Огромная перевернутая чаща небес над Равниной набухла закатной кровью. Солнце уже скрылось за Гранью Мира, но луна еще не взошла, и лишь одинокая алая звезда скалывала плащ сгущающихся сумерек.
По бесплодным склонам скакала группа примерно из двадцати человек — охотники, но не с Равнин. Они подгоняли своих чистокровных скакунов, часть из которых была запряжена в легкие охотничьи колесницы, похожие на заравийские. Но они не были заравийцами. Их поведение дышало той особой, почти специфической самоуверенностью, которая выдавала в них чужаков куда определеннее, чем даже их черные волосы и отливающая темной бронзой кожа. Но все же именно чешуйчатые насечки на их латах свидетельствовали о точном характере угрозы, которую они несли, ибо это были дорфарианцы, драконы, среди которых был и Верховный король.
Редон, Король Дорфара, Повелитель Гроз. Этот богоданный титул означал владычество над целым континентом Виса, этой планеты, на которую сейчас опускались сумерки. Король, властелин королей. Даже его охотничий шлем венчал драконий гребень, из-под которого смотрели на мерцающую алую звезду два змеиных глаза.
Застис. Замкнутые жители Элира, привыкшие говорить обиняками, звали так пору свадеб. Но все было гораздо примитивнее и прозаичнее. Это было время сильнейших сексуальных желаний, торжества плоти, чей голос властно звучал в каждом, но среди знати Дорфара не терпел прекословия ни в чем. По странной прихоти судьбы этим отличалась вся династия Рарнаммона.
Взошла луна. Свет звезды окрашивал ее красным.
Возница Редона оглянулся на хозяина. Это был грациозный худощавый мужчина с лицом, на котором не было возможности прочитать вообще ничего. Единственным исключением являлись длинные и узкие щелочки глаз, в которых светился холодный и расчетливый, как у машины, ум. Этого человека звали Амнором, он был Советником Короля, главой Высшего Совета Корамвиса и в определенном смысле вторым человеком в государстве.
— Амнор, мы сильно удалились от Зарара, — внезапно сказал Редон. У него был истинно королевский голос — низкий и звучный. Вообще, с виду он идеально подходил на роль короля, но это впечатление было поверхностным. Амнору это было известно как никому иному.
— Мой господин тревожится? Здесь поблизости есть деревушка. Местный, которого мы допросили, упоминал о ней, если вы помните.
— Это все проклятое Междуземье. Почему мы охотимся так далеко от границ Зарависса?
— Я надеялся, что ваша светлость немного развлечется здесь, в Степи. На границе Зарависса уже перебили почти всю дичь.
— Всему виной это место, — опять повторил Редон. Звезда, как обычно, делала его беспокойным и раздражительным. — Как ты его называл?
— О, его местным названием. Равнины-без-Теней.
Местность резко пошла вниз. Всадники очутились среди чахлых полей, розоватых в свете луны. Среди колосьев мелькнул и исчез небольшой храм — скорее всего, алтарь местной богини Анакир, полуженщины-полузмеи. Амнору приходилось слышать о подобных вещах. Он снова оглянулся назад, на этот раз не на Редона, а туда, где со своими людьми скакал принц Орн. Орна, двоюродного брата Редона, не слишком заботил Зарависс с его роскошью. Он был бы вполне счастлив остановиться на ночлег здесь. Что же касается Зарара, визит вежливости Редона в его феодальные поместья уже почти подошел к концу.
Через некоторое время Амнор различил огоньки.
Это и на самом деле была одна из степных деревушек: разбитая дорога, жмущиеся друг к другу убогие домишки, темный храм, окруженный рощицей красных деревьев.
Охотники натянули поводья.
Из рощицы показались три или четыре женщины. В отличие от Висов, господствующей расы, Народ Равнин был бледным, светловолосым и желтоглазым. Ни детей, ни мужчин видно не было. Возможно, их унесла какая-то болезнь или же они отправились на охоту за равнинными волками, которых дорфарианцы безуспешно преследовали весь день — или за тиррами, обладателями ядовитых когтей, чьи пронзительные крики оглашали леса на Грани Мира.
— Где ваши мужчины? — крикнул им Амнор.
Женщины не сдвинулись с места, а их лица остались такими же пустыми, как и были.
— Мы — дорфарианцы, — раздался резкий голос. — Вы предоставите нам самый лучший ночлег и будете считать это огромной честью.
Амнор обернулся и увидел принца Орна. Его повелительная интонация забавляла Амнора, как и мощное массивное тело на угольно-черном скакуне, и символическая визгливая агрессия, которая явно ни к чему не приводила. Амнор повторил, более мягко:
— Нам нужна еда. Кроме того, нашу кровь волнует Красная Луна.
Женщины упорно не смотрели на них, но он полагал, что эта угроза, возможно, произвела на них впечатление. Говорили, что обитатели долин были невосприимчивы к Застис.
За спиной у него нетерпеливо переминался Редон. Змеиные глаза перебегали с одной женщины на другую, уже голодные, уже ненасытные. Он в раздражении отвернулся.
На глаза королю, точно изваяние в обрамлении храмовых колонн, попалась девушка.
Неподвижная, бесстрастная, она казалась высеченной из какого-то белого кристалла. Прозрачные глаза, точно плошки из желтого янтаря, были прикованы к нему; копна рыжеватых волос казалась облаком застывшего пара.
— Ты. Девчонка, — сказал он. — Подойди. — Его голосу, и так обладавшему величием грома, эхом отозвался громовой раскат где-то над темными склонами. Если для нее это и послужило знаком его могущества, она ничем не выказала этого, но все же повиновалась. — Сегодня ты разделишь ложе со мной, — сказал Редон. — На краткий миг повисло молчание, крошечная капля тишины, точно первая капля ливня.
— Да, — произнесла она. И, как ни странно, несмотря на то, что она и не могла дать никакого другого ответа, это короткое слово вместило в себя весь смысл, все согласие в мире.
Они расположились лагерем на краю деревушки, поставив небольшие походные шатры из шкуры оваров. Слуги и возничие должны были спать под открытым небом. По пути они позабирали всю еду и питье, какую пожелали, нимало не заботясь о том, что это лишит жителей деревни большей части их и без того скудного урожая. В храмовом дворике слуги-Висы забили коров и зажарили ее целиком над ямой с углями.
Но, в отличие от их короля, они не притронулись к женщинам, хотя страсть уже снедала и их. Даже самых неотесанных слуг пугала эта бесстрастная уступчивость и широко раскрытые глаза. Ходили слухи, будто женщины с равнин владели странными искусствами. И умели заглянуть прямо в душу, обнаженную и беззащитную в момент наивысшего наслаждения плоти. Поэтому женщины беспрепятственно исчезли, и ни один огонек не мерцал в их хижинах, ни один звук не нарушал ночную тишину.
В шатре Редона закончили ужинать. Амнор склонился вперед, наполняя королевский кубок хмельным горьким вином, украденным, когда они проезжали по степи. Место Орна пустовало — его скакун захромал и требовал заботы — так он сказал, но на самом деле ему было неприятно присутствие Амнора. Эта мысль вызвала у Амнора еле заметную улыбку. Орн эм Элисаар, прислуживающий деспотичному старику, который никак не умрет и не оставит свое королевство на растерзание многочисленным сыновьям. Орн предпочел искать власти у своего двоюродного брата, а Амнор, пронырливый Амнор ловко вклинился между ними. И не только между двумя братьями, ибо дело касалось и королевы Редона.
Показался часовой, поставленный охранять шатер.
— Повелитель Гроз, прошу прощения. Там деревенские жрецы просят аудиенции. — Выгнать их взашей, мой господин?
— Они все это время скрывались в своем храме, — сказал Редон. — Зачем им понадобилось обнаруживать себя?
— Из-за девушки, которую ваша светлость удостоил своим вниманием.
Амнор сказал:
— Возможно, они позабавят вашу светлость.
Редон, не способный думать ни о чем, кроме своей неутоленной страсти, кивнул стражнику.
Тот исчез за пологом. Через миг появились жрецы. Их было трое, в длинных черных плащах, со скрытыми под капюшонами лицами. Дорфарианские жрецы носили пышные одеяния и со своими оракулами, чудесами и вошедшей в поговорки алчностью были чрезвычайно колоритными фигурами. Эти ночные гости были окружены ореолом таинственности, они казались бесплотными, точно лишенными чего-то, присущего людям.
— Мы думали, что сегодня в деревне нет мужчин, — вкрадчиво заметил Амнор.
— У нас жрецы не считаются мужчинами.
— Мы так и поняли. Что ж, вы здесь. Что заставило вас потревожить Повелителя Гроз?
Даже не видя их лиц, он почувствовал, как три пары таз впились в него. Он не был таким высокомерным, каким казался, зная, что даже эти холопы время от времени демонстрировали кое-какие способности и владели необычной магией. Он задумался, совещаются ли они сейчас мысленно друг с другом, как они, по слухам, обычно делали.
— Ваш господин пожелал разделить ложе с Ашне’е. Мы просим его выбрать любую другую женщину из деревни.
Значит, ее зовут Ашне’е. Достаточно распространенное имя среди женщин Равнин.
— Почему?
— Эта женщина из нашего храма. Она принадлежит нам. И Ей.
— Ей? Насколько я понимаю, вы имеете в виду вашу богиню-змею?
— Ашне’е была отдана богине.
— И что? Повелитель Гроз простит вам, что она больше не девственница. Полагаю, именно на это вы намекаете.
Он думал, что они заговорят снова, но они молчали.
— Убирайтесь обратно в свой храм! — внезапно рявкнул на них Редон.
В похожем на чашу небе пророкотал гром.
Не проронив ни слова, жрецы развернулись и один за другим беззвучно исчезли во тьме.
Костры уже почти догорели, растворившись в ночном мире, когда девушку привели в шатер Редона.
В полумраке ее черты казались нечеловеческими. Неровное пламя факела заливало один ее глаз расплавленным золотом, расцвечивая щеку так, что казалось, будто по ней текут огненные слезы.
Слуги бочком выбрались из шатра и ушли.
Редон дрожал от страсти. Он погладил край ее одеяния пальцами, вспоминая то, что сказал ему Амнор.
— Ты из храма, Ашне’е?
— Да. — Ее голос был совершенно бесцветным.
— Значит, ты знакома с постельной наукой храмовых женщин.
Он стащил с нее одежду, и она предстала перед ним совершенно обнаженная. Его рука скользнула по ее телу, задержавшись на прохладных грудях. Он подвел ее поближе к факелу, чтобы разглядеть получше. Мимолетная красота, чтобы уничтожить ее, нужно так мало! Высокая грудь, холодная, ибо соски покрывала позолота. Капелька желтой смолы в пупке. Эта смола невероятно возбудила его, она могла быть третьим глазом. Он коснулся ее невообразимых волос, жестких, точно проволока, которую они и напоминали.
— Ты боишься меня?
Она ничего не сказала, но глаза у нее стали еще больше, как будто налились слезами.
Не в силах противиться зову звезды, он увлек ее на ложе, но она как-то исхитрилась вывернуться и оказалась на нем сверху. Он увидел, что увеличение ее таз — это всего лишь свечение, они горели, жуткие, словно глаза тирра или баналика, готового высосать из него всю душу.
Голова у него закружилась от страха, но еще через миг он обнаружил, что она знает все те хитрости, которые обещал ему Амнор. Он не мог уклониться от ее воли, беспомощно барахтаясь в ее змеиных кольцах, пока ночь не превратилась в жгучее море хмельного безумия, волны которого накрывали его с головой и между которыми вдруг мелькнула сумасшедшая мысль оставить ее у себя навсегда, чтобы она каждую ночь доводила его до сладкого и жуткого изнеможения, заставляя раз за разом погружаться в головокружительную бездну ее лона.
Птицы, перелетавшие с ветки на ветку, принесли с собой рассвет, упоительно прохладный, еще не отравленный дневной жарой.
Амнор откинул полог королевского шатра и на миг остановился на пороге, глядя на спящую девушку, уткнувшуюся лицом в подушки. Первые рассветные лучи солнца ласкали ее бледную, точно кость, спину.
Король лежал на боку, по-видимому, погруженный в глубокий сон, но все же, как заметил Амнор, его черные глаза почему-то были широко раскрыты. Амнор подошел к нему и наклонился, решительно тряхнув Повелителя Гроз за плечо, потом принявшись хлопать его по бескровным щекам. Остекленевшие глаза равнодушно взирали куда-то мимо этой вопиющей непочтительности. Редон, король Драконов, чей новый наследник вот уже два месяца как подрастал в чреве его королевы в Корамвисе, а остальные, предыдущие наследники от младших королев дюжинами рыскали по дворцовым дворам, лежал мертвый, и причиной этого, по-видимому, стала случайная застианская ночь любви.
Амнор вышел из шатра. Его крик вспорол утренний воздух, разбудив людей, спавших вокруг своих костров. Два стражника с мутными глазами подбежали к нему.
— В шатре, — резко сказал Амнор. — Господин наш Редон мертв. Эта мерзкая ведьма еще спит. Выведите ее сюда.
Он увидел, как глаза стражников затопил ужас. Они вбежали в шатер, и полог так и остался бесстыдно задранным. Он увидел, как они замерли над телом Редона, потом наклонились и стащили с ложа Ашне’е. Она была похожа на безвольную куклу, но когда они бросили ее на землю у его ног, ее глаза распахнулись, взглянув прямо в его глаза. Она не сделала попытки ни подняться, ни прикрыться.
— Ах ты дрянь, — прошипел Амнор, — ты убила короля.
Один из стражников занес копье.
— Постой! — проскрежетал Амнор. — Здесь все не так просто.
— Вне всякого сомнения.
Амнор поднял глаза и заметил высокую фигуру Орна эм Элисаара, натянутого, точно струна, с зажатым в руке ножом.
— Что за переполох?
— Повелитель Гроз мертв, — сообщил Амнор, сузив глаза так, что они снова превратились в еле заметные щелочки.
— Типун тебе на язык. Я должен увидеть все сам.
— Я буду только рад, если милорд принц сам вынесет свое суждение.
Амнор отступил от распахнутого, точно раззявленная пасть, полога шатра, и Орн шагнул мимо него внутрь. Лорд-советник бесстрастно наблюдал, как принц тряс тело Редона, звал его, но в конце концов все же оставил в покое. Орн выпрямился, развернулся и вышел. Его сухие безжалостные глаза впервые пробуравили лежащую на земле Ашне’е.
— Кто такая?
— Шлюха из храма. Неужели ваша светлость забыли….
— Да. Я забыл.
Орн резко опустился на колени, ухватив ее за подбородок железной рукой, так что она была вынуждена взглянуть прямо ему в глаза.
— И что же ты сделала, храмовая шлюха? Ты знала, кто такой этот мужчина, когда убивала его? Это Повелитель Гроз, Верховный король… Смотри на меня!
Ее взгляд скользнул к Амнору, потом желтые глаза внезапно закатились, а веки начали закрываться, оставив приоткрытыми полоски белков, точно в припадке. Орн почувствовал, как похолодела ее кожа под его рукой, и отпустил ее, решив, что она потеряла сознание. Амнор так не думал, но тем не менее говорить ничего не стал.
Орн поднялся на ноги.
— Нам некогда с ней возиться, — сказал он. — Я прикончу ее. — Он поднял глаза на бледное, только что вставшее солнце, уже погасившее воспаленную звезду. — Красная Луна была проклятием Редона, — сказал он. — Он ведь был уже далеко не юношей. — Нож в его руке угрожающе блеснул.
— Однако, лорд принц, мы кое о чем забыли, — мягко возразил Амнор.
Орн взглянул прямо на него.
— Не думаю.
— О, это действительно так, мой господин. Возможно — только возможно — что в этом презренном теле уже растет дитя Редона.
Повисло более глубокое и напряженное молчание. Люди застыли в позах почти сверхъестественной тревоги.
— Возможно, она воспользовалась какой-нибудь из своих бабских хитростей, чтобы предотвратить это, — предположил Орн.
— Как мы можем быть уверены? Это никак не проверить, лорд принц. И позвольте напомнить вам, мой господин, что последний ребенок, зачатый перед смертью короля, становится, согласно законам Рарнаммона, его окончательным наследником.
— Только не ублюдок, рожденный от какой-то деревенщины, от одной из этого желтоглазого отребья Равнин…
— Воистину так, мой господин, но разве можем мы осмелиться принять такое решение единолично?
В глазах Орна блеснула сталь. Высокомерное отвращение, которое он питал к Амнору, окрасило его лицо румянцем.
— Моей власти вполне хватает…
— Лорд Орн! — внезапно крикнул один из солдат.
На невысоком обрыве в нескольких ярдах от них махал рукой часовой, указывая куда-то на поля.
Обернувшись, Орн увидел тучу пыли, клубящуюся над склонами.
— Ну что еще?
— Возможно, это возвращаются деревенские мужчины? — вкрадчиво предположил Амнор.
Орн в несколько широких шагов очутился на краю обрыва и встал рядом со стражником, а Амнор последовал за ним, хотя и не так стремительно.
Бледные лучи солнца серебрили пыль, не давая различить что-либо в этой колышущейся и слепящей мути.
— Сколько человек смогли поднять такую тучу пыли? — фыркнул Орн. — Пять десятков? Шесть?
— Но это всего лишь холопы, как вы справедливо заметили, лорд принц, — буркнул Амнор.
Орн не обратил на него никакого внимания. Он закричал стоявшим внизу солдатам:
— Капитан, поднимайте отряд по боевой тревоге!
Ответом на его приказ стало шевеление, начавшееся вокруг дымящихся костров.
— Здесь больше, чем было бы из одной деревни, — заметил Орн. — Почему?
— Возможно, их созвали жрецы, — предположил Амнор.
— Созвали? Из-за девчонки? — выругался Орн. — Ты хвастался, что хорошо знаешь это равнинное отребье, Амнор. Что они собираются делать, как ты думаешь?
— Они известны своей пассивностью, лорд принц. Возможно, ничего. Но в сложившихся обстоятельствах, полагаю, вы согласитесь, что вам не стоит марать об эту девчонку свой нож.
Орн ухмыльнулся, пряча клинок в футляр.
— На этот раз твой совет неглуп. Смотри, я убрал эту штуковину. И что теперь?
Было ясно, что он с большой неохотой подчиняется мнению Амнора, но, похоже, лорд-советник, как ни странно, действительно разбирался в этой непредвиденной ситуации.
— Я предлагаю вот что: сообщить жителям деревни о смерти Редона, не возлагая вину на девчонку. Скажем, что ей на самом деле выпала честь носить королевского наследника.
— Наследника! — выплюнул Орн. — Думаешь, хоть одна партия в Дорфаре поддержит подобное притязание?
— Это вряд ли нас касается, лорд принц. Это невежественный народ, как, насколько говорили, ваша светлость сами упоминали. Вполне возможно, что они проглотят эту басню. В этом есть что-то мифологическое, что должно прийтись им по вкусу. Когда прибудем в Корамвис, пусть Высший Совет решает, как быть.
— Ты хочешь отвезти ее в Корамвис?
— В подобных обстоятельствах всегда лучше всего вести себя как можно предусмотрительнее. Кто знает, какое истолкование может Совет дать любому поспешному действию?
Орн прищурился, глядя на облако пыли. Теперь он уже различал зеебов и скачущих на них людей.
— Тут есть одна небольшая загвоздка, — сказал Амнор. — Девушка должна казаться покорной.
Орн взглянул на нее с высоты своего роста, и его темные черты исказило отвращение.
— Это будет нелегко, когда она выглядит совершенно мертвой.
— Это просто состояние транса, мой господин. Некоторые жители Равнин изрядно поднаторели в такой магии. Полагаю, если вы позволите мне остаться с ней наедине, я смогу вывести ее из него.
— Я преклоняюсь перед твоей мудростью. Делай так, как сочтешь нужным.
В жаровне вспыхивал свет цвета опавших листьев.
Амнор вытащил оттуда пылающую головню, стряхнул с нее ослепительно-белые хлопья огня, тут же закружившиеся в воздухе вокруг обнаженного девичьего тела. Она лежала на его ложе, куда два его слуги опустили ее, точно белое изваяние в тускло освещенном шатре.
— Ты чувствуешь жар от огня, Ашне’е? — промурлыкал Амнор, склонившись к самому ее уху. — Позволь мне рассказать тебе, что я собираюсь сделать. — Продолжая нашептывать ей на ухо, точно любовник, он опалил пушок вокруг ее пупка, но ничего больше. — Если я поднесу головню к твоему горлу, плоть обуглится до костей. Но ты осмелилась убить короля Виса, Ашне’е, поэтому, возможно, мне стоит заставить тебя помучиться. Начать с твоей груди…
На лбу девушки выступили бисеринки пота. Жизнь внезапно хлынула в ее обмякшее тело. Ее глаза раскрылись и в один миг сосредоточились на его глазах.
Амнор улыбнулся. Он перехитрил искру ее сознания, слепо цепляющегося за жизнь — стоило лишь пригрозить ее телу, как дух тут же вернулся, чтобы прийти ему на помощь.
— Думаешь, я действительно сделал бы это? Выжег бы эти восхитительные позолоченные соски с твоих белых грудей?
Впервые за все это время она заговорила.
— Ты сделал бы то, что доставило бы тебе удовольствие.
— Какая проницательность! Я именно так и поступил бы. Совсем недавно я получил удовольствие, спасая твою плоть от ножа принца Орна. Догадываешься, зачем? Нет, думаю, все-таки нет. Продлить твою жизнь будет куда сложнее. На самом деле, это зависит от того, зачала ты от Редона или нет. По законам Дорфара последний ребенок мужского пола, зачатый перед смертью короля, становится его наследником.
— Да, — сказала она. — Я ношу дитя Повелителя Гроз.
— Твоя храбрая самоуверенность побуждает меня помочь тебе.
Палатку заливал тусклый красный свет.
Он протянул руку и погладил ее покорное тело. Когда она взглянула на него, ему показалось, что у нее три глаза: два золотистых на лице и третий в пупке.
— Я же сказала тебе. Я ношу дитя Повелителя Гроз.
— Если и нет, у нас еще предостаточно времени.
Зов звезды неотвязно звучал в его ушах, но он был хитер, как и всегда. Однако его ласки, доводившие до исступления даже королеву Редона, с таким же успехом могли бы быть обращены к статуе. Девушка лежала под ним, точно мертвая, а ее волосы, казалось, освещали подушку, на которой покоилась ее голова. Поэтому он использовал ее, обнаружил, что это не доставляет ему никакого удовольствия, и отодвинулся от нее. Лишь по его глазам можно было догадаться, как все могло бы быть в другое время.
Облако пыли осело на поля, точно стая саранчи.
Мужчины неподвижно сидели на своих скакунах-зеебах. От них до дорфарианского лагеря не доносилось ни звука. Королевская гвардия выстроилась правильными рядами — бесстрастная линия обороны, не слишком многочисленная по сравнению с противником, но в высшей степени уверенная в превосходстве своей воинской выучки. В конце концов, с кем им предстояло столкнуться, кроме толпы сброда?
— Советник что-то не спешит, — нетерпеливо заметил Орн. Капитан развернулся, собираясь послать человека к шатру Амнора, но Орн поймал его за руку. Амнор потребовал полного уединения, заявив, что его эзотерическая работа — затея довольно опасная, и Орну ничего другого не оставалось, как полностью положиться на него.
В воздухе повисло гнетущее ожидание. Безжалостное солнце плавило воздух Равнин.
— У храма какое-то движение, лорд принц.
Орн бросил взгляд в ту сторону.
— Жрец.
Закутанная в покрывало черная фигура скользила по дороге, точно катясь по направлению к собравшимся мужчинам.
— Они замышляют что-то новое, — заметил Орн.
Он смотрел, как жрец с низко склоненной под черным капюшоном головой вступил в безмолвный разговор с первыми рядами всадников и почти сразу же из толпы вышел мужчина и встал рядом с ним. Мужчина и жрец пошли обратно, направившись прямо к лагерю Висов. Орн внимательно следил за их приближением. Насколько он мог видеть, мужчина был молодым и ничем не выдающимся: загорелый, худой, но жилистый, почти мальчишка, чье тело и дух с самого рождения были закалены суровой жизнью — будь он рожден среди Висов, ему была бы прямая дорога в солдаты. Жрец скользил за ним, черный и безмолвный, точно тень.
Когда они приблизились к лагерю, дорогу им заступил часовой.
Юноша остановился. Его янтарные глаза были прикованы к Орну.
— Повелитель Гроз, вчера вы взяли в свой лагерь женщину. Позвольте ей вернуться к своему народу.
Часовой презрительно-легонько ткнул его в грудь.
— На колени, когда обращаешься к принцу, равнинная собака!
Юноша немедленно преклонил колени, не глядя на часового.
— Я спрашиваю еще раз, Повелитель Гроз.
— Я не Повелитель, — рявкнул Орн. — Повелитель мертв.
— Это очень печально. Но я еще раз спрашиваю об Ашне’е.
— Ашне’е, возможно, носит наследника короля. Ты понимаешь? Ей придется отправиться с нами в Корамвис.
Юноша уставился на него своими бледными немигающими глазами.
— Вы убьете ее там?
— Если она носит дитя, ее ожидает почет.
— Что тебе за дело до того, что мы сделаем с Ашне’е? — раздался требовательный голос. Голос Амнора. Значит, лорд-советник наконец-то появился из своего уединения и, по-видимому, с успехом. — Она принадлежит этой вашей богине, а не тебе.
— Моя сестра, — медленно проговорил парень. — Она моя сестра.
— Отлично. Иди за мной и захвати с собой своего жреца. Ты будешь говорить с Ашне’е. Спроси ее, желает ли она большего счастья, чем вступить в город Повелителей Гроз.
Это заявление, резкое, повелительное, похоже, затронуло какую-то чувствительную и важную струну. Орн понял, что юноша сразу же признал и власть Амнора, и его слова. Амнор пошел вверх по склону, а парень последовал за ним. На вершине Амнор впустил его в шатер из шкуры овара, но сам внутрь не вошел.
Орн ждал, а получать от ожидания удовольствие было вовсе не в его характере. Скажет ли девчонка то, что велел ей Амнор? Проклятие, лучше бы ее прибили до всех этих разговоров о зачатии и до того, как Совет запутает это совершенно ясное дело. И какие у лорда Главы были во всем этом личные мотивы?
Парень вышел из шатра. Орн мгновенно уловил произошедшую в нем перемену — он казался поразительно постаревшим и слепым, плутающим в этой тьме — не в физической, в духовной. Он побрел по склону сквозь ряды дорфарианцев, направляясь к пестреющему разноцветными заплатами полю, с жрецом, держащимся у него за спиной, точно огромный черный ворон.
В рядах местных произошло какое-то одновременное шевеление. Строй внезапно рассыпался, зеебы развернулись и поскакали прочь, снова подняв тучу пыли, прикрывшую их отступление.
Капитан вполголоса выругался.
Орн взглянул на Амнора.
— Очень умно, Советник, очень.
И Амнор позволил себе миг ребячества, ответив на его невысказанную насмешку:
— Определенно слишком умно для вас, лорд принц.
Соблюдая непреложные правила этикета, в Зарар послали гонца. Поэтому Орн скрежетал зубами, когда они проехали под белыми Драконьими вратами и вступили в город, погруженный в глубокую поэтическую скорбь.
Ну, развели нытье, думал он, проезжая мимо женщин, оплакивающих Редона, чью особу они, скорее всего, уже благополучно забыли.
Их хозяин в Зараре, король Тханн Рашек, которого в определенных кругах звали Тханном Лисом, выслал процессию бальзамировщиков умастить и запеленать тело Редона. Многочисленные королевы Рашека, женщины из Зарависса, Кармисса и Корла, и полчища его дочерей носили темно-лиловый траур, а барды распевали баллады о выдуманных подвигах — полномасштабной войны, в которой лорд мог бы снискать или купить себе славу героя, не было со времен самого Рарнаммона. Этот балаган вызывал у Орна неукротимую ярость. Он с ожесточенной поспешностью принялся собирать вместе разобщенные группировки из окружения Редона. За четыре дня его уже начало тошнить от этой помпы, драматизма и нескончаемых бледных лиц, постоянно готовых разразиться театральными рыданиями и поминальными песнями.
Он стремительно повел свой отряд прочь из Зарависса, прикрываясь мертвецом, и покинул ее хрустальные города, окутанные дымками жертвенных курений.
Они вступили на узкую землю Оммоса, везя свой печальный груз в закрытых позолоченных заравийских дрогах. Ашне’е, которую в Зараре держали в экзотическом заточении, точно дикого, но забавного зверька, — вне всякого сомнения, подглядывая за ней в щелочки в занавесях — теперь жила в серой комнате, где не было ни единого окна, являясь мишенью для плевков жителей низеньких лачуг, жмущихся с обеих сторон к дорогам. В сумерках в белокаменной крепости у моря ее смотритель собственноручно убил новорожденное дитя, произведенное на свет всего за несколько часов до их прибытия одной из его тусклоглазых жен. Он сделал это в знак своей скорби, объяснил он им, но все же то была девочка, а не мальчик, поэтому, в особенности для оммосца, потеря была не слишком велика.
Вскоре после этого до Орна донеслись вопли ее матери, воющей где-то в темноте, и по какой-то необъяснимой причине его мысли перескочили на королеву Редона.
Вал-Мала, дорфарианская принцесса из захудалого дома в Куме, возвысилась до положения Великой вдовы Корамвиса благодаря своей красоте и слабости Редона.
Теперь она будет ненавидеть эту девчонку с Равнин.
Орн позволил себе хмурую улыбку при мысли о тех мучениях, которые придумает для нее Вал-Мала. В определенных кварталах имя Вал-Малы уже стало олицетворением жестокости, Ни одной из женщин, осмелившихся перейти ей дорогу в ранние дни ее возвышения, теперь не было видно при дворе. Он вспомнил ее любимого зверька — белого калинкса, дикого кота неимоверной злобности с кисточками на ушах — который более или менее свободно бродил по ее покоям и для всего Корамвиса был символом ее чарующей и изобретательной злобы. Воистину, когда они возвратятся, за Вал-Малой будет небезынтересно понаблюдать.
А вдруг эта шлюха с Равнин действительно понесла? Вдруг внебрачная страсть правителя Виса получит публичное доказательство? Орн со злорадством, которое было не вполне праздным, задумался, станут ли объятия лорда Советника достаточным утешением для королевы.
Дорфар, земля драконов, Дорфар, голова дракона, горы — его зубчатый гребень, озеро Иброн — его белый глаз, Корамвис — его мыслящая жемчужина в центре, его сердце-мозг.
Город лежит в предгорьях скал, точно гигантская девственно-белая птица на гнезде из огня. Старый город, надвое разделенный рекой, уходит своими корнями в самые дальние закоулки прошлого; как и Драконьи врата в Зарависсе, он отчасти является воспоминанием, физическим местом, обремененным грузом легенд, древним пепелищем, куда с небес сошли боги Гроз, скрытые в утробах бледных драконов.
В полдень, в первый застианский месяц над его сторожевыми башнями поднялись клубы жирного черного дыма, знака смерти, и Корамвис открыл ворота навстречу своему мертвому королю.
Покои Вал-Малы наполнял тусклый и дымный от многочисленных курильниц свет. Треща, мерцали огоньки свечей, ее фрейлины были одеты во все черное. По щекам девушки, проводившей их внутрь, струились нарисованные серебряные слезы.
Вал-Мала заставила их довольно долго прождать ее — Верховного Советника и Орна, принца Элисаара. Когда Орн начал проявлять признаки нетерпения, девушка бросила на него укоризненный взгляд и прошептала:
— Королева скорбит.
Орн насмешливо фыркнул, но в этот миг появилась сама скорбящая, и он проглотил насмешливые слова, вертевшиеся у него на языке.
Вал-Мала. Ее по-висски темная кожа была тщательно набелена, дорфарианскую смоль волос скрывал парик из гиацинтово-синего шелка. На ней было траурное платье, но его скорбный дух никак не отражался ни на ее лице, ни в калинксовых глазах, хотя они были черны, словно озера в безлунную ночь. Она была много младше своего почившего супруга и никогда его не любила. Даже ее беременность все еще была незаметна. Казалось, она искоренила все следы Редона, и ритуальная фраза «королева скорбит» прозвучала как-то непристойно, точно площадное ругательство, нацарапанное на заборе. И все же ее красота ни на йоту не утратила своей знаменитой пронзительности, своего ошеломляющего очарования, несмотря даже на то, что было в ней что-то неуловимое, выдававшее в ней высококлассную шлюху, какой-то легчайший налет вульгарности и порока.
Она взглянула на Орна, потом отвела глаза.
— Где мой повелитель Редон?
— Едет безо всякого присмотра по закоулкам дворца, поскольку вы, мадам, приказали нам явиться к вам, — прорычал Орн.
— Лучше бы, принц Орн, вы более усердно присматривали за ним, пока он был жив. Возможно, тогда сейчас он был бы среди нас.
— Сразу видно, мадам, как сильно вас потрясла эта утрата.
Его насмешка заставила ее вздрогнуть, точно от удара хлыста, и в ярости сжать унизанные кольцами тонкие пальцы.
— О, я действительно потрясена. Потрясена вашей злобой и бестактностью. Я слышала, вы привезли мне подарок.
— Подарок, мадам?
— Так мне сказали. То, что в вашем представлении является подарком. — Она возвысила голос. — Его шлюху! Эту грязную храмовую подстилку! Одну из этих распутных змеепоклонниц, которой он воспользовался, потому что не было рядом меня.
Эм Элисаар ничего не сказал, но его лицо окаменело от гнева.
Она выплюнула ему в лицо:
— И ни слова об этом мнимом младенце, которого она носит. Я не позволю ей остаться в живых! Я мать наследника короля — я, и никто другой.
— Вы и еще множество других, мадам.
Ее таза внезапно расширились и опустели, точно она с ужасом увидела других, менее знатных детей, заявляющих свои права первородства. Она развернулась и, подойдя вплотную к Орну, взглянула прямо ему в лицо.
— Я, — сказала она. — Я одна. Ваш король здесь, Орн эм Элисаар. — Она схватила его за руку и положила его ладонь к себе на талию. Он почувствовал под своими пальцами небольшую еще выпуклость ее живота, острые грани какого-то драгоценного камня, вставленного в пупок, под тяжелыми складками траурного платья. Кровь тяжело запульсировала у него в висках, прихлынула к паху. Вал-Мала услышала его участившееся дыхание и грубо оттолкнула его руку. — Ваш король, которому бы будете присягать на верность, — сказала она, презрительно улыбаясь при виде того, как она и алая звезда возбудили его. — А теперь разрешаю вам удалиться. Полагаю, что Вдовствующая королева может отдать подобный приказ простому принцу Элисаару.
Орн замер, его губы угрюмо сжались. Он поклонился, бесстрастно, точно робот, и зашагал прочь. Огромная дверь из циббового дерева с грохотом захлопнулась за ним.
Вал-Мала взглянула на Амнора, стоящего в тени.
— Поделом этому выскочке.
— Воистину, моя богиня. Поделом.
— Я не совсем поняла, что ты хотел этим сказать, Амнор. Возможно, тебе стоило бы поблагодарить меня, — рассмеялась она, стаскивая с головы голубой парик. Черные волосы густой волной рассыпались по плечам. — Врач уже осмотрел ту девку?
— Осмотрит, как только она прибудет во Дворец Мира.
— И Редона, — сказала она. — И Редона тоже. Когда он умер?
— Почти на рассвете, насколько я могу судить. Девчонка была с ним.
— Глупый Редон, так сильно нуждался в женщинах и так сильно их боялся. Всегда боялся. Даже в страсти. Никчемный и нелепый король.
— Больше он тебя не потревожит.
— Нет. — Она склонилась к нему, и его плечо сжала неправдоподобно белая рука. — Как?
— Я подсыпал снадобье в терпкое вино, которое делают на Равнинах, — сказал он бесстрастно. — Красная Луна уже завладела его телом. Он не соображал, что пьет.
— Я бы хотела, чтобы он знал. — Жаль, что я не видела, как он выпил это и подох.
— Это было бы неразумно, моя королева.
— И плата тебя устраивает? — прошипела она.
— Более чем, — прошептал он, протягивая руку и касаясь ее тела, которое уже прижималось к нему в пробуждающемся желании.
По широкой галерее Дворца Мира поспешно шагал мужчина в черном одеянии. Позади него, почти под самой чашеобразной крышей одной из башен, горели желтым светом окна комнаты, которую он только что покинул. На тихие сады уже почти опустились сумерки.
Он миновал двух часовых, проводивших его цепкими взглядами.
Из мрака, окружавшего широкие ворота, вынырнула сильная рука, ухватившая его за локоть.
— Что вам от меня нужно?
— Новости о девчонке с Равнин.
— От чьего имени вы спрашиваете меня?
— От имени лорда Амнора.
Врач поколебался, потом все же сказал:
— Еще слишком рано, чтобы можно было с уверенностью судить о ее состоянии.
Голос из темноты настойчиво повторил:
— Ну же, доктор. Вы же что-то думаете об этом.
— Ну… Я считаю, что она понесла.
Рука выпустила его локоть, и послышались удаляющиеся шаги. Врач встряхнулся, точно пытаясь унять дрожь, и направился в бескрайний город, чьи фонари горели, точно звезды.
Ночь укрыла Корамвис своим милосердным покрывалом — его пышные дворцы и узкие опасные переулки. На темном небе запульсировала, померкла и скрылась звезда, сдавшись неудержимо наступающему рассвету.
Где-то настойчиво затрезвонил колокол.
Покорным эхом отозвались другие такие же колокола.
Над горизонтом показался краешек нового солнца, и от черного храма богов Грозы повалили клубы дыма, затянувшего пеленой реку Окрис. Этому едкому красному дню предстояло увидеть, как король наконец-то навсегда поселится в своем мавзолее.
Небесная голубизна сгустилась, превращаясь в непроницаемо-темное индиго.
Из Дворца Гроз, из храмов, из Воинской академии тянулись черные поблескивающие процессии, сливающиеся и объединяющиеся в одну на белой дороге, по сторонам которой высились гигантские обсидиановые драконы, увенчанные зубчатыми гребнями — аллее Рарнаммона.
«Верховный король мертв, солнце угасло, луна закатилась, земля пошатнулась».
Сотня жриц шла впереди со скорбной песнью; она казалась воплем из ада, такая в ней была пустота, отчаяние, боль. Зловеще багровели их одеяния цвета драконьей крови, из их глаз ручьями текли слезы от сока цитрусов, который они туда залили, их тела были изрыты и испещрены ранами, которые они сами себе нанесли. Следом за ними шагали жрецы в пурпурных одеждах, сопровождаемые тревожным гулом гонгов, с лицами, неестественно застывшими в масках скорби.
Драконья Гвардия Редона сопровождала набальзамированного мертвеца. В гуще их черных грозно бряцающих рядов обрамленную знаменами цвета ржавчины и развевающимися кисточками, везли золоченую клетку, внутри которой сидел человек. На нем были полные боевые доспехи. На его голове пламенел огромный острый гребень, глаза смотрели прямо перед собой. Он был как живой, однако все в нем источало смерть, издавало неощутимый запах тлена, а черные глаза сверкали и блестели, отражая солнце, поскольку теперь были сделаны не из живой ткани, но из оникса и хрусталя. За ним, точно рабы, шагали принцы, несколько королей, а за ними их наложницы и жены. И королева Редона, облаченная в свой черный бархат и увешанная фантастическими драгоценностями, с волочащимися по земле и поднимающими тучу пыли юбками. Ее глаза были столь же пустыми, как бездушные камни в глазницах ее мертвого и ненавистного супруга. Ее воля погубила его, но она была вынуждена тащиться через весь город, словно рабыня, на пазах у всех горожан оплакивая его. Она вспоминала приветствия закорианских принцев — «Да будет благословен наследник в вашем чреве» — и по ее языку разлилась желчь ярости, горькая, точно дорожная пыль.
В хвосте процессии маршировали бесчисленные ряды солдат. На улицах грохотали барабаны, а с одышливого неба глухим эхом вторил им гром.
Толпы трепетали, внимая этому приглушенному гласу разгневанных богов. Женщины с рыданиями валились на колени, провожая проезжающую мимо них погребальную клетку Редона. Вскоре послышались призывы убить ведьму, проклятую девку из Степей, убийцу Повелителя Гроз, Ашне’е.
Усыпальница королей возвышалась на крутом берегу Окриса, а входом в него была мраморная драконья пасть.
Шумная процессия, теперь расцвеченная огоньками факелов, исчезала между этими разверстыми челюстями. Небо за рекой почернело, то и дело раскалываемое надвое копьями мертвенно-белого огня, потом прорвалось огромными каплями дождя. Вода в реке точно закипела. То и дело слышались громовые раскаты.
Жрицы подняли к небу исхлестанные слезами и дождем лица, дрожа от ужаса и экзальтации.
В скорлупе гробницы дрожащий свет факелов высекал синие и алые искры из рубинов и сапфиров величественного мавзолея, из глаз резных чудищ и хиддраксов, струясь серебристыми ручейками по доспехам его металлических стражей.
Цепочка жрецов растянулась, обозначая путь к самому последнему склепу. В сладковатой дымке курений тело Редона извлекли из клетки и внесли в его разверстое чрево. Эхо молитв взметнулось между саркофагами и тут же заглохло.
Вал-Мала последовала за королями и принцами в безмолвие склепа. В былые времена ее замуровали бы в стену рядом с ее господином и повелителем, его собственность даже в вечности или тлении, и при мысли об этом со дна ее души поднялся холодный и липкий страх.
Он лежал перед ней на своем последнем ложе, на спине. Ее страх мгновенно сменился торжествующим презрением, стоило ей лишь вспомнить, что ему уже больше никогда в жизни не лежать перед ней вот так. Она склонилась, коснувшись его руки и прижавшись к ней губами в насмешливом ритуальном поцелуе скорби. И застыла, задохнувшись.
Там была змея.
Она стояла прямо на груди ее мужа, ужасающе тонкая, золотисто-желтая, оплетенная кольцами замысловатого черного узора.
Она была не в силах отдернуть ладонь. Она была не в силах закричать.
Она протянула змее руку, ожидая, когда острые иглы зубов вонзятся в нежную кожу и по ее венам растечется яд. Маленькая черная головка отдернулась, и она поняла, что настал последний миг ее жизни.
Молния. Казалось, молния ударила прямо через крышу мавзолея в склеп. Но это был всего лишь отблеск огня на мече, мече не чьем-нибудь, а принца Орна, оказавшегося на долю секунды проворнее змеи и отрубившего ей голову.
Вал-Мала вытащила руку, точно из вязкой неподатливой глины, и потеряла сознание.
Могильная тишина взорвалась криками и руганью, быстро воспламенившими стоящую снаружи толпу.
Орн стер с меча кровавую слизь и невозмутимо вложил его обратно в ножны.
— Найти главного каменщика, отвечавшего за строительство этого склепа. Он у меня ответит на кое-какие вопросы. — Стражник бросился выполнять его приказание, а Орн махнул фрейлинам Вал-Малы, потом равнодушно перешагнул через ее обмякшее тело и вышел прочь.
То, что ей не пришлось идти пешком по душным от назревающей грозы улицам обратно, не стало для Вал-Малы утешением. Она лежала, точно посетившее ее мимолетное видение ее собственной смерти, а после обморока пришли боль, дурнота и страх. Вокруг нее засуетились врачи, и различным снадобьям и молитвам не было числа. Но выкидыша, которого все так страшились, не произошло: она цеплялась за свое дитя с яростным и перепуганным упорством, и после того, как переполох немного улегся, не одному лекарю пришлось вопить под ударами хлыстов ее личной гвардии.
Она лежала в своей затемненной спальне под роскошным одеялом, расшитым рыжими солнцами и кремово-серебристыми лунами, и ее глаза пылали такой ненавистью, что, казалось, вот-вот выжгут весь мозг. Никогда прежде она не испытывала такого ужаса, и в будущем ей доведется испытывать его всего лишь раз или два.
— Приведите мне Ломандру, — велела она.
Ломандра Заравийка, ее плавная фрейлина, появилась в темной комнате подобно грациозному стройному призраку.
— Я здесь, госпожа, — сказала она. — Не могу передать, как я рада, что опасность миновала.
— Миновала, как же. Я чуть было не потеряла ребенка, будущего короля, дитя Редона. Мою единственную надежду на почести — она хочет лишить меня ее — она послала змею погубить моего сына.
— Кто, госпожа?
— Та тварь, которую Орн притащил сюда, чтобы позлить меня. В Степях поклоняются змее, анкире. Та ведьма, та дьяволица — я молилась, чтобы она не сдохла. Клянусь, ей не жить.
— Мадам….
— Молчи. Это все, что тебе придется сделать. Ты отправишься во Дворец Мира.
— Мадам, я…
— Нет. Ты будешь делать то, что я говорю. Помни, я полностью доверяю тебе. Ты станешь прислуживать этой мерзавке, а там посмотрим. Возьми-ка это.
Ломандра взглянула на протянутую руку королевы и увидела, что Вал-Мала предлагала ей — кольцо с множеством драгоценных камней, очень красивое и дорогое.
Казалось, она заколебалась, потом осторожно стащила его с пальца госпожи и надела на свой собственный.
— Оно тебе идет, — шепнула Вал-Мала, тем самым обручая Ломандру со своими планами.
За окнами неистовствовали раскаты грома, черные звери грозы, не утихавшей вот уже три дня.
После долгого дождя утренняя жара, обрушившаяся на сады Дворца Мира, была не столь яростной.
Глаза стражников метнулись в сторону. По аллее, обрамленной искусно подстриженными деревьями, шла женщина в золотых украшениях и черном дворцовом одеянии. Они знали ее в лицо: то была главная фрейлина королевы, Ломандра Заравийка. Она прошла мимо них, поднялась по ступеням из светлого мрамора, вступила на галерею.
Нырнув в прохладу коридоров, она пошла по мозаичному полу. В комнате сидела девушка с безжизненно висящими волосами точного оттенка самого редкостного янтаря. Ее живот уже заметно увеличился, но остальное тело, казалось, ничуть не раздалось; наоборот, оно выглядело каким-то усохшим, точно вся ее плоть, все ее существо сконцентрировалось в том месте, где росла новая жизнь, а остальное служило лишь оболочкой, простым обиталищем.
Ломандра остановилась. Она стояла совершенно неподвижно, и вся гордость и презрение Вал-Малы сквозили в каждой ее черточке, ибо сейчас она была точной копией своей госпожи.
— Меня послала к тебе моя хозяйка, королева эм Дорфара и всего Виса, вдова лорда Редона, — сообщила она холодно, нанизывая титулы один за другим, точно драгоценные жемчужины.
— Зачем?
Ее прямота ошарашила Ломандру, но всего лишь на миг.
— Чтобы служить тебе. Королева чтит дитя ее мужа.
Ашне’е повернулась и посмотрела на нее. «Что за жалкое существо!», подумалось Ломандре с безжалостным отвращением. Ну, разве что кроме глаз. Они тоже были янтарными и совершенно необыкновенными. Ломандра обнаружила, что смотрит в их янтарную глубину, и быстро отвела взгляд, чувствуя себя до странности не в своей тарелке.
— Сколько тебе осталось до родов?
— Не очень долго.
— Мне нужен точный ответ. Насколько мы понимаем, женщины из Долины носят своих детей меньше, чем Висы.
Ашне’е не ответила.
Высокомерие Ломандры кристаллизовалось, превратившись в гнев. Она подошла к девушке вплотную, нависнув над ней.
— Я спрашиваю тебя еще раз. Сколько осталось времени до рождения твоего ребенка?
Да, эти таза были совершенно…. Ломандра долго искала в памяти подходящее слово, но так и не нашла его. Возможно, всего лишь их необычный цвет, не свойственный ее собственной расе, заставлял их казаться столь… сверхъестественными. Тонкие сосудики, точно тропки, вели через белки в золотистые ободки радужных оболочек, оканчиваясь в омутах зрачков. Эти зрачки начали расширяться, отвечая на ее взгляд. Казалось, они затягивают ее в бездонную кружащуюся тьму. Уже падая в эту бездну, Ломандра ощутила, что ее охватывает странное, совершенно не знакомое ей ощущение — всеобъемлющий ужас, парализующий страх и нестерпимое страдание.
Задыхаясь, она отпрянула и была вынуждена ухватиться за кресло, чтобы не упасть.
Когда она вновь опустила взгляд, девушка сидела, низко опустив голову, а волосы падали ей на лицо.
Ломандра в смятении оглянулась вокруг. Я больна, подумалось ей.
— Мой ребенок появится на свет через пять месяцев.
Ломандра вспомнила, что задавала девушке какой-то вопрос; должно быть, это был ответ. Она спрашивала ее о родах. Внезапно она пришла в себя; ее охватило каменное спокойствие, а недавний короткий приступ истерической растерянности показался почти забавным. Пожалуй, стоит уделять себе больше внимания. Наверное, это все жара, или, возможно… Ломандра улыбнулась, вспомнив, что сегодняшнюю ночь проведет с Крином, Четвертым Дракон-Лордом, командиром Речного гарнизона, чьи ласки никогда не оставляли ее равнодушной.
Ашне’е сразу стала незначительной, отодвинулась куда-то на задний план.
Ломандра не вспоминала о ней ни за высоким столом в гарнизоне, ни позже, когда красноватая тьма ночи просочилась сквозь приоткрытые окна и весь мир для нее сузился до горячего мужского тела рядом с ней да алой звезды на небосклоне. Но когда она заснула, ей привиделось, будто она лежит с огромным животом, ожидая неминуемо надвигающихся родов и чувствуя пугающие движения нерожденного младенца в своем лоне. Вдруг что-то изменилось, вокруг нее уже бушевала разъяренная толпа, а она сама, обнаженная, была распростерта на площади, под неумолимым небом, и ее вдруг пронзила невыносимая боль от клинка, входившего все глубже и глубже в ее лоно — самое древнее и страшное наказание Висов. Она закричала, она услышала немой крик эмбриона. Она увидела свой труп и поняла, что это не она. Это была мертвая Ашне’е.
Ее тряс Крин. Она уткнулась лицом ему в грудь и разрыдалась. Ломандра не плакала с тех самых пор, как, очень давно, покинула свою страну и отправилась в скалистый Дорфар. Сейчас из ее глаз лились неукротимые потоки, а потом она еще долго дрожала, испуганная, что сходит с ума.
Сначала она хотела признаться в своем страхе королеве, попросив, чтобы вместо нее приглядывать за ведьмой послали какую-нибудь другую придворную даму, но когда она предстала перед Вал-Малой, принеся той ответ на ее вопрос, то мгновенно потеряла всякую надежду на это. После чудесного спасения от змеи красота Вал-Малы постепенно померкла под игом того, кто рос в ее лоне; она сама не знала, чего хотела, стала капризной и вспыльчивой.
Поэтому Ломандра вернулась во Дворец Мира и нашла там лишь исхудавшую и истаявшую, точно свеча, девушку, прикованную к паразиту развивающейся в ней новой жизни.
Прошел месяц. Ломандра одевала девушку в дорогие шелка и бархат, висевшие на ней как на вешалке, причесывала ее тусклые безжизненные волосы и внимательно наблюдала за ней, никогда не глядя ей в глаза, которые теперь в ответ никогда не обращались на нее.
И Ломандра недоумевала. Она успела узнать это хрупкое тело до мельчайших подробностей, но при этом не знала ровно ничего. Душа, обитавшая в этом теле, оставалась для нее тайной за семью печатями.
Врач, который в своих черных одеждах, висевших на нем мешком, походил на скелет в лохмотьях, приходил и уходил. В конце месяца Ломандра снова подкараулила его в сумрачной колоннаде.
— Как идут дела, господин врач?
— Неплохо, хотя, на мой взгляд, она не создана для деторождения. У нее очень узкие бедра, а таз как у птички.
Ломандра спросила, как велела ей Вал-Мала:
— Ждать осталось уже недолго?
— Еще несколько месяцев, госпожа.
— Я думала, меньше, — солгала Ломандра, повторяя слова королевы. — Временами у нее из груди капает молозиво. Она жаловалась на сильные боли внизу спины. Разве это не предвестники?
У врача сделался удивленный вид.
— Я ничего такого не заметил. Она ничего не говорила.
— Ну, я же все-таки женщина. Она невежественная крестьянка и, возможно, стесняется разговаривать о таких вещах с мужчиной.
— Тогда может быть, что и скорее.
Когда он, точно потрепанная тень, развернулся и исчез за колоннами, вид у него был встревоженный.
Ломандра, уже положившая руку на занавесь, остановилась. Она уже давно догадывалась о намерениях королевы; но лишь сейчас, впервые за все это время, она почувствовала отвращение при мысли о том, в чем стала соучастницей.
В комнате девушка сидела перед овальным зеркалом, медленно проводя гребнем по своим неживым волосам. К горлу Заравийки подступила неожиданная жалость. Она подошла к девушке, ласково взяла у нее из руки расческу и продолжила ее движение.
— Ломандра.
Женщина вздрогнула. Этот голос ни разу еще не произносил ее имени. Он оказал на нее странное воздействие: на миг бледное исхудалое лицо в зеркале стало лицом королевы, которой она служила. Ее глаза встретились с глазами Ашне’е, отраженными от стекла.
— Ломандра, я не испытываю к тебе ненависти. Не бойся.
Эти слова так подходили образу царственного величия, вдруг возникшему в зеркале, что унизанные кольцами пальцы Ломандры вдруг затряслись, и она уронила гребень.
— Зарависс лежит рядом с Равнинами-без-Теней, Ломандра. Хотя ты из Висов, кровь наших народов давно перемешалась. Ты станешь моей подругой.
Внезапно сердце Заравийки сжала невыносимая боль. Лишь страх перед Вал-Малой удержал ее от того, чтобы не закричать во весь голос о том, что должно было произойти, о своем знании.
Казалось, девушка услышала ее мысли, но никакого удивления не выказала.
— Повинуйся королеве, Ломандра. У тебя нет другого выбора. Когда ее задание будет выполнено, ты выполнишь мое.
Луна, точно переспелый красный плод, висела на деревьях дворцового сада, когда Амнор, никем не остановленный, прошел мимо часовых, бросив им уклончивое:
— Я по поручению королевы.
Поднявшись по темной лестнице башни, он отдернул занавесь, прикрывавшую вход в покои Ашне’е. Лишь луна заливала комнату бледным светом.
— Я всегда вижу тебя такой, как сейчас. Лежащей на постели, Ашне’е.
Ее глаза были закрыты, но она произнесла:
— Что тебе от меня нужно?
— Ты отлично знаешь, чего я хочу.
Он уселся рядом с ней и положил ладонь ей на грудь. Даже в темноте он ясно видел, что ее красота безвозвратно ушла, но он искал не красоты.
— Я хочу, чтобы ты показала мне те штучки, которым научила Редона. Те убийственные штучки. Вот увидишь, я схватываю на лету.
— Во мне ребенок, — произнесла она раздельно. — Наследник Повелителя Гроз.
— Да. Там ребенок. Хотя я сомневаюсь, чтобы он был от Редона. Его семя было не слишком живучим.
Ее глаза распахнулись и застыли на нем.
— Думаешь, — спросил он, — что ты до сих пор осталась бы в живых, если бы я не снабдил тебя оправданием?
— Какая тебе разница, жива я или нет?
— О, ты зришь в корень, Ашне’е. Мне нужны твои знания. Не только наука о наслаждениях, которые ты даришь между своими белыми бедрами, но и те силы, с которыми твой народ играет на своих навозных кучах. Говорящий Разум — видишь, я даже овладел вашей терминологией. Научи меня, как читать мысли других людей. И Ее Храм — где он находится? Поблизости?
— Храмов много.
— Нет, я не о них. О святилище Анакир. Я знаю, что его руины лежат где-то в холмах Дорфара.
— Откуда ты знаешь?
— Время от времени я встречаюсь и с другими жителями Степей. У некоторых из них более длинные языки, чем у остальных. Но никто из них не был служителем Повелительницы Змей.
— Зачем тебе ее святилище?
— Чтобы завладеть сокровищами, хранящимися там. Сокровищами как денежными, так и духовными. Это, вне всякого сомнения, расстроит тебя, но уверяю, у тебя нет другого выбора. Я знаю миллион изысканных способов расстроить тебя еще сильнее, если ты откажешься помогать мне во всем, чего я хочу. Подстроить твою смерть будет легче легкого.
Он не ждал никакого ответа. Она ему его и не дала.
— А теперь я желаю получить то, зачем пришел.
Она не сделала ни единой попытки отказаться или протестовать, а просто потянулась к нему и обвила его руками, ногами и волосами, так что ему на ум тоже пришло воспоминание о клубке змей в пронизанной лунным светом тьме.
Королева вызвала Ломандру во дворец; самые доверенные из людей Амнора сменили на посту россыпь постоянной стражи, охраняющей Дворец Мира. Амнор посадил девушку с Равнин в свою колесницу и окружной дорогой отправился вместе с ней к отрогам гор.
Серебристая заря сменилась безжалостной эмалью голубого неба, и городские башни остались далеко позади. Раскинув широкие крылья, в небесах парили птицы, отбрасывавшие зловещие тени.
— Остановись вон там, — сказала она ему.
В указанном ей месте в горе была расщелина; под ней виднелся драконий глаз, озеро Иброн, поблескивавшее белой водой.
— Тебе придется выйти из колесницы.
Он повиновался, задержавшись лишь для того, чтобы привязать беспокоящихся животных, и зашагал вслед за ней по костлявому хребту холма.
А потом она вдруг исчезла.
— Ашне’е! — закричал он. — Им овладела яростная уверенность в том, что она обвела его вокруг пальца, скрылась в каком-нибудь логове, точно дикий зверь. А потом, обернувшись, он увидел ее смутный силуэт, словно слабенький огонек свечи, горящий в скале позади него. Это была пещера с игольным ушком вместо входа. Он протиснулся внутрь и мгновенно почувствовал влажность воздуха, промозглость и властную, почти ощутимую тьму.
— Не ищи никакого подвоха, Амнор, — сказала она, и в том, как она разговаривала с ним сейчас, чувствовалась еле заметная, но все же разница. Здесь все, что осталось от храмовых ворот.
— Откуда ты знаешь, что это вход?
— Мне, как и тебе, рассказывали об этом месте.
Конец пещеры терялся в темном туннеле, в который она повернула, а он последовал за ней. Как только вокруг него сомкнулась тьма, ему тут же расхотелось идти дальше. Он высек из своего кремня искры, засветив сальную свечу и держа ее на ладони, но ее крошечный огонек, казалось, лишь усилил непроницаемый мрак.
Коридор уткнулся в каменный тупик. Ашне’е протянула руку и пробежала пальцами по узору на стене. Он попытался запомнить ее движения, но темнота помешала ему. Камни задрожали, сдвинулись со своего места, обрушив вековую пыль, и что-то старое, что не тревожили уже много лет, отозвалось жалобным стоном. В стене неохотно показалось отверстие, невысокое и узкое, простая щель.
Она проскользнула внутрь, как эфемерный призрак, и ему показалось, будто она медленно полетела в бездонную яму. Амнор втиснулся в щель следом за ней и обнаружил спуск, огромную кучу выщербленных ступеней, уходящих в непроглядную тьму, и в это чернильное море погружалась Ашне’е, точно какая-то немыслимая рыба.
Глядя на нее, он ощутил властный позыв повернуть назад. Это была ее стихия, она поглощала ее, принимала ее в свое сердце. Но от Виса она отворачивалась, изумленная, но не принимающая его алчности к материальным вещам. И все же его жажда храмовых сокровищ гнала его вперед.
Он последовал за ней.
Его слуха коснулись странные звуки.
Они походили на тихий звон, на журчание каких-то невообразимых инструментов, это была нескончаемая капель синей воды, падающей на серебряный камень. Дрожащие щупальца сырого тумана, извиваясь, гладили ступени. Амнор никак не мог отделаться от видения, вдруг посетившего его: исходящий криком человек, который бесконечно падал, падал, падал в бездонную тьму.
Но, дрожащий и замерзший, он добрался до низа и обнаружил еще одну арку-вход. Он вошел в нее вслед за девушкой, но все, что лепетали ему насмерть перепуганные и окровавленные невольники, ничуть не подготовило его к тому, что открылось его глазам. Из черноты вырвалось пламя — и ужас. Он почувствовал, как во рту у него пересохло, а руки и ноги внезапно стали мягкими, точно подтаявший воск.
Анакир.
Она вздымалась. Она властвовала. Ее плоть была белой горой, змеящийся хвост — огненным потоком в паводок.
Ни один колосс Рарнаммона не мог бы похвастаться подобными размерами. Рядом с ее чешуйчатым змеиным хвостом даже обсидиановые драконы казались простыми ящерицами. И этот хвост был золотым, из чистого золота, усыпанный бесчисленными фиолетовыми камнями, а его кольца венчало белое женское тело — плоский живот без пупка, золотые минареты сосков на куполах белоснежных грудей. Восемь белых рук простирались в традиционных жестах, не раз виденных им на маленьких статуэтках в окрестных деревнях, отбрасывая бескрайние чернильно-черные озера теней. Рука освобождения и рука защиты, утешения и благословения, а также четыре ужасных руки возмездия, разрушения, мучения и неотвратимых бедствий.
Наконец он с огромным усилием вынудил себя взглянуть на лицо богини. Ее волосы были золотыми змеями, извивающимися, кусающими ее плечи. Но само лицо было узким и бледным, с тяжелыми веками, прикрывающими пронзительные желтые глаза, которые могли бы быть высечены из топаза. Или янтаря.
Лицо Ашне’е.
Он обернулся и увидел, что они стоят в бескрайнем озере тени, падающей от анкиры, и вдруг до него дошло, что пещеру заливал яркий свет, хотя не было видно ничего, что могло бы быть его источником.
— Кто ее сделал?
Когда девушка ответила, он не смог сдержать дрожи, охватившей его.
— Говорят, Амнор, что это сама Анакир.
А потом он резко пришел в себя, увидев резную дверцу, устроенную в самом нижнем конце ее хвоста.
— Так вот из-за чего вся эта таинственность, — сказал он. — Сокровищница.
Он прошел мимо девушки и направился к двери, не обращая внимания на то, что нависало над ним. Там не было никакого секретного механизма, и дверь подалась от его толчка. Проржавелый металл со скрипом сдвинулся со своего места, и Амнор очутился перед оком огромного озера. Еще одна, более глубокая пещера, наполненная водой, возможно, что-то вроде входа в озеро Иброн. Он огляделся вокруг, высоко подняв сальную свечу. Ни драгоценностей, ни религиозных амулетов, обещанных в многочисленных историях, здесь не оказалось, равно как и древних фолиантов, хранящих знание и магию духа и всех тех сил, которыми он управлял. Просто пещера, пахнущая водой и полная воды. Гнев многохвостой плеткой хлестнул его разум. Значит, его все-таки провели.
Он развернулся и уперся тяжелым взглядом в Ашне’е.
— Где мне искать то, чего я хочу?
— Никакого другого места нет.
— Ты знала, что здесь ничего нет? Что все эти ваши легенды — чушь собачья?
Его железные пальцы впились ей в локоть, оставляя синие следы, но ее лицо ничем не выдало, что он причиняет ей боль.
— Возможно, мне стоит изгнать из твоего чрева моего ребенка и отдать тебя на милость лорда Орна.
Как ни странно, на ее белом лице, словно заря, забрезжила улыбка. Он никогда не видел, чтобы она улыбалась, и никогда не видел подобной улыбки на устах ни одной из женщин. От нее у него кровь застыла в жилах. Рука, сжимавшая ее локоть, упала.
— Сделай это, Амнор. Иначе он будет моим проклятием тебе.
Его охватило странное ощущение, как будто он смотрит на нее не обычным взглядом, а третьим тазом, расположенным в центре лба. И видел он не ее. На ее месте стоял молодой мужчина, призрачный и расплывчатый, но Амнор различил, что его кожа отливает висской бронзой, но глаза и волосы светлы, как то вино, которым он отравил Редона в первую ночь Красной Луны.
Видение померкло, и Амнор отшатнулся от нее.
— Здесь тебе нечего искать, — сказала Ашне’е.
Она развернулась и зашагала по пещере к выходу, и он обнаружил, что вынужден последовать за ней, поскольку был не в силах больше выносить эту звенящую тишину и присутствие грозной богини.
Ему и в самом деле следовало тогда избавиться от нее. Она больше не была нужна ему, будучи напоминанием о его опасной затее, которая провалилась. Но его неумолимо влекло к ее раздавшемуся уродливому телу, раз за разом, долгое время спустя после того, как звезда Застис побледнела и исчезла с ночных небес. Дело было и в ее ребенке, который вполне мог бы быть и его. Интересно, если бы Ашне’е позволили произвести это дитя на свет, получил бы он какую-нибудь выгоду от этой нити его рода, вплетенной в правящую династию королей?
И тот храм тоже не давал ему покоя.
Через много месяцев после того, как он бежал оттуда, он обуздал свой ужас и вернулся обратно. К тому времени Высший Совет, который он держал в кулаке, назначил его на должность Главы Корамвиса, титул, который на совершенно законных основаниях давал ему полное право получить регентство. Он с кровью выцарапал это право у Вал-Малы, и ее паутина, сотканная из взяток и угроз, не подвела его. Пока он был в состоянии развлекать ее, ему нечего было опасаться за свое будущее, а Орн, теперь нежеланный гость во дворце, лишившийся всякого уважения и в большой степени и денег, доставлял Амнору изысканное, почти эстетическое удовольствие. Но все же сейчас ему не оставалось ничего другого, как ждать. А с ожиданием на него нахлынуло непреодолимое желание вернуться в то место.
Ночь уже затопила небо, когда он взял колесницу и через Речные врата выехал из Корамвиса. Горы, чьи вершины все еще золотило уходящее солнце, казались окровавленными. Бешеный ветер, предвестник грядущих холодных дней, тоскливо завывал в скалах. Доехав до расщелины, он, как и в прошлый раз, вышел из коляски и, держа в руке фонарь, пошел по тропинке, которую показала ему девушка. Он долго искал дорогу. На небе появилась луна, высыпали звезды. Узкая арка-вход ускользала от него. Все произошедшее тогда казалось какой-то фантазией, галлюцинацией или сном. Он вспомнил странный миг, когда увидел мужчину на том месте, где стояла Ашне’е.
Он повернул обратно к колеснице, но остановился, не дойдя до нее несколько ярдов. Его скакуны дрожали и были покрыты пеной. Амнор огляделся по сторонам. Возможно, ночь вывела какого-нибудь зверя из логова на охоту.
А потом он увидел это. Огромную тень, вдоль спины которой играл лунный отблеск. Она мелькнула над бортиком его колесницы и скользнула прочь. Скорее всего, змея, живущая в скалах и сейчас юркнувшая в какую-нибудь нору. Но Амнор, всегда с болезненным любопытством относившийся к суевериям, уже сам заразился этим суеверием, точно смертельной болезнью. «Возможно, ее послала Она, — подумал он со странным цинизмом, — та женщина из-под земли?»
Ломандра услышала голос, произносящий ее имя.
Она вгляделась в слабо освещенный коридор, который был пуст, и голос послышался снова — внутри ее черепа.
Ашне’е.
Ломандра торопливо взбежала по мраморной лестнице башни, отдернула занавеску и застыла. Девушка лежала на постели, и по ее бледному лицу ничего было нельзя сказать, но Ломандра увидела расплывающееся по тонкой сорочке пятно крови.
— Началось? — вскрикнула Ломандра хриплым от подступившего к горлу страха голосом.
Потом:
— Ребенку еще не время.
Но это были всего лишь ритуальные слова. Ломандра очень хорошо знала и ничуть не была этим удивлена, почему ребенок собрался появиться на свет раньше времени. Она уже три месяца подмешивала в еду и питье Ашне’е снадобье, которое дала ей королева.
— Проклятый ублюдок не удержится у нее в утробе, — промурлыкала тогда Вал-Мала, — и родится мертвым.
— Роды убьют ее? — шепотом спросила Ломандра.
И Вал-Мала ответила, очень тихо:
— Я буду молиться, чтобы именно так и произошло.
— У тебя схватки? — глупо спросила Ломандра.
— Да.
— Частые?
— Довольно-таки. Уже скоро.
О боги, пронеслось в голове у Ломандры отчаянное. Она умрет, умрет в агонии, прямо передо мной. И все это дело моих рук.
— Где врач? — безо всякого выражения произнесла Ашне’е.
— Во Дворце Гроз. Вал-Мала вызвала его еще позавчера.
— Так пошли за ним.
Ломандра развернулась и почти выбежала из комнаты.
Дворец Мира окружали мягкие голубоватые сумерки, последний отблеск заката.
Ломандра с минуту постояла, опираясь на балюстраду, силясь унять дрожь. Она различила девушку, показавшуюся внизу — коричневый мотылек, порхающий от лампы к лампы, зажигая каждую от свечи. Ломандра окликнула ее, и девушка замерла с расширенными глазами, потом с криком побежала по колоннаде.
Ломандра медленно поднялась по ступеням, страшась возвращения в ту комнату. На пороге она остановилась. Было очень темно.
— Я послала за врачом, — сказала она белому пятну на кровати.
— У меня отошли воды, — сказала Ашне’е, — только что, пока тебя не было. Скоро он придет?
Ломандра содрогнулась. Слова хлынули с ее губ прежде, чем она успела подумать, что ей ответить.
— Королева задержит его. Мы с ней отравили тебя. Ты потеряешь ребенка и умрешь.
Она почти не видела девушку, лишь размытое белое пятно там, где она лежала. Она не проявляла никаких признаков боли или страха, это Ломандру корежил ужас.
— Я все понимаю, Ломандра. Ты выполнила задание королевы, теперь ты должна помочь мне.
— Я? Я же не повитуха.
— Ты сможешь.
— Я ничего не сумею. Я только наврежу тебе.
— Ты уже мне навредила. Это сын Повелителя Гроз. Он появится на свет живым.
Внезапно тело Ашне’е выгнулось в неудержимом спазме. Она испустила безумный, совершенно животный крик, такой протяжный, нечеловеческий и отчаянный, что Ломандра сначала даже не поняла, кто издал его. А потом, желая лишь убежать из этой комнаты куда таза глядят, она вместо этого подбежала к девушке.
— Сними кольца, — выдавила Ашне’е. Ее губы, борющиеся за каждый вздох, свело в трагическую гримасу, глаза над которой казались черными и пустыми, точно стекло.
— Мои… кольца?
— Сними кольца. Тебе придется сунуть внутрь руку, нащупать головку ребенка и вытащить его наружу.
— Я не могу, — простонала Ломандра, но какая-то сила вдруг хлынула в ее душу, совершенно лишив ее собственной воли. Кольца сверкающими искорками слетели с ее пальцев вместе с теми камнями, которыми Вал-Мала купила ее. Она обнаружила, что нагнулась, принимаясь за работу, как последняя крестьянка, ощутила, как вся ее поза и существо изменились; они принадлежали не ей, а кому-то бесцеремонному, умелому и безразличному, а загнанная в ловушку придворная дама, охваченная ужасом и отвращением, сжалась до скулящего крохотного комочка где-то глубоко внутри этого нового существа.
Под ее руками хлюпала горячая кровь. Девушка не кричала и не извивалась, а лежала совершенно тихо, как будто совсем ничего не чувствовала.
В узкие ладони Ломандры выскользнула бронзовая головка, мелькнуло пугающе сморщенное личико новорожденного, потом появилось тельце, соединенное с материнским пульсирующей пуповиной. В колышущихся сумерках Ломандра увидела, как девушка подтянулась и ухватилась за пуповину, перевязала ее и перегрызла, точно волчица Равнин.
Младенец немедленно разразился криком. Он кричал так, как будто сердился на несправедливый и грубый мир, в который его вытащили, еще недоразвитый, полуэмбрион, слепой и бессмысленный, но все же осознающий всю ту агонию и боль, через которую прошел и через которую еще должен был пройти.
— Это мальчик. Сын, — выговорила Ломандра.
Она закрыла глаза, и на окровавленные руки закапали слезы.
Врач поспешил во Дворец Мира с первым прохладным вздохом зарождающегося дня.
Из-за колонн, точно одетый в черное призрак, возникла женщина. Он не сразу узнал в ней главную фрейлину королевы, Ломандру. Его брови сошлись на переносице в ожидании плохих новостей (ведь какая-то безмозглая служанка вовремя не передала сообщение, и теперь он опасался самого худшего), и он спросил:
— Она мертва?
— Нет.
— Значит, роды все еще не закончились? Возможно, мне удастся спасти ребенка. Быстрее!
— Ребенок уже появился на свет. Живой.
Врач обнаружил, что его рука, точно наделенная собственной волей, сделала древний религиозный жест, а он сам, не веря своим ушам, потрясенно смотрит в лицо Заравийки.
Вал-Мала щелчком пальцев отпустила служанок, и Ломандра осталась в комнате с ней наедине.
Тело королевы было огромным, раздувшимся и утратившим последние следы былой красоты, и это делало ее еще более невыносимой. И Ломандре, которая слишком устала, чтобы бояться, при взгляде на нее стало страшно.
— Ты пришла с какими-то новостями, Ломандра. С какими?
Заравийка хрипло сказала:
— И мать и дитя живы.
Отекшее лицо Вал-Малы перекосилось в злобном спазме.
— Ты являешься ко мне и осмеливаешься заявить, что они живы. Ты осмеливаешься заявить, что ты была там, и они остались в живых, оба. Эта ведьма послала змею, чтобы лишить меня моего ребенка. Да поглотят тебя черные преисподние Эарла, безмозглая тупица!
У Ломандры отчаянно заколотилось сердце. Она встретила мечущий молнии взгляд Вал-Малы со всей твердостью, на которую была способна.
— А что я могла сделать, мадам?
— Сделать! Во имя богов Дорфара, ты что, вообще ничего не соображаешь? Слушай меня, Ломандра, и слушай внимательно. Ты вернешься во Дворец Мира и дождешься, когда врач уйдет от нее. Да не трясись ты так, можешь не беспокоиться о девке, я возьму ее на себя. Просто позаботься о том, чтобы этот щенок незаметно задохнулся в подушках в своей колыбели. Там и делать-то нечего.
Ломандра молча смотрела на нее, и вся кровь отхлынула у нее от лица.
— Я начинаю задумываться о том, могу ли доверять тебе, Ломандра. В таком случае, я требую от тебя доказательство того, что ты выполнила мое поручение. — Королева откинулась на спинку кресла, и ее лицо стало совершенно непроницаемым. Ломандра пришла в полное отчаяние, почувствовав, что в ее хозяйке не осталось абсолютно ничего человеческого и разумного и что она разговаривает скорее с дьяволицей из ада.
— Принесешь мне, — велела Вал-Мала, — мизинец с его левой руки. Вижу, что эта задача тебе еще менее по вкусу, чем первая. Считай ее наказанием за твою нерешительность. Полагаю, ты понимаешь, какая у тебя альтернатива. Только попробуй не подчиниться мне, и остаток своей жизни ты проживешь с таким разнообразием всевозможных шрамов на теле, какое мой палач только сможет изобрести. А теперь иди. Сделай то, что я тебе приказала.
Ломандра развернулась и вышла, разом превратившись в дряхлую старуху. Она едва понимала, что делает. Она испытала вялое удивление, когда очутилась у занавеси, отгораживающей комнату Ашне’е, и так и не смогла вспомнить, как она там оказалась.
Ребенок спал в колыбельке у кровати матери, она, казалось, тоже спала, а врач уже ушел. Ломандра подошла к колыбельке и остановилась, глядя в нее ничего не видящими красными глазами. Ее рука потянулась к краю подушки. Просто, это будет так просто. Подушка на полдюйма выскользнула из-под головы спящего ребенка.
— Ломандра.
Ломандра мгновенно обернулась. Желтые глаза девушки были распахнуты и смотрели прямо на нее.
— Что ты делаешь, Ломандра?
Заравийка почувствовала, как что-то непреодолимое сковало ее волю, принуждая ее ответить.
— Королева… Королева приказала мне задушить твоего сына. В доказательство того, что я исполнила ее желание, она хочет получить мизинец его левой руки.
— Дай мне ребенка, — велела Ашне’е. — Там, на столе, врач оставил снотворный сбор в черном пузырьке. Принеси мне его.
Ломандра, действуя как безвольный автомат, повиновалась. Ашне’е взяла младенца на руки, обнажила грудь и капнула на сосок немного темной жидкости, прежде чем вложить его в ротик ребенка.
— А теперь, — сказала она, — дай мне нож.
Никогда в жизни Ломандра не видела столь непоколебимой безжалостности. Рядом с этим злоба Вал-Малы показалась ей невинной детской шаловливостью.
Заравийке казалось, что она двигается, точно кукла, выполняя указания Ашне’е, как будто невидимый кукловод приводил ее в действия, дергая за серебряные ниточки.
Мужчина в ливрее королевы низко склонился перед своей госпожой.
— Мадам, леди Ломандра просит преподнести вам этот знак.
— Неужели? Какая милая шкатулка. Элирианская эмаль, если я не ошибаюсь.
Королева слегка приподняла крышку шкатулки и заглянула внутрь. На ее лице не дрогнул ни один мускул. Расстроить ее мог лишь вид ее собственной крови. Принадлежность к правящей династии Висов наложила на нее свой отпечаток: она считала всех остальных, в особенности тех, кто был рожден в низших слоях, недочеловеками. Она захлопнула крышку.
— Можешь передать Ломандре, что ее подарок порадовал меня. Я запомню ее предупредительность.
Вал-Мала поднялась и уединилась в дальней комнатке, где выбросила что-то из шкатулки в курильницу.
Через некоторое время ее фрейлин поднял на ноги дикий вопль. У королевы начались роды — несколько преждевременно.
Были вызваны пять докторов и уйма повитух.
Роды были не слишком трудными, но Вал-Мала позабыла про свою королевскую гордость и вопила, как уличная девка, кляня все на свете и жалуясь богам на то, что ее мучения никак не кончатся. В конце концов ей дали какое-то снадобье, и ребенок появился на свет, когда его мать лежала без сознания.
На храмовых алтарях приносили в жертву белых птиц, дымки жертвенных костров, словно поднимающийся над водой туман, затянули реку Окрис, колокола звонили не переставая, а на дозорных башнях загорелись голубые сигнальные огни.
Королева очнулась.
Первая ее мысль была о собственном теле, избавившемся наконец-то от порабощавшего его уродства, вытолкнувшего маленького тирана наружу. Вторая — о короле, о мужчине, которого она создала и которому предстояло взойти на трон своего ненавистного предшественника, Редона. А она будет править от его имени.
У кровати стояло несколько фрейлин; тусклый вечерний свет выхватывал из сумерек их поблескивавшие украшения и, сколь бы слабым он ни был, его все же хватило, чтобы королева смогла разглядеть беспокойство на темных лицах своих женщин.
— Где мое дитя? — спросила она.
Они принялись нервозно переглядываться.
К постели приблизилась толстая повитуха.
— Ваше величество, у вас сын.
— Я знаю. — Вал-Мала начала проявлять нетерпение. — Дайте мне взглянуть на него. Сейчас же.
Женщина попятилась, уступив место мужчине в одежде хирурга, который наклонился над ней и выдохнул:
— Возможно, милостивая госпожа, вам стоило бы немного восстановить свои силы, прежде чем мы принесем вам ребенка.
— Я хочу увидеть его сейчас. Сейчас, болван, ты меня слышал?
Врач низко поклонился, сделал знак, и из дальнего конца комнаты подошла девушка с белым свертком на руках.
Вал-Мала со своих подушек смотрела на нее.
— Он мертв?
Этот вопрос отдался у нее в душе внезапным приступом ужаса. Он был ее единственным ключом к Дорфару и к власти над ним; если он родился мертвым…. о боги, что ей тогда делать? Она схватила ребенка, завернутого в расшитое драконами одеяльце. Он был теплым и слабо шевелился, но почему-то не кричал. Она развернула пеленки. Почему он не кричит? Это плохо? Нет, он лежал, голенький, у нее на руках, и она видела, что он безупречен. Но все-таки, в чем..?
Вал-Мала закричала. Отброшенный ребенок полетел с кровати, и повитуха с нянькой едва успели подхватить его.
Чудовище, она произвела на свет чудовище. Волны безумной ярости и страха сотрясали ее тело, точно бушующее море.
Белая птица, заколотая на алтаре во дворце Амнора, никак не желала умирать. Она исходила криком и трепыхалась, забрызгивая жертвенный камень кровью из рассеченной груди, пока все птицы в птичнике не обезумели, подняв невообразимый гомон и бросаясь на прутья своих клеток. Похоже, боги отказывались принимать жертву.
В полдень стайка белых голубей, промелькнувшая за окнами Дворца Гроз, с пугающей отчетливостью возродила эту сцену в его памяти. Знамение. Но разве могут какие-то знамения нарушить планы Главы?
Через миг в комнате появилась Вал-Мала.
Ее красота сияла с прежней силой. На это ушли месяц и объединенные усилия сотен фрейлин и рабынь, массажистов из Закориса, косметологов из Зарависса и Кармисса и ведьмы-астролога из Элира. Она была облачена в платье из аметистового бархата, по-прежнему тонкую талию стягивал кушак из белого золота, а в волосах и на руках переливались, вспыхивая, драгоценные камни.
— Приветствую вас, лорд-правитель.
— Я блуждал во тьме без светоча вашей прелести, — сказал он.
— Красивые слова, Амнор. Вы купили их у какого-нибудь менестреля?
Амнор напрягся. Он ощутил внезапно разлившийся внизу живота и вокруг сердца холод. Он должен сейчас действовать осторожно, очень осторожно. Он вспомнил кое-какие услышанные им толки, касающиеся рождения принца. И другие толки, касающиеся того, что определенных людей, присутствовавших при этом рождении, с тех пор будто бы никто нигде не видел.
— Я ищу вашего совета, лорд-правитель. В одном очень деликатном деле.
— Я всегда к вашим услугам, мадам, и вам это известно.
— Вот как, Амнор? Тем лучше.
В открытую дверь вплыла низкая белая тень. Это калинке последовал за ней в комнату. Холодная рука сжала внутренности Амнора, как будто это существо предвещало какое-то бедствие. Оно потерлось мордой о ее ногу и опустилось на пол рядом с ней, а она, усевшись в низкое кресло, принялась поглаживать его голову. Ее хранитель.
— Я обеспокоена, — начала она, — очень обеспокоена. Я получила очень любопытные донесения о той девке с Равнин. Уже много дней никто не видел ее ребенка, а она ничего не говорит. Думаю, она убила его, а тело спрятала.
Его сузившиеся глаза бесстрастно изучали ее.
— И зачем же, моя несравненная королева, ей понадобилось это делать?
— Мне говорили, что она сильно страдала в родах. Возможно, у нее помутился рассудок.
Амнор рискнул.
— Возможно, ее ненавидит какая-нибудь прекрасная женщина. — И мгновенно понял, что этот ход был ошибочным. Она взглянула на него черными глазами, в которых плескался яд, и сказала безо всякого выражения:
— Не стоит быть так сильно уверенным во мне.
— Мадам, я говорю лишь как ваш слуга, который будет защищать вас, пока это возможно.
— Неужели? Значит, ты стал бы меня защищать, да? Разве ты не знал, что эта ведьма пыталась подбить меня своим черным колдовством?
— Блистательная королева…
— Она колдунья и должна быть казнена за это, — внезапно взъярившись, сорвалась на крик Вал-Мала, а калинке поднял голову и зарычал.
Овладев собой, Амнор попытался применить другую тактику.
— То, что вы делаете, опасно, — сказал он. — Любой, кто занимает высокое положение, наживает себе врагов. Берегитесь тех, кто воспользуется любой подвернувшейся возможностью уничтожить вас.
— И кто же это? — спросила она почти ласково. — Расскажи мне.
— Вам самой должно быть это известно…
— Мне известно куда больше, чем ты думаешь, Амнор. И почему это ты так заинтересован в том, чтобы эта девка осталась в живых? Разве тела королевы было тебе недостаточно?
«Неужели корень ее злобы кроется в банальной ревности? — подумал он. — Но это опасная ревность».
— Есть одна причина, по которой она нужна мне живой. Она владеет древним знанием. Оно обеспечит вам полную и неоспоримую власть. Никто не сможет оспаривать трон Дорфара у вас и вашего сына.
— Меня не интересуют твои причины.
От входа донесся шелест шелка.
— Ваше величество, лорд Орн все еще дожидается вас в передней, — доложила фрейлина.
— Можешь сказать ему, что я уже скоро.
Амнор затаил дыхание, прислушиваясь к своему внутреннему голосу. Вал-Мала поднялась.
— Можешь идти, — сказала она, улыбнувшись ему. — Иди, наслаждайся своей тощей маленькой шлюшкой с Равнин, пока еще можешь.
— Вы несправедливы ко мне, мадам.
— Не думаю. Я слышала, ты частенько наведываешься во Дворец Мира по ночам.
У него похолодело во рту, и он поежился. Но все же, зная, что уже проиграл, он решил бросить последнюю кость, тщательно сдерживаемым голосом сказал:
— Вы забываете услугу, которую я оказал вам, Вал-Мала, на Равнинах-без-Теней.
— Я ничего не забываю.
У него пересохло во рту, точно так же, когда он смотрел на бело-золотое кошмарное изваяние в пещере. Он поклонился, молчаливо повернулся и вышел, отлично понимая, что она посулила ему. Проходя через переднюю, он миновал высокую фигуру принца Орна эм Элисаара, но не заметил ее.
Орн же отметил уход лорда-правителя и не стал больше ждать.
Он вошел в комнату, и калинке, подняв голову, приподнял верхнюю губу и оскалил грозные клыки.
— Лежи, где лежишь, грязный урод, — приказал он ему, и калинке прижался к полу, колотя хвостом и злобно сверкая глазами.
Вал-Мала обернулась.
— Я не позволяла вам войти.
— Думаю, мы вполне обойдемся без этих антимоний, мадам. Я вошел и я здесь, с вашего позволения или без него.
— Я слышала, Орн, что скоро мы наконец-то будем иметь удовольствие распрощаться с вами?
Он неожиданно ухмыльнулся, но это была волчья, угрожающая ухмылка.
— Распрощаетесь, мадам, всему свое время. Но, если мне не изменяет память, мадам, я оказал вам одну маленькую любезность, которая так и осталась неотплаченной.
— Ах, да. Принц спас меня от змеи. И что же вы хотите? Денег, как обычный наемник?
— Полагаю, то, о чем я думал, вы не растрачиваете на наемных солдат.
Глаза Вал-Малы расширились. Она сделала шаг назад, а он — несколько шагов вперед и, протянув свои огромные ручищи, схватил ее за шелковистые запястья.
— Прежде чем уехать, я кое-что себе пообещал. И, полагаю, вы в точности знаете, чего я хочу.
— Ваша наглость омерзительна.
— Я всегда вызываю у вас омерзение, но вы милостиво даровали мне эту аудиенцию. И так роскошно и элегантно оделись для нее. Или я заблуждаюсь? Вы прихорашивались не для меня, а для Амнора?
— Отпусти меня.
Он притянул ее к себе и запустил руку в вырез ее платья. Его пальцы сомкнулись на ее правой груди, точно пять когтей из раскаленного металла. Она протянула руку и острой гранью камня, переливавшегося в ее кольце, распорола ему щеку. Это заставило его на миг отпрянуть от нее, но потом он перехватил оба ее запястья одной ладонью и без колебаний наотмашь ударил ее по лицу. Пощечина чуть было не сбила ее с ног, и лишь его железная хватка не дала ей упасть. На щеке у нее, точно ожог, мгновенно вспухла багровая полоса.
— Да поглотит тебя за это ад! — завизжала она.
Он без усилия оторвал ее от пола, не обращая никакого внимания на ее попытки вырваться.
— До чего же нежный голос у моей госпожи, — сказал он насмешливо и понес ее. Она всю дорогу кричала и отбивалась от него, но он крепко держал ее руки, внимательно следя за тем, чтобы они не оказались в опасной близости от его глаз. Ее злоба оказалась совершенно бессильной.
Небольшая колоннада вела к двери ее спальни. Он пинком распахнул дверь и так же захлопнул ее за собой, бросив королеву на покрывало, с которого потрясенно таращились на него вышитые луны и солнца.
— Только попробуй хоть пальцем меня тронуть, и я убью тебя, — прошипела она.
— Да пожалуйста, можешь попытаться. Я шестьдесят раз убивал в поединке, и каждый раз это были мужчины, вооруженные до зубов опытные бойцы. Не думаю, чтобы ты оказалась более удачливой.
Склонившись над ней, он начал расшнуровывать лиф ее платья, но она набросилась на него с когтями, точно дикая кошка. Он отмахнулся от нее, как от надоедливой мухи, и без малейших усилий разорвал плотный бархат и кружевное белье разом. Фальшивая бледность ее набеленных лица и шеи показалась еще более неестественной по контрасту с темной бронзой грудей. Его ладони скользнули к торчащим алым бутонам в центре упругих полушарий и ощутили, как они затвердели, превратившись в теплые камешки, под его пальцами.
— Сейчас уже не Застис, мадам, вам не удастся списать вот это на звезду. А ведь я так вам отвратителен. Позвольте, я сделаю вам еще неприятнее.
Он отбросил в сторону тяжелые складки ее юбки.
Когда он вошел в нее, она издала низкий горловой звук, который вряд ли можно было бы назвать гневным, а ее руки сомкнулись на его спине, но он оттолкнул ее и прижал к кровати, не давая ей двинуться под своим напором. Атака была непродолжительной, но яростной. Как только она закричала в исступленном экстазе, он перестал сдерживаться и отдался пьянящим судорогам наслаждения, сотрясшим его в такт содроганиям ее бронзового тела.
— Ты делаешь мне больно, — промурлыкала она. Ее нежная рука скользнула по нему, исследуя его крепкое мускулистое тело, его равнины и впадины, нащупала средоточие его мужественности, которое даже сейчас слабо шевельнулось под ее прикосновениями. — О, да ты неплохо оснащен для этого занятия.
— А ты — шлюха, — лениво отозвался он.
Она лишь рассмеялась, и вскоре он бросил ее на спину и вновь овладел ею.
Голубоватая пыль сумерек осела в углах комнаты.
Орн выбрался из постели и встал перед открытым окном, безупречный в своей мужественности, точно изваянная из темноты статуя. Вал-Мала, приподнявшись на локте, рассматривала его.
— Ты соблазняешь меня, а потом уезжаешь. В Элисаар?
Он ничего не ответил.
— Прежде чем покинуть меня, окажи мне одну услугу, — сказала она и заметила искорку в его глазах, обернувшихся к ней. — Помоги мне избавиться от лорда-правителя Корамвиса. — Не видя его губ, она предположила, что он улыбается. — И от той ведьмы, которая пыталась погубить меня.
Он вернулся к постели и сел рядом с ней, и она увидела, что он действительно улыбается. Но он все так же молчал.
— Орн, может быть так, что ребенок этой девки — не от Редона… возможно, от какого-нибудь жреца, еще до того, как он использовал ее…
Он потянулся и накрыл ладонями ее груди.
— Вал-Мала, когда мы обнаружили Редона мертвым, девчонка впала в какой-то транс, и Амнор заявил, что сумеет вывести ее из него. Поэтому некоторое время он провел с ней в своем шатре наедине.
Она присвистнула.
— Вот как.
— Да. Думаю, я ответил на оба твои вопроса. А щенок, который так беспокоит тебя, всего лишь гнилой плод.
— Амнора нужно убить.
Орн пожал плечами. Она поймала мочку его уха зубами и с силой прикусила ее. Выругавшись, он оттолкнул ее.
— Делай, как хочешь, а ко мне с этим не приставай. Ты отвечаешь лишь перед богами.
— А ты? Чего ты хочешь — регентства или меня?
— Регентства. Ты, кошечка, бесполезный придаток к нему.
Белые звезды облепляли небо, колыхались в зеркале реки, по берегам которой тянулись к луне черные хижины. Немного поодаль, на противоположном берегу, отблеск храмовых огней освещал узкие ступеньки, ведущие к воде.
Ломандра пробиралась по узким проулкам, вымощенным раскрошенными булыжниками, между кишащими крысами остатками стен. Время от времени она нервозно оглядывалась по сторонам. И так уже из-за одной прогнившей двери вышел какой-то мужчина, решив, вероятно, что она проститутка, ищущая себе клиента.
— Дайте пройти. Меня вызвали в гарнизон, — задыхаясь от страха, выпалила она, и это обращение к имени закона отрезвило его.
На этот раз она пришла сюда пешком, перепачкав подол плаща грязной жижей из сточных канав, это она, которая всегда приезжала в занавешенном паланкине. Огромное здание казалось бесформенным, темные стены пятнали грязь и ночь. Часовой у ворот копьем преградил ей путь.
— Чего тебе здесь нужно?
У Ломандры уже совершенно не осталось никакого присутствия духа.
— Я пришла повидаться с Дракон-Лордом, Крином.
— Да неужели, красотка? Дракон занят, ему сейчас не до таких, как ты.
Она поникла, потеряв последние остатки надежды, но вдруг из мрака за воротами раздался голос другого мужчины.
— Эй, часовой! Пропусти даму.
Стражник обернулся, отсалютовал и отступил в сторону. Ломандра вошла в грязный и слякотный дворик. Она не видела лица мужчины, но голос показался знакомым. Он осторожно тронул ее за локоть.
— Леди Ломандра, если не ошибаюсь?
Он отвел ее к брызжущему каплями жира факелу, и она узнала его. Его звали Лиун, он был одним из капитанов Крина.
— Да, теперь я вижу, что не ошибся. — Его губы скривились в насмешке. — Должно быть, вы невыносимо по нему скучали, если осмелились прийти сюда в одиночестве. Придворной даме не место на этих улицах, в особенности после заката.
— Я… мне нужно его видеть… — Она запнулась, не зная, как он поступит, поверит ли ей. Если он сочтет ее влюбленной в Крина навязчивой идиоткой, то сделает все, чтобы не допустить ее до Дракон-Лорда. Но в его голосе, когда он снова заговорил, прозвучала неожиданная теплота.
— С вашего позволения, у вас нездоровый вид. Пойдемте под крышу. Там довольно неприглядно, но зато туда не проникает речная сырость.
Они миновали шеренгу стоящих навытяжку часовых и вошли в массивную дверь циббового дерева.
— Он что, наградил вас ребенком? — спросил он у нее как бы между делом.
— Нет, — ответила она. Глаза у нее слезились от усталости. — Нет.
«И все же, — подумала она, — я здесь из-за ребенка». Из-за ребенка Ашне’е, в милосердной тьме унесенного из дворца и теперь спрятанного в одном из убогих домишек у реки. Старуха, снимавшая эту хибару, едва бросила взгляд на искалеченную ручку малыша, но, вне всякого сомнения, на своем веку повидала среди бедноты немало искалеченных сорванцов и их обезумевших матерей. Ломандра подавила неизвестно откуда вдруг взявшееся ужасное желание расплакаться. Ей казалось, что она не спала уже год. Она и сама не знала, почему сделала то, что велела ей девчонка, и не позволяла себе доискиваться ответа на этот вопрос, страшась узнать его.
Она почувствовала, как пальцы молодого лейтенанта сильнее сжались на ее локте.
— Вы нездоровы. Посидите здесь, я сам схожу за Крином.
Она почувствовала, что ее усаживают в крошечной комнатенке, освещенной лампой и тусклым отблеском огня, чадящего в камине.
Ожидание показалось ей нескончаемым, но в конце концов он все-таки пришел, высокий широкоплечий мужчина, одетый в коричневую кожу и темно-красный плащ гарнизона. У него было суровое проницательное лицо, покрытое шрамами, как и тело, еще с молодости, которую он провел в приграничных стычках в Таддрикских горах и морских боях с закорианскими пиратами. Но главными на этом лице были наблюдательные и замечательно спокойные глаза. Его улыбка была сочувственной и дружеской, но не более того, поскольку в их отношениях никогда не было сентиментальности. Они были любовниками лишь в постели.
— Чем могу служить, Ломандра?
Она раскрыла рот, но не смогла произнести ни слова. Он мгновенно заметил, как вдруг постарело ее лицо. Глаза были покрасневшими и ненакрашенными, всегда ухоженные волосы висели сосульками.
— Лиун, похоже, решил, что ты забеременела от меня.
— Нет. И потом, это все равно ничего бы не изменило.
И снова она умолкла. Он подошел к столу и налил вина в два бокала. Она взяла кубок, и лишь после того, как она сделала несколько глотков, к ней вернулся дар речи.
— Мне нужна твоя помощь. Я должна бежать из Корамвиса. Если я останусь, королева, скорее всего, убьет меня.
Он внимательно посмотрел на нее, отпил из кубка.
— Я рассказывала тебе о той девушке с равнины. Об Ашне’е.
— О той колдунье, которая отравляет твои ночи дурными снами, — сказал он спокойно.
— Да, наверное… Ее ребенок появился на свет месяц назад.
— Я слышал об этом.
— Вал-Мала подмешивала в ее еду наркотик — она надеялась, что ребенок родится мертвым. Но он выжил, и тогда она приказала мне убить его — задушить. Она велела в доказательство принести ей мизинец с его левой руки.
Лицо Крина помрачнело. Он осушил кубок и выплеснул осадок в огонь.
— Совсем спятила стерва. Она что, решила, что ты ее мясник?
— Я не делала этого, Крин. Ашне’е… она отрезала палец… я… я никогда не видела такой свирепой решимости. Но ребенок жив.
Она поникла, сжавшись на узком солдатском топчане. Он отставил свой кубок и уселся рядом с ней, ласково обняв ее.
— И ты где-то спрятала этого ребенка.
Она была очень рада, что не пришлось ничего объяснять.
— Да.
— Ты очень храбрая женщина, если решилась пойти против Вал-Малы.
— Нет. Я схожу с ума от страха. Но Ашне’е — она попросила, чтобы я увезла младенца из Корамвиса и оставила его у кого-нибудь на Равнинах. Королева убьет ее, как только придумает, как, и ребенка тоже, если сможет его отыскать.
— Тогда она должна быть уверена, что он действительно рожден от Редона.
— У него кожа Виса, — тихо сказала Ломандра, — но глаза… глаза ее.
— Я помогу тебе благополучно добраться до Равнин, — сказал он. — Дам колесницу и двух солдат — большее количество вызовет подозрения. Я выберу самых надежных, так что можешь вполне им доверять.
— Спасибо тебе, Крин, — прошептала она.
— А ты, — спросил он. — Что будет с тобой, Ломандра?
— Со мной? — удивленно взглянула она на него, обнаружив, что совершенно не думала о себе, только о ребенке. — Наверное, вернусь в Зарависс, Никого из моих родных в живых уже не осталось, но у меня есть кое-какие драгоценности, которые можно продать. Возможно, выйду замуж в какое-нибудь благородное семейство. Я хорошо знаю придворный этикет.
Он легонько коснулся ее волос, снова поднялся на ноги и отошел, остановившись у коптящего огня.
— Я позабочусь, чтобы ты смогла уехать уже утром. Сегодня переночуешь здесь. Тут есть несколько отдельных комнат, можешь выбрать любую.
Она видела, что он предложил ей провести эту ночь в одиночестве из внимательности. Кроме того, возможно, он уже договорился провести ночь с какой-нибудь из гарнизонных женщин. Она слишком устала, чтобы не порадоваться этому обстоятельству, но в то же время ее кольнуло сожаление, потому что она знала, что никогда больше его не увидит.
В полночь город был разбужен зловещим заревом костров, мечущимися огнями факелов и тревожным боем колоколов. Облаченные в черно-рыжие ливреи Дворца Гроз люди мелькали во всех людных местах Корамвиса, всадники галопом носились по улицам и переулкам, во всю мощь своих глоток выкрикивая воззвания, как будто наступил конец света.
Наступала ночь огня и террора.
Измена. Святотатство.
Амнор, лорд-правитель Корамвиса, Советник покойного Повелителя Гроз, навлек на себя немилость богов. Он привез в город ведьму из Степей, чьи злые чары погубили Редона, и сделал из нее свою шлюху. Это его ублюдок, а не законный наследник Повелителя Гроз, вырос в ее греховном теле.
Все было продумано безукоризненно. Нелепая гордыня дорфарианской черни, считающей себя, даже в пучине нищеты и бесправия, произошедшей от богов, раздулась до болезненных высот. На улицах стояли вопли, требовавшие убить Ашне’е, вогнать кол в ее лоно, и примерно то же самое происходило и под воротами дворца Амнора, ибо толпа вообразила себя обманутой и получила право на отмщение.
Отряд солдат, шагавший во главе толпы, вломился во Дворец Мира, звеня обутыми в латные сапоги ногами по гулким коридорам. Двое из них подошли к комнате, где лежала девушка, и слегка нерешительно шагнули внутрь. Ведь она же была колдуньей, она могла обратиться в анкиру, попробуй они прикоснуться к ней. Болтали, будто бы она сожрала собственного ребенка.
Но она лежала совершенно неподвижно. Казалось, что огонь факела просветил ее насквозь, как будто она была сделана из алебастра.
Она их опередила.
Но солдаты все же вынесли наружу тело и показали его народу. На площади Голубок неумело, но с энтузиазмом сложили погребальный костер. Люди радостно выволокли из дворца мебель и одежду, швыряя ее на костер. Ухмыляющийся булочник втащил белое тело Ашне’е на самую вершину и бросил его поверх кучи. Поднесли факелы. В светлеющее небо взметнулся темный столб дыма.
Неистовствующая толпа взломала винные лавки и надралась. Когда обугленные подпорки погребального костра рухнули, она бросилась ко дворцу Амнора и принялась швырять горящие головни через стены во двор обманщика.
— Мой господин, — закричал слуга, — деревья у стены уже горят. Скоро займутся ворота. Как только они сгорят, этот сброд хлынет внутрь, и стража не сможет их удержать.
— Мою колесницу уже приготовили?
— Да, лорд Амнор.
Слуга поспешно зашагал перед своим господином, провожая его во двор. Рассветный воздух уже был пропитан едким дымом и запахом горелого дерева. Из-за стен доносился рев разъяренной толпы.
Амнор, никем не сопровождаемый, вспрыгнул на колесницу и схватил поводья. Его охватило угрюмое удовлетворение при мысли о том, что он смог так решительно и бесповоротно отказаться от всей своей власти и богатства, оставив его пламени и алчности дорфарианской черни.
— Ии-йя! — крикнул Амнор своей упряжке и погнал ее по аллее, обрамленной тлеющими деревьями прямо к воротам. Его стражники бросились врассыпную, и невольники распахнули перед ним тяжелые створки.
Огонь факелов, дым и толпа, тяжелый смрад и впечатление единого существа с тысячей вопящих глоток и рвущих рук. Он нырнул в нее на своей бешено несущейся колеснице, и передние ряды повалились и распростерлись перед ним, пронзительно крича. На миг показалось, что колесница вот-вот перевернется или хотя бы застрянет в месиве упавшей человеческой плоти, но быстроногие нервные животные, храпящие и перепуганные пожаром, понеслись вперед, увлекая за собой повозку, а Амнор направо и налево заработал ножом, нанося удары куда попало.
На него прыгнул какой-то человек, выкрикивая ругательства, но Амнор, стремительно полуобернувшись, перерезал его громогласное горло и отшвырнул его прочь. Отрубленная рука, зацепившись, повисла на бортике, пока неровная поступь скакунов не стряхнула ее. Женщины визгливо выкрикивали проклятия и вопили от боли.
В лицо ему ударил свежий ветер, и толпа осталась позади. Некоторые побежали за ним, тявкая, точно собаки, но он только погонял своих скакунов, и преследователи скоро отстали. Колесница была забрызгана кровью и его руки тоже.
Внизу неслась белая дорога, сады и здания мелькали мимо, точно уносимые обжигающим ветром. Он оглянулся. Над горизонтом занималось зарево; должно быть, его уютные комнаты уже попали во власть жадного пламени.
Колесница прогрохотала по широкому юному мосту, и под ним, точно мутное вино, в первых лучах солнца блеснули воды Окриса.
Его преследовала одна из черных дворцовых колесниц.
Возница, человек в ливрее королевы, поднес руку к губам и закричал, приказывая ему остановиться. Амнор вытянул своих скакунов поперек спин хлыстом и увидел, как из-под их копыт полетели искры. Из-за поворота прямо на него вылетела еще одна черная колесница.
«Она достойная соперница», — подумал он, наливаясь свинцовым гневом, но повернул свою упряжку и обошел колесницу противника справа. Ее ось застряла в спицах его колеса, повозка накренилась и вывалила свое содержимое на землю. «Но не вполне, миледи, — подумал он, — не вполне».
Город стремительно уходил назад, а по обеим сторонам, точно соты, тянулись холмы. Одна черная колесница все еще преследовала его.
«Мне следовало быть готовым к этому», — упрекнул он себя.
Между растрескавшимися скалами внезапно жемчужно блеснула вода — это озеро Иброн плескалось далеко внизу.
Перед глазами у него мгновенно встала пещера. Ему ничего не оставалось, кроме как отыскать ее сейчас.
«Что я могу предложить тебе, Анак, чтобы убедить тебя открыть мне свои тайные тропы? — промелькнула у него в мозгу горькая ирония. — Свою висскую душу?»
Дорога резко вильнула. Их приближение спугнуло большую птицу, и хлопанье ее крыльев заставило скакунов шарахнуться в сторону. Колеса наткнулись на камни и взлетели в воздух. Амнор ощутил, как колесница под ним накренилась, небо и земля стремительно понеслись друг на друга, а потом осталось одно лишь небо.
Черная колесница затормозила. Оттуда выскочили двое и подбежали к краю дороги, глядя сверху на сплющенные останки разлетевшейся колесницы и упряжку, застрявшую на острых зубцах обрыва.
— А где лорд-правитель? — спросил один из них другого.
— В озере. Его ждет та же участь.
— Это более легкая смерть, чем та, которую уготовила бы ему она.
Пронзительно выл ветер. Его обжигающий хлыст ударил Амнора, чуть прояснив сознание. Он кувырком несся к огромному зеркалу, которое должно было вот-вот поглотить его.
В последний миг одна мысль пронзила его — это смерть.
Амнор из последних сил сражался с непослушной плотью, пытаясь подчинить себе свое тело до того момента, когда оно расколет эту водную гладь. Он силился набрать в легкие побольше воздуха.
Он точно влетел в раскаленную добела печь. Его кости мгновенно растеклись, словно расплавленное золото. Негнущиеся пальцы пытались пробраться в каждое отверстие. Не было слышно ни звука.
Глубоко под поверхностью воды Амнор замедлил свое падение — зародыш, запертый в чреве чернильно-черного сапфира.
Это смерть.
«Бороться бесполезно, — подумал он. — Я больше не человек, а частица этой воды».
В груди вспыхнула боль. Легкие бессмысленно боролись — ни за что.
Впусти внутрь воду и умри.
Но он не мог.
Облако пузырей с шелестом устремилось кверху сквозь тьму; он смутно ощутил какое-то новое течение и позволил ему захватить себя. Он закрыл глаза, медленно увлекаемый вверх толщей воды. Через некоторое время его век коснулся тусклый свет, а его безвольное тело уткнулось в какой-то камень. Он забился, точно пойманная в сеть рыба, и все его инстинкты сейчас были направлены на то, чтобы выбраться на этот свет. Его руки ухватились за камень, и в лицо ему ударил воздух.
Он лежал на краю огромного озера, тяжело дыша, совершенно обессиленный. Ужасный приступ раздирающих внутренности кашля и рвоты уже прошел, оставив в его теле безжизненную тяжесть, под которой еле трепыхались обрывки каких-то его мыслей.
Там дверь. Проржавелая дверь. Она вокруг меня. Я в Ее внутренностях, как Ее яйцо, ее дитя. Когда я доберусь до двери, пройду через нее и окажусь в пещере, я появлюсь на свет из чрева богини.
Некоторое время спустя он поднялся на ноги и, шатаясь, побрел к каменной стене, окружавшей озеро, вдоль которой ковылял, пока не нащупал дверь. Он потянул за нее, и дверь подалась, но он упал на колени, подкошенный этим усилием, и пополз, как мечтал об этом, из золотого хвоста Анакир.
Он раскрыл глаза и увидел узкую бледную маску глядящей на него со своей высоты богини, обрамленную золотыми извивающимися змеями. И он подумал: «Это лицо моей матери».
И ухмыльнулся при мысли об искайской потаскухе, зачавшей его в винной лавке от одного из мелких дорфарианских принцев. Его происхождение, пусть даже и незаконное, оказалось весьма кстати, как понял Амнор, карабкаясь по первым ступеням социальной лестницы. Она вполне могла бы родить его и от законного брака с каким-нибудь подручным каменщика.
Он поднялся на ноги. Мокрая одежда противно липла к телу, ледяная от пронизывающего холода, стоявшего в пещере.
— Значит, ты снизошла до того, чтобы спасти меня, Анак, — крикнул он статуе, — и теперь я твой первенец. Прими мою смиренную благодарность.
Ее глаза сверлили его.
— Какие дары ты принесешь мне теперь, Матушка, когда я оказался выброшенным в этот безжалостный мир без гроша?
Он подошел ближе и положил обе ладони на ее огненный хвост — миллионы чешуек из чеканного золота.
Решив попытать счастья, он попробовал выдернуть одну из них. Когда ее сделали? Слишком давно — она явно отчаянно нуждалась в ремонте. Золотая пластинка осталась в его руках, и Амнор разразился безумным смехом. Он дергал и дергал, и на него хлынул золотой дождь, и он принялся выуживать из этого потока фиолетовые камни, точно виноградины из вина.
Ободрав ее хвост до такой высоты, куда смог дотянуться, он свалил кучу своих сокровищ на плащ и сделал из него тюк.
— Значит, мне все-таки удалось обобрать тебя, Мать моя. Неразумно пригревать такого вора у себя за пазухой.
Он вообразил бессильную ярость белого лица и, стоя под аркой, обернулся и отсалютовал ей, обезумевший от водного плена и свалившегося на него золота.
В такой тьме он двигался с недостаточной осторожностью. Его тюк подпрыгивал и звякал. На этот раз у него не было ни кремня, ни проводницы. Ступени ему найти не удалось.
В конце концов он понял, что где-то во мраке ошибся поворотом.
Он принялся озираться по сторонам, но не мог различить почти ничего. В этот миг до его слуха донесся отдаленный высокий звук, похожий на пение, который он уже слышал раньше. Амнор вслепую двинулся на этот звук, и он будто бы стал громче, точно к незримому певцу присоединилось еще несколько.
— Анакир расхныкалась, — насмешливо сказал он вслух.
Но на лбу и ладонях у него выступил холодный пот. Он ускорил шаги.
Он был уверен, что не сможет найти лестницу. И что тогда ему оставалось? Возвращаться обратно? Почему-то даже мысль о том, чтобы вернуться в пещеру, казалась ему невыносимой. И звук — он стал громче. Он долбил его череп, точно нож.
Амнор обернулся, оглядываясь назад.
В узком проходе стоял человек, явно различимый в темноте. Человек с темно-бронзовой кожей и притом со светлыми глазами и волосами. Прямо на глазах у Амнора эти глаза и волосы начали расползаться и таять в воздухе, точно пламя; лицо расплылось, став лицом Ашне’е. Ее губы раскрылись, и из их безмятежной бледности вырвался звенящий крик пещеры.
И безумным эхом ему отозвался его собственный крик. Он побежал. Мешок в его руках казался вдвойне, втройне отяжелевшим — он чуть было не швырнул его на землю и не оставил его там, но почему-то не смог этого сделать, хотя и хотел. Он бился о стены, оставлявшие на нем синяки, а перед глазами у него мелькали разноцветные искры.
Внезапный свет.
Он бросился в него, ослепший и стонущий, земля ушла у него из-под ног, и он упал.
— Очнись, — коснулся его сознания настойчивый женский голос всего несколько, как ему показалось, секунд спустя.
Амнор повернул голову и увидел девушку, стоявшую на коленях рядом с ним. У нее было по-крестьянски загорелое лицо и большие простодушные глаза.
— Я уж подумала, что ты дьявол из горы, — затараторила она. — Как-то раз я зашла туда, увидела свет и убежала прочь. — Она бросила на него кокетливый взгляд. — Но ты же мужчина.
Он сел. Жаркое солнце уже высушило его одежду. Сколько он провалялся здесь под взглядом этой низкородной шлюхи? Он опасливо взглянул на свой тюк, но его, судя по всему, никто не трогал.
— Ты что, идешь через горы в Таддру?
— Да, — ответил он коротко.
— Тут скоро люди пойдут через перевал. Наша ферма совсем рядом, чуть ниже по склону. Если ты подождешь, то можешь пойти с ними.
Амнор бросил на нее взгляд. Путешествовать в компании было бы вполне разумно. У него не было никакой провизии, а ранние снегопады могли уже в самое ближайшее время сковать горы льдом. Кроме того, на этих горных склонах можно было легко наткнуться на бандитов.
Ферма почти ничем не отличалась от сарая. Тощая корова щипала жухлую траву, а у стены, точно засушенное насекомое, сидел старик без глаз.
Пока девушка ходила по своим делам, Амнор ждал в тени дома. Торговцы еще не проходили. Он задумался, не выдумала ли она их для того, чтобы задержать его здесь с какими-нибудь коварными намерениями, но для этого она казалась слишком безмозглой. Он попытался подступиться с вопросами к старику, но тот оказался не только безглазым, но еще и глухим.
Когда на ферму опустилась вечерняя прохлада, девушка дала ему хлеб с сыром и кружку разведенного водой молока. Когда он расправился с едой, она уселась рядом с ним и положила руку ему на бедро.
— Я буду ласкова с тобой, если ты хочешь. Если дашь мне что-нибудь, я сделаю все, что ты пожелаешь.
Так значит, она продавала себя, чтобы хоть как-то подработать на свое скудное житье. Он грубо схватил ее за плечо.
— Ты врала мне о путешественниках?
— Нет… нет… они придут завтра.
— Если ты сказала неправду, то пожалеешь об этом.
Он оттолкнул ее и улегся спать, кое-как примостив жесткий тюк вместо подушки.
Спал он долго и глубоко, усталый до мозга костей. Перед рассветом ему приснился сон.
Повелительница Змей вышла из горы и сползла по склону в хижину. Она обвила его своим хвостом, своими восемью руками и шипящими и поблескивающими змеями-волосами, и он играл с ней в игру страсти, которой обучила его Ашне’е.
Острые иглы солнечных лучей кольнули его глаза, разбудив его. Путешественники уже пришли.
— В городе волнения и пожары, — рассказал ему один из мужчин.
Амнор оглянулся на Корамвис — кукольные белые башенки между вздымающимся и опадающим морем холмов. Он отвернулся и впервые за все это время в его сердце забрезжила мучительная досада и горькое отчаяние. Лорд-правитель действительно покоился под водами Иброна.
Все погибло, подумал он. Лишь я остался. И я… меня больше не существует.
Гарнизонная колесница, снабженная сиденьем, с грохотом выкатилась из Степных Ворот Корамвиса в самый темный предрассветный час. Амун, возница, который некогда был победителем бегов на аренах Закориса, объехал мятежные кварталы, но до них все же донесся вой ветра и запах гари. Лицо Лиуна было суровым и непроницаемым, но он пробормотал:
— Иногда жалеешь, что боги создали тебя не кроликом или быком — да кем угодно, только бы не человеком.
Ломандра прижимала младенца к себе, но он даже не пискнул. Она чувствовала сгустившуюся над городом какую-то смутную, но грозную силу. «Им еще придется расплатиться за это деяние», — подумала она. И взмолилась, чтобы девушка действительно была мертва, когда толпа придет за ней, как Ашне’е ей и обещала.
Они проехали по Дорфару, уже тронутому золотистым увяданием приближающейся осени, пересекли широкую реку, очутившись в Оммосе, где хорошенькие надушенные мальчики визжали при виде их колесницы, а статуи Зарока время от времени принимали в свои горны плоть нежеланных новорожденных девочек. Однажды у небольшой придорожной харчевни они увидели танцовщицу, за деньги полоса за полосой снимавшую со своего худенького тела еле прикрывавшую его одежду при помощи горящей головни.
«Это символ, — подумалось Ломандре. — Символ моей жизни».
И все же, когда они въехали в Зарависс, напряжение и горечь отпустили ее. Она чувствовала себя освобожденной, почти умиротворенной. Как и до поездки, она часто наблюдала за ребенком, но впервые смотрела на него без страха. «Кем он станет?» — раздумывала она. Скорее всего, каким-нибудь простым тружеником — охотником или фермером — в поте лица зарабатывающим себе на жизнь и ведать не ведающим о своем происхождении и о драматических событиях, сопровождавших его рождение. Или, может быть, он умрет еще ребенком. Стоит ли ей оставить его себе, задавалась она вопросом, вырастить его и дать ему такое положение и благосостояние, которого она сможет добиться? Этот план вызвал у нее немедленное внутреннее противодействие. Несмотря на сострадание, которое она испытывала, это было давление чужой воли, что-то вроде обязательства, наложенного на нее. Этот ребенок был не заравийцем, инородцем. В ее жизни, какой бы она ни была, не было места для этого странного и пугающего незнакомца. И Ашне’е, казалось, знала этот факт и одобряла его.
На закате, когда они отъехали приблизительно десять миль от границы и уже были в Тираи, их настиг первый в этом году холодный дождь.
Она покормила ребенка молоком под шум грозы, бившейся в закрытые ставни ее комнатки на постоялом дворе. Когда непогода наконец утихла, в окно пробились косые алые лучи заходящего солнца. Послышался стук в дверь, и когда она открыла ее, на пороге стоял Лиун. Впервые за все это время один из ее попутчиков-мужчин заглянул к ней после дневного путешествия. Она решила, что что-нибудь случилось, и кровь тревожно запульсировала у нее в висках.
— Что-то не так?
— Нет, все в порядке. Прошу прощения, если встревожил вас.
Он вошел в комнату уверенно и в то же время робко, направившись к колыбельке, как будто именно за этим к ней и пришел.
— Какой тихий малыш, благодарение богам.
— Да, он всегда был тихим. Как и она.
— А вы? — спросил он вдруг точно так же, как спросил ее в ту ночь Крин. — Что будет с вами?
— Я поселюсь у себя на родине, когда исполню то, о чем она просила меня.
— В Зарависс. Да. Вам не стоило вообще уезжать оттуда.
— Может, и так.
Он открыл ставни, впустив в комнату свежий красный воздух. Потом ни с того ни с сего спросил:
— Вы никогда не задумывались, почему я стал вторым вашим спутником?
— Крин обещал мне дать провожатых, которым я смогу доверять.
— Я попросился сопровождать вас.
Она изумленно взглянула на него.
— Зачем вам это понадобилось?
— Наверное, я совсем глупец, если решил, что вы догадаетесь. В Корамвисе я даже не решался заговорить с вами.
— О чем?
Он слегка покраснел и печально улыбнулся, все так же не поднимая на нее глаз.
— Что я мечтал о главной фрейлине королевы. Все равно было без толку. Ведь я был простым капитаном, еле сводящим концы с концами на армейском жаловании.
Ее охватило неожиданное ощущение теплоты. Она обнаружила, что нечто такое, о чем она никогда раньше не думала, точно приподняло ее над землей. Она почувствовала себя юной девушкой, призраком той себя, которая навсегда осталась в Зарависсе. Руки у нее задрожали, и она издала легкий смешок.
— Но теперь у меня ничего нет, — сказала она.
Он взглянул на нее, и лицо у него стало изумленным.
— Крин отпустит меня, — выпалил он. — Я отложил достаточно, чтобы купить небольшое поместье и нанять людей. Мы могли бы неплохо жить, здесь или в Кармисс. Но для вас такая жизнь была бы невыносимой.
— Невыносимым для меня был Дорфар и тамошние обычаи. О да, Лиун, я могла бы жить такой жизнью, которую ты предлагаешь мне. И я могу достать деньги, чтобы помочь тебе.
И оба вдруг рассмеялись, глупо и счастливо. Он подошел к ней, и его глаза сияли — очень ярко.
«Что я делаю?» — спросила она себя, но в один миг ей перестало казаться важным все, кроме этого сильного молодого мужчины с такими блестящими глазами и надеждой, которую он дал ей. Он был младше ее, но и это вдруг стало несущественным. «Ты же не тринадцатилетняя девственница, чтобы так трястись!» — подумала она, когда он немного неловко, но очень нежно убрал за ухо ее густые волосы и поцеловал ее в щеку. Как она могла так мечтать об этом и сама не понимать этого?
— Ломандра, — произнес он и поцеловал ее — и в этом поцелуе не было совершенно никакой неловкости.
На следующий день они ехали по Зарару под металлическим небом. К полудню ветер стал густым от пыли.
— Будет буря, — сказал Амун. Он вообще был немногословен; а если и говорил, то в основном о погоде, о состоянии их колесницы или скакунов.
— Сделаем остановку? — спросил Лиун.
— Здесь есть небольшой городок, заравийское поселение всего в нескольких милях к западу от Драконьих врат. Думаю, мы успеем добраться дотуда до непогоды.
Они продолжили свой путь, оставив позади две белые колонны Драконьих врат, и перед ними под пурпурным пологом облаков уже расстилались бесплодные янтарные равнины Степей.
Скоро стало совсем темно. Налетевший ветер, яростно воя, неистовствовал в холмах. Ломандра прижимала младенца к себе, чтобы защитить от колючего песка, летевшего им в лицо. Казалось, они мчатся прямо в пасть к ненасытному, бушующему и ревущему зверю.
Небо расколола шипящая бледно-голубая вспышка. В ту же секунду ударил гром. Скакуны вскинули головы и заплясали от страха. Она слышала, как Амун бранит их:
— Проклятые полукровки! Вам только шлюх на прогулку возить!
Еще одна молния копьем полетела в степь. Колесница раскачивалась и дребезжала, а перепуганные скакуны неслись во весь опор, тряся развевающимися черными гривами. Лицо Амуна, пытающегося удержать их, свело в гримасе гнева; вся его поза вопила, что в дни своего славного прошлого он привык совсем не к такому.
Внезапно прямо перед ними из сизого марева, окутывавшего горизонт, возникла рощица побитых Непогодой темных деревьев.
— Сворачивай! — закричал Лиун.
— Думаешь, я уснул, щенок?
В этот миг мир с оглушительным треском раскололся пополам, превратившись в ослепительно-белую пустоту.
Ломандра ощутила приступ леденящего холода, нахлынувшего на нее, точно дыхание демона. Она не понимала, кто такая и где находится, она казалась себе пушинкой, летящей по воле ветра, пока ей в спину не ударила острая боль.
Она обнаружила, что лежит на земле, засыпанная опавшими листьями, с ребенком на груди. Ее тело смягчило ему падение, но маленькое личико сморщилось в плаче. Белое зарево ослепило ее и померкло, заслоненное силуэтом наклонившегося над ней Лиуна.
— Ты цела?
Она кивнула, даже не задумавшись над тем, так это или нет, и он потянул ее, поднимая на ноги. Она безумно огляделась по сторонам.
— Молния, — отрывисто сказал Лиун. — Она ударила в деревья и в упряжку. Нас с тобой отбросило и пацаненка тоже.
— А Амуна?
Лицо Лиуна стало угрюмым.
— Его боги дремали.
Ломандра отвела взгляд, не в силах вынести его сурового горя. Невыносимое чувство вины придавило ее со всей тяжестью ледяного дождя, который обрушился на них. Она обернулась и различила очертания коляски, застрявшей в черно-белой мозаике, в которую превратились горящие деревья.
— Не смотри туда. — Он положил ладонь ей на локоть. — Остальную часть дороги до города нам придется пройти пешком.
В непроницаемой сизой тьме один склон ничем не отличался от другого. Там и сям попадались островки грязи с чахлой влажной растительностью, хотя дождь уже прекратился. Лиун забрал у нее ребенка, но ее пригибал к земле тот, другой груз. Груз ее вины.
Возможно, именно ее вина и стала причиной того сверхъестественного чувства опасности, которое охватило ее. Долгое время она шла, дрожа от этого ощущения, но не говоря ни слова, пока наконец оно не стало невыносимым и неконтролируемым.
— Лиун, — сказала она тихо, — позади нас кто-то есть.
Она почувствовала изумление и странный болезненный укол, когда он сказал:
— Мне тоже так кажется. За нами уже примерно милю кто-то идет.
— Что это такое, Лиун?
— Кто знает? Возможно, просто кучка степных крыс.
Здесь подлесок уже стал гуще, над ним курились влажные испарения. Сквозь тонкие стволы она уловила внезапную призрачную вспышку — пару злобных глаз, сначала алых, потом золотых. Он услышал, как она ахнула, но лишь бросил на нее короткий взгляд. Потом очень буднично сказал ей:
— Забери малыша, Ломандра. И приготовься бежать.
Она послушно взяла из его рук сверток.
— Зачем?
— Наши тайные поклонники опасны.
— Что…
— Тирры, — сказал он безо всякого выражения.
Она почувствовала, как вся кровь в ее жилах застыла, и замерла, точно парализованная.
— Значит, нам конец.
— Не обязательно. Я могу попытаться задержать их, а ты попробуешь спастись бегством. Геройская смерть. Никогда не думал, что боги выбрали меня для этого.
— Лиун… Лиун…
— Нет, дорогая Ломандра. Они не оставили нам времени.
Он подтолкнул ее. Послышался шорох листвы, и с деревьев полетели какие-то тени. Тьму разорвал жуткий вопль, а ее ноздри наполнила омерзительная вонь. Она увидела безволосые бока, выпуклое лицо и ядовитые когти. Прозвучал второй крик, потом третий. Еще двое, боящиеся упустить свою добычу. И — хотя она знала, что он неминуемо погибнет, этот мужчина, пожертвовавший своей жизнью ради ее спасения, которого она так легко могла бы полюбить — она побежала.
Она бежала, как в кошмаре, ощущая смерть, преследовавшую ее по пятам, и слыша где-то вдали с каждым разом все более слабеющий и уже неузнаваемый голос, полный муки.
В конце концов она поняла, что не может больше бежать.
Она упала и лежала, ожидая запаха мертвечины и треска ее собственной раздираемой плоти, но ничего не произошло. Ребенок захныкал у ее груди, требуя молока, которого у нее не было.
Плечо саднило. Постепенно всю спину и предплечье охватила тупая парализующая боль. По ее боку стекал тоненький ручеек крови. Она не помнила ни удара лапой, ни царапанья когтем, но поняла, что вся ее борьба все равно была напрасной.
Заравийка поднялась на ноги, сжимая дитя в немеющих руках, в колыбели уже гибнущей плоти.
«Ты, — подумала она. — Все ты».
Но, как ни странно, она не испытывала особенной ненависти к ребенку.
«Где я умру? В каком месте свалюсь, и ты вместе со мной? И на сколько ты переживешь меня на этих мерзких и безлюдных Равнинах? И снова она подумала: — Он умрет ребенком». И зашагала к безлунному горизонту.
Жара уже схлынула до следующего года, и небо отливало тусклой бронзой, когда с десяток селян отправились провожать Эраз в храм. Она лежала на похоронных носилках, очень белая и неподвижная, похожая на любого другого покойника во всем, за тем лишь исключением, что ее волосы все еще отливали рыжиной, ибо она была женщиной средних лет.
Спереди носилки держал охотник. Как и все они, за исключением одного, он казался совершенно бесстрастным. Ни один житель Степей не мог рассчитывать на долголетие, ведь здешняя жизнь была суровой и по большей части тщетной. Но молодой мужчина, сжимавший задние ручки носилок, неотрывно смотрел на лицо усопшей, и его собственное мучительно кривилось в попытках не заплакать.
Все дело было в кусочках янтаря в ее ушах. Он так часто вспоминал, как они поблескивали у нее в волосах; пожалуй, это было самое первое из его детских воспоминаний. Сейчас они невыносимо бередили его душу, а он не хотел проливать слезы на глазах у этих людей. Они редко плакали по своим мертвым — если вообще плакали, потому что он лично никогда этого не видел. Они не выказывали никаких эмоций: ни боли, ни горя, ни радости. Они. Он ощутил во рту застарелую горечь, ибо несмотря на то, что отчасти он был одним из них, он все равно оставался для них посторонним, чужаком. Она понимала это, Эраз, его приемная мать, и дарила ему свою любовь, настолько демонстративную, насколько могла, и тщательно скрываемую от других нежность.
Они вошли в рощицу красных деревьев и направились к темному прямоугольнику храмовой двери. Появились два жреца. Они подплыли, точно сотканные из тьмы призраки, к носилкам, и забрали их у охотника и у молодого мужчины. Без единого ритуального слова жрецы понесли Эраз в темноту. Селяне немного постояли, не двигаясь с места, потом развернулись и медленно разошлись. Один охотник, проходя мимо него, буркнул:
— Теперь она у Нее, Ральднор.
Ральднор не смог выдавить ни слова в ответ. Он обнаружил, что его глаза мокры от жгучих слез и отвернулся, и охотник пошел прочь.
Скоро она превратится в пепел, который смешают с жирной черной землей за храмом. Или ее жизненная суть действительно покоится в объятиях Анакир? Горячие слезы сбегали по его лицу, и когда они иссякли, он почувствовал себя странно облегченным и опустошенным. Он развернулся и пошел обратно в Хамос, деревушку, где он вырос, прилепившуюся к холму.
Добравшись до крошечной двухкомнатной хижины, он захлопнул дверь и сидел в одиночестве, глядя в сгущающиеся вечерние сумерки. Раньше это место было его домом. Несмотря на все разногласия и душевный разлад, он никогда не сомневался в этом. Но теперь, теперь он усомнился. Естественно, он мог оставаться среди них, работать на их полях, как все предыдущие годы, охотиться вместе с ними в неурожайную пору, в конце концов связать себя женой и наплодить ребятишек. Пока что ему везло, и от нескольких случайных совокуплений на свет не появился никто. Тем лучше. Еще один убогий в своих рядах им не нужен.
Он резко поднялся и подошел к диску из отполированного металла, который Эраз использовала вместо зеркала, вглядевшись в свое отражение.
Вис.
Вис, несмотря на все свои светло-золотые глаза и добела выгоревшие на солнце желтые волосы. Об этом просто кричал темно-бронзовый отлив кожи, загар, который не сходил даже в холодные месяцы, и поразительно мужественное лицо, надменные губы и челюсть, которые ну никак нельзя было назвать крестьянскими. К тому же он был и выше, чем большинство мужчин из Степей, очень широк в плечах, узкобедр и длинноног. Все это безошибочно выдавало в нем по меньшей мере полукровку, в чьих жилах текла кровь сильных предков, которым никогда не доводилось голодать на бесплодных землях Равнин-без-Теней.
Внезапно он спросил у себя вслух:
— Почему меня так расстроила смерть женщины, которая даже не была моей матерью?
Ведь его матерью была заравийка, он знал это. Один из жителей Хамоса нашел ее перед рассветом, в нескольких милях от городка Висов, Сара, куда, скорее всего, она и направлялась. Очень красивая женщина, так он сказал. Она лежала на спине, и истончившийся серпик заходящей луны висел над ней, точно капля молока. На плече у нее обнаружили кровоточащую царапину, оставленную когтем тирра, а в мертвых руках она сжимала плачущего младенца.
В память о ней ему дали сарское имя. Но она и так оставила на нем свою неизгладимую печать. Это ее кровь в его жилах так отличала его от всех остальных. Но все же у него был отец с Равнин, ибо его глаза и волосы ясно свидетельствовали об этом. Он думал об этой женщине со смешанными чувствами. Должно быть, он появился от случайной ночи любви, что среди Висов было не большой редкостью, потому что обычно темнокожие расы сторонились степных жителей. И она оставила ему жуткое наследство. Свою висскую сексуальность, к примеру. Он, как и они, с восходом Алой звезды чувствовал неодолимое возбуждение. Это было постыдным проклятием его детства, пока Эраз все не разъяснила ему. Позднее оно заставляло его рыскать бессонными ночами, точно волк, подгоняемого неутолимым слепым желанием, сходящего с ума от преследующих его горячечных снов. Деревенские девушки, бесчувственные в любое время года и совершенно невосприимчивые к звезде, доставались ему лишь ценой неимоверных усилий, и каждому соитию непременно предшествовало нескончаемое и невыносимое обольщение. Он понимал, что доставил им наслаждение, лишь по их почти ненавидящим приглушенным вскрикам, случайно срывавшимся с их губ. Он чувствовал, что они отдавались ему лишь из жалости, и поражался тому действию, которое он оказывал на них, и после каждого такого совокупления он ощущал ужасную горечь, потому что его страсть, по большому счету, так и оставалась неразделенной, и он сам казался себе скотиной, как только звезда меркла.
И все-таки это было не самое худшее из ее наследства. Труднее всего было перенести свою ущербность. Даже сейчас, вспомнив о нем во мраке убогой хижины, он в ярости грохнул кулаком по металлическому зеркалу.
Он был глух и нем. Ну, то есть, конечно, не физически, а мысленно.
Они, эти бледнокожие люди, окружавшие его, могли слышать мысли друг друга и передавать свои. Вокруг них всегда раздавался безмолвный шепот, точно гудение незримого пчелиного роя. А он, не слышащий и безгласный, был выброшен на обочину их общества, идиот, которого лишь терпели, отверженный — не ими, но своей собственной ущербностью.
Снаружи белый кувшин луны разливал по небу ночную тьму.
Где-то вдали раздался еле слышный волчий вой.
Скоро станет совсем холодно. Выпадет снег. Деревню огородят крепким частоколом, и они окажутся взаперти до второй оттепели.
Решение пришло к нему неожиданно. Он вытащил из сундука теплую волчью шубу, снял со вбитых в стену крюков свой охотничий нож и мешочек с медяками, который был единственным богатством Эраз. И тут же почувствовал себя вором.
Ночь была совершенно безлюдной. Он зашагал по петляющей дороге, вверх по склону, миновал храм и направился к югу.
«Куда ты идешь?» — спросил он себя.
Уж точно не в Зарависс. Казалось, он сам собой обиженно повернулся к северу спиной.
Что-то забрезжило у него в мозгу.
Где-то впереди лежал разрушенный город, их город, как говорила Эраз, след давно исчезнувшего прошлого. Так почему бы не отправиться туда?
Он чувствовал, как опасения и ощущение свободы мешаются в его душе в причудливую комбинацию, ибо, как бы то ни было, он был свободен. Ему больше не придется снова и снова терпеть одни и те же запертые от него лица; по крайней мере, теперь они будут другими. И он усмехнулся этой безрадостной шутке.
Там, где ему это удавалось, он шел безлюдными местами, старательно избегая время от времени попадавшихся ему на глаза следов убогого жилья. Он шел на юг. Путешествие настраивало его на бездумный лад, ведь теперь он не был должен ни перед кем отвечать — и город в его представлениях разросся до необъятных метафизических размеров.
Примерно через девять или десять дней он набрел на хижину, в которой жила старая женщина. Она штопала одежду, и ее длинные бесцветные волосы почти совсем закрывали лицо. Он попросил у нее разрешения попить воды из колодца, а потом спросил о городе. Она без слов показала ему на юг. Он продолжил свой путь.
«Мираж, — думал он, — призрак, которого я даже не вижу».
Дул пронзительный ветер.
Никогда еще он не был один так долго.
Опускались ранние сумерки, и деревья шевелили неживыми голыми ветвями. Он вышел из рощи и, взглянув вниз, увидел в склоне неглубокую впадину, в которой уже плескалась темнота. А в этой темноте тянулась вереница силуэтов — канавы, каналы, остатки фундаментов — точно какой-то ребенок построил из влажного песка. Город.
Сначала он не поверил своим глазам. Он начал спускаться в долину, ожидая, что город в любой миг исчезнет, оказавшись лишь игрой угасающего света. Но он с каждым шагом становился все материальнее, все более реальным. Черный камень, точно такой же, из какого были сделаны все храмы на Равнинах.
Примерно в полумиле от этого места до него дошло, что в городе не слышалось ни звука, не было видно ни огонька, ни единой струйки дыма. Значит, он был заброшен. Вполне возможно, учитывая его обветшалость. Но он продолжил идти. Вскоре он уткнулся в длинную полуосыпавшуюся стену и склеп беззащитно раскрытых ворот. Он вошел внутрь, и его сразу же охватило ощущение немыслимой древности и тайны — атмосфера города.
За аркой каменная терраса широкими ступенями спускалась к смутно видимой площади, на которой танцевали темные тени. Его башмаки гулко бухали по камням, а из-под ног у него вдруг вспорхнула в небо лиловая стайка птиц, испугав его.
Когда он переходил площадь, из-под арки внезапно мелькнул огонек. Женщина с коптилкой в руке и волосами, как пламя, набирала воду из колодца. На него она не смотрела. Значит, здесь все-таки были обитатели, живущие, точно дикие звери, в этих развалинах. Что ж, и он тоже может устроить здесь свое логово.
Он зашагал по холодным гнетущим улицам, глядя на проявляющиеся в небе угольки звезд. Больше никого живого на глаза ему не попадалось, хотя иногда с крыш древних домов доносилось хлопанье птичьих крыльев, а время от времени он замечал за занавешенными окнами бледный дрожащий огонек.
Когда он поднялся по ступеням темного дворца, уже всходила луна.
Усевшись спиной к колонне и разглядывая белые капли лунного света на выщербленном мозаичном полу, он доел последние остатки поджаренного над костром мяса. Крыши над этим залом не было, и по углам шептались черные тени. Они казались обманчиво безопасными, и прошло довольно много времени, прежде чем он заметил, что одна из них была человеком.
— Не пугайся, — произнесла фигура, выходя на освещенное луной место. — Твой нож тебе не понадобится.
Он был средних лет, закутанный в истрепанный, но еще вполне прочный плащ, а по пятам за ним неслышно ступал черный косматый зверь с горящими глазами.
— Сидеть, May, — приказал мужчина, и зверь сел. — Да, она действительно волчица, но со мной с самого рождения и не причинит тебе вреда.
— Значит, ты можешь не бояться, что я причиню вред ей, — парировал Ральднор. — Мне доводилось убивать волков.
— Да. Это видно.
Мужчина присел на корточки рядом со своей волчицей и вгляделся в лицо Ральднора. Хотя он явно был обитателем равнин, выражение его лица было необычайно открытым, а мимика обещала быть выразительной.
— Твой разум закрыт для меня, и у тебя темная кожа, — заметил он через миг. — Наверное, поэтому ты и здесь. В городе много полукровок. Мужчины со светлыми глазами и темными волосами, светловолосые и черноглазые женщины.
— Так вы даете прибежище выродкам? — сардонически осведомился Ральднор.
— Вы, — повторил мужчина, смакуя это слово. — В этом месте нет никаких «вы». Никакой Власти. В храмовых деревушках есть жрецы, но здесь — здесь есть только город. Мы все здесь разнородные, все чужие друг другу. Зачем ты пришел сюда?
— Чтобы поесть, — коротко ответил Ральднор.
— Это дворец Ашнезеа, княгини, правившей так давно, что никто и не помнит, когда это было. Видишь, ее кусочки до сих пор здесь, на полу, беседуют с богиней.
Ральднор ничего не сказал. Этот человек вызывал у него тревогу; кроме того, долгие дни одиночества сделали его еще более необщительным.
— По ночам, — внезапно заговорил мужчина, — в холодные месяцы по развалинам рыщут дикие звери. Будет лучше, если ты найдешь себе какое-нибудь местечко, где можно отсидеться.
— Большое спасибо за совет.
— Я не просил благодарности, а ты, думаю, в действительности ее и не испытываешь. — Мужчина поднялся, и черная волчица вместе с ним. — Меня зовут Орван, и я приглашаю тебя разделить наш очаг — то есть, очаг моей семьи, моих родных по моему выбору, а не по крови.
Ральднор колебался между смущением и нежеланием. И все же казалось более разумным провести эту ночь в приличных условиях, чем бродить по городу в поисках какой-нибудь промозглой щели. Он мгновенно почувствовал, что невыносимо устал, как будто все утомление его спонтанного бегства вдруг разом обрушилось на него.
— Идем, — сказал Орван.
— У меня есть немного денег. Я заплачу за все, что вы дадите мне.
— Деньги? О, в городе они никого не интересуют. Здесь процветает мена.
Ральднор поднялся на ноги и позволил новому знакомому отвести его вниз по лестнице вслед за скачущей впереди волчицей.
Проснулся он, когда ясное небо уже сияло холодной гиацинтовой синевой позднего утра, от странного нагромождения фантасмагорических снов. Он лежал на жестком тюфячке, набитом соломой, положив голову на выцветшую парчовую подушку и накрытый щедрой грудой мехов и одеял. Он вспомнил, что находится в доме Орвана, далеко не сразу. По крайней мере дом Орван себе присвоил. Что за семейство некогда обитало в этих величественных сумрачных комнатах и сновало вверх-вниз по широкой лестнице, ведала лишь Она одна.
Ральднор выбрался из постели и принялся одеваться. В комнате было морозно — сквозь сломанные ставни и трещины в потолке проникал холодный воздух. Он вспомнил, что прошлой ночью в камине большого круглого зала внизу пылал огонь, и его покормили горячим супом с ячменным хлебом. Парень с узким худым лицом и глубоко посаженными глазами сидел перед огнем, плетя корзины. В стороне на скамеечке стояла изящная, но еще не отполированная статуэтка стройной и гибкой девушки. Орван взял ее в руки, похвалив за красоту, и юноша покачал головой с отрицательной полуулыбкой.
— Это Рас, который не понимает собственного таланта. А это атрибут той жизни, которую мы ведем. Все мы здесь время от времени плетем корзины, чтобы обменять их на еду и прочую роскошь.
Позднее, когда они ели, откуда-то сверху донесся шорох, похожий на трепет большого мотылька.
— Йахейль, — сказал Орван. — Его отец был элирианцем, — добавил он нарочито грубо, — и он унаследовал от него их тягу к астрологии. Целыми днями торчит на чердаке.
Орван отвел Ральднору эту маленькую комнатушку и дал тюфяк с покрывалами и подушку, сделанную в Зарависсе, как сообщил ему Орван. Ральднор удивился, как она здесь очутилась.
В темноте лестницы мимо него промелькнула какая-то тень. Йахейль? Он уловил лишь впечатление какого-то призрачного шелестящего существа, но мельком увиденные темные волосы над черной мантией странным образом успокоили его. Возможно, астролог тоже мог разговаривать лишь при помощи губ.
Одевшись, Ральднор спустился по лестнице и очутился в зале. Небольшая змейка-альбинос из тех, что живут в каменных стенах домов, грациозно скользнула под дверь, чтобы понежиться на солнышке. Больше никого не было. Ни Раса, ни Орвана было не видно, и Ральднор заметил, что куча корзин куда-то исчезла вместе с ними. На щербатом столе под салфеткой были оставлены несколько ломтей хлеба и кувшинчик с молоком. Ральднор поел и попил, хотя и не досыта, сознавая бедность этих людей, которая казалась еще хуже — пусть даже, как ни странно, и не настолько угнетающей — чем бедность деревенских жителей. Возможно, причина крылась в том, что они сами выбрали такую жизнь, предпочтя ее крестьянскому труду.
В камине все еще горел огонь, и он подбросил в него несколько прутиков. И вдруг остро ощутил чье-то присутствие. Он выпрямился и медленно обернулся, обнаружив зашедшую с улицы девушку. Она держала одну из их корзин, наполненную яйцами, a May, черная волчица, стояла у ее ног. Он был поражен, охвачен нелепым трепетом, ибо она показалась ему совершенно нереальной, чем-то вроде видения, сотканного из света, или статуэтки из молочного хрусталя. Она была сама белизна — даже поношенное платье, казалось, сияло отраженным от нее светом, и все это обрамляли волосы, похожие на развевающуюся на ветру блестящую мишуру.
Но и она тоже казалась изумленной, почти испуганной, прижимая к себе корзину.
— Орван дал мне приют, — сказал он, чтобы успокоить ее, раздумывая, не принадлежит ли и она тоже к орвановой «семье по выбору».
Она опустила таза, ничего не сказав, и вошла в комнату, опустив корзину на стол. Когда она проходила мимо него, он ощутил властный прилив желания — но его привлекла скорее ее необычность, чем ее плоть.
— Меня зовут Ральднор. Могу я узнать твое имя?
— Аниси.
— Чудесное имя и очень тебе подходит.
— Это искаженное «Ашнезеа», — прошептала она, точно разволновавшаяся, но эрудированная ученица, — как и Ашне’е.
— Правда? Ну, твое имя нравится мне больше остальных.
Она мгновенно залилась краской, и этот румянец странно взволновал его. Он протянул руку и благоговейно коснулся пальцами пряди ее белых волос.
— Сначала я решил, что ты призрак. Или какая-нибудь богиня.
— Мне уже пора, — отозвалась она смущенно.
Он увидел, что она дрожит, и обнаружил, что та застенчивая робость, которую он вызывал у нее, необычайно возбуждает его, возможно, просто потому, что это было хоть какое-то ответно чувство. Он скользнул рукой к ее затылку и склонился к ее губам, но в самый последний миг сентиментальное уважение к ее явной невинности остановило его, и он запечатлел на ее губах исключительно целомудренный поцелуй, прежде чем отпустить ее. Но все равно заметил в ее глазах слезы. Его тело вполне внятно сообщило ей о его намерениях вместо него. Он с ленивой презрительностью проговорил:
— Прошу прощения. Ты произвела на меня слишком большое впечатление.
Она бросилась к двери, вызвав у него какое-то презрительно-веселое изумление. А потом, безо всякого предупреждения, голова у него вдруг закружилась, и он пошатнулся, словно пьяный. Череп его пронзила такая острая и невыносимая боль, что он даже вскрикнул. Она застыла на пороге, глядя на него широко раскрытыми глазами, и в этот миг он ощутил прикосновение ее разума.
Потрясенный, он привалился к каменному камину, почти с мольбой глядя на ее лицо, но маленькая щелочка в ее разуме тут же захлопнулась, и она исчезла за дверью.
Орван и Рас вернулись в полдень, обменяв все свои корзины, кроме трех, на провизию и шерстяную рубаху.
— О, Аниси приходила и принесла нам яйца, — заметил Орван. — А как мой гость? Ты видел беловолосую девушку?
— Да, — отозвался Ральднор коротко. Еще долго после ее ухода он сидел перед огнем, пребывая в состоянии какой-то оцепенелой досады.
— Полагаю, никого больше не было? Ну и отлично. Будет лучше, если я сам поговорю с оммосцем, когда он появится.
Они принялись за еду, которую принес Орван, а волчица у ног Раса деликатно грызла кость.
— Вот так мы и живем, — нарушил молчание Орван. — Иногда мы носим свои товары через границу в Зарависс, Зарар или Лин-Абиссу. Резьба Раса приносит хорошую прибыль, несмотря на его скромность, а Аниси — превосходная ткачиха. В холодные месяцы выручка дает нам хорошее подспорье. А теперь вдруг мы узнаем, что появился новый закон — ни один житель Степей не может покинуть Равнины без пропуска, подписанного каким-нибудь Висом. — Лицо Орвана, как и его речь, постепенно выполняло свое прежнее обещание выразительности — он нахмурился. — Здесь, в городе, есть один купец-Вис из Оммоса со своим домочадцами. Да, очень забавный феномен. Но, как ты, к несчастью, сможешь убедиться, за просто так он ни с кем даже разговаривать не станет. Кому захочется быть слишком гордым, когда умираешь с голоду? Теперь нам придется просить у него разрешения, за что он возьмет комиссионные с нашей выручки, насколько я понимаю, больше половины. Сегодня я жду его управляющего.
Ральднор ощутил, как где-то внутри него разгорается искорка гнева, и этот первый намек на расовую гордость удивил его самого.
— Почему вы позволяете ему наживаться на вас? Разве нельзя объединиться и выступить против него?
— У нас так не делается, Ральднор. Мы, жители Равнин, пассивное племя. Возможно, тебе будет не очень легко это понять.
— Из-за крови моей матери? Возможно. Не стану оспаривать тот факт, что если кто-нибудь даст мне в челюсть, я с радостью отвечу ему тем же.
— Здесь тебе представится не один такой случай, — сказал Орван.
— Возможно, именно твоя философия отпугнула Аниси. Обычно она дожидается нас.
Это были первые слова, произнесенные Расом, хотя с тех пор, как они вошли, он время от времени бросал на Ральднора внимательные взгляды. Ральднор встретил взгляд его глубоко посаженных мрачных глаз. Ему показалось, что в их глубине затаилась любовь, сводящая их обладателя с ума. Ральднор сказал презрительно:
— Похоже, она робкая девочка. Вне всякого сомнения, уже наученная горьким опытом.
— Аниси еще ребенок, — спокойно ответил Рас.
— И тебе очень хочется, чтобы она продолжала им оставаться.
Орван протянул к ним руки.
— Спокойно, друзья. Не надо устраивать раздор в моем доме.
— Приношу свои извинения, — натянутым голосом сказал Ральднор.
— Не за что, не за что, — сказал Орван, но в сердце у него болезненно кольнуло.
Ты Вис, подумал он. Как хамелеон, ты принял некоторые цвета своей ситуации, но под этой личиной ты так и остался темнокожим с черными волосами и багажом вожделения, гнева и высокомерия в твоей душе. А потом пришло сострадательное: «Бедный мальчик, бедный мальчик, он разрывается надвое. По нему это видно, эта боль слепого и немого».
— Это Повелитель Гроз выдумал эти пропуска, — произнес он вслух, намеренно игнорируя короткую заминку в разговоре. — Он не слишком любит народ Равнин. Боюсь, мы еще наплачемся из-за этого.
— Повелитель Гроз, — сказал Ральднор. — Верховный король Висов.
— Йахейль говорит, — проворчал Рас, — что у него на руке змеиная чешуя, потому что змея напугала его мать, когда она носила его. — Его непроницаемые глаза сузились. — И еще у него, по словам Йахейля, лишний палец на левой руке. Думаю, ты оценишь эту иронию, Ральднор.
Ральднор ощутил укол злобы. Но прежде чем он успел что-нибудь ответить, во входную дверь громко постучали.
— Орклос, — негромко сказал Орван, поднимаясь на ноги.
Дверь раскрылась, обнаружив двух худеньких местных мальчиков, наряженных пажами, а за ними — высокую фигуру непрошеного гостя. Он направился в комнату и, казалось, моментально занял ее всю резким ароматом своих духов, раскормленным телом и кричаще пестрой одеждой.
— День добрый, Орван.
Его речь была забавно невнятной, с густым оммосским акцентом. В верхнем клыке поблескивал рубин. Черные глаза без интереса обратились на незнакомое лицо.
— Кто такой?
— Меня зовут Ральднор.
— Да? У меня весть для этого дома. От моего хозяина, Йир-Дакана. — Он зевнул и снова взглянул на Ральднора. Увидев обрубленный мизинец левой руки, он немедленно ткнул в него. — Ты пожертвовал его богу?
— Нет.
— Нет. Так-так. В моей земле по обычаю мужчина посвящает что-нибудь ценное своим богам. Часто это бывает нечто гораздо более драгоценное, нежели палец. Хм-м… — Орклос обернулся, точно вспомнив об Орване. — Да, послание. Передай Орвану-корзинщику, что он приглашен на обед в дом Йир-Дакана завтра вечером.
— Благодарю вас, добрый господин. Но я просил пропуск.
— Так, так. Но от обеда не отказывайся. Возможно, пропуск будет тебе дарован после еды. Вы все приглашены. И та бледная девчушка тоже. И этот молодой человек. Сразу после заката.
Не дожидаясь ответа, Орклос развернулся и поплыл к входной двери, а мальчишки-пажи побежали за ним.
Весь день Ральднор бродил по улицам, охваченный унылой и тревожной тоской. Сначала он мог думать лишь об Аниси и о том ошеломляющем миге, когда его разум, казалось, раскрылся ей навстречу. Если бы только… о, богиня, если бы только… А вдруг эта Аниси — его ключ? И все же, глядя на то, как свинцовый закат сжимает в тисках вечернее небо, его мысли снова обратились к его приемной матери, Эраз. И эти мысли причиняли ему все более сильную боль. Как ни абсурдно, но он чувствовал, что покинул ее. Я должен найти ее, подумал он, безо всякой уверенности, кого представляет себе — Аниси или Эраз.
Он дал себе слово оставить свои медяки на столе Орвана и уйти от него, но тут же взял это слово обратно.
Ночью он без сна лежал на своем тюфячке, слушая унылый волчий вой, который временами, казалось, подходил к самому дому. Он вспомнил предостережение Орвана о том, что в холода дикие звери приходят в город.
Может быть, она снова придет утром, как сегодня. Может быть. Может быть, не переставал он надеяться.
В конце концов он поднялся с тюфяка и спустился в зал. May, лежавшая перед камином, приоткрыла щелки опаловых глаз, и он почесал ее между ушами, все еще не в силах подавить инстинктивной реакции на ее род. Они относились друг к другу с вежливой опаской.
Прошло еще какое-то время, прежде чем он осознал, что в комнате не один. Как и прежде, это было то слабое, похожее на шелест крыльев мотылька движение, которое выдавало присутствие Йахейля Элирианского.
Он сидел на скамье Раса, темные волосы почти закрывали восковое лицо.
— Ральднор, — прошептал он, и этот шепот отозвался мурашками, забегавшими по спине у Ральднора.
— Йахейль.
— Сегодня ночью звезды сложились в странные тропинки. Человек, которому ведом страх, кто сможет успокоить его?
Ральднор вздрогнул, услышав эти невыразительные слова, но на него внезапно навалилась страшная сонливость.
— Предсказания бывают ошибочны, — сказал он, но Йахейль не обратил на него никакого внимания.
— Это ее рук дело. Ашне’е. Она протягивает руку сквозь время и будоражит мир.
Он или просто чудак, или совсем безумец, подумал Ральднор, впрочем, безо всякой убежденности.
Йахейль продолжал что-то бормотать, сонно, успокаивающе. В мозгу Ральднора точно кружил настойчивый мохнатый шмель.
— Иногда светловолосая девочка рождается с лицом Анакир. Ее судьба всегда предопределена заранее. Повелитель Гроз забрал ее из храма, провел с ней ночь и умер. Драконы забрали ее в свой город, который зовется Корамвис. Она произвела на свет дитя. Чье дитя? Короля? Или лорда-советника? Толпа растерзала ее, а о ребенке до сих пор ничего неизвестно.
Йахейль сложил бледные ладони и затих. Он видел, что гость заснул. О чем он говорил? Он не мог этого вспомнить. В Элире хотели, чтобы он постиг тайны оккультных наук, хотели морить его голодом, разрисовывать ему глаза и кормить его благовониями, чтобы он падал и, бессмысленно лепеча, рассказывал им о царствах духа. Но Йахейль оказался проворнее их, однажды ночью сбежав из Элира в страну Змеи, откуда происходила его мать.
Вспомнив все это, он собрал со стола какие-то чертежи и, неслышно выйдя из зала, поднялся по лестнице на башню, к своим звездам, оставив пришельца мирно спать внизу.
Дом Йир-Дакана располагался в верхнем квартале города — нагромождение потемневших от непогоды каменных глыб, как и все остальные, но, в отличие от остальных, ярко освещенный. Над портиком висел алебастровый фонарь, отражавшийся в позаимствованных откуда-то медных стойках ворот — бесформенных столбах высотой в восемь футов, увенчанных капителью в виде жутко искаженного лица Зарока, оммосского бога огня.
— Вот этому они приносят в жертву своих детей, — пробормотал Орван.
Все они послушно ответили на вызов Орклоса — даже Ральднор. Он и сам не знал, зачем здесь находится, разве что для того, чтобы еще раз увидеться со вчерашней девушкой. Когда они проходили через эти ворота в залитый светом вестибюль, он смотрел, как она идет совсем рядом с Расом. Эта близость разозлила его точно так же, как и то, что она закрыла от него свой разум, ибо он ощущал его, остро ощущал ее близость, но лишь так, как ощущают что-то надежно запертое — например, закрытую на засов дверь.
Кем эти двое приходятся друг другу, мучил его вопрос. Определенно не любовниками, хотя Рас явно обожает ее — или более уместным было бы слово «боготворит»? И в мозгу у него промелькнул образ Раса, смиренно довольствующегося преклонением колен перед алтарем и даже не задумывающегося о том, чтобы прикоснуться к своему идолу, и еще одного мужчины с темной по-висски кожей, стаскивающего белую богиню с пьедестала и превращающего ее в женщину.
Привратник-оммосец ковырял в зубах. Древние камни стен оскверняла похабная фреска, изображающая сексуальные и каннибальские оргии оммосцев.
Появился Орклос, улыбающийся из-под тяжелых век.
— А, гости. Мы вас ждали.
Он провел их в круглый зал, залитый винно-красным светом ламп в рубиновых абажурах. В центре комнаты возвышалась статуя Зарока, в его разверстом брюхе пылал огонь.
Орклос незаметно коснулся локтя Ральднора.
— Ты смотришь на бога пламени. Наш обычай велит принести Зароку какую-нибудь жертву, иначе он может разгневаться. Обычно мы отдаем ему юную девушку, поскольку в моей стране, как ты, вероятно, знаешь, они не имеют особой ценности. Но теперь мы живем здесь и не практикуем подобных вещей. Народ равнин может счесть такие ритуалы оскорбительными.
Ральднор обнаружил, что бледен от гнева, и лишь признательность, которую он испытывал к Орвану, удержала его от того, чтобы не наброситься на этого человека. Он уставился в пустоту и не произнес ни слова.
— А Анакир, разве Анакир не требует дани?
— Анакир не просит ничего, потому что ни в чем не нуждается, ибо она — все, — натянутым тоном ответил Ральднор цитатой из храма.
Оммосец тихонько рассмеялся и покачал головой.
— Надо же, какая неприхотливая богиня.
За низеньким столом сидел тучный мужчина в алом одеянии, уже вовсю евший и пивший. По щелчку его пальцев Орклос подвел Ральднора и Аниси к нему.
Как рабов на рынке, подумалось Ральднору, и его ярость стала совсем нестерпимой. Но в этот миг он почувствовал еле уловимый трепет страха, исходивший от ее незащищенного разума теперь, когда она наконец стояла так близко от него. Страх не перед ним, а перед Даканом. Толстяк негромко рыгнул и осклабился. Он был почти совершенно лысым, а его лицо и тело свидетельствовали о нескончаемых кутежах и излишествах. Его похожие на осколки льда глазки впились в Аниси, и Ральднор почти пожелал, чтобы он протянул руку и попытался тронуть девушку, потому что знал, что тогда его самообладание с треском лопнет и он скорее всего прикончит этого мерзавца. Но жирные руки так и остались у тарелки.
— Добро пожаловать, Ральнар. И крошка Анси. — Оммосский акцент исковеркал их имена почти до неузнаваемости. — Вы будете сидеть со мной. Молодой человек справа. А ты — слева.
Они расселись, Орвана и Раса усадили напротив, после чего принесли еду. Орклос, управляющий, кошачьей походкой расхаживал между слугами, покрикивая и раздавая оплеухи, если ему казалось, что они плохо работают. Их лица были непроницаемы, но Ральднор гадал, в какой же угол загнали их обстоятельства, если они были вынуждены продать свои души этому человеку.
Обед был очень хорош, вдвойне хорош, поскольку они были голодны, всегда недоедали, и теперь, когда их пригласили туда, где можно было наесться досыта, набили животы так, что чуть не лопались. Но все это время Ральднора мучил вопрос о том, какова же будет расплата за это.
За едой они не разговаривали. Наконец Дакан сделал знак — еще раз щелкнул пальцами — и последние блюда унесли. Вошли двое мужчин с полупрозрачной трехногой чашей, которую поставили рядом с Даканом. Внутри плескалась какая-то смутно видная небольшая водная живность.
Дакан поднялся и протянул руку. Орклос вложил в нее длинный узкий клинок.
Ральднор напрягся, ощутив новый приступ бессильного гнева. На Равнинах животных убивали лишь для еды или защищаясь. Эта жертва, приносимая у них на глазах, была способом не только запугать, но и унизить их, ибо кто отважился бы протестовать?
Оммосец ткнул ножом в чашу и вытащил ее, и из воды показалось извивающееся существо, кричащее так, как мог бы кричать раненый ребенок.
Дакан рассмеялся. Он подошел к брюху бога пламени и бросил свое подношение в огонь. Крики стали Громче, но через некоторое время утихли.
— Моя дань тебе, о всемогущий Зарок, — сказал Дакан, вытирая нож о кушак.
Орван, Рас и Аниси смотрели в пол. Лицо у Аниси было серое. Ральднор поднялся.
— Господин Дакан, вы обещали нам пропуск, чтобы мы могли пройти в Зарависс, — сказал он твердо и очень холодно, мимолетно отметив про себя, что включил в это «нам» и себя самого.
Дакан обернулся и взглянул на него, и улыбка на его лунообразном лице слегка померкла.
— Ты забегаешь вперед, молодой человек.
— Ваш слуга сказал нам, что нам будет дано разрешение. Так это он лгун или вы?
Лицо Дакана совершенно изменилось. Его глаза сузились, но Ральднор уловил в них проблеск беспокойства.
— Вы получите свой пропуск. Это не к спеху.
— Очень даже к спеху. Ночью в городе будут волки. Чем скорее мы уедем, тем лучше.
Дакан махнул рукой.
— Принесите то, чего он просит.
Ральднор ощутил, как торжествующе заколотилось у него сердце.
Похоже, он лишил этого толстяка самообладания — возможно, еще ни один обитатель Равнин никогда ни на чем не настаивал.
Орклос приблизился к Дакану и передал ему полоску красной бумаги. Положив ее на стол, Дакан украсил ее закорючками своей подписи и оттиском печатки на перстне.
— Вот. Все готово. Можешь умерить свое нетерпение. Говори, Орклос.
Управляющий улыбнулся Ральднору.
— Мой хозяин предлагает вам провести эту ночь под его гостеприимным кровом.
Так вот оно что. Надежно запертая в доме оммосца разгуливающими по улицам волками, девушка будет беззащитна перед домогательствами этого купца. Его вожделение было совершенно неприкрытым. И, если уж на то пошло, его слуга, похоже, заинтересовался самим Ральднором.
— Мы очень признательны вам, Дакан, — едко ответил Ральднор, — но мы и так слишком долго злоупотребляли вашим гостеприимством.
Он взял пропуск.
— Но там же волки… Орван, ты с ним заодно?
Побледневший Орван поднялся со своего места.
— Думаю, да, Дакан. Пожалуй, мы поблагодарим вас и пойдем.
Лицо Дакана стало очень уродливым.
— Будьте так добры. И не забывайте, если вы доберетесь до Зарависса, условия этого контракта. Я верю, что вы не наткнетесь на волков.
Они прошли через вестибюль в холодную ночную тьму.
Чья-то рука коснулась локтя Ральднора.
— Зачем тебе идти с ними? — прошипел с порога Орклос. — Ты пытаешься вести себя как один из этих низкородных обитателей Равнин, на которых Висы плюют, но ты — у тебя манеры Виса и лицо, которое я видел на статуях Рарнаммона. Что они могут дать тебе, эти людишки? Вонючие развалины, грязь, нищету. Уверяю тебя, мой хозяин может быть очень щедрым к моим друзьям.
Ральднор стряхнул его руку.
— Я тебе не друг, оммосец.
Дверь со стуком захлопнулась за ним.
Сначала они шагали по темным улицам в молчании. Маленький фонарь, который нес Орван, отбрасывал колышущийся бледный свет.
Ральднор, шедший чуть позади, не мог оторвать глаз на серебристый водопад волос Аниси. Оммосское вино и его победа слегка опьянили его.
— Возможно, ты слишком поспешил, Ральднор, — наконец сказал Рас, не оглядываясь на него. — Не стоит ссориться с Йир-Даканом.
— А ты предпочел бы остаться там и позволить этому слизняку затащить твою девушку в постель?
Рас обернулся и бросил на него странный взгляд: непроницаемый, но явно полный каких-то непонятных эмоций.
Вдруг где-то не более чем в двадцати ярдах от них завыл волк. Звук показался странно гулким, слишком громким для ночной тишины.
Они застыли.
— Это белый. Я знаю его голос, — негромко сказал Орван. — Прошлой зимой он убил на улицах пятерых человек.
Рука Ральднора потянулась к охотничьему ножу и вытащила его из-за пояса. Он чувствовал жгучее презрение к этим троим, замершим перед ним в пассивном отчаянии. Он обошел их и встал между ними и белой тенью, неожиданно возникшей откуда-то из-за осыпавшихся стен и остановившейся, не сводя с него глаз.
Значит, он охотился в одиночку. Ральднора поразила его неожиданная красота и небывалый размер, ибо этот один был как двое волков сразу. Он слышал охотничьи рассказы о подобных чудищах, мутациях силы, но никогда еще не видел ни одного собственными глазами. Массивная голова зверя достигала его солнечного сплетения. Но до чего же он был грациозен! Ральднор уловил тусклую расчетливую вспышку его глаз, а его оскаленная пасть уже казалась полной крови.
А потом он, казалось, вломился в его черный примитивный мозг. Темный, древний, неукротимый, темную чашу, полную безжалостных тварей, бездонных трясин и дремлющих потоков, где метались, вспыхивая, неожиданные побуждения и желания.
Чудище прыгнуло на него, но он уловил хищную вспышку его замысла. Его рука не дрогнула, когда роскошное звериное тело обрушилось на него, а от резкого волчьего духа перехватило горло. Он по самую рукоятку погрузил свой нож в горящее волчье око, которое мгновенно погасло.
Он лежал неподвижно, придавленный белой тушей, разрываемый внезапно накатившим на него невыносимым горем. Ему оставалось лишь скорбеть. Это было предчувствие. В голове у него металось эхо чьих-то далеких голосов. Он раскрыл глаза и увидел Аниси, стоящую перед ним на коленях на мостовой с лицом, перекошенным от страха — страха за него. Он улыбнулся ей и, столкнув с себя волчью тушу, сел и взял ее за руку.
«Значит, я все-таки тебе небезразличен?» — подумал он, и она повесила голову, ибо между ними больше не было запертой на засов двери и ее разум был открыт для него, открыт для всех тех мыслей и желаний, которые бродили в его душе и были готовы хлынуть в этот разум. У него было такое ощущение, что он вошел в расколотый кристалл, и на него накатила волна покровительственной нежности.
Он поднялся на ноги и, не выпуская ее руки, помог ей встать. Потом поднял убитого волка и взглянул на Орвана и Раса.
— Продадим его в Зарависсе. За этот мех дадут хорошую цену.
Лицо Раса было совершенно пустым; Орван взглянул на него, устало кивнув. Они чувствовали, что он завладел ими.
Свое путешествие он начал с того, что повернулся спиной к Зарависсу. Теперь его снедало нетерпение пересечь границу страны Висов, найти города, бурлящие жизнью, и темноволосых женщин, похожих на его погибшую мать. Оно охватило его внезапно, он даже сам не понимал, почему, на следующий день после того, как он убил волка и освежевал его, лишив всей красоты.
Орвану понадобилось два дня, чтобы взять в городских предместьях напрокат повозку и двух зеебов. Рас с Ральднором сходили за пестрой тканью в дом Аниси — развалины дворца, где жила ее бабка. Здесь они оставили May, вынюхивающую крыс среди рухнувших колонн.
Старая женщина, похоже, отнеслась к Ральднору с подозрительностью. Она ухватила Раса за рукав и принялась о чем-то шептаться с ним, и лицо Ральднора запылало от гнева. Он пошел за Аниси в разрушенный садик и поймал ее за руку.
— Поехали с нами в Зарависс.
— Нет. Я не могу оставить ее здесь одну.
— Но ведь здесь же есть кто-нибудь, кто сможет приглядеть за ней, a May будет вполне надежной защитой.
Она заколебалась, опустив глаза. Он почувствовал, что она готова уступить, и сказал:
— Я очень хочу, чтобы ты поехала со мной.
Она взглянула прямо ему в лицо, и от ее красоты и невинности у него перехватило дыхание. Она была очень ему дорога; его способность проникать в ее раскрытый ему навстречу разум, любовь, сияющая в его взгляде, были бальзамом на его раны. Она была звеном, связывающим его с его народом. Он не хотел терять ее даже на месяц.
— Там, в третьем доме, живет одна женщина, — нерешительно проговорила она.
Потом, когда они с Расом шли обратно по пустым улицам, тот прервал свое молчание, чтобы сказать:
— Мы плохо разговаривали друг с другом, ты и я. Я видел, как она смотрела на тебя, и ревновал. Признаю свою вину, Ральднор. Я прошу, чтобы теперь между нами был мир, и желаю вам обоим счастья.
Неожиданная теплота в его голосе тронула Ральднора. Он тоже принес Расу свои извинения, после чего они общались вполне дружески, хотя дружелюбие Раса было отстраненным и сдержанным, в духе всех обитателей Равнин.
Они путешествовали под нахмуренным куполом небес, по ночам окружая свою повозку кострами. Однажды они видели тирра, крадущегося по плато под ними, и Ральднор ощутил, как в нем всколыхнулась былая неугасимая ненависть, вспомнив о погибшей заравийской женщине и о своем отсутствующем пальце, который, как он подозревал, могли откусить тирры.
Большую часть дня они ехали, по очереди сменяя друг друга на козлах, а в сумерках собирались вокруг костра, чтобы поесть. В ночной тьме он лежал без сна, прислушиваясь к дыханию Аниси за занавесью, которой она перегораживала повозку. Они все жили слишком тесно, чтобы он мог пойти к ней. Он жалел, что им никогда не понять его желаний, ибо тогда это можно было бы попытаться устроить. Его висская часть жаждала ее, и этот голод разгорался все сильнее и сильнее с каждым днем, проведенным рядом с ней, с каждым взглядом, полным неприкрытой любви, который она бросала на него. Даже шорох ее легкого дыхания возбуждал его, отзываясь сладкой судорогой в паху. И все же он так и не получил от нее ничего, кроме нескольких нежных поцелуев, которых ему было совершенно недостаточно — ибо она была очень робкой и пугливой, и ему приходилось обуздывать свои желания.
Они переехали границу и добрались до Сара, того небольшого заравийского городка, поблизости от которого охотник из Хамоса нашел погибшую женщину с ребенком.
У ворот они показали свой пропуск, но часовым, казалось, было все равно, а по улицам ходило множество желтоволосых людей. В центре городка терраса поднималась к небольшой церквушке, посвященной богам ветра, который неумолчно свистел в холмах, и неподалеку оттуда они нашли себе дешевую гостиницу.
Ральднор лежал на спине в мужской спальне, в которую поселили их с Орваном и Расом, а две или три проститутки переходили от тюфяка к тюфяку, предлагая свои нехитрые услуги. Животные звуки и стоны, издаваемые Висами вокруг него, злили и возбуждали его одновременно. В конце концов, видя, что его спутники заснули, он поднялся и выскользнул из длинной комнаты, пройдя по узкому коридорчику в крошечную клетушку, где разместилась Аниси.
Он думал, что она наверняка заперла дверь, но она забыла.
Войдя внутрь, он долго стоял, глядя на спящую девушку. В лунном свете ее тело и разметавшиеся волосы казались сияющими. Он пробудил ее легчайшим прикосновением губ, но она уставилась на него со страхом.
— Что случилось?
— Ничего, милая Аниси. Ничего.
— Тогда что ты здесь делаешь?
Ее наивность только подхлестнула его желание. Он сел рядом с ней и погладил ее по щеке, потом обхватил ее лицо ладонями и поцеловал в губы, а не тем детским поцелуем, которым он был вынужден довольствоваться до сих пор.
Она не сопротивлялась, но ее начала колотить дрожь, а когда он отпустил ее, она тихонько заплакала.
— Мне страшно.
— Я не сделаю тебе ничего плохого, Аниси. Я просто хочу, чтобы тебе было хорошо. Я хочу, чтобы ты почувствовала то же, что чувствую я. — Но слова — все те же избитые слова его тщетных ухаживаний в Хамосе, глупые, бессодержательные фразы, прикрывающие похоть, всегда слишком торопливые — сейчас застряли у него в горле. Он не мог снова произнести их, эти ритуальные слова, только не с этой девушкой, с которой у него были общие мысли. Он придвинулся к ней и начал ласкать ее дрожащее тело. Она лежала, словно каменная, покорно терпя его ласки, и внезапно им овладела неконтролируемая ярость. Он схватил ее за плечи и прорычал:
— Ты вечно говоришь, что любишь меня. Думаю, ты просто меня обманываешь.
— О, Ральднор, ты ведь знаешь мои мысли… как ты можешь говорить такие вещи…
— Значит, ты ребенок. Тебя как-то умудрились вырастить сущим ребенком.
Слезы стекали у нее по щекам, и его терпение лопнуло. Он почувствовал, что презирает ее, ненавидит ее пассивную покорность. Он ощутил нахлынувшую на него страсть, превратившуюся почти в наваждение — висская часть его жаждала вырваться на свободу, и он ничего не мог с этим сделать.
Когда ее кулачки в ужасе ткнули его в грудь, он только сжал ее еще сильнее, и в его мозг хлынули ее обезумевшие от страха мысленные крики. Но теперь она была для него лишь предметом, который каким-то непостижимым образом воплотил в себе все разочарования, все мучения его жизни. Он почти не помнил, что она девственница, и поэтому, хотя вряд ли можно было сказать, что он взял ее силой, это все-таки было изнасилование, жестокое и кровавое. И ни единого разу она не вскрикнула вслух, лишь внутри своего разума, и именно эти крики в конце концов привели его в чувство. Его ужас перед тем, что он натворил, был тем сильнее, что он сам сделал это. Потому что, казалось, то был другой человек, человек, которого он собственноручно отловил бы в закоулках постоялого двора и избил бы до полусмерти. Он обнял ее, пытаясь утешить, ошеломленный ее страдальческим видом и кровью. И чем сильнее он впадал в панику, тем больше она уходила в кокон опустошенного и угрюмого спокойствия.
— Что ты со мной сделал? — в конце концов спросила она. Трогательная печать ее простодушного неведения была сорвана.
Он стер с нее кровь и закутал в одеяла, и она в конце концов забылась глухим сном.
Он не отходил от нее почти до рассвета, когда ушел бродить по улицам Сара, глядя на восходящее солнце и чувствуя себя так, как будто в темноте убили человека, который был его другом.
Она почему-то удержалась от того, чтобы рассказать остальным, что он с ней сделал, но как-то отдалилась от него. А он обнаружил, что в ее присутствии чувствует себя, как пристыженный ребенок.
В Зарар они пришли в полдень, показали пропуск и были вынуждены укрыться в мрачной таверне от шквала бешеного града. Город казался странно замершим и опустелым.
Они сидели на скамье над своим дрянным дешевеньким вином, когда в дверь вошел молодой мужчина, отряхивая с плаща градины и в цветистых, хотя и не лишенных остроумия выражениях браня непогоду. Он уселся со своим стаканом в уголке у огня, но Ральднор ощущал его спокойный, темный, Заравийский взгляд, и через некоторое время заравиец поднялся и, прихватив с собой кувшин с вином, подошел и сел рядом с ними.
— Прошу прощения за вторжение, но я вижу, что наш друг продал вам самое скверное вино в таверне. Позвольте. — С этими словами он взял со стола стакан Ральднора, выплеснул его содержимое на землю и наполнил его из своего кувшина. После этого все то же самое по очереди повторилось и со стаканами его товарищей.
— Я вынужден возразить, — подал голос пораженный Орван.
— Ну, если вынуждены, то возражайте.
— Нам нечем заплатить вам, — просто сказал Орван.
— Мне уже заплатили, причем двойную цену, — сказал незнакомец, целуя руку Аниси.
Казалось, они в один миг оказались во власти пришельца. Он оказался совершенно очаровательным человеком с неистощимым чувством юмора.
Он заплатил за их обед и сообщил им, что его зовут Зарос. Он был агентом одного ростовщика из Лин-Абиссы, по крайней мере, так он им сказал. Похоже, он откуда-то знал, что они приехали сюда не из праздного любопытства, а продать кое-какие товары, и позже Орван захватил его с собой, взглянуть на цветные ткани, резьбу и несколько покрытых глазурью горшков, которые они привезли на продажу.
— В Зараре вы ничего не продадите, — вынес свое суждение Зарос. — Надо ехать в Лин-Абиссу.
— Мы уже вели здесь торговлю.
— Разве вы не заметили, мой друг, как опустели улицы? Вижу, в Степи почти не доходят новости. Повелитель Гроз гостит у Тханна Рашека в Абиссе, и вся Зарависс отправилась туда вслед за ним поглазеть. Поэтому в Абиссе сейчас уйма покупателей. Вдобавок ко всему, мой презренный хозяин даст вам лучшую цену, если вы будете торговать через него.
— Значит, вы выглядываете здесь торговцев из Степей, — заметил Ральднор.
— Откровенно признаться, — сказал Зарос, — я приехал в Зарар навестить одну даму, с которой немного знаком, в то время как мне следовало бы выполнять утомительные и весьма прозаические поручения моего хозяина. Если вы решите заключить с ним сделку, я воспользуюсь этим, чтобы оправдать свое отсутствие. В противном случае мне останется лишь пойти с протянутой рукой. Но только не думайте, что я пытаюсь как-то повлиять на ваше решение…
— Какую цену ваш хозяин может дать нам за нашу работу?
— А какую цену вы хотели бы получить?
Орван и Рас, посовещавшись, назвали сумму. Зарос издал презрительный смешок.
— Не сомневаюсь, вы славитесь своей благотворительностью, но на что вы живете? Вы получите втрое больше, даже после того, как старый сквалыга заберет свою долю. И, подозреваю, ваш пропуск подписал какой-нибудь грязный висский мерзавец, обирающий вас до нитки — отрыжка Сара, или, хуже того, Оммоса. Подумайте, каким удовольствием будет отдать скотине всего лишь половину вашей предполагаемой выручки, оставив все, что выручите сверху, себе. Не дрейфьте. Я вам такую липовую купчую состряпаю — комар носа не подточит.
Путь в Лин-Абиссу занял два дня. Зарос ехал вместе с ними, на их повозке. В Зарар он прискакал на угольно-черном зеебе, но потом продал его, чтобы купить подарок своей «даме».
Его общество развеяло всю атмосферу сдержанности и угрюмости, охватившую их маленькую компанию. Он прямо-таки лучился легкомысленной радостью, оказавшейся на редкость заразительной. Ральднор обнаружил даже, что может общаться с Аниси безо всякой неловкости, а она, купаясь в безыскусных комплиментах Зароса, вновь начала робко улыбаться и снова превратилась в милое и простодушное дитя. Ральднор испытывал к Заросу теплую благодарность, но все-таки где-то в глубине души у него шевелился червячок встревоженной совести, понимание, которое он отказывался принять. Заравийская свобода передалась и ему. Теперь он задавался вопросом: а не было ли его место действительно здесь, в Зарависсе, среди заравийцев — его корни и все наклонности и устремления его духа и его плоти? И именно Зарос первым заговорил с ним об этом, на вторую ночь, когда они сидели у костра.
— Похоже, та часть тебя, которую ты унаследовал от своей матушки, чувствует себя здесь как дома.
Ральднор, глядя в языки пламени, сказал:
— До сих пор я не знал никакой другой жизни, кроме той, какую ведут в Долинах.
— Так и гусеница живет в коконе до тех пор, пока солнце не раскроет его. И тогда оттуда вылетает восхитительная бабочка, изумляясь и говоря себе: «Так-так, оказывается, все это время я жила в коконе!».
— Не так-то просто отбросить наследие своего отца, Зарос.
— Проще, чем ты думаешь. Равнины взращивают благородных и достойных людей. Давай отдадим им должное, но не будем кривить душой. Ты не принадлежишь к народу Равнин. Во-первых, как я вижу, ты не используешь их мысленный язык.
Ральдор невольно дернулся — новый знакомый вновь разбередил эту старую рану, которая и без того не думала заживать. Кроме того, он всегда слышал, что жители Степей пытаются сохранить свои способности к телепатии в тайне от Висов. Он ничего не сказал, а Зарос не стал допытываться. Но его мозг подхватил эту дискуссию и принялся терзаться.
Когда они въехали в широкие красные ворота Абиссы, с небес уже слетали первые бесплотные снежинки. Стражники с женщиной-драконом, эмблемой Тханна Рашека на груди, долго разглядывали их пропуск, передавая его по всей иерархии, пока он наконец не оказался у капитана, который даже вышел на улицу и принялся разглядывать их лица. В конце концов он спросил Зароса:
— Ты возьмешь на себя ответственность за этих людей?
— Возьму. Но разве в этом есть какая-нибудь необходимость? Как вы можете видеть, они совершенно взрослые и давно вышли из пеленок.
Капитан хмыкнул и с каменным лицом махнул рукой, впуская повозку.
— Вот идиот, — сказал Зарос. — Он боится короля Драконов.
— Повелителя Гроз?
— Его самого. Всем известно, что Амрек терпеть не может обитателей Равнин. Говорят, что одна ведьма из Степей наложила на него проклятие, притом даже еще до его рождения.
— Ведьма из Степей?
— Девушка из храма, которая, как считают, убила его отца, Редона, постельными играми, а потом обратила гнев Анакир на нерожденного принца. Вот уж воистину женщина многих талантов. Я не отказался бы с ней познакомиться.
В мозгу Ральднора шевельнулась тревога. Девушка из храма. В городе кто-то что-то такое говорил. Или ему это приснилось?
— И что это было за проклятие? — спросил он, отчасти для того, чтобы заглушить свое беспокойство. — Рас говорил о змеиной чешуе.
— Не исключено, но бездоказательно. Кто знает? Зато у матерей есть чем пугать непослушных детишек.
Снег повалил, скрывая башни и мраморные просторы города и укутывая все неподвижные предметы в городе глухим белым покрывалом.
— Здесь поблизости есть одна сносная гостиница, — сказал Зарос, но когда они добрались до нее, оказалось, что мест нет.
Было уже довольно поздно. Наверху, коптя, потрескивали масляные фонари, освещавшие все города Висов. Они побывали еще в трех гостиницах, и у двери каждой висел малиновый флаг, свидетельствовавший о том, что все забито. В последней из них во дворе расположились солдаты. Там горели большие жаровни, озарявшие пятерых или шестерых из них, хохотавших над какой-то шуткой у крыльца. Все они были как на подбор высокими и широкоплечими, закованными в причудливые латы — одна черная мерцающая чешуйка поверх другой, в каждой из которых тускло отражался огонь костра — драконья кольчуга эм Дорфара. Рыжие плащи, осененные черными драконами, развевающиеся на ветру, точно воздушные змеи. Гребни и забрала шлемов придавали им какой-то сказочный облик. Люди-ящерицы.
Повозка продребезжала мимо, и один из драконов бросил в их сторону взгляд. Улыбка еще играла у него на губах. Он аккуратно и старательно сплюнул.
Ральднор ощутил, как им овладел ужас. Внезапно его заставили ощутить все свое бессилие и бесправие, не только перед этими доспехами и копьями, но и перед вот такой нерассуждающей ненавистью. За что этот человек мог так ненавидеть их? Просто потому, что ненавидел его господин? Или это был какой-то первобытный страх, который было так легко вызвать у любого Виса просто в силу различия в пигментации и историй, которые ходили вокруг этого?
Ральднор бросил взгляд на Зароса. Тот, похоже, не заметил этот маленький инцидент. Вправду ли? Или и Зарос тоже был их потенциальным врагом?
В конце концов им все же удалось отыскать грязноватую гостиницу в узком переулке, носившем название Галечная улица. У камина в общем зале сидело несколько людей с Равнин. Драконы сюда не заходили, это было слишком далеко от дворца и их короля.
Зарос ушел в снегопад, пообещав вернуться утром с ценой, которую предложит его хозяин-ростовщик, и они, проглотив невкусный ужин — большая часть всей провизии в Лин-Абиссе уходила на то, чтобы прокормить дорфарианцев — поднялись по скрипучим ступеням в тесные спаленки. Ральднор, на которого опять напало былое стеснение, мимолетно коснулся руки Аниси в темноте и отошел от нее, не в силах разговаривать. Ночью он лежал, думая лишь о ней и о том, что он с ней сделал, и раскаяние причудливо мешалось в его душе с желанием. Его желание было гранитной стеной, разделявшей их. И Аниси, со своей стороны, видела обрывочные и пугающие сны о безликом мужчине с изуродованной рукой. Болтовня об Амреке и о его проклятии вновь оживили древний страх, уходящий корнями в ее раннее детство, когда она услышала от одной старухи, болтавшей с ее бабкой в развалинах дворца, упоминание о его имени, характере и его увечье.
А за окнами снег уравнивал весь мир своей сахарной бледностью.
Зарос вернулся утром, как и пообещал.
— Мой хозяин был вне себя от радости. Вы можете пригнать повозку к полудню на Косую улицу? Там в стене галереи есть дыра.
Орван хорошо знал это место.
— Я бы сказал, в этом районе нечасто встретишь в стенах дыры.
Зарон отмахнулся, пожав плечами.
— Да, вот еще что — придержите пока волчью шкуру. Она слишком хороша, чтобы продавать ее за бесценок. Потом попробуете сбыть ее меховщику.
Они уже почти договорились, что пока Аниси будет оставаться в гостинице, Орван и Рас — жители Равнин — поедут на повозке, а Зарос с его наполовину заравийским братом, Ральднором, пойдут вместе пешком, как граждане. Ральднор ощутил смутную тревогу, но трястись в повозке ему уже порядком надоело, поэтому он не стал спорить.
— Нашим бедным друзьям придётся тащиться в лучшем случае вдвое дольше, — заметил Зарос, когда они дошли до широких заснеженных улиц верхних кварталов. — Половина дорог перекрыта, вторая половина запружена зеваками. Из храма Ясмис во дворец движется процессия — Повелитель Гроз сегодня собирается молиться богине любви и брака. Похоже, дело пахнет помолвкой; Амрек и кармианка, Астарис. Ты, конечно же, ничего о ней не слышал.
— Ничего.
— Так я и думал. В один прекрасный день земля расколется надвое, а на Равнинах так ничего об этом и не узнают. Так уж и быть, невежда, я просвещу тебя. Астарис — дочь последнего короля Кармисса, ныне покойного. Ее мать была заравийской принцессой из выводка Тханна Рашека. Говорят — заметь себе, говорят — что она самая прекрасная женщина в мире. Она уже год живет в Зарависсе, в доме своего деда в Тираи. Однажды она приезжала в Абиссу, и с тех пор я, как и половина города, потерял покой души и чресел.
— Так значит, она красавица?
— Ослепительная. Ты когда-нибудь видел красноволосую висскую женщину? Ах, да ты же у нас с Равнин, значит, не видел. Так вот, это огромная редкость. А эта — у нее грива цвета рубинов. А это — Ламповая улица, — заметил он. — Здешний закон — закон волчьей стаи. Устало улыбайся проституткам и следи за своими карманами.
Когда Зароса заметили, на Ламповой улице поднялся невообразимый шум. Его здесь явно хорошо знали. Злодейского вида бородатые типы, грабители или бандиты с холмов, хлопали его по спине и, скабрезно посмеиваясь, нашептывали ему на ухо похабные анекдоты; хозяйки борделей посылали воздушные поцелуи и наперебой зазывали его вместе с симпатичным другом к себе, чтобы привить недавно привезенным новеньким-девственницам вкус к их ремеслу. В конце улицы танцовщица из Зора показывала представление, извиваясь своим гибким бронзовым телом в кольцах обвившего ее янтарного питона.
— Я вижу, кое-кто здесь здорово оголодал, — заметил Зарос. — Думаю, сегодня вечерком мы навестим Город наслаждений.
Ральднор слегка покраснел. Зарос сказал:
— Мой бедный мальчик, нескрываемое вожделение — клеймо всех Висов. Соглашайся. Твоя матушка взяла тебя за горло и поджаривает на медленном огне.
— У меня нет денег… всего несколько медяков.
— Ну так я одолжу тебе. Твоя волчья шкура должна принести тебе хорошие деньги, или я буду не я. Тогда и отдашь.
— Аниси… — начал Ральднор, потом запнулся.
— Аниси — восхитительное дитя, которое, как любая женщина, будет снисходительна к твоей маленькой слабости. Завтра купишь ей новое платье и какую-нибудь побрякушку, чтобы облегчить свою совесть и получить ее прощение.
— А Рас с Орваном?
— Мой хозяин пригласит их сегодня вечером к себе. Он любит хвастаться широтой своих взглядов и обстановкой, а они получат отличный обед — у него превосходный повар, несмотря на все остальные многочисленные недостатки.
До лавки они добрались чуть позже полудня, и она оказалась одной из самых крупных и изысканных в Галерее Золотой птицы. Сам хозяин был дородным, очень живым и столь же шутливо капризным, как и его отпрыск. Ибо Ральднор вскоре по нескольким намекам, поддевкам и проявлениям привязанности между этими двумя сделал вывод, что Зарос был его сыном.
Похоже, поделки жителей Равнин нынче пользовались спросом, и они неплохо заработали. Последовало и приглашение на обед, хотя Зарос быстренько отмазал Ральднора от него, заявив, что не желает, чтобы всех его друзей отравили в один присест.
Зарос остался в лавке, а Ральднор проулками повез остальных обратно в гостиницу. Но несмотря на это, на душе у него было легче, чем вот уже много дней.
Однако по пути произошло неприятное событие, испортившее ему все предвкушение.
Пытаясь обойти все прибывающую толпу и в то же время исполнить указания Зароса, он в конце концов свернул не туда и оказался на большом перекрестке Проспекта королей. Даже совершенно не зная Лин-Абиссы, он мгновенно понял, что оказался на краю маршрута, которым будет двигаться процессия Повелителя Гроз.
Широкая улица, обрамленная по краям рядами скульптур, величественными колоннадами зданий и башнями, сверкающими на фоне неба алмазным блеском, была расчищена от снега. С карнизов свисали сотни знамен. Повсюду толклись зрители, и повозка немедленно увязла в толпе. Где-то впереди слышалось отдаленное буханье барабанов и рев труб.
Внезапно из толпы — но не от толпы — раздался голос, грубый, повелительный, презрительный:
— А ну-ка убери свой драндулет с дороги, поглоти тебя ад!
Ральднор взглянул вниз, чувствуя, как сводит от знакомого страха живот.
Перед ним стоял гигант в чешуйчатых бронзовых латах, чье иссеченное шрамами медное лицо казалось сделанным из того же материала, что и забрало шлема. Черенком копья он с силой ткнул ближайшего к нему зееба в бок.
С пересохшими губами, не в силах что-либо ответить, Ральднор изо всех сил натянул поводья. Повозку повело назад.
— Живей! Пошевеливайся, безмозглая равнинная падаль!
Позади толпа бросилась врассыпную, поливая их бранью.
Солдат махнул рукой, сделав знак остановиться.
— Вполне достаточно. А теперь я хочу видеть ваш пропуск.
— У меня его нет, — начал Ральднор. Прежде чем он успел объяснить, что пропуск у Орвана, солдат протянул руку и стащил его с козел. Ральднор мешком упал на землю и ухватился за колесо, чтобы подняться. И тут же одетый в латную перчатку солдатский кулак полетел прямо ему в лицо.
Где-то закричали, а в следующий миг он обнаружил, что уклонился от удара и стоит перед дорфарианцем со своим охотничьим ножом в руке, исполненный решимости убить его, несмотря на тяжелую броню. Потом произошло что-то непонятное. Между ними вклинились какие-то люди, и нож вырвали у Ральднора из пальцев. Солдат грубо раздвинул толпу, но на его губах играла улыбка.
— Ты вытащил ножичек, деревенщина? Так-так, поглядим-ка. Думаешь, тебе удастся проткнуть меня прежде, чем я успею переломать тебе шею? Кроме того, за сопротивление эм Дорфару можно отправиться и на виселицу.
Чей-то голос выкрикнул:
— Нет у него никакого ножа.
— Мы бы увидели, — поддержал его другой голос. — Тебе померещилось, дорфарианец.
Лицо солдата потемнело. Он бросился к толпе, зарычав от ярости, но в этот миг другой солдат что-то крикнул ему с проезжей части. Грязно выругавшись, дорфарианец обернулся и испепелил Ральднора злобным взглядом.
— Мы еще встретимся с тобой, жук навозный!
Он зашагал прочь, расшвыривая толпу.
Чья-то рука сунула ему в ладонь нож. Мимо проходило несколько человек, и он не разобрал, кто именно сделал это. Он забрался обратно на козлы, дрожа от безумной ярости, и увидел за пологом повозки белое, без кровинки, лицо Орвана.
Взревели трубы. Точно во сне, Ральднор увидел приближающуюся процессию. С его козел открывался отличный обзор, но эта возможность пропала даром. Он уловил лишь расплывчатое темное пятно солдатских рядов, цвета Дорфара и Тханна Рашека да жриц Ясмис в своих карминно-красных одеяниях, а в ушах у него стоял оглушительный звон литавр. Но потом он увидел колесницу.
По какой-то непонятной причине все его чувства вдруг обострились и сосредоточились на этой коляске — колеснице Повелителя Гроз, угольно-черной, металлической, увлекаемой такой же угольно-черной упряжкой скакунов. Возможно, именно эти животные сначала привлекли его внимание, ибо он никогда еще не видел такой породы.
У мужчины в колеснице была дорфарианская кожа цвета черной меди и черные волосы. Его лицо было необычным, странно искаженным — как будто за ним скрывалась какая-то тщательно подавляемая и грозящая вот-вот вырваться наружу жестокость — но внешне красивое и унаследовавшее большие темные глаза его матери, Вал-Малы. Он был весь в черном, с золотой цепью, пересекающей широкую грудь. Поводья он держал в правой руке, а в левой сжимал кнут с позолоченной рукояткой. И на этой левой руке была перчатка, а на мизинце тускло поблескивал дымчатый сапфир.
Это был Верховный король. Этот смуглый страннолицый человек был его царственным Врагом.
До этого мига он был всего лишь фантомом; теперь же, точно по неумолимой воле судьбы, вся ненависть Ральднора сосредоточилась на нем.
В розовом сердце Лин-Абиссы расположился Город Наслаждений, место, посвященное плотской стороне культа Ясмис, богини любви. Когда на город снизошли голубоватые сумерки, Зарос пришел за ним, и вскоре они покинули почти опустевшую гостиницу и бледную девушку, оставшуюся сидеть у огня.
Она не захотела идти в знатный заравийски дом. Этот обед почему-то ассоциировался у нее с тем страхом, который она испытала в доме оммосца, Иир-Дакана. Но оставаться в одиночестве в этой скрипучей сумрачной комнате с коптящим огнем в камине она тоже не хотела. На лестнице она нерешительно тронула Ральднора за локоть.
— Тебе очень нужно уйти с Заросом? — пролепетала она.
— Ты же знаешь, что да. Я ведь тебе объяснял — мы идем к меховщику, поговорить о волчьей шкуре.
— Но разве обязательно идти к нему именно сегодня?
— А почему нет?
Она не могла ему этого объяснить.
Вскоре он начал терять терпение. Она пыталась сдержать слезы, зная, что он не выносит ее плача. В его глазах появилось то выражение, которое всегда пугало ее. Она не доставляла ему удовольствия — да и разве она могла сделать это, если даже не знала, как? Поэтому ему не оставалось ничего другого, как искать это в другом месте. Она уже поняла, что он собрался в бордель.
Теперь слезы беспрепятственно текли по ее лицу, и она не утирала их.
Узкие улочки зазывно сияли огнями в окнах. Принаряженные женщины выставляли свои прелести на высоких помостах — огненные танцовщицы из Оммоса и Закориса, заклинательницы змей из Лана и Элира. Сутенеры во все горло расписывали достоинства своих самых дорогих шлюх.
— А груди… ммм… а бедра какие….
— Ага, по три того и другого, — заметил Зарос в толпу.
Они подошли к украшенной мишурой двери и зашли внутрь.
В центре комнаты возвышалась статуя обнаженной Ясмис, вокруг которой извивалась девушка-акробатка. Там и сям сидели многочисленные клиенты, потягивая напитки и наблюдая за ней.
Они уселись в нише, и бармен без приглашения принес им вино, заломив за него совершенно несусветную цену. Ральднору стало не по себе. Через некоторое время в комнате появились еще две девушки.
Они могли бы сойти за сестер — обе хорошенькие, меднокожие, с круто вьющимися иссиня-черными волосами и золотыми блестками в уголках глаз.
Их платья были из просвечивающего газа, искусно задрапированные так, на груди и бедрах становились непрозрачными, открывая при этом красный драгоценный камень, сверкающий в пупке, и золотые лучики, отходящие от него, на животе каждой из них.
Разом защебетав, они весело поприветствовали Зароса, но одна послушно уселась рядом с Ральднором и подлила ему вина.
— Ты очень красивый, — прошептала она ему поверх кубка жеманно. — Меня зовут Яйни. А ты с Равнин.
— Да.
— В этом вине любовь, — шепнула она. Он понял, что она имеет в виду добавленный в питье афродизиак и отставил свой бокал, даже не пригубив. Она заинтересованно взглянула на него, потом улыбнулась. — Наверху есть комнатка.
Он поднялся, смущенный этим сексуальным этикетом, о котором не имел ни малейшего понятия.
Он пошел вслед за ней в комнату, в которую помещалась лишь одна кровать. В притушенном свете лампы она обняла его с нежной, искусно разыгранной страстью. Ее губы и легкие пальцы творили чудеса, а когда он принялся ласкать ее податливое, льнущее к нему тело, она, похоже, тоже возбудилась, хотя, возможно, это всего лишь было ее ремесло — казаться возбужденной.
Много позже, когда они лежали рядом в золотистой мгле, ему вдруг пришло в голову, что его мать тоже могла быть вот такой проституткой с солнечными лучами, нарисованными на животе золотой краской, и он недобро усмехнулся при этой мысли.
— Ты улыбаешься, — сказала она, приподнимаясь на локте и глядя на него. — Почему? Тебе было приятно со мной?
— Ну конечно же. Ты очень хорошенькая и очень умелая.
— Довольно жестоко говорить мне такие вещи после любви.
— Должно быть, ты считаешь меня очень наивным, — сказал он. — Я первый крестьянин с Равнин, которого ты развлекала?
— По тебе вообще не скажешь, что ты с Равнин. И что крестьянин. Ты презираешь меня за то, что я шлюха. И считаешь, что автоматически купил мое удовольствие.
Он взглянул на нее и понял, что она рассержена. Ее ответная пылкость, похоже, была действительно неподдельной. Он притянул ее к себе, целуя коралловые губы и окрашенные кармином соски.
— Снова и снова, — прошептала она, задохнувшись. — Ты неутомим, мой Повелитель Гроз. — Он будто и не услышал ненавистного имени. — Если я так понравилась тебе, может, ты как-нибудь заглянешь ко мне еще раз?
Но он ничего не ответил ей, если не считать того ответа, который дало его тело.
Ураган разметал тьму в его мозгу.
Он мгновенно проснулся, закричав, и девушка-заравийка схватила его за плечо.
— Что случилось? Плохой сон? Это был просто сон. Теперь ты проснулся.
— Нет, — сказал он. Его глаза были широко раскрыты. — Не сон.
В его мозгу бушевал тот чуждый, вторгнувшийся извне ужас, вызывая у него головокружение, дурноту и страх. Он выскочил из кровати, схватил свою одежду и поспешно оделся.
— Да что же это такое? — в отчаянии вздохнула она. — Позволь мне помочь тебе.
Но он уже скрылся за порогом. Опечаленная, Яйни сжалась в комочек на постели. Он стал первым мужчиной, который когда-либо доставил ей удовольствие. Она не ожидала такого напора, такой страстности и столь утонченной искусности от одного из спокойных и нетребовательных обитателей Равнин. А теперь он покинул ее — она не понимала, почему — как будто в него вдруг вселился какой-то демон.
Выбежав за дверь, он помчался к выходу, расталкивая проституток и их праздных клиентов. Зароса нигде не было видно. В голове у него бушевала буря. Он выбежал из борделя.
Ночь была черным бархатом, башни — золотой вышивкой на нем. Снег расчерчивали яркие полосы света из окон. Он мчался, задевая людей, которые смеялись или осыпали его бранью. Заплутав, он очутился в каком-то темном переулке, всхлипывая и хватаясь за голову, точно пьяный.
— Аниси, — стонал он. — Аниси, Аниси…
Он увидел высокий портик из сплетенного белого золота и силуэты людей и закричал, чтобы они отпустили ее. Точно слепой, он метался по переулку, потом по двору, крича, так что в окнах показались встревоженные лица.
Металлические колонны изгибались, точно причудливые леденцы, а из распахнутых железных ворот бил свет факелов. За ними темнела улица, окаймленная голыми деревьями, закутанными в плотную снежную вату.
Раздался визг колес.
Один из драконов протянул руку, сжав ее правую грудь.
— Как тебе нравится дворец Тханна Рашека, а, малышка?
Второй захохотал, повернув колесницу к временным казармам дорфарианцев. Копье с красным подсыхающим наконечником было прислонено к ограждению. Ночь обещала быть очень забавной. Но внезапно на дороге загорелись новые факелы, и прозвучал повелительный приказ остановиться. Солдат натянул поводья; его товарищ вполголоса выругался. Гвардия Драконов. Их черные плащи украшала личная эмблема Амрека, белая молния.
Капитан гвардии отделился от своих подчиненных и подъехал к колеснице. Взглянул на двух явно встревоженных солдат, на бледную, посеревшую лицом девушку.
— У вас здесь девчонка с Равнин, солдат.
— Да, сэр.
— Как вы ее заполучили? Только честно.
Солдат нахмурился.
— Сегодня на пути следования процессии застряла повозка недоумков с Равнин, сэр. Один из них был со мной непочтителен, но толпа — эти тупые заравийские бараны — толкались вокруг — не дали мне разобраться с ним. Я пришел сюда, чтобы поучить его хорошим манерам. Найти было нетрудно. В городе всего несколько гостиниц, которые осмеливаются принимать этих желтых крыс, когда король Амрек здесь.
— И вы нашли его, солдат?
— Нет, сэр. Не повезло. Но я нашел его подружку, как вы видите.
Капитан улыбнулся одними губами.
— Ну, солдат, у меня для вас хорошая новость. Все это время вы, сами того не зная, исполняли поручение Повелителя Гроз. Кто-то прослышал о ваших планах, проследил за вами и доложил Верховному королю. Он сам хочет увидеть девчонку.
Лицо солдата вытянулось в мстительной досаде, смешанной с беспокойством.
— Ладно, солдат. Давайте ее сюда. Да не переживайте вы так, он вернет ее вам, когда закончит.
Спорить с ним было бы опасно и бесполезно. Солдаты вдвоем вытолкали девушку из колесницы, а капитан поймал ее и поставил на ноги.
— Повезло же тебе, красавица, — осклабился он. — Такая честь выпала.
Повесив голову, она покорно пошла за одетыми в черное стражниками по дворцовым залам. Они оставили ее в ярко освещенной комнате, самодовольно прошествовав мимо нее. На какое-то время она оказалась в одиночестве, если не считать двоих гигантов, охранявших вход. Потом появилась высокая женщина в просвечивающих одеждах. Она больно ухватила Аниси за плечо острыми, точно орлиные когти, пальцами и куда-то повела ее по длинным коридорам и передним. Перед резной дверью из циббового дерева она остановилась. Ее дорфарианское лицо походило на маску — черные впадины глазниц, кроваво-красный вампирский рот.
— Повелитель Гроз ждет тебя. Ты будешь делать все, что он велит.
Орлиные когти побарабанили по деревянной створке, и она распахнулась. Она втолкнула Аниси внутрь.
Девушка стояла, словно статуя, ослепшая, оглохшая и онемевшая, чувствуя, как кружатся стены и пол уходит у нее из-под ног, но это землетрясение было вызвано ее страхом.
Из света материализовалась огромная тень. Она почувствовала, что задыхается в ядовитом тумане ужаса. Она протянула руки, силясь удержаться от падения в эту драконью западню, но они схватили лишь воздух.
— Значит, это наша маленькая путешественница с Равнин, — произнес голос. Она не могла понять, откуда он идет, казалось, отовсюду сразу. — Сними свои жалкие обноски и покажи мне, какая ты.
Но она все так же стояла, беспомощно хватаясь за воздух и задыхаясь. Теперь она видела его; по крайней мере, видела закованную в перчатку левую руку, которая тянулась к ней, и уже наградила ее признаками проклятия. Проклятия Анакир. В тот миг, когда эта рука коснется ее, она умрет. Так всегда было в ее ночных кошмарах.
— О боги, неужто вот это погубило моего отца? Неужели ты не осознаешь оказанную тебе честь? Ты, родившаяся от безвестных недоумков с Равнин? Чего ты боишься? Этого? Ну, в этом есть какая-то справедливость. Порча, наведенная женщинами вашего желтого племени, вернулась обратно, к твоей, вне всякого сомнения, девственной плоти.
Он притянул ее к себе, и рука, таившая ее смерть, легла туда, где билось ее сердце. Огненный нож пронзил ее, точно то водяное существо в доме Иир-Дакана.
Амрек оторвал губы от ее кожи, чтобы взглянуть на нее. Стоило ему лишь отпустить ее, как она упала. В тускло рдевшем свете от жаровен она лежала, будто белая тень, тянущаяся через пол поверх его черноты. Он склонился над ней и обнаружил, что она мертва.
Ральднор открыл глаза. Он не знал, ни где находится, ни как очутился здесь.
Через некоторое время он слабо пошевелился, испуганный, что какое-то ранение лишило его возможности двигаться. Но оказалось, что он цел и невредим, и скоро он уже сидел. В хмуром небе что-то слабо сияло. Вокруг петляли темные замусоренные переулки. Он подумал:
«Я что, сошел с ума в этом Зарависсе?»
Похоже, он всю ночь пролежал в тени полусгнившей хижины.
Голова отозвалась тупой болью, и он внезапно вспомнил страшный удар, после которого он отключился. Значит, кто-то оглушил его — должно быть, какой-нибудь вор. Но его нож был на своем месте, за поясом, так же как и то, что осталось от денег, ссуженных ему Заросом — после того, как он расплатился с девицей. Он поднялся и зашагал по ближайшему переулку. Грязная старуха, высунувшаяся из окна с ведром помоев, ни за что ни про что обругала его.
Переулок снова повернул, и за поворотом на земле лежала на спине сломанная кукла с широко раскинутыми руками. В тот же миг, как он увидел ее, память внезапно вернулась к нему, и горло у него свело болезненной судорогой. Он прислонился к стене, дрожа и бормоча ее имя. Что случилось с ней и с отчаянными бессознательными призывами ее разума? И что, что погрузило его во мрак?
По переулку, шаркая, брел какой-то человек. Ральднор схватил его за руку, и прежде чем тот успел вырваться, спросил его:
— Как дойти до Галечной улицы?
Прохожий сердито заворчал. Ральднор сунул ему под нос монетку. Тот буркнул что-то невнятное, схватил монетку и поспешил убраться. Ральднор пустился бегом.
Взошло солнце, тускло-красный пузырь, а он все еще кружил и кружил по путаным лабиринтам Лин-Абиссы, то и дело обращаясь к прохожим за помощью. В конце концов он все же выбрался на знакомые улицы и ввалился на двор гостиницы.
И сразу стало ясно, что произошло непоправимое.
Две глубокие борозды — следы колесницы — четко отпечатались на снегу, а рядом с ними были и другие следы, как будто кого-то тащили в колесницу, и какие-то коричневые пятна.
Ральднор как во сне побрел через двор в гостиницу. Огни погасли, и в зале никого не было. Он усилием воли заставил себя пройти через зал и подняться по ступеням, остановившись перед дверью крохотной комнатушки, в которой она жила. Из-за двери не доносилось ни звука, но все же он ощутил чье-то присутствие. Он толкнул дверь, и она беззвучно распахнулась.
Было очень темно, потому что ставни так никто и не поднял. Но он различил тело девушки, лежащее на узкой кровати, и мужчину, сидящего рядом с ней. Мужчина поднял глаза и уперся взглядом прямо ему в лицо. Это был Рас.
— Она мертва.
— Нет, — не поверил Ральднор.
— Она мертва. Если бы ты пошел вместе с нами на обед к заравийцу, она бы тоже пошла. Если бы ты попросил ее, она пошла бы с тобой. Но ты ушел в бордель и оставил ее здесь одну, и они пришли за ней, пока ты развлекался со своей шлюхой. — Его голос был тусклым и невыразительным. — Мы с Орваном пришли слишком поздно. Его солдаты уже принесли ее обратно. Это он велел им. Амрек. Она должна была развлекать Амрека, но умерла, прежде чем он успел что-то с ней сделать. В детстве она всегда его боялась, я помню это. Ты отнял ее у меня, а я позволил тебе сделать это. Я не смог помешать тебе. Но зачем ты сделал это, Ральднор, если она была не нужна тебе? Она была совсем ребенком, Ральднор. Почему ты не оставил ее в покое?
Ральднор был не в силах оторвать глаз от Аниси, ему хотелось подойти к ней, прикоснуться, но она была такой ужасно неподвижной. Ее белое лицо было совершенно пустым, точно забытая кем-то маска. Он развернулся и стал спускаться по лестнице, пересек пустой зал и снова вышел во двор. Кто пытался защитить ее? Должно быть, какой-нибудь степняк пролил эту кровь.
Он вышел через ворота и зашагал, сам не зная куда.
В конце концов он очнулся, обнаружив, что сидит на невысокой каменной стене, а какой-то человек что-то настойчиво говорит ему, пытаясь заставить его подняться и куда-то идти. Он некоторое время тупо смотрел на этого человека, пока наконец не понял, что это Зарос.
— Это я виноват в ее смерти, — сказал Ральднор. — Это моя кровь должна была быть на том снегу.
Но Зарос поймал его руку и поднял на ноги, и они зашагали куда-то через толпу. Ральднор решил, что Зарос ведет его обратно в бордель, и начал кричать на него. Зарос подозвал какого-то мордоворота, привалившегося к дверному косяку:
— Сварл, мой приятель не в себе. Помоги мне с ним управиться.
Верзила коротко кивнул, и они вдвоем потащили его по лестнице в какое-то незнакомое здание. Открылась дверь в чье-то экзотическое жилище, и его толкнули на кушетку. В комнату вошла худощавая темноволосая женщина.
— О, Зарос, ты же обещал мне, что будешь обращаться с ним ласково.
Ральднор не мог понять причину такой заботы, поскольку она не была ему знакома, но когда ее прохладная рука легко скользнула по его лицу, ее прикосновение, казалось, выпустило наружу всю его горечь, и она обнимала его, когда он плакал, и гладила по голове, как сестра.
Он не знал, кого оплакивает — Аниси или Эраз, призрачный образ своей матери, которая, несмотря ни на что, была очень ему дорога, или возлюбленную, с которой он делил мысли, и к которой, по сути, ничего не чувствовал. Ибо даже одурманенный этой болью, он понимал это, и понимал, что беловолосая девушка станет его вечной карой.
Аниси склонилась над ним, коснувшись его плеча. Он поднялся в темноте, и она стояла в ожидании, а ветер развевал ее серебристые волосы. Белая луна светила ей в спину, и он видел очертания ее хрупких косточек под прозрачной кожей. Когда он приблизился к ней, она подняла руки, и по ее телу побежали трещины, точно чернильная паутина на алебастре. В один миг она рассыпалась в золотистый прах, и ветер раздул его, унося к луне и оставив ему одну лишь тьму.
Вечера, ночи, рассветы, новые сумерки и восходы сменяли друг друга бесконечной чередой. Он уже привык к роскошному жилищу Зароса, в котором сидел, заживо разъедаемый бездумной апатией.
Через три или четыре дня зашел Орван, и на его выразительном лице сейчас читалась лишь нерешительная печаль.
— Ральднор… Скоро начнется оттепель. Завтра вечером или, возможно, послезавтра. Тогда мы отправимся на Равнины.
Ральднор ничего не ответил, но Орван так же безмолвно смотрел на него, и в конце концов он сказал:
— Зачем ты мне это говоришь?
— Потому что нам нужно уезжать — пока снова не пошел снег. Ты же понимаешь, что после этого путешествие станет невозможным.
— Зачем ты мне это говоришь? — повторил Ральднор. — Я не поеду с вами.
— У тебя нет выбора. Ральднор, тебе придется поехать с нами. Неужели ты не видел, что здесь начинается? Амрек хорошо постарался. Даже заравийцы уже начали бояться и ненавидеть нас. Мы каждый день встречаем на рынке и на площадях людей, рассказывающих об извращениях и колдовстве, которые якобы процветают на Равнинах… Тебе придется ехать…
— Нет, Орван. Ты всегда считал меня Висом. И я и есть Вис. Она… она могла бы изменить меня, сделать из меня жителя Равнин, такого, как ты, будь она немного сильнее. И не надо укорять меня за эти слова. Я сознаю каждую каплю своей вины.
Он почувствовал легчайшее, еле уловимое прикосновение к своим мыслям, как будто разум Орвана, как и ее когда-то, коснулся его разума сквозь какую-то искажающую пелену.
— Возвращайся на Равнины, когда сможешь, — сказал Орван. — Когда тебе станет лучше. Ты ведь знаешь, что мы всегда будем рады тебе…
Ральднор покачал головой. Чувствуя, как разрывается от боли сердце, он сказал:
— Не стоит во второй раз звать к себе в дом вора и убийцу, Орван. Он может украсть и погубить кого-нибудь еще.
Орван опустил голову и вышел из комнаты.
После его ухода к Ральднору являлись всего двое. Первой была заравийская женщина, на чьей незнакомой груди он плакал в тот день. Когда он увидел ее в следующий раз после своего срыва, то ожидал, что в ее присутствии он будет смущаться и чувствовать себя неловко, но она своим ласковым и вежливым обращением как-то ухитрилась сделать так, что он принял свои действия. Похоже, она была любовницей Зароса, хотя и жила в другой квартире где-то в этом же здании. Она всегда была очень молчаливой, но ее присутствие всегда становилось для Ральднора невыразимым утешением. Она приносила ему поесть, а время от времени читала что-нибудь неторопливым звонким голосом. Ее звали Хелида, и ее интерес к нему был скорее материнским, чем просто женским, поскольку она явно очень любила Зароса за свой сдержанный и довольно сложный лад.
Вторая посетительница была куда менее приятной. Она являлась по ночам и проникала в его сны в пожирающем погребальном пламени. Он даже начал бояться спать. Орван в свой последний приход оставил ему волчью шкуру, и иногда в лунном свете белый мех казался ее волосами, разметавшимися по его кровати. Она так измучила его, что даже ее невинность стала казаться ему ненавистной.
Запертый в покоях Зароса, он не слышал никаких новостей извне. Даже пугающая безнадежность, охватившая Орвана, не подействовала на него, к тому же, по обыкновению чувствуя себя не таким, как его народ, и впервые подружившись с Висом, он ощущал себя настоящим заравийцем, единым целым с толпой в Лин-Абиссе.
Но на восьмой день его добровольного заточения какой-то мальчишка, кубарем взлетевший по лестнице, заколотил в дверь Зароса.
— Что ты безобразничаешь, маленький хулиган? — осведомился Зарос, и Ральднору показалось, что он узнал в маленьком посетителе сына хозяина дома, живущего со своей семьей этажом ниже.
— Зарос… там солдаты… Дорфарианцы…
— Естественно. Отдышись.
Мальчишка слегка восстановил дыхание, сглотнул и продолжил.
— Сварл видел на Косой улице дорфарианских солдат, которые спрашивали про мужчину с равнин без одного пальца на левой руке. Он велел мне сказать тебе, что кто-то отправил их сюда.
Зарос бросил мальчишке монетку и выпроводил его за дверь, потом, обернувшись к Хелиде, попросил:
— Милая, сходи-ка ты к старой Сольфине за ее краской для волос.
Хелида без единого слова исчезла.
— Я сейчас уйду, — сказал Ральднор, впавший в какую-то лихорадочную активность.
— И угодишь прямо в лапы к драконам? Не стоит, мой порывистый друг. С этого момента ты будешь делать в точности то, что я тебе скажу. О, Хелида, дорогая, ты так быстро обернулась. А теперь мы выкрасим эти желтые лохмы в пристойный цвет.
Когда Зарос принялся мазать его волосы угольно-черной пастой, а Хелида стала поливать его из кувшина чуть теплой водой, Ральднор запротестовал.
— Вертлявый, как угорь. Сиди спокойно, сейчас займемся твоими бровями.
— А она смоется? — осведомился Ральднор, ошарашенный и ставший почти послушным.
— Смоется? Боги и богини! Неужели ты думаешь, что все эти черноволосые дамы почтенного возраста, которых можно увидеть на улицах, стали бы выкладывать свои денежки, если бы первый же дождь раскрыл их маленькую хитрость?
Они посадили его перед камином и принялись усердно вытирать его голову полотенцем.
— Так себе работенка, — прокомментировал Зарос. — А теперь марш под одеяло, и закрой глазки. Правда, у некоторых дорфарианцев бывают желтые глаза — например, у их знаменитого короля Рарнаммона — но мне вряд ли удастся выдать тебя за него. И молчок, хотя, пожалуй, можешь изредка постанывать.
В этот момент на лестнице снова послышались шаги, на этот раз более тяжелые, и характерный звон кольчуг.
Через несколько секунд раздался повелительный стук в дверь. Зарос открыл дверь, очень убедительно изобразив изумление.
— Чем обязан подобной чести?
— Это никакая не честь, заравиец. У тебя здесь один человек…
— Ну да. Какая необычайная догадливость…
— С Равнин.
Зарос приподнял брови.
— Вот уж никогда, солдат. Я не якшаюсь со всяким отребьем.
— Неужто? И кто же тогда этот человек?
— Мой брат, сэр. Жертва неизвестного недуга. Врач в полном недоумении.
Два дорфарианца протиснулись мимо него и распахнули дверь в другую комнату. Они увидели черноволосого мужчину, спящего на кровати, и заравийскую женщину, притулившуюся у его постели в позе усталого отчаяния.
— Я вынужден просить вас, сэр, не тревожить беднягу. Вдобавок, — драматическим шепотом сообщил Зарос, — эта лихорадка очень заразна.
Солдат, подошедший было к кровати, шарахнулся.
— Ты доложил об этой болезни властям?
— Разумеется, сэр, — пробормотал Зарос.
— Проклятие, — выругался дорфарианец, оставшийся стоять у порога. — Ты происходишь из расы неисправимых лжецов, заравиец. Я сдеру шкуру с этих крыс на Косой улице, если увижу их.
— Да уж, лжецов здесь хватает, — глубокомысленно заметил Зарос.
Солдаты вернулись обратно к входной двери.
— А что такое этот парень с Равнин натворил, благородный сэр, что вызвал ваше неудовольствие?
— Это мое дело. Я кое-что ему должен.
Зарос проводил их и заботливо прокричал им вслед, чтобы были осторожнее на нижних ступенях, после чего захлопнул дверь — и прислонился к ней, самодовольно захлопав себе самому.
— Я обязан тебе жизнью, — сказал Ральднор. Оказалось довольно легко притворяться больным в этой комнате, столь близкой к смерти.
— Угу. Но, если говорить по существу дела, разве тебе не кажется, Хелида, что из него получился отличный Вис?
А потом, разглядывая себя в зеркальце Хелиды, Ральднор обнаружил, что оттуда на него смотрит совершенно другой человек. Произошло что-то необратимое — и это была далеко не случайность. Ибо ему казалось, что он перестал быть Ральднором — по крайней мере, тем Ральднором, которого он знал. И его новое лицо было своим, уютным, а его высокомерие выглядело очень естественным. Казалось, он просто наконец-то обрел самого себя.
«А мне очень легко с этим незнакомцем, подумал он. Он никогда не знал ни ущербности глухого разума, ни несговорчивости девушек с Равнин, ни даже белой хрустальной девочки из моего сна. Теперь я Вис, настоящий Вис. Неужели это то наследие, которое хотела оставить мне моя мать? И всего лишь из пузырька краски, купленной у старой шлюхи?»
Утром он взял волчью шкуру и отправился продавать ее. Началась обещанная оттепель, и на улицах стояла вода, но он не думал ни о повозке Орвана, пробирающейся через враждебную слякоть, ни о разрушенном городе. В каком-то смысле он отрекся от них. Он шел самоуверенно, никого не боясь. С тех пор, как он увидел дорфарианского солдата, плюнувшего им вслед, какая-то тайная часть его души жаждала вот так свободно пройти по этим улицам, хотя он и не признавал этого.
Но все же, уже почти дойдя до лавки меховщика, которого порекомендовал ему Зарос, он проходил по Красному Рынку и увидел пятерых женщин, выставленных на продажу в публичные дома.
У четверых из них были нахальные и вполне безмятежные лица, и они вовсю кокетничали с толпой, так что по одному их виду можно было сразу безошибочно определить их занятие. Пятой была женщина с Равнин, одетая в грубую рубаху.
Ральднор взглянул на это знакомое и непроницаемое лицо, которые он в таком изобилии видел в деревнях. И тогда, как ни невероятно, их разумы соприкоснулись, и она вскинула голову, оглядывая толпу. Но у него не хватило ни силы, ни навыка, чтобы удержать их случайный контакт, он не умел этого. А она, видя вокруг лишь смуглых черноволосых людей, снова впала в угрюмую неподвижность.
Но все же толпа, в основном простолюдины, среди которых было и несколько оммосцев и дорфарианцев, начала осыпать ее насмешками.
— Не меня выглядываешь, желтая кобылка? Ух, я бы тебя объездил!
На Ральднора внезапно навалился холодный страх. Его затрясло. Поддавшись приступу мучительного малодушия, он развернулся и пошел через площадь.
Когда он подошел к меховой лавке, ощущение страха все еще не отпустило его.
Лавка была просторной и сумрачной, пропахшей мехами. Ральднор взял колокольчик и позвонил в него, и тут же, словно призрак из какой-нибудь трещины в стене, появился купец.
— Мой господин? — проговорил он приторно-любезным голосом. Ральднор страшно изумился, поняв, что это к нему обращаются таким тоном.
— Вот, — сказал он, развернув ткань и разложив шкуру на прилавке, где она тут же заиграла льдистым блеском.
Торговец выдал себя, ахнув от неожиданности. Потом, взяв себя в руки, сказал:
— Первоклассная шкура. Да. Вы ее выбелили?
— Я и пальцем к ней не прикоснулся. Это был белый волк.
Купец тихонько рассмеялся, точно услышал что-то донельзя забавное.
— Ах, мой господин. Волчья шкура такого размера, и такая белая?
— Если вам не по вкусу мой товар, я пойду в другое место.
— Погодите, мой господин, погодите. Не спешите так. Возможно, все именно так, как вы сказали. Но на моей памяти никому уже долгие годы не удавалось поймать такого зверя в ловушку.
— Это была не ловушка. Я заколол его в глаз. Шкура не испорчена.
Торговец торопливо оглядел шкуру, потом, покачав головой, затараторил:
— Конечно, такую большую вещь продать будет ой как нелегко, все-таки времена сейчас пошли тяжелые. Я могу предложить вам пятнадцать анкаров золотом.
— Тридцать, и ни анкаром меньше, — уперся Ральднор, хорошо проинструктированный Заросом и раздраженный тем, что ему приходилось прикидываться.
— Он заслуживает большего хотя бы за свое нахальство, — раздался чей-то голос.
Ральднор обернулся и увидел мужчину, появившегося из дыры в стене. Он был дорфарианцем, в этом не было никакого сомнения, однако он не был облачен в драконью кольчугу. Он облокотился на прилавок, глядя на Ральднора.
— Тебе следовало позвать меня раньше, купец. — Тот начал было что-то говорить, но незнакомец перебил его. — Расскажи-ка, где ты убил своего волка?
Ральднор, осторожно подбирая слова, ответил:
— На Равнинах.
— На Равнинах? Что-то далековато от дома. Ты ведь из городов Дорфара, разве нет?
От этой наводящей ужас иронии в ушах у Ральднора запульсировала кровь.
— Я не дорфарианец.
— Как ты быстро открещиваешься от верховной расы Виса. И откуда же ты?
— Я из Сара, — сказал Ральднор, — это недалеко от Драконьих Ворот.
Именно туда, как думали жители деревни, принявшей его, направлялась его мать, так что в его словах было какое-то зерно правды.
— Из Сара? Вот как. А волк, он был откуда?
— Из темноты.
Дорфарианец расхохотался.
— Пятьдесят золотых анкаров за этот мех, купец. — Купец судорожно сглотнул. — Но ты все равно опоздал. Его купит мой хозяин. Он лучше, чем все, что ты мне показывал. Отойдем в сторонку. — Он отвел Ральднора в полумрак, расползавшийся по углам лавки. Торговец, почему-то страшно перепуганный, не пошел за ними. — Ну, охотник, значит, ты умеешь убивать волков. А человека когда-нибудь убивать приходилось?
Ральднор уставился на него, потеряв дар речи.
— О, ремесло солдата очень почетно. Твоя мать была заравийкой, верно? А отца знаешь?
— Вы оскорбляете меня, — холодно проговорил Ральднор, ощутив подступившую к горлу едкую тошноту еще прежде, чем уловил ее причину.
— Я? И не думал даже. Бьюсь об заклад, твой отец был дорфарианцем. А это, парень, комплимент. Так как, хочешь стать солдатом у одного исключительно щедрого лорда, который занимает высокое место в Корамвисе?
— А почему я должен этого хотеть?
— А почему бы тебе этого не хотеть? Что, лучше всю жизнь сводить концы в концами в твоем Саре?
— Что это за лорд?
— Не так быстро. Возьми эти деньги и потрать их, и подумай о том, что сможешь куда более часто тратить такие суммы в Дорфаре. Приходи сюда завтра в полдень. Поговорим.
Ральднор взял тугой мешочек с деньгами, открыл его и увидел блеск золотых монет. И снова перед ним открылся новый поворот, который могла принять его жизнь.
— Ты очень уверен во мне, дорфарианец.
— Этим я зарабатываю себе на жизнь. Безошибочным чутьем на тех, кто может быть полезен.
Ральднор развернулся и зашагал между ворохами мехов, оставив волчью шкуру купившему ее незнакомцу. У самой двери его настигли слова дорфарианца:
— В полдень, охотник. Я буду ждать.
На улице все еще шел дождь, наполняя и без того уже вздувшиеся канавы, но темная тень перемен уже накрыла пейзаж. Ральднор принялся раздумывать:
«Я вернусь. Каково? Солдат в их гнилой армии. Я, самозванец, равнинное отребье. И Дорфар — зловонный склеп мертвых королей. Неужели мне найдется место среди драконов?»
Она въехала в Лин-Абиссу, столицу ее деда, на спине ржаво-красного великана.
Они с ним составляли отличную огненную пару в этот белый полдень, шествуя в процессии, замыкали которую ярко одетые акробаты, фантастические танцоры и танцовщицы и немыслимые существа, одетые в костюмы из заравийских легенд. Нареченная Амрека под песни, рев труб и приветственные крики ехала по улицам, точно какая-то богиня из незапамятных времен.
Скакун, везший ее, был гигантским палюторвусом из субтропических болот Закориса. Она восседала в золотом приспособлении с крышей из перьев. На ней было отороченное каштановым мехом тускло-красное платье с глубоким декольте, а в ложбинке между грудями сиял оранжевый камень. С высокой прически, украшенной золотыми цветами, ниспадал дымчатый поток алой вуали. Ее волосы своим цветом в точности напоминали кровь.
Толпа переговаривалась и вытягивала шеи, чтобы получше разглядеть ее. И, как это всегда бывает со всеми безукоризненными вещами, она казалась нереальной. Они инстинктивно искали в ней что-то человеческое, хоть какой-нибудь крошечный изъян, но в ее красоте было что-то от саламандры, жгучее, мифологическое, не вписывающееся в рамки никаких канонов.
Она ехала, не глядя по сторонам. Она была точно изваяние самой себя.
Процессия остановилась у входа во дворец, и красное чудище согнуло передние ноги.
Какой-то мужчина с низким поклоном подал Астарис руку, помогая ей спуститься по позолоченным ступенькам.
— Мадам, я приветствую вашу светлость при дворе Повелителя Гроз в Лин-Абиссе. Я советник лорда Амрека, Катаос. Считайте меня своим рабом. — В его голосе звучал легкий акцент, выдававший в нем оммосца или закорианца, но все же его плащ украшал треххвостый дракон, эмблема Элисаара.
Она не ответила на его любезное приветствие, и, встретившись с ней глазами, он утонул в их затуманенной бездне.
Амрек уже ждал ее на ступенях дворца, чтобы собравшаяся у ворот толпа могла хоть краешком глаза увидеть их встречу. Катаос подвел ее к королю и отступил в сторону. Женщина очутилась лицом к лицу с человеком, которому с этого момента предстояло стать ее супругом.
Его внешность была мрачной и жестокой, как и его эмблема и репутация. Он склонился к ней и запечатлел ка ее губах ритуальный приветственный поцелуй, означавший его одобрение.
Ее губы были очень холодны, и она, похоже, не надушилась, несмотря на весь свой пышный наряд, как будто была простой куклой, позволившей нарядить себя. В ней было что-то такое, что пробудило его гнев. Он часто подвергался таким приступам гнева. Демонстративно игнорируя Советника, которого он ненавидел в силу множества разнообразных причин, он грубо схватил ее за руку и потащил за собой во дворец. Она ничем не выказала, что ей больно или неприятно.
— Мадам, я не привык разгуливать под ручку с женщинами. Думаю, я иду чересчур быстро для вас.
— Если вы так думаете, то вам следовало бы идти чуть помедленнее, — отозвалась она. — Ее замечание было остроумным и дерзким, но почему-то произвело на него впечатление случайности. Она просто сказала первое, что пришло ей в голову.
— Значит, у вас все же есть язык. А мне уже было показалось, что его откусила эта болотная тварь.
Они вступили в огромную комнату, оставив свиту за дверями. Он принялся показывать ей обстановку.
— Вы знаете, что случилось в этой комнате, Астарис эм Кармисс? Одна женщина умерла здесь от страха передо мной.
— Вас это огорчило?
— Огорчило? Нет, она была шлюхой с Равнин. Никем. А вы не хотите узнать, почему она боялась меня? Вот из-за чего — из-за этой перчатки. Но вам, Астарис, не нужно ее бояться. Я ношу ее, чтобы скрыть ножевой шрам — он не слишком красив с виду.
— Что такое красота? — сказала она.
Ее странные ответы сбивали его с толку, и она тоже, эта немыслимая жемчужина, вставленная в оправу его угрюмой жизни, чтобы сверкать там, точно комета.
— Вы, Астарис, прекрасны, — сказал он.
— Да, но я не эталон.
Он отпустил ее руку.
— Вам не было страшно на спине вашего зверя? Если так, то вините в этом Катаоса. Его идеи могли бы прийти в голову разве что хозяину какого-нибудь деревенского цирка.
— А чего я должна бояться?
— Возможно, несмотря на то, что я сказал вам, вам стоит немного побаиваться меня.
— Почему?
— Почему? Я же Верховный король, более того, я ее сын — сын стервозной королевы Корамвиса. Я унаследовал всю ее низость и жестокость. А теперь мне предстоит стать вашим супругом. Пока я буду доволен вами, можете считать себя в полной безопасности. Но только не тогда, когда я утрачу интерес — непревзойденная красота через некоторое время может наскучить — даже ваша. В особенности ваша. Ваша совершенная симметрия будет раздражать, мадам.
Она лишь улыбнулась. Ее улыбка была загадочной. Было ли все дело в ее надменности, в ее самоуверенности, или лишь в том, что она была не в состоянии понять смысл его слов? Она или немногословна, или просто слегка ненормальная. Возможно, вот он, ее недостаток — слабоумная королева, которой предстоит вместе с ним править Дорфаром.
Двигаясь с непостижимой грацией, она начала разглядывать фрески. На него накатило мимолетное ощущение нереальности всего происходящего.
— Астарис, вы будете меня слушать, — заорал он.
Она обернулась и испытующе взглянула на него, хотя ее глаза, как уже заметил Катаос, были двумя стеклянными озерами бездонного темного янтаря.
Когда над Лин-Абиссой уже начали сгущаться светлые сумерки, Катаос эм Элисаар отправился из главного дворца Тханна Рашека в примыкающий к нему особняк для гостей. Положение советника Повелителя Гроз было столь высоким, что ему и его челяди предоставили в пользование целый дом. Что, принимая во внимание нескромный, но при этом секретный характер его хозяйства, было совсем не лишним.
Во-первых, у него была личная гвардия. Не то чтобы это само по себе было такой уж редкостью; большая часть знати также держала собственную гвардию. И все же численность и боеспособность гвардии Катаоса, стань они достоянием общественности, непременно вызвали бы удивление. Собранные агентами эм Элисаара на улицах нескольких городов — метод, который позволил успешно избежать прямого внимания Амрека — они происходили из рядов искателей приключений, воров, мятежников. Однако, встав под знамена с желтым гербом Катаоса, они превращались в сплоченную армию, проходя специфическое обучение боевым техникам в Имперской академии в Корамвисе и вступая в коллектив, пусть даже и ведущий ничуть не менее опасный образ жизни. Немногие возмущались или злоупотребляли своей подготовкой. Те глупцы, что все-таки отваживались на это, загадочным образом исчезали. Те же, кто удерживались в новом ремесле, достигали в нем очень многого, почти незаметно для себя самих становясь частью сложной и хорошо смазанной машины.
Ибо целью Катаоса было создать наконец защиту столь же согласованную, сильную, элитную и безупречную, какой была Драконья гвардия Повелителя Гроз.
У Катаоса были наследственные причины для подобного желания.
Его отцом был Орн, король Элисаара. Хотя вообще-то поговаривали, что к тому времени, когда Орн получил власть над Элисааром из рук своего умирающего отца, он уже утратил к ней всякий интерес — ибо к тому моменту уже крепко держал в своих руках весь Дорфар. Катаос родился от одной из младших закорианских королев, с которой его отец провел ночь в какой-то из своих коротких наездов в Саардос, но он никогда не оставлял надолго свои обязанности регента и свою любовницу Вал-Малу. Лишь смерть положила конец этим бесконечным поездкам туда-обратно. А теперь, по иронии судьбы, именно Катаос был любовником Вал-Малы — что вряд ли можно было назвать неприятным, ибо королева прилагала все усилия, чтобы оставаться молодой как можно дольше, и благоволила к тем, кто ей нравился.
Он задумался, понравится ли ей Астарис, и пришел к твердому убеждению, что нет.
Галерея, соединявшая дворец с особняком для гостей, походила на лес колонн из малинового рифленого стекла, на котором сейчас рдели багровые угли заходящего солнца и метались тени цвета запекшейся крови.
— Похоже, у архитектора Рашека есть определенный талант, хотя и несколько вульгарный, — заметил Катаос.
— С позволения сказать, мой господин.
Начальник Гвардии Катаоса, Ригон, державшийся на полшага позади своего хозяина, обычно не был склонен к многословию.
Огромный закорианец, чьей истинной страстью была властная жестокость, выказывал ее в каждой черточке своего тела и своего лица. Его массивный нос был перебит так, что о его первоначальной форме судить теперь было совершенно невозможно, а челюсть рассекал длинный белый шрам, тянущийся до бычьей шеи. Страшный глава личной гвардии Катаоса, глава, которому невозможно перечить, в чьей непомерно развитой правой руке, превосходно владевшей мечом, силы явно хватило бы на шестерых. Катаос считал его непревзойденным.
Ригон устрашающе улыбнулся.
— Поверь мне.
На галерее закорианец нырнул во вторую, неприметную дверь и зашагал по коридору особняка в просторный зал, где его уже ждали новобранцы. Тусклый свет, просачивавшийся сквозь оконные витражи, отбрасывал за ним огромную тень. При его приближении гомон голосов утих, а на лицах собравшихся застыли самые разные эмоции, от нервозности до напускной храбрости. Это был один из тех немногих случаев, когда Ригону приходилось произносить сколько-нибудь длинную речь, и речь эта была отлично ему известна. Он уже произносил ее перед несколькими батальонами не испытанных еще авантюристов вроде этих, и на его рассеченных губах уже застыла неприятная улыбка.
— Значит, вот те слизняки, которых мне предстоит перековать в мужчин. Я сказал «перековать». Это слово выбрано не случайно. Видите эту руку? Именно ей я пользуюсь как молотом для ковки, если у меня возникает такая необходимость. — Он подошел к столу и налил себе вина. Вокруг стояла звенящая тишина. — С сегодняшнего дня вашей профессией становится охрана дома принца Катаоса эм Элисаара. Думаю, даже самый безмозглый из вас уже догадался, что все далеко не так просто. Но вы будете держать рот на замке, не то вам помогут это сделать. Надеюсь, вы меня понимаете. Если вам хочется маленьких золотых кружочков, вы получите их в изобилии. Если вам понадобится перепихнуться, вы прекрасно можете сделать это с теми шлюхами, которые здесь есть. Если у вас другие постельные пристрастия — с ними куда-нибудь в другое место, и молитесь, чтобы я вас за этим не застукал. Что касается остального, вы обнаружите, что дисциплина здесь беспощадная, а я далеко не нежный учитель. Делайте то, что я прикажу вам, и работайте до одури, тогда доживете до Корамвиса. — Он одним глотком осушил свой кубок и грохнул им по столу. — Если кому-нибудь из вас захочется устроить драку — только отыщите меня. Я с удовольствием окажу вам эту услугу.
Ригон легонько щелкнул по рукоятке короткого меча, заткнутого за пояс, потом развернулся и вышел из зала.
Стоявший сбоку от Ральднора парень сказал очень тихо:
— Закорианский помоечник.
Вечером над Лин-Абиссой замелькали первые белые мухи. Оттепель закончилась. Вскоре трехмесячные снега должны были надежно запереть всю восточную часть Виса за своей неумолимой печатью.
Новобранцы лорда Катаоса ели свой ужин за длинным столом, отдельно от закаленных воинов. Те не обращали на них никакого внимания, ибо их неписаный закон велел не выказывать к новичкам никакого интереса до того, как те пройдут подготовку и испытания. И за длинным столом царило угрюмое молчание, лишь изредка нарушаемое чьим-то тихим шепотом. Ригон уже поставил себя так, как хотел поставить — объектом всеобщей ненависти и страха.
— Да, он сюсюкаться не станет.
— Закорианское отребье.
— Придержи язык. У этих стен есть уши.
— Ты видал, какие у него руки? А шрам на лице? О боги!
После ужина они отправились на свои узкие койки в холодной спальне.
Ральднор долго лежал без сна на жесткой постели, прислушиваясь к их перешептываниям и к собственным мыслям.
За окнами серебристыми искорками падал снег. Затяжной снег.
«Значит, я связался с чужаками и с неизвестностью, вместо того, чтобы остаться в знакомой деревне с ее знакомой безнадежностью», — думал Ральднор. Он вспомнил утопающий в снегу Хамос, пурпурные снежные ночи и волчий вой и подумал об Эраз, лежащей под этим пушистым белым покрывалом, вернувшись обратно в бесплодную землю Равнин.
Он расплатился со своими долгами. Он вернул Заросу все, что задолжал ему, хотя тот и пытался многословно протестовать, но не рассказал ни Заросу, ни Хелиде ни о человеке, встреченном им у меховщика, ни, уже позднее, о том, куда уходит. И они отнеслись к его скрытности с уважением, вероятно, решив, что он решил вернуться вслед за Орваном в разрушенный город, на Равнины. Где-то на задворках Абиссы он отыскал задрипанную лавчонку, где купил запас черной краски, которой потом выкрасил все волосы на своем теле. После совершения этого странного действа его душа и его жизнь, казалось, пребывали в каком-то непонятном подвешенном состоянии между прошлым и будущим, в неизвестности. Он сотворил над собой колдовское превращение и выпустил на свободу, точно волшебники былых лет, необузданные силы стихий. Теперь могло произойти все что угодно.
Но все же остатки древней магии рассеялись не до конца. Она пришла, впервые за много ночей, сюда, во тьму этого заравийского дворца. Белая луна светила ей в спину, и по разбитой вазе ее молочно-белого тела разбежалась паутина трещин, и она рассыпалась, разлетевшись в стороны, точно пепел — или как снег.
Кровать напоминала овал из чеканного серебра, сделанный в форме распустившегося цветка, ибо, как и процессия, которая привезла ее сюда, все вещи, окружавшие невесту Амрека, должны были быть сказочными.
И в сердце этого цветка Астарис в полночь открыла глаза.
Ей приснился сон. Непонятный сон. Женщина, рассыпающаяся в пепел на фоне полной, пугающе белой луны, Астарис выбралась из постели и подошла к окну, раздвинув все занавеси и раскрыв ставни и ступив на заснеженный балкон. Она почти не чувствовала зимнего холода, он был лишь каким-то намеком на задворках ее мыслей. Все ее существо сосредоточилось вокруг ее разума, как никогда прежде. Она прислушивалась, но не к звуку.
А потом она увидела перед собой мужчину, лежащего в темноте. И все же нельзя было сказать, что она действительно увидела или даже почувствовала его. Она ощущала его присутствие, но это скорее было какое-то постижение. Она не спрашивала себя, кто это такой. В этом не было необходимости. В этот миг она сама была им.
Она инстинктивно отстранилась, прервала этот контакт, и расплывчатый образ мужчины померк.
Разгадка тайны Астарис крылась вот в чем: она жила внутри себя, и никакая ее часть не пыталась выбраться из этого кокона, чтобы вступить в общение с другими. Причиной тому была не гордость и не страх, а всего лишь чистейшее, совершенно нечеловеческое самонаблюдение. Она не верила, или почти не верила, во внешний мир и его действующих лиц; она не верила даже в самое себя — в физическом смысле. Она была разумом, запертым внутри восхитительной клетки из плоти, существом в раковине. Сейчас ее случайно разбудил звук, но раздавшийся не снаружи, а внутри нее.
Точно осажденная крепость, она немедленно забила тревогу, но одновременно и покорилась тоже. Она не поняла ничего из того, что произошло, но ей это было и не нужно. Она и не задавала себе такого вопроса. Она поняла лишь, что на миг свернувшееся морское существо, живущее в оболочке ее тела и бывшее ей, отыскало чье-то чужое лунатическое сознание.
— Кто-то подошел ко мне, — подумала она в странном высокопарном удивлении. — Кто-то отыскал меня.
Запертые в белой утробе холода, восточные земли ждали в своем трехмесячном коконе. Практичная зима сменила их очертания на рельеф снежного мрамора, выглаженного ветром льда и суровую тишину пустыни. Но в конце концов солнце все же заявило свои права на эти обледенелые просторы. Внезапные яркие и шумные первые дожди висской весны обрушились и взломали эти алебастровые печати, как всегда обрушивались и взламывали их.
По сточным канавам Лин-Абиссы бежали пенистые потоки, а в нарядных садиках уже расцветала новая жизнь.
Сумерки омывали башни гостевого дворца Тханна Рашека, вызывая застарелую ностальгию у Яннула Ланнца, занятого чисткой своего снаряжения в прозаических и безликих казармах. Безликих даже несмотря на тот факт, что за три месяца новобранцы эм Элисаара наполнили их личными вещами — тупыми, но дорогими их сердцам ножами, подарками от своих девушек, трофеями, безделушками, милыми пустячками, оставшимися от прошлой жизни. Ибо Яннулу казалось, что все они странным образом перевоплотились в этих солдат, вставших под желтые знамена Катаоса, стали новыми людьми, отказавшимися от своего прошлого, о котором большинство из них предпочитало умалчивать. Взять вот хотя бы Ральднора Сарита. Они с Яннулом вроде бы считали себя друзьями, но что они рассказывали друг другу о своей былой жизни? Оба вышли из крестьян — Ральднор, как он говорил, из окрестностей Сара, Яннул — с колышущейся голубой груди Ланнских Холмов. Потом оба оказались в городах Зарависса: Яннул выступал с фокусами и акробатическими трюками на ярмарках, Ральднор занимался какими-то темными делами, о которых ничего не говорил — пока вербовщики Катаоса не приметили и не завлекли обоих под желтое знамя. Яннул озабоченно потер затылок. Солдатская служба означала стрижку длинных, до лопаток волос Ланнца.
— На этой службе варварам не место, — протарахтел словоохотливый цирюльник. Пришлось расстаться и с метательными ножами, а вместе с ними и с частью своей предполагаемой варварской гордости.
Он увидел Ральднора, глядящего на него из темноты, поэтому подавил приступ ностальгии и сказал:
— Скоро Корамвис.
— Да, — отозвался Ральднор, — город Рарнаммона, хранимый Грозовыми богами эм Дорфара.
Яннула часто озадачивало то явное усердие, которое Ральднор прилагал, чтобы по крохам и крупицам овладеть дорфарианской религией и мифологией, ибо под любопытством и напускным рвением крылось нечто другое — неприязнь. Кроме того, как-то раз произошел один неприятный инцидент — за столом пошли какие-то разговоры о том, что Катаос намерен свергнуть Амрека, Повелителя Гроз. Тогда они сидели с каменными лицами, держа свои мысли при себе из опасения перед шпионами Ригона. Но Яннул видел, как Ральднор сжал свою кружку с такой силой, что побелели костяшки, а на его губах появилась еле заметная, но самая мрачная и жуткая усмешка, которую Яннул когда либо видел — почти оскал безумца — прежде чем Сарит успел взять себя в руки.
— Им нравится так говорить, — беспечно сказал Яннул. — Думаю, Катаоса не страшат небесные силы.
— Значит, он храбрец.
— О, люди сами делают своих богов, — отозвался Яннул. — У моего бога толстое брюхо и дом, полный дорогих женщин, готовых тут же исполнить любую его прихоть, и я зову его Яннул-через-пять-лет. Ну вот, готово, — он отложил начищенные до нестерпимого блеска ножи. — Что будем делать? Сегодня ни мне, ни тебе не надо в дозор. Можно прогуляться по винным лавкам Лин-Абиссы.
Ральднор отложил свое собственное снаряжение и кивнул.
— Почему бы и нет? — Как и большинство людей, заключенных в строгие рамки, они старались при каждой возможности и под любым предлогом ускользнуть из них. — Но нам понадобится увольнительная, Яннул.
— Нет. На воротах стоит Ленивец Брсон. Не забывай, сегодня Ригон ужинает у Катаоса. За что ему моя глубокая благодарность.
Ни у кого из них не было особых причин любить Начальника Гвардии. Он оказался в точности таким, каким заявил себя три месяца назад. Но выучил он их на совесть. Сейчас, по прошествии этих трех месяцев, в них намертво въелась мудрость боевых академий Дорфара, Элисаара и Закориса, ибо Ригон вколачивал ее в них, кормил их ей вместо хлеба. Кроме того, у этого был и свой весьма существенный плюс: любая его отлучка, даже самая краткая, превращалась для них в праздник.
Но все же эти оттепельные сумерки, несмотря на все это, странно завладели ими обоими, и они лениво и медленно зашагали к внешнему дворику.
Катаос взглянул на сидевшего на другом конце ярко освещенной комнаты Ригона и сказал с иронией, слишком тонкой, чтобы она могла обидеть его гостя:
— Полагаю, ужин снискал ваше расположение.
Ригон хмыкнул.
— У вашей светлости великолепный стол.
— Мое везение позволяет мне это.
— Ваша светлость не верит в везение.
— Может, и так, но в этом мире эвфемизмов ты уж прости мне мой.
— Как будет угодно вашей светлости.
— Ну и отлично. У тебя есть какие-нибудь новости о моей гвардии?
У Ригона уже вошло в привычку после этих превосходных ужинов делать доклад. Повинуясь сигналу, он выложил свою опись. Все шло очень неплохо. Последние новобранцы из Абиссы продемонстрировали сносные способности и были разделены между первой и второй группами. К тому времени, когда они доберутся до Корамвиса, он доведет их до ума.
— Смотри, осторожнее, — сказал Катаос.
— Ваша светлость сомневается в моих способностях?
Катаос улыбнулся.
— Ты суровый учитель, Ригон.
— А разве я где-то говорил иначе? Не беспокойтесь, мой господин. Я в состоянии отличить зерна от плевел. Достается-то как раз плевелам.
— Среди них был парень со светлыми глазами — я вчера видел его на строевых учениях, — неожиданно сказал Катаос. — Что ты можешь сказать о нем?
— Сарит? — переспросил Ригон с коротким неприятным смешком. — У него ненасытность дракона. Женщины, которых поставляет ваша светлость, без дела не сидят. И похоже, им это тоже нравится.
— А какую оценку ты ему дашь как бойцу?
— Вполне приличный. — В терминологии Ригона это была высшая похвала. Катаос так это и воспринял.
— Интересно. Я хочу, чтобы ты приглядывал за ним. Он обладает пугающим сходством с правящей линией эм Дорфара.
— Я этого не замечал.
— А я и не ожидал, что ты заметишь. Однако, я все-таки лучше знаком с этим лицом. Тебе не кажется странным, что это дорфарианское семечко выросло в Саре?
— Незаконнорожденный. От какого-нибудь проезжего корамвисца.
— Тогда этот корамвисец должен был быть принцем.
— Маловероятно.
— Вот именно. Что наводит меня на мысль, что, возможно, твой Сарит был зачат в какой-нибудь более знатной постели, в самом Корамвисе.
Глаза Ригона расширились.
— Утроба земли!
— Я, разумеется, могу и ошибаться, — сухо ответил Катаос.
— Должно быть, он знал, куда ваша светлость отправляет своих вербовщиков.
— Возможно, он действительно знает. Между Амреком и мной существует осторожная вражда, но я полезен ему, а свои дела не выставляю на всеобщее обозрение. Но если этот Сарит один из единокровных братьев Амрека, засланный к нам как королевский шпион. Думаю, ты понимаешь меня, Ригон.
Невесомые, еле различимые во тьме снежинки, похожие на белых мотыльков, порхали на ветру, бесцветной слякотью расползались на городских мостовых.
Все еще поглощенные печальными сумерками, Ральднор с Ланнцем шагали по слабо освещенным переулкам Абиссы. Первая винная лавчонка, попавшаяся им на пути, была незнакомой, но они вошли в нее, попав из снежной темноты в коптящий свет сальных свечей. Внутри никого не было.
Яннул тряхнул колокольчик, висевший у камина, и в ответ из безмолвной глубины лавки донесся шелест женской юбки. Но эта юбка оказалась сильно поношенной, а ее хозяйка — маленькой и худенькой, и к тому же совсем юной. Когда она вынырнула из полумрака, Ральднор увидел, что у нее желтые волосы.
Она ничего не сказала. Яннул попросил вина, она кивнула и вышла. Как только она скрылась, он сказал:
— Она с Равнин! — В его голосе слышалось изумление. — Она знает, в какой близости от гнезда Амрека находится? Как это она избежала гонения? Должно быть, она невольница.
Потом добавил неожиданно ласково:
— Бедная малютка, судя по ее виду, ей даже ложиться в постель с мужчиной еще рано.
Ральднор ничего не сказал. Как уже было с ним однажды, его охватил страх быть разоблаченным. Тогда это была та женщина на рынке в Абиссе, но в тот раз это было не так неожиданно и куда менее мучительно — та физическая перемена, которую он совершил над собой, была ему еще внове. Теперь он понял, что за эти три зимних месяца он уже начал считать себя заравийцем, и Висом, несмотря на свою маленькую хитрость с краской для волос. Верно, он питал застарелую ненависть к Амреку, но она стала почти абстрактной, эмоцией, которая была самодостаточной, перестала быть важной причиной. Даже когда она приходила к нему в его снах и он в холодном поту просыпался в постелях бесчисленных шлюх с мыслью, что снова оказался в Городе Наслаждений, и его череп пронзала острая боль отчаяния, смерть Аниси как-то не ассоциировалась у него с его расой. Ведь и заравиец мог любить девушку с Равнин и потерять ее по вине этого извращенного чудовища, короля. Ему доставляло горькое удовольствие изучать обычаи эм Дорфара, читать их легенды, и где-то в трясине их верований он утратил чистый монотеизм Равнин. В конце концов, было так легко клясться богами, а не Ей, Повелительницей Змей, которая не просила ничего, сама будучи всем.
А теперь вдруг появилась эта девочка в своих обносках, призрак из его утраченного несчастливого прошлого, чтобы мучить его непрошеными воспоминаниями.
Она вернулась с чашами и каменным кувшином, которые опустила на стол, а потом загрубевшими пальцами взяла у них деньги. Ральднор отвернулся, но даже когда она ушла, в комнате повсюду чувствовалось ее присутствие. Яннул протянул ему налитую до краев чашу, и они принялись глотать жгучий крепкий напиток. Он заметил, что Ланнец не спускает с него глаз.
— Допивай вино. Это мрачное место, а здесь неподалеку есть один бордельчик, — сказал Яннул.
Снаружи послышался внезапный шум, который почему-то показался неуместным на этих улицах. Дверь с треском распахнулась, и ворвавшийся ветер взметнул пламя в камине. Вошли шестеро. На них были черные туники и черные плащи с капюшонами — обычная одежда Драконьей гвардии Повелителя Гроз, а на груди и спине каждого сверкала серебряная эмблема Амрека в виде молнии. Они мазнули взглядами по предыдущим клиентам, видимо, сочтя их не слишком важными. На эмблему Катаоса никто не обратил внимания. Один из них что-то сказал вполголоса. Остальные захохотали.
— Странное местечко для Избранных Амрека, — негромко заметил Яннул. — Почему именно здесь?
Драконы расселись по лавкам и, проигнорировав колокольчик, замолотили одетыми в латные перчатки кулаками по столешнице.
— Пойдем-ка отсюда, — сказал Яннул.
Но Ральднор обнаружил, что не может сдвинуться с места. Он сидел, точно каменный, глядя на внутреннюю дверцу, и через секунду появилась все та же девушка. Она спокойно подошла к сидевшей за столом шумной компании, точно ведать не ведая о том, что в мире может существовать какая-то враждебность.
Крикуны мгновенно умолкли. Все глаза были устремлены на нее. Один из драконов, самый высокий, сбросил свой капюшон.
— Вина, крошка. И, сделай милость, принеси его сама.
Девушка бесстрастно развернулась и ушла. Дракон расхохотался.
— Отродье змеиной богини. Значит, слухи не обманули.
Ральднор почувствовал, как Яннул сжал его плечо.
— Пора сматываться.
— Погоди, — отозвался Ральднор, опуская свою чашу. Кровь грохотала у него в ушах, во рту пересохло.
Девушка быстро вернулась, одной рукой прижимая к груди пузатый кувшин, а бокалы зажав за ножки между пальцами. Она разлила вино и застыла, ожидая платы.
Через некоторое время дракон развернулся, уставившись на нее.
— Чего тебе, красотка?
Один из его товарищей наклонился вперед.
— Она ждет денег.
— Каких еще денег? За вино? — Он осушил свой бокал и протянул его ей, совершенно пустой. — Видишь, ты мне ничего не наливала.
Все сидевшие за столом лениво засмеялись.
Девушка развернулась, наверное, чтобы идти за хозяином. Дракон проворно схватил ее, дернул к себе и толкнул на лавку.
— Если хочешь денег, крошка, тебе придется их заработать. Да пожалуйста, брыкайся, сколько хочешь. Все равно никуда не денешься. Кроме того, ты так мило сопротивляешься. — Без малейшего труда удерживая ее одной рукой, второй он расстегнул лиф ее платья, обнажив красивую, но еще почти совершенно неразвитую грудь. — Я слыхал, все ваши девки с Равнин — девственницы. У меня еще никогда не было девственницы. Как думаешь, это компенсирует мне то вино, которого ты так мне и не налила, сучка?
Но что-то вдруг словно клещами сжало его плечо и оттащило от девушки с такой силой, которая до крайности изумила его. Следующее и последнее, что он запомнил, был удар в горло, от которого мир на время перестал кружиться и померк. Великан рухнул на стол и затих.
Оставшиеся пятеро уставились на этого высокого светлоглазого гвардейца Катаоса эм Элисаара, который, по всей вероятности, просто спятил.
— Глупо, — пожал плечами один, растягивая губы в улыбке.
Они начали окружать его — двое зашли сзади, трое остались ждать спереди. Ральднор отлично понимал, что дал им право убить его, но сейчас он в каком-то смысле действительно был безумен. Как и их, его тоже охватила странная радость от перспективы драки, и в таком настроении эти великаны показались ему крошечными. Он разделается с ними, как с мухами. Откуда-то сзади послышался воинственный клич. Яннул, похоже, тоже решил вступить в бой.
Ральднор схватил со стола кувшин и выплеснул вино в лицо ближайшему дракону, предоставив Ланнцу разбираться с теми двумя, которые надвигались на него со спины. Воин выругался и схватился за глаза, а Ральднор бросился на него, сбив его с ног и толкнув на соседа. Откатившись от барахтающейся кучи, он с треском опустил кулак на отвисшую челюсть одного и ловко пнул другого с небрежной, но практически смертельной меткостью прямо в сердце. Сзади раздавались удары железных кулаков Ланнца, и под эту непрекращающуюся музыку третий гвардеец бросился на Ральднора с коротким кинжалом, хищно сверкнувшим у него в руках. Но еще прежде чем он успел добраться до тела Ральднора, дорогу ему преградила его нога, а вслед за этим он получил сильнейший удар под ребра, от которого, корчась и хватая ртом воздух, повалился на землю. Последним штрихом стал приземлившийся точнехонько на его голову каменный кувшин, и кинжал, не причинив никакого вреда, упал на плиты пола.
Ральднор, залившись неудержимым кровожадным хохотом, развернулся.
— Ригон отлично обучил нас нашему ремеслу, — крикнул он Яннулу. — Учитель он суровый, но превосходный.
Потом он пристальней пригляделся ко второму гвардейцу, уложенному Ланнцем, и увидел, что его шея вывернута под неестественным углом.
Яннул растерянно стоял над телом, белый как мел.
— Он мертв, Ральднор. Мне не удалось сработать так же чисто, как тебе.
— Это я виноват, — резко сказал Ральднор. — Я ввязался в драку. Ты пришел мне на помощь. — Но над местом побоища уже повисла мрачная и гнетущая тишина. Кто лучше него знал, что любого, кто осмелился убить одного из Избранных Повелителя Гроз, ждала смерть? Таков был дорфарианский закон вот уже более тысячи лет. Но он взял Яннула за руку. — Уходим. Кто нас видел?
— Она.
Ральднор обернулся и увидел девушку, точно изваяние, стоявшую у камина.
— Она никому ничего не скажет. — Он грубо крикнул ей: — Возвращайся обратно на свои Равнины, прежде чем тебя заживо сожрут в этом вонючем городе!
Но ее золотистые глаза слепо смотрели в его, хотя он чувствовал в своем мозгу слабый трепет, точно там билась какая-то птица. Он развернулся, положил руку на плечо Яннулу и вытащил его на пустую и холодную улицу.
— Ну, Ригон, что у тебя за срочность?
— Прошу прощения, мой господин. В Лин-Абиссе произошла драка. Гвардейцы Повелителя Гроз. И двое моих парней. Один из драконов убит.
Лицо Катаоса было непроницаемым.
— Ты знаешь это из надежных источников?
— А иначе поверил бы я в это? Хозяин винного погребка доложил о происшествии. Трусливый пьяница, до смерти трясущийся за свою шкуру. Подглядывал за занавесью. Он описал ваших гвардейцев. Одним был ланнский акробат. Вторым — светлоглазый мужчина без левого пальца.
— Это… Сарит? Он убил?
— Пока не знаю, мой господин.
— Так узнай. Из-за чего началась драка?
— У того тупого заравийца, который держит погребок, в невольницах девка с Равнин. Драконы полезли к ней, а Ланнец и Сарит решили помешать им изнасиловать ее.
— Тебе, конечно, такое не укладывается в голову, — заметил Катаос.
— Вы знаете мои взгляды на баб, мой господин.
— Сейчас ее раса интересует меня больше, чем пол. Сколько Висов отважится заступаться за степняков, когда здесь Амрек?
— Заравийцы и ланцы питают слабость к степнякам.
— Но наш охотник вряд ли заравиец, как мы уже установили раньше. Куда ты поместил этих двоих?
— В подвал под дворцом.
— Пускай посидят там ночку. Приведешь ко мне охотника завтра в полдень. До этого времени вытянешь из него все, что сможешь, но руки особенно не распускай. От Амрека что-нибудь слышно?
— Ничего.
— Тем лучше. Но ничего удивительного. Вне всякого сомнения, ему не захочется, чтобы это происшествие получило широкую огласку. Ведь Гвардия королей считается непобедимой, а миф никогда не следует развенчивать.
После подвального мрака полуденный свет верхних комнат особняка резал ему глаза. Стражники оставили его в небольшой светлой комнатке, развязав руки, и через некоторое время появился Катаос.
Это был первый раз, когда Ральднор находился так близко от него, этого человека, бывшего его хозяином все три месяца этой суровой жизни. Ригон был грубым символом; сейчас же перед ним стояла реальность. Сдержанное лицо, явная смесь разных кровей, чтобы за этой привлекательной аристократической внешностью можно было угадать царственное происхождение.
Он уселся и принялся рассматривать Ральднора с непонятным выражением на лице, за которым могло скрываться что угодно и, бесспорно, скрывалось что-то.
— Ну, Сарит, что ты мне скажешь?
— Все, что вы захотите от меня услышать, мой господин, чтобы извинить мой проступок.
— Красивые слова ничего не исправят, Сарит, уверяю тебя. Ты знаешь, что натворил? Ты оскорбил короля. Из всех людей Драконья гвардия Повелителя Гроз может делать все, что им заблагорассудится. Их права уступают только его. А ты, охотник, перешел им дорогу. Не слишком разумно.
— Ваша светлость, полагаю, осведомлены о моих причинах.
— Какая-то девчонка из кабака…
— Совсем дитя, мой господин. Они убили бы ее.
— Она была с Равнин. Король не считает их чем-то важным.
— Но дитя… — вспыхнул Ральднор.
— Скажи-ка мне, — сказал Катаос, и его голос заледенел, — кто из вас свернул шею дракону?
— Это удовольствие имел я.
— Удовольствие, значит. А почему убил только одного, а остальных оставил в живых?
— Он был их главарем.
— Не был. — Катаос нарочито затянул паузу. — Хозяин погребка видел, как Ланнец сжал шею стражника руками и свернул ее, как куренку.
Ральднор ничего не ответил. В конце концов Катаос сказал:
— Твой альтруизм заходит чересчур далеко, а то, что заходит чересчур далеко, теряет свою ценность. Тем не менее, я не собираюсь отдать тебя на растерзание Амреку. Для этого вполне сойдет Яннул Ланнец. Ригон проследит, чтобы его наказали за преступление. Ты получишь помилование.
Ральднор остолбенело уставился на него.
— Накажите и меня тоже. Это я начал драку.
Катаос позвонил в небольшой колокольчик, стоявший у его локтя. Двери распахнулись, и в комнату снова вошли стражники.
Опустошенное презрение лишило Ральднора последних остатков надежды. Придавленный грузом своей вины перед Яннулом, он не обратил внимания на то, что предлагал ему Катаос, сочтя это ничего не стоящим.
— Я благодарю вашу светлость, — сказал он спокойно, — за эту беспристрастную справедливость.
Этого с лихвой хватило бы для того, чтобы отправиться на виселицу, но ничего не произошло. Стражники просто отвели его обратно в темницу, в которой Яннула уже не было.
Но Катаос еще некоторое время сидел в комнате. Весь эпизод показался ему забавным; кто знает, что за ним крылось. С самого начала он решил, что не стоит бросать этого парня в горнило королевской ярости. Это означало бы подтолкнуть Амрека к действиям, а если Сарит действительно был шпионом, тогда его просто со временем заменят кем-нибудь другим, вычислить которого будет уже труднее. На этом этапе он стал чем-то вроде пешки в игре между королем и его Советником, и эту пешку вполне можно будет разыграть чуть позднее.
— И я не ошибся, — сказал себе Катаос. — Этот наивный петушок действительно один из принцев Корамвиса.
Именно неожиданный ледяной порыв имперского высокомерия убедил его в этом. Возможно, этот задира и мог быть настолько глуп, чтобы плевать в глаза своему господину, как это сделал Ральднор, но только не с такой невероятной самоуверенностью и презрением. Катаос очень хорошо знал это выражение. Он терпел его со своих самых первых сознательных часов. Отчасти оно был фундаментом, на котором стояла его жизнь, и сейчас, когда оно неожиданно мелькнуло в глазах человека, который по справедливости должен был бы ползать перед ним на брюхе и умолять, чтобы ему оставили жизнь, все барьеры, которые он так тщательно возводил, рухнули. Он, Катаос эм Элисаар, внутренне съежился, и этот факт скорее заинтересовал, чем расстроил его.
Ночь прошла как в черном бреду. Ральднор мерил шагами свою камеру, полуобезумевший от гнева. Еще одна вина. Ему что, и без того мало? Черные крысы мыслей хватали друг друга за хвост, глодали его.
Утром он стряхнул с себя остатки сонного дурмана и увидел, что железная дверь его тюрьмы открыта.
Он поднялся по лестнице в нестерпимый свет. Прошел мимо стражников и слуг с непроницаемыми лицами. В верхнем коридоре он наткнулся на одну из казарменных проституток, хорошенькую растрепу, которая обычно относилась к нему с теплотой. Он поймал ее за руку и спросил:
— Ты знаешь, где Яннул? — Она покачала головой и поспешила прочь.
В спальне, где жили они с Яннулом, он увидел небрежно царапавшего какое-то письмо парня, который при его приближении немедленно оторвался от своего занятия и спросил:
— Ты слышал, как наказали Яннула?
— Нет. Расскажи.
— Зря он напал на Избранного. И тебе тоже не стоило делать этого вслед за ним. Дружба дружбой, а голову на плечах тоже надо иметь.
Значит, вот как Катаос переиначил эту историю. Ральднор пропустил его дурацкий непрошеный совет мимо ушей.
— Ты говорил о Яннуле, — грубо напомнил он.
Парень покачал головой.
— Этот ублюдок Ригон велел притащить его в зал и приложить его правую руку к каминной трубе. Потом взял циббовую дубину и ударил по ней. Все кости до единой, должно быть, переломал. Вот тебе и все его закорианское правосудие.
— Ригон, — еле слышно сказал Ральднор, и это были все его слова.
Потом, помолчав, спросил:
— Где сейчас Яннул?
— Да боги его знают. Не здесь, это уж точно. Что ты будешь делать? — любопытно спросил солдат. Ральднор слишком хорошо знал его, чтобы болтать.
— Я? А что я могу сделать?
Весь день его корежил гнев. Причина этого гнева — Яннул — отошла на второй план. Хотя он и не анализировал этого, часть его знала, почему он больше не искал Ланнца и не спрашивал, где он находится. Но все-таки гнев не давал ему думать. Он был совершенно поглощен этим чувством.
Наступил вечер, и на длинных столах накрыли ужин.
— Берегись, Ральднор, — прошептал ему один заравиец. — Мои боги подсказывают мне, что Ригон еще не закончил с тобой.
— Мои боги тоже кое-что мне говорят.
Еще один взглянул в его сторону и сказал:
— Я не вижу никакого правосудия в том, чтобы сломать человеку правую руку, чтобы он не смог зарабатывать себе на жизнь. Он ведь был жонглером, да? Теперь уж он вряд ли сможет чем-нибудь жонглировать.
Повисла внезапная тишина. Задержавшийся Ригон только что вошел в зал, окруженный своими офицерами. Он не стал садиться, а ударил в колокол, висевший рядом с его местом, и последние шепотки и шорохи замерли.
— Я хочу кое-что вам сказать. Не сомневаюсь, вам всем известно о том, что двое наших сочли подходящим перейти дорогу Драконьей гвардии Амрека. За то, что они до сих пор живы, им следует благодарить лорда Катаоса и хорошее расположение духа, в котором сейчас пребывает король. Ланнца наказали. Сарит, как вы все видите, получил прощение. Лорд принц считает необходимым быть снисходительным к глупцам, но вы все получили примерное предупреждение о том, что я не люблю глупости. Можешь благодарить своих богов, Ральднор из Сара, что и я тоже сейчас в хорошем настроении. И впредь изволь работать вдвое усерднее и следить за своим поведением вдвое внимательнее, чем все здесь присутствующие. Понятно?
Тишина казалась нестерпимой. Ощущение неминуемой трагедии охватило всех в последний момент, и глаза всех присутствующих обратились на Ральднора, сидевшего в конце скамьи. Не поворачиваясь, он поднялся на ноги. Его лицо было совершенно непроницаемым, но он протянул руку и взял со стола большой мясной нож, и по залу пронеслось шипение, точно на раскаленные кирпичи плеснули ледяной воды.
После этого он развернулся и прошел по залу к столу Ригона.
— Положи это, Сарит, — сказал Ригон.
— Тогда верни мне мой нож, Закорианец.
— Ты получишь свой нож, когда принц Катаос сочтет нужным.
— Значит, я обойдусь и этим. Или ты будешь чувствовать себя в большей безопасности, если сначала перебьешь руку и мне тоже?
На лице Ригона заиграла жутковатая ухмылка.
— Похоже, ты обиделся на наказание, которое я назначил Ланнцу. Интересно, одна лишь дружба вас связывала или нет?
Начальник Гвардии обернулся, безмолвно приказав сидевшим на скамьях смеяться. Послышалось несколько смешков, но это веселье было фальшивым, и его мало кто поддержал.
— Слова, закорианец, — сказал Ральднор и, держась примерно в ярде от противника, нацелился зазубренным острием мясного ножа в грудь Ригона. — Ты собираешься кормить меня одними словами? Когда-то ты обещал угомонить тех, кому захочется драки. Мне ее захотелось. Угомоните меня, господин начальник стражи.
Чудовищная, непомерно развитая правая рука Ригона медленно легла на рукоятку меча. Этого должно было бы хватить.
— Я тебя угомоню, Сарит. Брось свою игрушку, и я дам тебе попробовать плети. Думаю, она понравится тебе больше, чем то, что у меня здесь.
Он уловил какое-то движение и качнулся, уходя от него, но не ожидал этого, и поэтому опоздал. Кромка мясницкого ножа Ральднора задела щеку закорианца — ту, на которой до сих пор не было шрама, — и из нее алой струйкой хлынула кровь.
Ральднор знал, что смерть подобралась к нему так же близко, как и сам Ригон, но им овладело такое безумие, что он жаждал ее приближения, потому что был уверен, что сможет перехитрить ее так же ловко, как только что перехитрил Виса.
Он казался легким, словно воздух, тогда как Ригон был громыхающей стихией повсюду вокруг него. Драконий меч в руке великана жаждал его. Ральднор отскочил в сторону, пригибаясь, и массивный клинок просвистел мимо, со звоном поразив одну из каменных колонн зала. У Ригона не было щита. Он крутанул меч как топор, посыпавшиеся один за другим стремительные удары были гипнотическими и парализующими. Он сражался с презрением, как машина, знающая, что непобедима и может не думать. «Учителю стоило бы остерегаться своего ученика», — пронеслась в голове у Радона ясная мысль, но в своей ослепительной ярости он видел лишь репутацию, которую заслужил этот меч, нечто, что должно было быть пугающим, но почему-то было недостаточно страшным.
«Взгляни на меня, Ригон, — думал он, — я умираю от страха», — и упал перед великаном навзничь, точно испугавшись, и оказался в центре бури, чьи зубы сверкали, точно молнии. Огромная рука подняла меч, и на острие его лезвия висела ральднорова смерть, болтающаяся, точно тряпичная кукла.
Ральднор ударил снизу вверх, навстречу этой грозно летящей вниз руке. Этот стремительный, почти случайный удар перерубил запястье начальника гвардии. Хлынули потоки крови, бычьи мускулы конвульсивно сжались, и меч вывалился из обессилевших пальцев Ригона.
Ригон рухнул на колени, прижимая к себе отрубленную руку, крича в агонии. Ни один человек не пришел к нему на помощь. Все безошибочно ощутили, что его власти пришел конец, но причина была не в этом. Зрелище этого чудовища на коленях, так просто и бесповоротно низведенного до суммы животных частей тела, лишившегося, точно разбитый кувшин, всей своей силы, привело их в смятение.
Но пылающий гнев Ральднора не утих. Он понял, что через миг они накинутся на него, и ему вновь придется испытать на себе правосудие Катаоса. И он понесся по залу, перепрыгивая через лавки, к входной двери. Никто не преградил ему дорогу; казалось, он двигается в другом времени, и в коридорах тоже оказалось пусто.
Он бежал в дымном свете ламп по мозаичному полу, ища выход. Он уже был не в силах рассуждать здраво — у него остались одни инстинкты. Наконец он увидел окно, даже не дверь — окно, от которого вниз тянулся сухой плющ, почти убитый морозом. Он ухватился за его сморщенные коричневые плети и спустился по ним во двор, окутанный мраком и заросший лесом колонн из маково-алого стекла.
— И что теперь? — спросил он себя, и ответом ему была черная всепоглощающая пустота.
Ничего.
Но что-то все-таки было. Свет. Он мелькнул где-то впереди, и там, где он просачивался сквозь стволы колонн, вспыхивал бледный сердоликовый огонь. Ральднор отпрянул, но пламя нашло его лицо.
Это была девушка, несущая лампу. За три месяца, проведенные им в этом дворце, он уже навидался таких девушек в аллеях парка, окружавшего главный дворец, — величаво прогуливавшихся в отдалении, всегда в сопровождении слуг, всегда замысловато причесанных, с унизанными кольцами пальчиками. Но эта была одна. Она чуть склонила головку набок и улыбнулась ему опасной, любопытной улыбкой.
— И что это ты здесь делаешь, эм Катаос? Запрещенная интрижка с женой какого-нибудь Дракон-Лорда? И ты даже выбился из дыхания, спеша к своей возлюбленной?
Резкий переход от гнева, крови и бегства к этому кокетству оглушил его. Безумный план сошел с его губ еще прежде, чем успел полностью оформиться у него в мозгу.
— Я ищу аудиенции Повелителя Гроз.
— В самом деле? А ты честолюбивый.
— Где мне его найти?
— О, ты не сможешь его найти, — надменно отозвалась она. — Твое прошение должно пройти по надлежащим каналам, и это займет несколько дней. После этого, если повезет, тебе позволят минутный разговор с какой-нибудь мелкой сошкой. А я сомневаюсь, солдат, чтобы тебе повезло.
Ральднор чувствовал, как от утомления у него голова идет кругом. Он задумался, не прорваться ли ему в главный дворец, прикрываясь этим кукольным созданием, но куда ему было идти? Кроме того, в ее глазах он заметил то выражение, которое уже привык видеть на лицах висских женщин, когда они смотрели на него. Он решил испытать свою удачу с ней, поскольку иного выбора у него все равно не было.
— Я убил человека. Если стражники Катаоса найдут меня, мне конец.
— Если ты преступник, то, несомненно, заслужил кару, — сказала она, но перспектива увидеть, как его потащат на виселицу, не взволновала и не испугала ее.
— Это была самозащита, — сказал он.
— Ну, так все говорят. И что мне с тобой делать?
— Спрячь меня.
— Да неужели? А почему я должна это делать? Я главная фрейлина принцессы Астарис эм Кармисс, а ты кто такой, хотела бы я знать? Какой-то безродный оборванец с Заравийских улиц, вставший под знамена лорда-советника.
Позади него из гостевого особняка внезапно донеслись крики, а в колоннаде замелькали красные огни факелов.
— Решайся, дама принцессы, — сказал он. — Твое милосердие или их правосудие. Если меня схватят, к завтрашнему утру я буду годен только на корм червям.
— Иди за мной, — велела она.
И, развернувшись, она вместе со своим фонарем проскользнула между колоннами и нырнула в темные садовые аллеи дворца Тханна Рашека.
Наверху кремовой кляксой расплывалась луна, а в саду били фонтаны, перекрываясь арками над искусно обстриженными в виде статуй кустарниками. После нескольких последних минут схлынувшего безумия и гнева эта сцена показалась ему настолько нелепой, что его охватило бешеное желание расхохотаться. Он обвил рукой тонкую талию девушки, и она оттолкнула ее, хотя и не сразу.
— Я не потерплю от тебя дерзости, солдат.
— Твоя красота делает бессмысленными все запреты, — сказал он. Она уловила в его голосе смешинку и бросила на него любопытный взгляд.
— Дразнишь меня? Это так-то ты боишься смерти? Дальше не иди. Вот это место.
— Место для чего? Неужели я буду удостоен такой чести…
На этот раз она не оттолкнула его, но сказала строго:
— Видишь ту аллею? Он пойдет по ней, когда будет возвращаться из покоев Астарис, а потом пройдет мимо тебя.
— Кто?
— Тот, кого, по твоим словам, ты ищешь. Амрек, Повелитель Гроз. Эта дорога известна лишь немногим. Рассказав тебе о ней, я рискую жизнью.
— Я сражен твоим безупречным мужеством, — сказал он, целуя ее. Когда он наконец отпустил ее, она дрожала, но все же выговорила спокойным и негромким голосом:
— У нас еще будет время, если ты переживешь эту ночь. И помни: ты никогда меня не видел.
И, унеся с собой фонарь, она ускользнула, оставив его в одиночестве в темном бархате сада с запахом ее дорогих духов на руках.
Амрек сидел, не сводя глаз с женщины, которой предстояло стать его женой.
Я зачарован, подумал он внезапно, таращусь на нее, как последний дурак. Но, как ни странно, ни эта мысль, ни аналогия, пришедшая ему на ум, не обеспокоили его. «Что ж, на таких, как она, не просто смотрят, их пожирают глазами. Нескончаемый пир». Он не мог представить, что она утратит хоть какую-то часть этой красоты, даже с возрастом. Она должна умереть в тридцать или уж быть бессмертной, чем-то вроде богини, по ошибке вырвавшейся на свободу. Эти красочные фантазии плавали у него в голове, не вызывая никаких особых эмоций. Все это в целом было очень странно; он с самого детства был подвержен яростным приступам неистовства — подарочек от мамаши, как он с горечью предполагал. Они накатывали на него раскаленными волнами, точно возвращающаяся раз за разом болезнь. Не раз его охватывал страх, боязнь того, что он сумасшедший, пока безмерная гордость его положения не загнала этот страх в самый дальний уголок его сознания. Но вместе с этой женщиной в его жизнь вошел покой. Простая возможность сидеть вот так, совершенно неподвижно, как и она в своем резном кресле, оказалась чем-то вроде долгожданного мира, снизошедшего на его душу. Что удерживало его в этом покое? Это торжество красоты? Или просто какая-то часть ее неподвижности передалась окружающим ее вещам? Уж точно она не привезла ему этот подарок намеренно. Что бы она ни делала, все было на редкость безличным, как будто она совершенно не обращала внимание на то, что ее окружало. Его вдруг кольнула неожиданная ревность: а что если она точно так же не обращает внимания и на него, как и на все остальное?
— Астарис, — позвал он. Внутренние веки ее янтарных глаз, так похожие на кошачьи, приподнялись — но не полностью. Она смотрела на него, но вот видела ли? — О чем вы думаете?
— Мои мысли очень отвлеченные, мой господин. Как я могу выразить их вам?
— Вы очень уклончивы, Астарис. Когда я спрашиваю женщину, что она думала или делала, и она дает мне такой ответ, я неизменно заключаю, что она что-то скрывает.
— Мы все рождаемся в латах, — отозвалась она.
— Вы говорите загадками.
Она снова повернула голову, продемонстрировав ему профиль статуи. Казалось, он всегда видел ее такой — нереальной, искусственной.
— Ладно, я не стану упрекать вас в этом. Лучше расскажу, что думал сам, глядя на вас. Видите, я куда откровеннее вас. Я думал, что каждый день свободнорожденные мужчины и женщины делают из себя рабов, чтобы угодить мне. А вы одним своим присутствием, отказываясь открыть мне свои мысли, доставляете мне куда большее удовольствие, чем все вещи в мире.
Она снова взглянула на него, потом сказала:
— Когда вы так говорите, я задумываюсь, что вам от меня нужно.
Ее слова выбили почву у него из-под ног. Он так не привык ни к ее прямоте, ни к ее логике.
— Мне нужна королева, Астарис, женщина, которая подарит мне сыновей.
— Возможно, я не смогу выполнить ни одно из этих требований.
Ее спокойствие уязвило его. Он поднялся и подошел к ней, потом протянул руки и, приподняв ее, прижал ее тело к своему.
— Тогда, должно быть, мне нужны вы, не так ли? Вот эта кармианская плоть.
Но все-таки он еще ни разу не делил с ней ложе, несмотря на то право, которое дала ему их помолвка. Он не пытался анализировать свою сдержанность — его определенно удерживал не страх, а какая-то безмятежная нереальность, которой она дышала. Сейчас, даже возбужденный ее близостью и еле уловимым чистым запахом ее ненадушенной кожи, он тем не менее не почувствовал ни малейшего желания удовлетворить свою страсть с ней. Возможно, она разочаровала бы его, но он почему-то не думал, что это будет так. Пожалуй, она была для него скорее чем-то вроде бесценного дара, о котором мечтаешь, но при этом оттягиваешь его до последнего момента.
Он поцеловал ее, и его возбуждение еще усилилось, но он лишь отстранился от нее и заглянул ей в лицо. Она улыбнулась — необыкновенно нежной улыбкой.
— Ты вызываешь у меня нежность, — сказала она так, как будто ей было так же удивительно слышать эти слова из собственных уст, как ему — из ее. Но, как ни странно, они не только удивили, но и ранили его. Его желание переплавилось в неожиданную злобу. Бешено и слепо, чувствуя собственную беспомощность, он очертя голову бросился в бездну.
Отпустив ее, он помахал у нее перед носом одетой в перчатку левой рукой.
— А это? Это тоже вызывает нежность?
— Рука из легенд, — сказала она.
— Да. Ты поверила мне, когда я сказал, что ношу эту перчатку, чтобы скрыть шрам от ножа?
— Нет, — ответила она просто.
Он повернулся к ней спиной, и его лицо исказилось от внезапной боли. Все это время он неумолимо приближался к этому мигу, мигу ужаса и стыда, ибо знал, что она прочитает его ложь у него на лице в тот самый миг, когда он произнес ее, его невеста, эта немыслимая провидица.
— И шрамы, — пробормотал он, — и шрамы тоже. Мне было восемь лет, когда я молил богов снять это проклятие, и я искромсал свою собственную плоть в клочья ранним утром праздничного дня в Корамвисе. Потом пришел Орн. О, я очень хорошо помню Орна. Он взял меня и швырнул на кушетку в ее покоях. «У твоего нюни-щенка течет кровь», — сказал он ей. Она возненавидела меня за это. Я плакал, но помню, как она сначала послала за служанкой, чтобы смыть кровь с бархатной обивки, и только потом за врачом.
Амрек обернулся и взглянул на женщину, которой предстояло стать его женой.
— Она обольстила моего отца в Куме, это известно всем и каждому. Ей было всего тринадцать, но она была очень развитой для своего возраста.
— Вал-Мала, — негромко проговорила Астарис, но сейчас она была лишь золотистым силуэтом, выгравированном в свете ламп.
Дрожа от гнева и боли, он снова развернулся, на этот раз направившись к двери.
— Я покидаю вас, Астарис, — сказал он сухо. — Забудьте то, что я вам рассказал. Порочить короля очень опасно.
Для нее это была лишь пустая угроза.
Но все же перед тем, как уйти от нее, он уловил что-то, блеснувшее в ее глазах — в этих бездонных глазах — и увидел в них какой-то мгновенный трепет, как будто его мука затронула что-то в их глубине.
Он вышел в ночной сад, преследуемый по пятам своим безумием — монстр, темная тень из его собственных детских кошмаров, ибо это он сам являлся себе в своих снах.
А она осталась позади, охваченная каким-то слабым подобием отчаяния, ибо увидела в его глазах загнанное животное, корчащееся в муках, но не умела даже поговорить с ним.
Сад был темен, словно смерть, а луна спряталась за облаками. Два стражника-дракона шагали за ним, но он едва замечал их, а они держались от него на своем обычном почтительном расстоянии.
В конце аллеи дорогу ему вдруг преградила темная фигура. Сначала он едва ее заметил, но один из стражников пробежал мимо него с мечом наголо.
— Ни с места, кем бы ты ни был!
Зажгли фонарь, и первым, что увидел Амрек, была желтая эмблема дружины Катаоса, а потом из тьмы выплыло лицо дорфарианского принца. Немыслимое видение подействовало на него, точно ушат ледяной воды. Первой его мыслью было: еще один ублюдок моего отца.
Потом человек заговорил.
— Я взываю к милосердию Повелителя Гроз.
— Так взывай к нему на коленях, — рявкнул гвардеец.
Незнакомец не шевельнулся. Глядя Амреку в лицо, он сказал:
— Король Амрек знает, что я чту его. Ему не нужны доказательства.
Амрек ощутил, что реагирует на это явление не гневом, а странным волнением. Его помутившийся разум прояснился, и он снова стал человеком — и королем.
— Значит, ты чтишь меня. И взываешь к милосердию. Почему? Что ты натворил, если нуждаешься в защите?
— Я оскорбил вашего лорда-советника.
— И как же?
Человек на тропинке хищно и торжествующе ухмыльнулся. Он походил на пьяного, но пьяного не от вина.
— Ригон Закорианец с этой ночи будет одноруким.
Ближний к королю стражник пораженно присвистнул, дальний издал какое-то восклицание. В Драконьей гвардии Ригон пользовался определенной репутацией.
— Что заставило тебя прийти ко мне? — резко осведомился Амрек.
— Откровенно говоря, то, что ваша светлость обладает большей властью, чем Катаос эм Элисаар.
Луна бесшумно выскользнула из-за тучи и обрисовала смутные серые очертания между деревьями. Человек на тропинке замигал и потряс головой, как будто свет был неприятен ему, и Амрек заметил пролегшие на его необыкновенном лице глубокие морщины страшной усталости. И тут же на него накатила неожиданная осведомленность об этом человеке. Как и тогда, когда он впервые увидел Астарис, он почувствовал, что столкнулся с личностью, с одушевленным существом — в отличие от шелковых кукол, которые обычно окружали его, кланяясь и дергаясь, или же занятых своими собственными тайнами, вроде Катаоса. И он ощутил странное перемещение плоскостей как внутри себя, так и снаружи. Он почувствовал, что очутился лицом к лицу с частью своей судьбы. Это озарение было поразительным. Он пригляделся к страннику, этому простому солдату эм Элисаара, но странная убежденность не проходила.
Он сделал гвардейцам знак отойти на несколько шагов и указал незнакомцу на каменную скамью. Они уселись рядом, и Амрек с изумлением отметил, что это не возмутило его.
Ну, если он один из отпрысков моего отца, полагаю, он имеет право находиться рядом со мной. Неужели это то, что я чувствую? Смутное братство?
— Ну, солдат, — произнес он вслух. — Как тебя зовут?
— Ральднор, милорд, Ральднор из Сара.
— Вот как. Значит, я знаю тебя лучше, чем предполагал.
— Тот случай с вашими гвардейцами, милорд. Приношу свои смиренные извинения за то, что доказал свое превосходство над Избранными.
— Ты играешь в опасную игру, Сарит.
— А какая еще игра мне осталась, милорд? Или меня повесит ваш лорд-советник, или это сделаете вы. Я лишь хотел бы обратить ваше внимание на одну вещь, которой не заметил Катаос Элисаарский.
— Что это за вещь?
— Я доказал свое непревзойденное мастерство как боевой машины. Я вполне могу заменить Ригона, и не только, как в гвардии Катаоса, что представляется мне маловероятным, так и в гвардии вашей светлости.
— Это предложение пьяницы или глупца.
— И проигнорировать его — было бы выставить себя именно в таком свете, милорд.
— Выбирай слова, когда разговариваешь со мной, Сарит.
— В один прекрасный день, милорд, долгое время спустя после того, как вы отправите меня на виселицу, кто-нибудь может исподтишка вонзить нож вам в спину или подсыпать яд в ваш кубок, что, будь я рядом с вами, мне удалось бы предотвратить.
— Так ты предлагаешь себя мне в телохранители?
Ральднор ничего не сказал. Вокруг него плавали ароматы ночного сада.
— Как ты нашел это место? — спросил Амрек.
— Я пошел следом за одной из фрейлин леди Астарис. Думаю, она возвращалась со свидания и не заметила меня.
— Ты слишком хитер, солдат. И у тебя чересчур много врагов.
— Я в состоянии справиться со своими врагами, милорд, если останусь в живых. И с вашими тоже.
— Думаю, — медленно проговорил Амрек, — что у нас с тобой, Сарит, общий отец.
Лицо сидящего рядом с ним молодого мужчины на еле уловимый миг застыло, потом расслабилось.
— Вижу, тебе нечего на это ответить.
— Все мои предки заравийцы, милорд.
— Твои глаза свидетельствуют об обратном. На них печать Рарнаммона.
— Возможно, милорд, что мы, сами того не ведая, имели эту честь в одном из прошлых поколений.
Амрек поднялся; Ральднор последовал его примеру.
— С этого момента твое испытание началось. Нет, не виселица. Я дам тебе то, на что ты заявляешь свои права, и прослежу, чтобы ты отработал эту честь, и обещаю, тебе придется бороться за свою жизнь на каждом дюйме этого пути.
— Доброе утро, Катаос.
Катаос обернулся и поклонился, и ничто в его поведении не выдавало ни злобы, ни беспокойства.
— Я вызвал тебя, чтобы сообщить о местонахождении одного человека — Сарита. Думаю, ты понимаешь, о ком я.
— Несомненно, милорд.
— Несомненно, Катаос. Он здесь. Разумеется, ты так и предполагал. Твой охотник, которому под силу одержать победу над твоими людьми и над моими тоже. Ты можешь представить себе, какая судьба его ждет?
— У меня слабое воображение, милорд, — ровно сказал Катаос.
— О да, ты уже вполне убедительно это доказал. Что ж, я расскажу тебе. Я простил твоего Сарита, чтобы избавить тебя от хлопот. Последи за ним некоторое время, и увидишь, что он станет Дракон-Лордом.
— Ваши надежды, милорд, в большой степени основываются на удаче этого человека, которая в один прекрасный день может отвернуться от него.
Амрек улыбнулся.
— Любая удача, Катаос, подходит к концу. Вспоминай об этом иногда, когда будешь ложиться в постель к моей матери.
Ясным заравийским утром одного из теплых месяцев свита Повелителя Гроз и его невеста покинули Лин-Абиссу.
Путешествие обещало стать долгим — то был миниатюрный город на колесах, снаряженный не только всем необходимым, но и всевозможными предметами роскоши. Сумерки застигли их между Илой и Мигшей на пустынных склонах, и расставленные шатры казались стайкой пестрых птиц, опустившейся отдохнуть. Когда взошла луна, стада зеебов, скачущих под безмолвными звездами, далеко обегали красные мигающие огоньки их костров.
Гонец, всю дорогу из Корамвиса гнавший своего скакуна и привезший новости, вызвавшие неудовольствие Амрека, за едой принялся расспрашивать.
— А тот светлоглазый мужчина в шатре Повелителя Гроз — кто он?
— Да какой-то выскочка из Сара. Он искалечил человека и стал Дракон-Лордом. Вот как в нынешние времена делаются дела.
— Судя по его виду, он принадлежит к королевской династии, — заметил гонец.
— Возможно. Он отлично управляется со своими людьми — мне говорили, что он собрал в свой отряд самых отчаянных головорезов. И назвал их, как в былые времена — Волками. Его выучил Ригон, пес Катаоса, а потом его ученик пошел против него. Но Драконья Гвардия плюет на его тень. Он как-то задал им взбучку в Лин-Абиссе.
А Ральднор, о котором шла речь, вполне привольно чувствовал себя в шатре из шкуры овара — в шатре короля.
Первоначальное опьянение собственной властью давно уже схлынуло. Эти полтора месяца в Лин-Абиссе он был слишком занят, плетя паутину взяток, угроз и посулов, которые обеспечивают достигшим его нового ранга их безопасность. И он обнаружил в себе задатки командира, которыми, как он хвастался, он обладал. Та ночь в саду стала ночью его второго рождения. Он вошел в доверие к человеку, которого ненавидел, разговаривал с этим человеком так, как будто чтил его, как будто сам был Висом. И это было так. В том темном саду он стал Висом.
Сидя в шатре короля, он вновь прокручивал в памяти эту сцену — всего лишь во второй раз. Первый был в угаре опьянившего его успеха, сразу же после этого разговора, когда его охватило радостное возбуждение пополам с паникой. Теперь он спокойно вспоминал обвинение Амрека: «У нас с тобой один отец» и то, как бешено подпрыгнуло и заколотилось его сердце в этот безумный момент полного смятения. Ибо, на миг забыв о своем равнинном происхождении, он подумал, что и его безвестный отец тоже мог быть Висом, любым Висом — даже и королем.
Теперь его забавляли размышления о том, что следовало благодарить за его внешность — возможно, какую-нибудь интрижку одного из его прародителей, ставшую явной, как это иногда случалось, несколько поколений спустя. Значит, та заравийка все же оставила ему кое-какое наследство — королевскую кровь.
Амрек, его король и покровитель, сидел, глубоко задумавшись. Новости из Корамвиса раздосадовали его. Совет потребовал, чтобы он предоставил своей невесте путешествовать в одиночестве, а сам без промедления отправился на границу Дорфара с Таддрой, диким горным краем, источником постоянных раздоров и набегов. Там снова назревали беспорядки, и Повелителю Гроз следовало отправиться туда, явив свою недремлющую власть, а не ворковать со своей возлюбленной в Зарависсе. Так обстояло дело. Он был верховным правителем континента, но все же был обязан подчиняться своему Совету. А ему не хотелось покидать свою красноволосую невесту, Ральднор видел это. Так значит, он действительно любил ее? Ральднор, наблюдая за ней издалека, признавал, что ее красота была поразительной, но она казалась статуей, куклой, двигающейся, пусть и очень грациозно, на шелковых ниточках. Ему ни разу не доводилось приблизиться к ней настолько, чтобы услышать, как она говорит, но он мог представить себе ее голос — безукоризненный, но совершенно безо всякого выражения.
Внезапно, глядя на непроницаемое темное лицо короля, Ральднор задался вопросом: «Я позволил этому человеку дать мне все до последней малости, чем я владею; испытываю ли я к нему столь же непримиримую ненависть, как и прежде?» Белый призрак немедленно возник под крышей шатра, но не смог полностью материализоваться. Ральднор утратил половину своей крови, половину своей души. Двойственность его корней наконец-то разрешилась, и выходца с Равнин полностью затмил тот черноволосый человек, что сидел сейчас рядом с королем. Теперь ненавидеть было трудно, и бледная девушка, приходившая к нему по ночам, все так же являвшаяся ему, даже когда он проводил ночь на шелковых простынях Лики, стала лишь тягостным сном, утратив свой первоначальный смысл.
«Если бы сюда ворвался убийца, пытающийся лишить Амрека жизни, с внезапным изумлением подумал он, — я убил бы его».
— Что ж, Ральднор эм Сар, — нарушил молчание Амрек, — возлагаю ответственность за эту процессию на тебя.
— Это огромная честь для меня, милорд.
— Честь? Да ты с твоими Волками умрешь со скуки в пути. Но моя кармианка — береги ее для меня. Помни, я не беспристрастен. Если она попросит луну, достань ее с небес для моей Астарис.
Он поднялся и положил руку Ральднору на плечо. Это был жест понимания, не собственничества. Королю было легко с ним, а ему — с королем. И эта странная непринужденность между ними возникла с самого начала, с самой их первой встречи.
— Вы можете положиться на меня, — сказал Ральднор, зная, что каждое его слово — правда. — Когда Ваша Светлость отправляется?
— Завтра, как рассветет.
Один из светильников замигал и погас. Глядя на него, Амрек подумал: «Вот в таком же шатре мой отец умер на равнинах. Бледная женщина с желтыми волосами убила его и оставила свою метку на моем теле еще до моего рождения. Это всегда казалось мне важным. А сейчас не кажется. Интересно, почему? Это дело ее рук, моей кармианской колдуньи? Я как будто вижу все сквозь прохладное темное стекло. Я поклялся стереть эту желтую мразь с лица Виса, но теперь я вижу одни лишь тени, а не демонов…»
Он глянул на Ральднора.
— Значит, я передаю все в твои руки. Да радуйся, что я не увез тебя от твоей женщины.
Тело Лики лежало перед ним на черных простынях, распластанное, точно звезда. Тонкая полоска лунного света проникла сквозь щелку в шатре и высветлила ее кожу до сияющей белизны.
— Похоже, ты никогда не спишь, — прошептала она.
— Мне больше нравится лежать и смотреть на тебя.
— Амрек до сих пор позволяет тебе держаться с ним так же непочтительно?
— Думаю, Амрек догадывается, кто помог мне найти его в саду Тханна Рашека. От какого любовника ты тогда возвращалась?
— От мужчины, которого бросила ради тебя. — Она некоторое время лежала молча, потом сказала: — Так Амрек едет в Таддру. Значит, моя госпожа станет еще более капризной. Я уверена, что она не в себе; иногда она ведет себя, как лунатичка. Она говорит такие странные вещи…
Лики всегда отзывалась об Астарис в таком духе.
— Ты слишком строга к женщине, которая дает тебе кусок хлеба.
— Ах, до чего же неоригинальное заявление! Какое предательство твоих крестьянских корней, — колко сказала Лики.
Но через некоторое время, когда он принялся ласкать ее в темноте, она говорила ему уже совершенно другие вещи.
Перед рассветом над холмами пронеслась гроза. Он проснулся, выбравшись из затягивающей его бездны сна, и какой-то миг не мог вспомнить, где находится. Перед ним сидела темнокожая девушка, расчесывая волосы, и она обернулась к нему, сверкнув в тусклом предутреннем свете похожими на бездушные драгоценные камни глазами.
— Астарис тоже видит сны, — сказала она резко. Время от времени говорить ему резкости было в ее характере, в особенности когда он был уязвим, как сейчас. Она знала о преследующем его ночном кошмаре, хотя и не о его содержании.
— Так значит, принцесса обсуждает с тобой свои сны?
— Ах, нет, конечно. Но она как-то раз оставила у кровати лист бумаги, и на нем был очень подробно записан ее сон.
— И ты, разумеется, все прочитала.
— А почему бы и нет? Там было написано: «Мне снова снилась белая женщина, рассыпавшаяся в прах». Вот и все. Я очень хорошо это помню.
Он почувствовал, как по спине у него пробежал холодок, а волоски на шее встали дыбом. Он резко сел.
— Когда это было?
— Отпусти мое плечо. Ты делаешь мне больно. Это было день или два назад. Не помню. Значит, теперь ты хочешь не меня, а Астарис?
Он стряхнул с себя ледяные мурашки и толкнул ее на кровать.
— Сейчас я покажу тебе, кого я хочу, маловерная сучка!
И попытался избавиться от этого невероятного ощущения страха в ее медных объятиях.
Прощание состоялось на рассвете — приватное прощание между королем и его невестой и публичное между палаток. Войска стояли навытяжку, Волки тоже не ударили в грязь лицом.
Ральднор был в некотором роде пьян, когда просил разрешения создать свой отряд среди Драконьей гвардии — его противников — но зато после этого достаточно трезв. Он подбирал себе людей со всей серьезностью — а капитанов и с более чем серьезностью, и не из гвардии. Пребывание в дружине Катаоса научило его не только бойцовским приемам. Он выискивал своих рекрутов в обычной армии — зеленых новичков, молодых и неопытных. Им очень льстило быть отличенными от общей массы; несложно было подогнать этих новобранцев под его требования и произвести на них впечатление. Ибо он, как и Ригон, пользовался определенной репутацией, но в отличие от своего учителя использовал ее с большим толком. Они видели, как он управляется с мечом, топором и копьем, а когда Котон, попавший в отряд из Колесничных Войск, обучил его обращению с этим хрупким дорфарианским средством передвижения, они увидели, что он ко всему прочему еще и прекрасный возничий. Своих ветеранов он отбирал очень умело. Как и Котон, они были солдатами, достигшими высот в своем определенном ремесле, но только в нем одном; ограниченными людьми, вполне довольствующимися сытной едой и высокой платой, которую он им обеспечивал, и не испытывающими недовольства его все более и более длинной тенью, покрывавшей их. Ибо за довольно краткое время своего пребывания в Лин-Абиссе он провел с Амреком немало часов и сумел добиться поразительно многого. Когда-то его жизнь была неторопливой; теперь же он наверстывал все те потерянные бесполезные годы.
Повелитель Гроз в сопровождении небольшой свиты своей гвардии и слуг проскакал по холмам, миновав Мигшу, и скрылся из виду. Было еще слишком раннее время года, чтобы их путь отмечал шлейф густой пыли, а на пути процессии Астарис попадалось немало грязи.
Принцесса вновь обрела свое одиночество и наслаждалась им. Она ощутила, как в ответ на грусть Амрека в ее душе, удивив ее, шевельнулось какое-то материнское чувство, но даже это слабое переживание стало для нее утомительным. Она ощутила его тоску, но все же непроницаемые барьеры ее души не рухнули, отгораживая ее от него точно так же, как и от всех остальных. Он так сильно зависел от нее. Она испытывала странное чувство близости без интимности, понимания без знания, слепое соприкосновение сквозь многочисленные слои газа. А когда он уехал, она почувствовала себя лишенной даже той малости, которой она достигла с ним. Совершенно внезапно он снова стал для нее незнакомцем. Но этот незнакомец утомил ее.
Они миновали Мигшу, продолжая двигаться на север. Она сидела на всех празднествах, точно кукла, и рано уходила к себе. В коконе собственных ощущений она не замечала, что новый Дракон-Лорд Амрека временами очень внимательно наблюдает за ней, ибо, как и всегда, вряд ли замечала хоть что-то вообще.
На улицах прекрасных городов Зарависса девушки кидали им первые цветы, дождем осыпавшие процессию и сминавшиеся под ногами солдат, копытами вьючных животных и колесами повозок. Запах этих смятых, раздавленных цветов стал для Ральднора, ехавшего во главе своих Волков, символом всего путешествия через Зарависс — он да еще взгляды женщин, прикованные к его лицу.
Теплыми влажными вечерами женщины приходили к воротам гарнизона, облаченные в самые роскошные наряды, требуя удовольствия развлекать его. Часовые дразнили их, спрашивая, не устроят ли посетительниц они сами, и в конце концов утешали отвергнутых. Что-то из прошлого Ральднора восставало против этого, вызывая у него омерзение. Все висские женщины были шлюхами, дочерями Красной Луны. Легкие победы, которыми он поначалу упивался после годов непопулярности у женщин Равнин, уже начали приедаться. А эти меднокожие женщины были ревнивицами, что он частенько замечал и за Лики.
Они ступили на землю Оммоса, и здесь тоже в нем властно заговорило его прошлое.
Тесная земля с тесными городами, которой управляли жестокие и извращенные законы. Невеста Амрека не дождалась здесь почестей, ибо была всего лишь женщиной, сосудом для еще не рожденных мужчин. Процессия жила в своем собственном метрополисе, каждый раз разбивая лагерь. Они остановились лишь однажды, в Хетта-Паре, столице — подчинившись требованиям этикета. Угар, король, чем-то неуловимо напомнил Ральднору Йир-Дакана; это было неизбежно. Ральднор смотрел на пышные пиры, танцовщиц с огнем, на бесчисленных Зароков с огненным брюхом, хорошеньких жеманных мальчиков с хмурым лицом. Здесь его осаждали не женщины, а мужчины. Его передергивало от отвращения, но в числе прочего он научился и сардоническому такту.
В Хетта-Паре он спал очень скверно.
Во вторую и третью ночь в столице он поднялся и отправился по сумрачным открытым верхним галереям дворца, раскинувшимся под небесами, утыканными небывало огромными звездами. Он думал об Орклосе и об Аниси. На несколько коротких мучительных секунд он снова стал степняком. Наконец-то он понял здесь, среди камней Оммоса, какими жалкими должны были казаться Аниси ее жизнь и красота.
А потом он увидел нечто, что показалось знамением — непонятным, но могущественным.
Отделенная от него многочисленными стенами и пропастями, женщина с кроваво-красными волосами стояла на своем балконе, окутанная ослепительной снежной белизной. Астарис в плаще из цельной шкуры безупречно белоснежного волка, преподнесенной ей лордом Катаосом, который купил этот мех через посредника на рынке Абиссы.
Ральднор содрогнулся.
Он отвернулся и пошел по коридорам обратно. Она казалась ему призраком. И он не мог забыть, что им снились одни сны. Аниси стала странным мостом между ними.
В его отсутствие к нему в постель пришла Лики и лежала, ожидая его в своей полной надежды сексуальности. Он пожелал ее лишь потому, что она была под рукой.
Потом, лежа рядом с ним в темноте, она сказала:
— Мне кажется, во мне твой ребенок.
Избитость ее заявления вывела его из себя.
— С чего ты взяла, что он мой?
— Он не может быть ничьим другим, Ральднор, любовь моя. С другими я принимала меры, чтобы не зачать. Кроме того, я была верна тебе. А ты? Ты можешь сказать то же самое?
Он ничего не ответил. Многие висские женщины рожали детей без мужа, но все же он чувствовал в ней желание привязать его к себе своим материнством, показать другим женщинам, что он заронил в нее частицу себя, как будто он специально выбрал ее для этой цели.
— Ты злишься, — упрекнула она его. — Ну, теперь уж что сделано, то сделано. Я рассказала ей. — По ее тону он понял, что она говорит об Астарис. — Она посмотрела на меня очень странным взглядом, но вообще она всегда странная.
Через три дня караван переправился через реку и вошел в Дорфар.
В тот день солнца сияли ослепительно. Под добела раскаленным металлическим небом он различил землю, похожую на женские темные волосы, расчесанные гребнем голубых гор. К его собственному удивлению, сердце у него неожиданно забилось быстрее. Как ни странно, у него было такое ощущение, что он уже когда-то видел Дорфар.
Корамвис глубоко взволновал его. Какая-то часть него противилась этому впечатлению. Но все же из всего прочитанного он знал, что во всем Висе не было города красивее его. Не было города, который сравнился бы с ним по архитектуре, по изяществу, по блеску, по количеству легенд, окружавшему его.
На дороге их встретил гонец.
— Вал-Мала, мать Повелителя Гроз, приветствует свою дочь Астарис эм Кармисс.
И это были все приветствия, которые ей было суждено получить, пока Амрек был в Таддре.
Как и с городом, Ральднор ожидал и хотел чего-то иного. Он рисовал себе Вал-Малу в свете того, что о ней говорили: женщина средних лет, подверженная приступам ярости и склонная к невероятной жестокости, распутница и злодейка. Он представлял себе дракона в женском обличье с лицом, расчерченным морщинами возраста и злобы.
Его Волки проводили Астарис и ее спутников во Дворец Гроз. Так он впервые увидел Вал-Малу.
Она была вдвое его старше, но ее богатство и тщеславие продлили ее молодость. Она сияла роскошной, ослепительной красотой. В сравнении с Астарис ее красота могла бы показаться несколько вульгарной, но, напротив, рядом с Вал-Малой кармианка сильнее, чем когда-либо, казалась восковой статуэткой. На королеве Дорфара было ярко-алое переливчатое платье, а по обеим сторонам от ее трона были прикованы длинношеие алые птицы с пышными хвостами.
Особенно Ральднора поразила одна вещь, несмотря даже на то, что он слышал об этом: бледность ее набеленной кожи.
— Астарис, с этого момента тебе предстоит стать моей дочерью.
Она не потрудилась скрыть свою неприязнь, и ритуальные слова только подчеркнули ее. Она обняла кармианку с брезгливостью, будто заразную. — Мы отвели тебе помещения во Дворце Мира.
Это было оскорбление. По залу пополз шепоток. Этот дворец, а не захудалый Дворец Мира, должен был бы стать домом будущей супруги короля. Но король отсутствовал.
Астарис ничего не сказала. Ральднору только сейчас пришло в голову, насколько ее неподвижность может выводить из себя. Ему удивительно было видеть двух этих поразительных женщин, сошедшихся в смертельной схватке, которая была совершенно неинтересна одной из них.
Дворецкий попытался разрядить ситуацию, прошептав что-то на ухо королеве. Та тихонько ответила ему что-то, и он побледнел.
В этот день Ральднора преследовали непонятности. Когда они проходили сквозь ворота Дворца Мира, он почувствовал, как будто какая-то черная птица пролетела над его разумом. Котон, его возничий, ткнул большим пальцем в застарелые черные полосы на стенах.
— Видите, Командир? Это часть дорфарианской истории. Вы слышали о женщине с Равнин, Ашне’е, той желтоволосой ведьме, которая убила Редона?
— Я слышал о ней.
— Солдаты пришли, чтобы схватить ее, и обнаружили ее мертвой. Вслед за ними во дворец ворвалась толпа, и они вытащили тело на улицу и спалили его на Площади Голубок. Эти черные отметины оставили горящие головешки, которые они несли.
К горлу Ральднора подступила тошнота. Котон ничего не заметил.
«И такую же участь он готовит для них всех, для всех жителей Равнин, этот человек, которому я продал душу», — подумал Ральднор.
Между деревьями мелькнула светлая чаша дворца.
И он узнал его. Узнал бледный оттенок камня, проникающий за окна шелест листьев. Внутри — что там? Он в леденящем безумии рылся в своей памяти. Мозаичный пол — картины с пляшущими танцовщицами — и на самом верху башни комнатка… Нет, откуда он может все это знать?
Но когда он вошел внутрь, он увидел расстилавшийся перед ним пол. Комнату на вершине башни он искать не стал, ибо одна мысль о ней наполнила его зловещим страхом.
— Там, наверху, — сказал Котон, — та комната, где лежала она, женщина с Равнин. Там они нашли ее мертвой.
В покоях принцессы появилась незнакомая женщина. Она была высокой, с кислым выражением лица, а ее волосы безжизненного оттенка черного дерева были упрятаны на затылке в золотую сетку.
На вопрос Лики она ответила с сухой улыбкой.
— Я Дафнат, главная придворная дама королевы. Я пришла посмотреть, в чем нуждается ваша госпожа.
Она без лишних слов принялась за работу, и ее взгляд был таким же пустым, как и ее слова. Как только она ушла, Лики передразнила ее, сморщив лицо и сжав груди руками.
Дафнат была закорианкой, странной хранительницей красоты королевы. Лики предположила, что Вал-Мала держала ее не столько за таланты камеристки, сколько за острый слух и неприятный характер.
Ароматическая лампа горела приглушенным светом в спальне королевы.
Вал-Мала рано удалилась к себе. Две служанки, по одной с каждой стороны от ложа, полировали и разрисовывали ногти на ее руках и ногах, а Дафнат начала массировать ее тело. Она была искусной массажисткой, и крошечные предательские морщинки словно по волшебству расправлялись под ее железными пальцами.
Вал-Мала вздохнула.
— Кто тот мужчина, от которого посходили с ума все мои фрейлины?
— Дракон, которого нанял милорд, ваш сын, госпожа.
— У тебя прекрасный слух, Дафнат. Это тот самый человек из Сара? Фаворит Амрека. И что же они говорят?
— Они болтают о его теле и лице. Они рассказывают, что у него светлые глаза и ревнивая любовница, которая стережет его, словно кошка, хотя из ее слов они поняли, что он, — Дафнат с отвращением помолчала, — великолепен в постели.
Вал-Мала сонно засмеялась.
— Я его видела, Дафнат. Я бы не усомнилась в оценке его дамы.
Когда служанки закончили свое дело, она долго сидела у зеркала.
Она гордилась тем, что до сих пор могла делать это без страха. Да, она была достойной соперницей этой кармианке, пусть даже и вдвое ее старше. Она задумалась о новом Дракон-Лорде, о том выскочке. Что-то в его лице напоминало ей Орна. Она все еще сожалела об этой утрате. При мысли о нем она даже испытывала что-то близкое к печали. Когда слуги привезли его переломанное, израненное тело с охоты, она приказала содрать с них шкуру и пытать раскаленными докрасна щипцами, но так ничего и не вытянула. Как могло случиться такое, что он упал со своей колесницы, проволокшей его по земле до тех пор, пока он не испустил дух, он, который овладел искусством управления колесницами в десятилетнем возрасте — тогда же, когда и своей первой женщиной?
Как ни странно, в ту ночь она вспомнила и об Амноре тоже, впервые за долгие годы. Амноре слишком умном, чье тело покоилось на дне Иброна. Она не сожалела о нем. Тогда, много лет назад, сообщение о его гибели позабавило ее.
Дафнат склонилась над сундуком с одеждой, перекладывая платья надушенными мешочками. И вдруг перед глазами Вал-Малы появилось странное видение. Ее фрейлина вдруг растаяла, уступив место фигуре другой женщины — молодой, изящной. Ломандра. Ломандра, которая бежала из Корамвиса, после того как выполнила поручение королевы и прикончила ублюдка, рожденного той желтоволосой ведьмой с Равнин. Ломандра, мягкотелая заравийская идиотка.
— Дафнат, тебе следовало бы завести себе любовника, — сказала Вал-Мала. Ей доставляло удовольствие дразнить фрейлину таким образом. Как она и ожидала, полуотвернутое от нее костлявое лицо залилось жгучим румянцем. — Кого-нибудь вроде Крина, из Речного гарнизона, например. Мужчину с плечами, как у овара.
В темном коридоре его ухватила за запястье женская рука. Ральднор обеспокоенно обернулся и увидел Лики, без кровинки в лице.
— Ральднор…
— Что тебе?
Ее глаза опасно сверкнули.
— Раньше ты не был со мной таким грубым.
— Раньше в том не было необходимости. Что тебе нужно?
Она прислонилась к стене.
— Мне передали… что у ворот ждет какой-то человек…
— Так это он растрепал тебе волосы? Если тебе хотелось провести ночь спокойно, то не надо было туда ходить.
— Ах ты..! — вскипела она внезапно. — Тебе плевать, что со мной. Ты сделал мне ребенка, а теперь и знать ничего о нем не хочешь!
— Судя по твоим словам, Лики, ты тоже приложила к этому усилия.
Она не смотрела на него, но и не уходила. Она стояла неподвижно, уставившись в пол. Когда она подняла глаза, в них сверкнула неожиданная злоба.
— Значит, я больше не нужна, Дракон-Лорд? Ты предпочитаешь проводить ночи в одиночестве, мечтая о той девчонке из Сара, которой ты был не нужен?
Она уколола его больнее, чем могла представить. Увидев выражение его лица, она отступила на шаг.
— Ты задержала меня, чтобы что-то сказать мне, Лики. Так говори.
— Хорошо же. Тот человек у ворот… Он поймал меня за руку и сказал: «Ты, Лики, подстилка Ральднора из Сара». У него такое страшное лицо, все в шрамах, и на правой руке нет кисти, так что, думаю, нет никакой нужды называть тебе его имя. Он сказал: «Передай своему любовнику, что я не заплатил ему за руку. Из-за того, что он сделал, у меня теперь нет в жизни никакого другого занятия, кроме как следить за ним и ждать, когда его боги отвернутся от него. И когда это случится, я буду неподалеку. Передай ему это.» — Лики улыбнулась безжизненной улыбкой. — Потом он плюнул на землю. И отпустил меня.
Она повернулась и пошла прочь.
Больше она не приходила к нему в постель, но он не испытывал недостатка в любви, когда ему того хотелось.
Светская жизнь в Корамвисе была крайне насыщенной. Ральднор обнаружил, что он в моде, и богатые мужчины и красивые женщины наперебой пытались заполучить его к себе на ужин. Его сарское происхождение восхищало их. Он стал опытным лжецом. Он знал, что большинство считало его бастардом императорской династии — отпрыском Редона или кого-нибудь из его младших братьев. Они с их кивками и заигрываниями забавляли Ральднора, но тем не менее он сделал Котона своим телохранителем. Он, как и прочие люди его ранга, считал, что теперь у него есть в этом необходимость.
Его популярность вызвала непонятные странности.
За обедом во Дворце Гроз он познакомился с офицером личной гвардии королевы по имени Клорис — смазливым, но неумным хвастуном. Он ясно дал ему понять, что ненавидит Ральднора и его головокружительное возвышение и жаждет заполучить все то, что ему принадлежало — от его положения до его женщины. Весь месяц, что они провели в городе, он увивался за Лики в исключительно пошлой и избитой манере, но лишь потому, что она принадлежала Ральднору. Ральднор гадал, не утратила ли она теперь, когда они расстались, для Клориса всю свою прелесть.
После обеда ненадолго появилась королева. На ней было складчатое льняное платье и парик из золотого шелка. Издали она казалась белокожей и золотоволосой. Он был наслышан о вражде между Вал-Малой и ее сыном — была ли то скрытая насмешка над ним, на которую она не отважилась бы в ее присутствии, но которая непременно должна была дойти до него в Таддре?
Она грациозно прошлась среди важных гостей, а стайка ее фрейлин тянулась за ней, точно пестрый шлейф. Он увидел, что закорианки среди них нет, но она была не из тех, кого стоило показывать публике.
Котон за спиной у него вытянулся в струнку. Ральднор с некоторым удивлением понял, что Вал-Мала удостоила его своим вниманием.
— Добрый вечер, Дракон-Лорд.
Он поклонился.
— Вы хорошо охраняете принцессу?
Он встретился с ней взглядом, и ответ застрял у него в горле. На ее лице было написано совершенно ясное и недвусмысленное приглашение. Сексуальность так и била от нее горячей волной, и по спине у него пробежали жгучие мурашки.
— Корамвис — безопасный город, мадам, — сказал он, когда к нему наконец вернулся дар речи.
— Не слишком безопасный, полагаю. Мне говорили, что вы что-то вроде героя. Молодой герой не должен скучать.
Очутившись с ней вот так, лицом к лицу, многие мужчины, как он слышал, испытывали страх. Возможно, она была слишком могущественной. Но не для него. Он уже отреагировал на нее, и на обещание в ее глазах. Кроме того, она обладала властью в этой стране, такой же, как и Амрек. Он принял решение в один миг, и холодная честолюбивая логика победила алогичное честолюбие его чресел.
— Одно слово королевы Дорфара навеки развеяло любую скуку.
Она рассмеялась притворным кокетливым смехом заинтересовавшейся женщины. Интересно, сколько же ей лет? Она казалась совсем едва его старше, даже со столь близкого расстояния. Она легонько коснулась его руки.
— Вы мне льстите. Одна женщина в сравнении с таким множеством, Дракон. Я слышала, вы можете позволить себе выбирать.
— Увы, нет. Боги подарили бы мне огромное счастье, если бы я мог.
— И кто же та, кого вы желаете? Та недоступная?
— Я не осмеливаюсь, мадам, произнести ее имя.
— Вот как. — Она улыбнулась ему, довольная этой маленькой игрой. — Не стоит отчаиваться, милорд, боги могут оказаться к вам милостивей, чем вы считаете.
На прощание она протянула ему руку для поцелуя. Он коснулся губами ее гладкой, надушенной, разрисованной кожи. Кольца захолодили ему губы.
В ту ночь он очень плохо спал в отведенной ему комнатке гостевого дворца. Ложе с ним делила какая-то девица в красном парике — половина из них носили красные парики с тех пор, как приехала Астарис. Он больше не хотел ее. Он хотел эту стервозную белокожую королеву. Близилась Застис, до нее оставалось меньше месяца. Сколько она заставит его дожидаться ее? Или передумает? Эта неопределенность заставила его почувствовать себя как в первые тревожные дни его возвышения, а дворец, который, как болтали женщины, кишел призраками, а точнее, одним призраком, подавлял его.
Но Вал-Мала, лежавшая в этот миг под умелыми ладонями закорианки, не собиралась откладывать.
Сама Дафнат могла бы рассказать Ральднору, сколь недолгим будет его ожидание. Она уже знала эту мягкость, эту тревожность своей госпожи. Она была ученицей Вал-Малы, и училась на совесть.
— Скажи-ка мне, Дафнат, — сказала она хрипловатым сонным голосом, — что ты думаешь о Ральдноре эм Саре?
— Ваше величество знает, что у меня недостаточно опыта, чтобы судить.
Вал-Мала рассмеялась. И ее злобность тоже всегда достигала своего апогея перед новым романом, а Катаос так долго был далеко — сначала в Зарависсе, теперь в Таддре.
Дафнат ненавидела королеву, но ее наследие закалило ее и сделало ее очень терпеливой.
Она подумала о питомце королевы, калинксе. Это существо некогда было таким прекрасным — и таким опасным. Оно рыскало по ее покоям, второе «я» Вал-Малы, которое в городе приравнивали к ее имени. Его боялись ее бесчисленные любовники. Теперь ледяная синева его глаз помутнела и слезилась, мех свалялся, зубы раскрошились от старости. От него воняло. Вал-Мала не могла вынести его присутствия, но не позволяла и убить его. Дафнат понимала — даже если королева и сама не осознавала этого, — что для Вал-Малы одряхлевший кот олицетворял ее саму — старость, которую она обманула, и уродство, которое неминуемо должно было когда-нибудь обезобразить ее тело.
В глубине своей каменной души Дафнат улыбнулась. Богам, не давшим ей ничего, нечего было и отобрать у нее. Она была моложе своей хозяйки, и ей предстояло стать свидетельницей ее заката.
Она усердно трудилась над кожей королевы, стараясь своими железными пальцами отогнать неумолимую старость, но ее глаза жадно высматривали первые признаки возмездия, которое неминуемо должно было настигнуть ее хозяйку.
К нему подошел человек с эмблемой королевы.
— Дракон-Лорд, Вал-Мала, царственная мать Повелителя Гроз, приказывает вам явиться к ней в полдень, — сказал он. Его таза говорили совершенно иное.
День выдался очень жарким. Дворец Гроз, казалось, поджаривался на сухом белом огне. Девушка с маской на лице, сквозь прорези которой поблескивали глаза, провела его в комнаты и покинула там.
Дымчатые занавеси пропускали солнечный свет, а из нарядных чаш поднимались кудрявые дымки благовоний. Из-за тяжелых занавесей вышла она, в простом платье, с распущенными черными волосами, рассыпающимися по плечам и груди. Она казалась невероятно юной и невероятно знающей, уверенной в том, что может с ним сделать, и у него в глазах на миг потемнело от нахлынувшей волны необузданного желания.
— Садитесь, прошу вас, — сказала она. — Нет, рядом со мной. Как вы напряжены. Я оторвала вас от исполнения какой-нибудь важной обязанности? Какого-нибудь… нового геройства?
— Ваше величество должно быть осведомлено о том, какой эффект производит ее красота.
— Значит, я волную вас? — Она налила вино в кубок и передала ему. Он не мог пить и отставил кубок в сторону. Раболепность ее жеста стала достаточным намеком. Он поднес ее руку к губам, поцеловав ее несколько более смело, чем прежде, и ощутил, как жилка на ее запястье запульсировала быстрее.
— Вы осмеливаетесь оскорблять меня? — спросила она.
Свою славу непревзойденного любовника он заслужил отчасти благодаря тому, что всегда, с любой женщиной, за исключением одной, мгновенно понимал ее нужды, ее желания и интуитивно на них откликался. И здесь тоже он почувствовал, о чем она просит его, и жадно завладел ее губами еще прежде, чем она закончила говорить, а когда она дернулась, удержал ее.
Но все же она была королевой. Через некоторое время он отпустил ее. Он не сомневался в том, что она даст ему то, чего они оба желали, но все же решение принять должна была она.
Она поднялась и протянула ему руку.
— Прогуляемся немного, — сказала она очень тихо.
В тени колоннады она пробежала губами по его руке.
— Как ты потерял этот палец, мой герой? В каком-нибудь бою?
Он лгал не только о месте своего рождения, но и об обстоятельствах. Они уже обросли самыми невероятными слухами. Но все же он старался как можно больше приблизить свою ложь к правде. Так было проще. Он ничего не знал о своем поврежденном пальце, поэтому сказал, как неоднократно говорил прежде:
— Я потерял его в детстве, мадам. Совершенно не помню, как.
Резная дверь бесшумно распахнулась; за ней оказалась спальня.
Этот символ потряс его — то, что ему предстояло овладеть ею не на какой-нибудь простой кушетке, показалось ему залогом будущего постоянства. Но она застыла на пороге, и ее лицо, хотя и до сих пор улыбающееся, внезапно изменилось, как будто вдруг стало простой маской, забытой после праздника. У нее был такой вид, будто — он не был вполне в этом уверен — будто она неожиданно увидела совершенно другого человека, стоящего на его месте.
— В детстве, — повторила она, и ее голос стал странно бесцветным. — Я слышала, болтают, что в тебе течет кровь моего мужа. Ты думаешь, такое возможно?
Ее внезапная холодность передалась и ему. Все желание пропало, ладони покрылись липким потом. Он ощутил, что находится на краю такого страха, какого не мог даже предполагать.
— Вряд ли, мадам.
— У тебя желтые глаза, — сказала она. Она произнесла эти слова так, как будто говорила о чем-то совершенно ином, о чем-то ужасном, непристойном — об убийстве. В один миг она, казалось, как-то усохла, сморщилась. Он увидел в ее лице всю вереницу долгих лет, которые в конце концов настигли ее. Он больше не желал ее, она пугала его — он сам не мог бы наверняка сказать, почему. Но он был так близко к власти, которую она предлагала, все еще хотел этого…
— Мадам, чем я обидел вас?
— У тебя глаза обитателя Равнин! — прошипела она.
Кровь застыла у него в жилах. Он очутился в ловушке, каким-то образом оказавшись лицом к лицу с перепуганной старой женщиной, а рядом распахивало призывные серебряно-золотые объятия ложе любви.
— Что тебе от меня нужно? — завизжала она. — Что? Ты не можешь ни на что надеяться — ни на что, слышишь? Только выдай себя, и он убьет тебя.
Он невольно отпрянул.
— Да, да! Уходи! Убирайся с глаз моих!
Он развернулся, он почти бежал от нее, гонимый силой ненависти и страха, которых не понимал.
Вал-Мала бросилась в спальню и захлопнула за собой дверь. Комната полнилась тенями.
— Ломандра? — спросила они их. Ничто не шевельнулось в ответ. Нет, это не призраков ей нужно было бояться. Не призраков. Живых.
Живых.
Странно, но она никогда не сомневалась, ни на минуту не допускала сомнений. Она считала, что Заравийка выполнила свое обещание и задушила ребенка Ашне’е. Она и представить себе не могла, что мизинец, который она швырнула в жаровню, был отрезан с руки живого ребенка. Когда Ломандра исчезла, она ничуть не удивилась. Глупая баба перепугалась и сбежала в Зарависс. Это уже не имело никакого значения, ибо она сделала свое дело.
Но все же сейчас, ни разу за все эти годы ни на секунду не усомнившись, она непоколебимо знала, знала, что этот ребенок остался жив и превратился в мужчину. Мужчину с лицом, телом и всеми повадками короля.
Она-то считала, что отделалась от Редона.
Но это Редона она внезапно обнаружила рядом с собой — Редона в молодости, в расцвете своей красоты и величия, каким она знала его в Куме, когда он ослепил ее, точно солнце. Она всегда верила, что дитя Ашне’е было от ее мужа, несмотря на все свои обвинения; теперь же боги сочли нужным доказать это ей. И одновременно он дал ей ключ к загадке своего происхождения.
Умерла Ломандра прежде, чем успела поведать ему его историю, или осталась в живых и раскрыла эту тайну? Похоже, все-таки нет. Неужели у него хватило бы глупости пойти напролом и объявиться перед ней, знай он о своем происхождении? Если, разумеется, в его намерения не входило напугать ее.
Его необходимо убить. Но как? Говорили, что Амрек любит его. До странности быстрое возвышение Ральднора, судя по всему, подтверждало это. Она не осмелится так сразу подослать к нему убийцу. Тогда, может быть, стоит сообщить Амреку, что его фаворит — один из желтоглазых степняков? Но это раскроет ее причастность ко всему этому, то, что она пыталась сделать. Она ненавидела своего сына — и боялась его. Кто знает, куда его бросит? Как бы ей не пострадать еще больше, чем этот желтоглазый ублюдок.
Ледяной ужас сжал ее сердце. Что он затевает? Казалось, земля разверзлась у нее под ногами. В черном зеркале у кровати она уловила отражение своего лица — лица, в этот миг лишенного всей своей красоты, и старого — бесконечно старого, точно пыль с древних могил.
Застис рдела на небе — красная рана на боку луны. В кварталах черни ходила шутка, касавшаяся Астарис, звезды и цвета, который, несомненно, должны были иметь волосы между ее бедер.
Имя Амрека тоже было у всех на устах. Теперь, когда волнения среди варваров Таддры были подавлены, он уже скоро должен был вернуться домой. Без пары-тройки стычек все же не обошлось. Нескольким женщинам предстояло оплакивать своих не вернувшихся мужчин, но престижу Дорфара больше ничто не угрожало. Худшее было позади. Катаос уже приехал в город, занявшись различными обязанностями в Совете, которые необходимо было исполнить до королевской свадьбы. Ритуалы должны были быть совершены в традиционное для этого время — на пике Застис.
Катаос также выражал свое почтение невесте. Он всегда был очень внимателен в этом отношении, и при этом ни капли не вульгарен — два-три дорогих и уникальных подарка, как это и подобало. Теперь он занимался подготовкой к королевской охоте в лесистых холмах, поросших циббами, дубами и терновником землях к северо-западу от Корамвиса. Катаос питал определенные мысли касательно Астарис. Он был ценителем всего красивого и редкого. Детство, проведенное при дворе в Саардосе, научило его восхищаться подобными вещами и ценить их, но в то же время он постоянно был их лишен. Теперь он щедро платил за эмали из Элира и был готов терпеливо дожидаться хоть целый год, когда какой-нибудь сереброкузнец достигнет требуемого совершенства в изготовлении какого-нибудь канделябра или сервиза. Ему очень многого в жизни приходилось дожидаться, терпением и упорством добиваться того, чего ему хотелось. Он достиг в этом совершенства. Поэтому точно так же, как он видел в кармианке произведение искусства, он был готов ждать, чтобы заполучить ее. Он уже побывал в нескольких высоких постелях — и постель Вал-Малы среди них была не самой низшей. И наслаждался этим ожиданием ничуть не меньше, чем долгожданной наградой — а в некоторых случаях даже больше.
Сегодняшняя королевская охота была частью празднеств. Он не думал, что Астарис получит от нее какое-то удовольствие, если вообще ее заметит. Но будут и перерывы, когда он сможет осторожно завладеть ее вниманием.
Амрек был чересчур требователен к ней. По его наблюдениям, лишь нежностью и утонченностью можно было пробить глухую стену ее отстраненности. Это была одна из тех игр, в которые ему нравилось играть и в которых он знал толк.
Она казалась какой-то восхитительной охотничьей богиней, выехавшей на прогулку. Он задумался, кто же это так изысканно одевал ее; ее саму он не мог представить интересующейся подобными вещами. Возможно, Лики, бывшая любовница Сарита, подбирала ей гардероб.
И Сарит тоже был неподалеку. Сегодня его возничий Котон почему-то отсутствовал, и он сам правил своей упряжкой.
Этот человек до сих пор был занозой в боку Катаоса. Он установил за ним периодическую слежку, но Ральднор, вероятно, подозревал, что такое возможно, и поэтому был осторожен. Похоже, он не причинил особого вреда. Как и не раз прежде, Катаос задумался о его происхождении и намерениях и опять не получил никакого твердого ответа. Была еще и какая-то темная история с Ральднором и королевой. Но если интрижка и имела место, то она была довольно мимолетной. А теперь Вал-Мала заперлась, не принимая никаких посетителей, включая и самого лорда-советника. Он слышал, что она заболела. Катаос ощущал, как множество нитей сплетается в какой-то очень продуктивный, но скрытый от него узор.
Он увидел, как Ральднор поднял руку, отдавая ему официальный салют. Повинуясь какому-то импульсу, Катаос нагнал колесницу Сарита.
— Надеюсь, вы наслаждаетесь охотой, Дракон-Лорд.
— Я здесь для того, чтобы сопровождать принцессу, а не развлекаться.
— Очень похвально, что вы с таким вниманием относитесь к своим обязанностям. Но заверяю вас, что принцессе нечего опасаться в этом обществе. — Светлые глаза, так напоминающие древнюю царственную династию, были озерами ироничного презрения на бесстрастном лице. — Ваш ранг подходит вам как нельзя лучше, — сказал Катаос. — Пожалуй, я, сам того не желая, оказал вам услугу. А как поживает королева?
Выражение желтых глаз изменилось, и Катаос понял, что затронул болезненную струнку. С вежливо-дружелюбным кивком, который служил для всяких полезных мелких сошек и купцов, Катаос развернул свою колесницу прочь.
Полдень обрушил на тихий безветренный день неожиданную жару. Облака уже собирались в мягкие кипы, предвещая грозу.
Егеря выкуривали оринксов из их неглубоких нор; спустили свору калинксов, и колесницы громыхали за ними.
Охота не доставляла Ральднору особого удовольствия. Ему снова не давали покоя глубоко въевшиеся в него обычаи жителей Равнин. Человек охотился лишь ради еды, одежды или самозащиты. Отнимать жизнь смеха ради считалось зазорным. Он назначил трех своих капитанов следовать за колесницей Астарис. В этих лесах он искал уединения. Когда-то одиночества было слишком много. Теперь он чувствовал, что ему некуда деться от этой толпы. От постоянно стоящего у его дверей часового, от вечно маячащего за спиной Котона, от злословящего двора, от ходящих среди солдат слухов. Даже от женщин в его постели с их неизменно следующими за любовью разговорами.
Как и все люди, вынужденные постоянно лгать, он чувствовал, что его постепенно поглощает та выдуманная личина, которую он натянул на себя.
Сквозь лесной купол пробивались палящие солнечные лучи. Он подумал о Вал-Мале и о том, что она вытянула из него. Желание в его душе странно перемешалось со страхом, став его частью. Ибо он боялся ее, боялся ее слов, обращенных к нему. По сто раз на дню опровергал их — за вином, на тренировках, лежа без сил в объятиях очередной женщины после бурной любви. И она ничего не сделала, эта белолицая дорфарианка. Неужели она сошла с ума? В худшем случае, даже если она и заговорит, Амрек все равно ненавидит ее и не доверяет ей. Думая об Амреке, он ощутил, что его раздирают противоречия. За время своего отсутствия король снова стал для него незнакомцем, и все легенды, все истории о призраках встали между ними. Прилив пылкой верности, пережитый им в королевском шатре между Илой и Мигшей, он вспоминал теперь с какой-то неловкостью, почти со стыдом.
Внезапно небеса потемнели. Его упряжку била крупная дрожь, и в конце концов она остановилась. Весь пейзаж, казалось, застыл в беззвучной неподвижности. Это вывело Ральднора из глубокой задумчивости. Он взглянул наверх сквозь корявые сучья в неподвижное ржаво-коричневое облачное море. Ни дуновение ветерка, ни шелест листьев не нарушал эту заколдованную тишь. Ему вдруг пришло в голову, что нигде не видно птиц. Потом последние лучи света померкли и стало совершенно темно. Солнце точно бежало, изгнанное с неба чьей-то злой волей. В этой сверхъестественной тьме его охватил первобытный ужас. Он не имел ничего общего с обычным страхом. Это было что-то куда более древнее, куда более необычное.
В ушах у него зазвенело от тишины, он соскочил с колесницы и несколькими ударами ножа освободил свою упряжку от сбруи. Они тут же бесшумно умчались прочь.
И тут грянул гром. Не с небес. Он прозвучал из-под его ног.
Трава расступилась, хотя ветра не было. Деревья заскрипели, дрожа своими свинцовыми листьями. Земля застонала. Его швырнуло на железные сучья, но лесной пол содрогался и уходил у него из-под ног. Он беспомощно покатился по опрокинувшемуся набок ландшафту. Вековая цибба с оглушительным скрипом подалась и, подпрыгивая, понеслась по образовавшемуся склону. Деревья обрушивались рядами, точно подкошенные какой-то гигантской незримой косой. Он не мог подняться. Он лежал, цепляясь за дерн, точно смертельно испуганное животное. Было некуда бежать, негде спрятаться.
Последний спазм, сотрясший землю, был почти неощутимым. Подобно морской волне, он неспешно прокатился по земле и стих.
Ральднор лежал, держась за неподвижную землю обеими руками. Через некоторое время он все же поднялся на ноги и выплюнул изо рта набившийся туда песок. Он не узнавал это место. Драконьи дубы клонились в стороны, другие лежали, превратившись в мосты над огромными ямами, где совсем недавно находились их корни. Один из них всмятку раздавил задок его колесницы.
Он зашагал через выкорчеванный лес. Небеса просветлели, став светло-коричневыми. По пути ему приходилось перебираться через упавшие деревья и обходить места, где скалы раскололись и выплюнули наружу лежащий под ними гумус.
Перед ним открылась прогалина, которой не было здесь раньше. Он мельком взглянул на то, что осталось от чьей-то колесницы и упряжки. Рядом с ней на боку лежал мужчина — мертвый. Неподалеку от него стояла женщина. Было так темно, что он не смог различить цвет ее волос до тех пор, пока не подошел к ней вплотную.
Ее лицо было пергаментным, широко распахнутые глаза выглядели совершенно пустыми. Казалось, она тоже умерла, но все еще каким-то чудом держалась на ногах, как воины в древних висских могилах. В миг разъяренного просветления он выругал капитанов, которых послал за ней следом. Остановившись в полуярде от нее, он позвал:
— Принцесса.
Она не ответила и даже не взглянула на него.
— Вы ранены? — спросил он.
Никогда еще она не была так физически близка к нему, никогда еще он не видел ее такой опустошенной. Прежде она казалась лишь отсутствующей, спрятавшейся, замкнутой в себе, но сейчас от нее осталась одна только оболочка. Должно быть, ее выжгло до самой души. С ней нельзя было больше обращаться как с царственной и неприкосновенной особой, хотя любой мужчина, дотронувшийся до нее пальцем без согласия Повелителя Гроз, неминуемо рисковал остаться без руки. Таков был закон. Но сейчас она была просто женщиной, живым существом, которому нужна была помощь. Он положил руки ей на плечо, но в глазах у нее ничто даже не дрогнуло.
Тщательно сдерживая силу, он ударил ее по лицу. Удар сбил ее с ног, и он еле успел подхватить ее. Он почувствовал, что все ее мышцы расслабились, и продолжил поддерживать ее. Ее ресницы затрепетали. Туман в глазах прояснился, и внезапно они наполнились жизнью.
— Я никогда прежде не видела смерть, — сказала она спокойным и вполне разумным голосом. — Они отвели ее от меня.
— Вы ранены? — снова спросил он ее.
— Нет. Я жива.
По ее тону он понял, что она имела в виду что-то совсем иное.
Раскат грома вздыбил разорванные в клочья облака. Небо нахмурилось и залилось длинной серой пеленой холодных слез.
— Кто вы? — спросила она внезапно.
— Командир личной гвардии вашего высочества, — с определенной долей иронии отозвался он.
Струи дождя хлестали их лица. В ее изумительных красных волосах, казалось, вспыхивали искры.
Ему никогда раньше не приходило в голову желать ее. Она была слишком прекрасной, слишком неживой. Но сейчас, все еще держа ее за плечи под проливным дождем, он впервые с головой погрузился в немыслимые колодцы ее глаз. И хотя ее лицо все еще излучало безмятежную рассеянность, в нем вдруг властно заговорило что-то, его «я», его реакция на нее. И внезапно он преодолел всю глубину ее глаз и оказался на их дне, и она была в его разуме, точно обжигающее пламя, а он — в ее.
На миг обоих охватило потрясение и парализующий страх, но за этот миг они полностью узнали друг о друге все.
— Как..? — произнесла она.
— Ты знаешь.
— Подожди, — вскрикнула она, — подожди. — Но ее лицо уже озаряла неудержимая радость, а разум был охвачен пожаром. Он знал, что она не должна этого делать, как знала это она, и как знала то, что он тоже не должен.
Он притянул ее к себе, и она с таким же пылом прильнула к нему. Желание всепоглощающим пламенем вспыхнуло в обоих, с каждой секундой разгораясь все сильнее и сильнее.
На черных развалинах леса, под бешено кружащимся небом, они отчаянно любили друг друга, изгоняя призрак пережитого ужаса, как будто оба ждали этого всю свою жизнь, как будто были последним мужчиной и последней женщиной в мире.
Напор дождя ослаб.
Он взглянул ей в лицо и сказал негромко:
— Это было безумие. Кто угодно мог прийти сюда и увидеть нас. Мне не стоило подвергать тебя такому риску.
Она улыбнулась.
— Тогда ты не думал об этом. И я тоже.
Слова были лишними. Их связывало единение их умов. Он поцеловал ее в губы и помог подняться. Казалось, они знали друг друга всегда. Видения из ее прежней жизни были туманными, замкнутыми; она не испытывала ни сильных страстей, ни сомнений. Его собственные амбиции, страхи, желания отступили. В этот миг она была всем, чего он желал. Она затмевала все остальное.
— Можно найти где-нибудь здесь какую-нибудь повозку и пересечь горы, как крестьяне. В Таддре мы были бы в безопасности, — сказал он.
— Они найдут нас, — сказала она.
— И как же быть? Как? Амрек заберет тебя, а я попусту растрачу свою жизнь в его армии.
— Пока, — сказала она, — мне этого достаточно. У меня нет богов, но Она, возможно, поможет тебе.
Зная о нем все, она знала и о его расе. Он не боялся ее знания и не стыдился этого. В каком-то смысле она возродила в нем того, кем он был, но это была лучшая его часть, а не худшая.
Откуда-то из-за деревьев донеслись крики. Они показались чем-то с другой планеты. Сначала он даже не поверил своим ушам. Но она бросила на него один долгий взгляд, полный грусти и сожаления. Они отодвинулись друг от друга, и она снова стала неподвижной, превратившись в икону, а тоска в ее глазах растаяла, растворившись в янтарной желтизне.
Четверо людей Катаоса нашли их. Они искоса поглядывали на Ральднора, смущенные тем, что знали его еще до его неожиданного возвышения. С ними был капитан Волков; два других погибли, раздавленные глубоко в чреве трещины в земле.
Выражение ее лица не изменилось, когда она взошла на колесницу и ее увезли прочь. Осталось лишь эхо ее мыслей, точно обрывок мелодии, принесенный ветром.
Перед алтарем богов Грозы закололи семь молочных коров. Укротила ли дымящаяся кровь их гнев? Никто не мог бы утверждать наверняка, хотя гадание, для которого пришлось ощупывать еще не остывшие внутренности, утверждало, что это так.
Пол-леса было вырвано с корнем, огромные скалы сдвинуты с места. Иброн вскипел, точно котел.
Корамвис по большей части уцелел. В нижних кварталах обрушились несколько домов и бордель, погребя под собой десять своих лучших девушек. На много дней Корамвис стал религиозным городом.
Катаос, сидевший в своем резном кресле с открытой книгой на коленях, заставил их немного подождать, переминаясь с ноги на ногу и шаркая, показал им, этим двоим драконам-солдатам, что не в его привычках тратить свое время на таких, как они. В углах украдкой собирались сумерки.
— Вы просили у меня аудиенции, — сказал он наконец, — вы ее получили. Насколько я понял, вас удручает какая-то проблема, касающаяся Ральднора эм Сара.
— Да, милорд, — заговорил один из них. Другой молчал, глядя в пол.
— Если это так, почему вы пришли ко мне? Разве вам не следовало обратиться к самому Дракон-Лорду?
— Дракон-Лорду! — Солдат чуть было не сплюнул, но вовремя спохватился, где находится. — Прошу прощения, милорд, но я не желаю иметь с ним никаких дел.
— Если ты хочешь обвинить его в чем-то, солдат, тебе лучше попытаться поговорить с прокурором.
— Я подумал, что лучше все-таки поговорить с вами, милорд. Поскольку Лорд Амрек в отлучке.
Дело становилось любопытным. Этот болван видел какую-то личную выгоду в том, чтобы искать у Катаоса помощи перед Амреком.
— Что ж, — сказал Катаос. — Я выслушаю тебя.
— Милорд, я подвергаю свою жизнь опасности, говоря об этом.
— Об этом нужно было думать раньше. Ты уже сказал вполне достаточно для того, чтобы я приказал арестовать тебя. Продолжай.
— Землетрясение, — неожиданно сказал дракон. На его лице отразилась злоба пополам с суеверным страхом. — Боги разгневались. Думаю… думаю, я знаю, почему. Я был с гарнизоном Повелителя Гроз в Абиссе, милорд. Эта равнинная шваль все еще беспрепятственно въезжает и выезжает оттуда — Рашека больше заботит торговля, чем чистота города…
— Не отвлекайся от дела, солдат. Твое злословие неуместно.
— Прошу прощения, милорд. Я буду краток. Когда я дежурил на улицах, я поймал одного мерзавца с Равнин, у которого не было пропуска. Он замахнулся на меня ножом, но проклятые заравийцы выхватили нож у него из руки и божились, что у него не было никакого ножа. Я вспомнил о нем потом и пошел искать его вместе с Игосом — ну, с ним. Мы забрали его девчонку, но король Амрек узнал об этом и отобрал ее у нас — и, думаю, оставил ее у себя, пока она ему не надоела. Нам никогда не был по вкусу…
— Ты собираешься рассказывать мне о своих солдатских горестях?
Солдат замялся и сказал:
— После этого я еще раз попытался разыскать того парня с Равнин. Проследил за ним до одного заравийского дома, но заравиец сказал, что там никого нет, кроме его родного больного брата. Тогда мне не удалось отыскать его, и я подумал, что он убрался обратно на свои вонючие Равнины. Но я узнал бы его, милорд. И Игос тоже.
— Вот как. И какое же отношение это все имеет ко мне?
— Он здесь, милорд. В Корамвисе. Он называет себя Ральднором из Сара.
Лицо Катаоса ни на миг не дрогнуло. Он сказал:
— Подобные обвинения столь же глупы, сколь и абсурдны.
— О, нет-нет, милорд. Я помню его. То же сложение, то же лицо — там не обошлось без висской крови. У того парня не было мизинца на левой руке. А у этого Ральднора светлые глаза, милорд — среди Висов такое редкость. А волосы перекрасить — плевое дело. Сначала я не был полностью уверен, но он все время у меня перед глазами с тех пор, как король принял его на службу. В конце концов я окончательно уверился, и Игос тоже. Если бы Повелитель Гроз узнал об этом…
— И вы пришли ко мне.
— Ваша светлость приняли его в свою гвардию первым — не зная. И он искалечил вашего начальника гвардии…
— Кто-нибудь еще об этом знает?
— Нет, милорд, клянусь…
— Тем лучше. Эта информация может отказаться очень мне полезной. Идите вниз, слуга проводит вас. Я прикажу, чтобы вас покормили. И заплатили за ваше время.
Слуга Катаоса отвел ухмыляющегося дракона и его мрачного товарища вниз, распознав быстрый знак, который его хозяин сделал ему. Этих двоих следовало опоить, а потом избавиться от них. Они были не первыми добровольными доносчиками, канувшими в неизвестность, и вряд ли их кто-нибудь хватился бы, поскольку солдаты, даже драконы, постоянно дезертировали.
Катаос сидел, погруженный в мысли. Он убил из предосторожности, из-за необыкновенной идеи, пришедшей ему в голову. Он помнил историю о желтоволосой женщине, Ашне’е, которая, как верила чернь, умертвила своего ребенка и сожрала его. В более просвещенных кругах в исчезновении младенца обвиняли многих — Амнора Советника, Вал-Малу, даже Орна. И все же, если он остался в живых…
Желтоглазый мужчина, в чьих жилах текла кровь Народа Равнин и кровь Висов — царствующих Висов — кровь Редона… Как часто это сходство тревожило Катаоса! Неужели он наконец наткнулся на недостающую часть головоломки?
Ральднор. Ральднор, незаконнорожденный сын Редона от ведьмы с Равнин.
Знал ли об этом он сам? Нет. И его действия, и его поведение свидетельствовали об обратном.
Катаос вспомнил о древнем законе — о законе, который гласил, что последнее дитя мужского пола, зачатое Монархом перед своей смертью, становится его наследником. Он представил себе трон Дорфара. Он зачаровывал Катаоса, сияя в недостижимой дали всю его взрослую жизнь. А теперь ему в руки сама шла возможность претворить этот мираж в реальность — безумная, но вполне осуществимая возможность, ключевым моментом которой будет Ральднор.
Даже мой отец, подумал Катаос, довольствовался регентством.
Ибо регентство было предпоследней ступенью перед самим троном. А в самом конце избавиться от короля, в чьих жилах текла презренная кровь Народа Равнин, будет проще простого.
Долгий ласковый закат жарких месяцев опустился на горы и холмы, раскрасив их в нежные розовые, лавандовые и золотистые тона. Ральднор гнал свою колесницу, катившуюся из Корамвиса по малоизвестным тропкам и окольным дорогам. Но он был слишком искусным возничим — управление колесницей не занимало весь его ум целиком. Он правил и думал о ней.
Амрека ожидали через три дня. Ральднор не приближался к ней с самого дня землетрясения. Он видел ее, как и прежде, лишь издалека, движущуюся на веревочках куклу. Временами, хотя и не часто, он ощущал в своем мозгу еле уловимые, точно трепет крылышек мотылька, шевеления ее разума. Она не доверяла ему среди чужаков — или же не доверяла себе самой. Иногда в темноте он чувствовал ее бесплотное присутствие, очень похожее на прикосновение. Даже в эти краткие минуты контакта их мысленный разговор простирался далеко за пределы слов, в те отвлеченные, но вместе с тем понятные обоим области, которые составляют душу разума.
Он сходил с ума по ней, а она — по нему. Он знал это. Звезда терзала их обоих. Теперь он не звал никого из женщин в свою постель, потому что не желал никого, кроме нее. Он почти не спал. Его сжигал какой-то внутренний пламень, как когда-то раньше. Она снова сделала из меня жителя Равнин, — думал он. Она была девственницей. Это не удивило его, ведь в тот короткий миг их мысленного единения он узнал всю ее жизнь. До него она никогда не желала ни одного мужчину. Теперь ее страсть была столь же всепоглощающей, как и его. Но ни один из них не пытался искать другого. Они были ограничены строгими правилами дворцового этикета — эти двое, подобных которым не было.
Он очутился за озером. Тропы стали ненадежными, потом непроходимыми. Он стреножил скакунов и пошел пешком. Какой-то инстинкт гнал его вверх. Солнце почти зашло, растекшись лужицей ослепительного прощального света на вершинах гор.
Неожиданно он наткнулся на хижину и чахлое поле. Дальше склон поднимался вверх, уходя в черноту пещеры. Он остановился, глядя на нее. Ему приходилось слышать о людях, которых какая-то незримая сила приводила к краю обрыва и заставляла броситься в ущелье, на верную смерть. Что-то в черной пасти пещеры притягивало его с той же леденящей кровь неумолимостью.
Внезапно на пороге хижины показалась женщина. Похоже, она увидела его. Она помахала ему и поспешила по склону ему навстречу. Она двигалась, кокетливо покачивая бедрами, но когда она приблизилась к нему, он мгновенно заметил, какой грязной, старой и жалкой она была. И явно душевнобольной.
— Не хотите ли заглянуть ко мне в дом?
Он ничего не ответил, и она в жуткой и отвратительной пародии на обольстительность приспустила с плеч платье, продемонстрировав висящее на шее ожерелье из сверкающих драгоценных камней. Должно быть, она где-то украла его. Ничто ни в этой хижине, ни в ней самой не намекало на достаток, а эти фиолетовые камни… Она определенно не имела ни малейшего представления о том, какова их цена.
— Где ты нашла свое ожерелье? — спросил он.
Она мгновенно прикрыла руками горло.
— У меня нет никакого ожерелья… нет-нет, никакого ожерелья.
Он приблизился к ней на полшага. Она завопила, и из хижины выскочил здоровенный верзила, лишь отдаленно напоминавший человека. Он взбежал по склону, и женщина вцепилась в него, но он отшвырнул ее, и она упала лицом на иссушенное жнивье.
Ральднор вытащил нож.
— Я — человек Повелителя Гроз. Берегись.
Существо остановилось. С недоуменным упреком он сказал:
— Не стоило заставлять ее кричать.
— Я ничего не сделал. Просто спросил о ее ожерелье. Это ты украл его для нее?
— Я? Нет, господин. Она дурочка, совершенно безобидная. Придется отлупить ее…
Услышав эти слова, женщина захныкала.
— Спроси ее, где она его взяла.
Верзила подскочил к ней и рывком поставил ее на ноги. Потом взглянул на камни и ахнул от ужаса.
— Где ты взяла эти побрякушки, дрянь? — Там… там, наверху… человек вышел, а я взяла их, когда он спал.
Ральднор снова взглянул вверх, куда она тыкала, в чернильно-черную ноздрю скалы. И снова по спине у него забегали колючие холодные мурашки.
Была одна легенда. Эраз рассказывала ее ему еще ребенком. Камень богини, Змеиное Око…
Он вынул из пояса монетку и бросил ее верзиле. Потом медленно зашагал по склону в пасть тьмы.
Почти в полночь любовники, все еще прогуливающиеся по садам, и запоздалые прохожие, идущие по своим делам, могли слышать шум проезжающей мимо них коляски. Женщины выглядывали из шафранно-желтых окошек и театрально вздыхали, ибо это Сарит проезжал по темным городским улицам.
На террасе Дворца Мира двое или трое часовых, с громким хохотом что-то обсуждавших, замерли и вытянулись в струнку. Когда он появился, вид у него был такой, что они не решились даже заговорить с ним. Впоследствии они обсудили это — возможно, какой-нибудь наркотик наслаждения из Зарависса, или женщина, оказавшаяся наконец не по зубам даже самому Ральднору эм Сару.
Во внутренней комнате скучал офицер гвардии королевы — Клорис. Ум Ральднора медленно шевельнулся. Он предположил, что Клорис снова волочится за Лики, но Клорис поклонился с нахально преувеличенной вежливостью и сказал:
— Ее величество послало меня освободить вас от вашей должности. То есть, от должности телохранителя принцессы Астарис. Вот бумага с печатью королевы. Мои люди сопроводили царственную кармианку на закате — теперь она занимает покои во Дворце Гроз. — Он улыбнулся с многозначительным видом. — Лорд Амрек, несомненно, ожидает найти ее там.
Внутри Ральднора что-то шевельнулось, оцепенение, владевшее им с самых гор, понемногу начало рассеиваться. Он ощутил, что ее здесь больше нет. Он взял узорчатый свиток, бросил взгляд на печать Вал-Малы. Котон уже давным-давно бы ее проверил. Он почти ожидал такой внезапной смены тактики из страха перед возвращением Амрека. Он сказал какие-то обязательные слова, но Клорис не уходил.
— Есть еще одно дело — с час назад, пока ждал вашего возвращения, я обнаружил оборванца, ошивающегося вокруг ваших покоев.
Мерзкая улыбочка Клориса слегка угасла под взглядом Ральднора.
— В общем, — сказал он, — я задержал его до вашего прихода. Он немой, но ваши… э-э, Волки… поняли по его жестам, что ему нужны были вы. Сейчас он у них.
Ральднор отрывисто кивнул ему и отправился в караулку. Клорис, которого вроде бы ничего больше здесь не держало, продолжил слоняться по комнате с видом полнейшего безразличия.
Точно тень из страны мертвых, немой таращился на него застывшими глазами. Он был нищим со стертыми до крови пыльными ногами, но в руках он сжимал крошечный мешочек с прядью кроваво-красного шелка — волос, которые могли принадлежать лишь одной женщине.
Ральднор, еще не полностью стряхнувший с себя дурман видения, посетившего его в пещере, действовал, точно во сне. Задержавшись лишь для того, чтобы набросить на плечи черный плащ и ни на секунду не задумавшись, он зашагал вслед за немым по улицам ночного города.
Они миновали Дворец Гроз и шли по широким белым бульварам, залитым светом цикламеновой луны.
Вскоре улицы стали более узкими, а фонари начали попадаться куда реже. В конце концов его охватило беспокойство. Ленивый женский голос, позвавший его из одного окна, чуть было не обошелся его обладательнице куда дороже, чем она могла себе представить.
От реки тянуло сыростью и плесенью. Проводник Ральднора свернул на улицу, застроенную особняками, на чьих высоких покосившихся воротах красовались утратившие былой блеск гербы древних семейств. Теперь эти рассыпающиеся дворцы населяли водяные змеи и крысы, да еще, возможно, грабители, головорезы и сводники.
Немой поспешил по мостовой и нырнул в черную дыру арки.
Идеальное место для убийства, подумалось Ральднору, но он все-таки последовал за своим провожатым.
За высокой стеной буйствовал сад. Он с изумлением смотрел на заросшие лужайки, на бледность давно упавших статуй. Немой резко остановился. Он протянул руку, показывая сквозь спутанные заросли деревьев на полуобрушенную громаду старинного особняка. Пустые глазницы выбитых окон слепо таращились на него, а за оплетенными плющом башнями серой сталью поблескивала река.
Проводник Ральднора скользнул куда-то в темноту и немедленно исчез.
Ральднор вытащил из-за пояса нож. Это были ее волосы, он не спутал бы их ни с чьими другими, но все же эти развалины наполняли его свинцовым недоверием. Он пошел вперед, путаясь в клонящейся под ночным ветром траве.
В саду было пусто. Единственные существа, которых можно было бы назвать убийцами, охотились на куда более мелкую дичь, чем она.
Он прошел между двумя рухнувшими колоннами. Сквозь местами обвалившуюся крышу просачивался бледный лунный свет. Впереди еле уловимым топазовым бликом блеснул лучик света от лампы.
Он пошел по развалинам в направлении этого света и очутился в четырехугольной гостиной, выходящей на Окрис и наполненную шумом реки ночь. На другом берегу горели храмовые огни, здесь же мрак разгоняла маленькая лампа, горящая на своем пьедестале. В углу комнаты виднелась кровать с прозрачными занавесями. Он подошел и коснулся их, и мелкая пыль рассыпалась под его пальцами вместе с бесплотным от времени газом.
Он ощутил легчайшее, точно трепет крыльев мотылька, нерешительное прикосновение к своему разуму.
И мгновенно обернулся. На пороге стояла женщина в плаще, с лицом, закрытым капюшоном. Он подошел к ней и, осторожно опустив капюшон, запустил руки в пламенеющие пряди ее волос.
— Как ты нашла это место?
— Я наконец-то стала прислушиваться к сплетням. Этот дворец многие годы служил местом любовных встреч. Его старый хранитель — слепой.
— Это он так говорит. Тебе не стоило подвергать себя такой опасности.
— У нас так мало времени, — сказала она спокойно.
В этих словах звучало отчаяние, но при этом они не были грустными. Возразить ему было нечего, и он промолчал. Потом она прикоснулась к его лицу и сказала:
— Твоя богиня говорила с тобой.
Он чуть отстранил ее от себя, и их окружила пронизанная шепотом реки тишина.
— Нет, Астарис.
Очень медленно он приоткрыл перед ней свой разум и позволил ей увидеть то, что видел он. Шок, леденящий тело ужас; охвативший его восторг он смягчил для нее, забыв, что силе своих впечатлений отчасти обязан воспоминаниям, унаследованным от своей расы. Он провел ее по темной, предательски обрывающейся под ногами пещере, дал ей услышать звон капель, срывающихся с сырых каменных сводов, и поющую тишину и увидеть внутреннюю полость, заливаемую неудержимым светом, становящимся все ярче и ярче, исходящим от какого-то немыслимого источника. А потом — ослепительную белизну великанши с извивающимся золотым хвостом. Анакир, Повелительница Змей. Его кости, казалось, размягчились.
Но жуткий экстаз продлился недолго. Он постиг ее истинную суть — величественного символа, но не самой богини. Даже ее змеиный хвост был разрушен, а часть золотых чешуй осыпались и пропали. И все же Она стояла в Дорфаре, в самом сердце, в центре Виса, стояла так бесчисленные века, эта желтоволосая и белолицая богиня Равнин. Сколькие, подобно ему, нашли ее и бежали? Немногие. Кто-то ограбил ее, но в Дорфаре не стало о ней известно — ходили лишь легенды о горных баналиках и демонах, схожие во всех землях.
Он ощутил, как женщина в его объятиях задрожала, и крепче обнял ее.
— Я думала, что тебе было даровано видение, — сказала она, — но и Она тоже была всего лишь изваянием.
— Нет, Она подарила мне кое-что, нечто пока слишком неуловимое для меня. Но со временем я пойму. Кроме того, мне нужна только ты. И мы найдем наш ответ. Я знаю это.
За террасой Застис заливала реку металлическим багрянцем. Она принесла им первое утешение страсти, а вслед за ним и ненасытное пламя, охватившее их. Особняк был тихим и укромным местом; он заглушал шепоты и вскрики влюбленных — и мучительное счастье, перемежавшее каждое их соитие в эту нескончаемую ночь.
Клорис шагал по утихшим садам Дворца Мира. Он выпил изрядное количество вина, и было очень поздно — или, по его предположениям, рано — близился рассвет. У маленького декоративного пруда сидела девушка в просторном светлом платье.
Он все еще волочился за Лики — просто потому, что все еще не получил ее. Сейчас, после четвертого кубка крепкого вина, ему пришло в голову, что теперь у него есть кое-какая новость, которая может все изменить.
Он споткнулся о корень. В ветвях дерева, которому принадлежал этот корень, проснулась птица, издав серебристую трель. Люки обернулась.
— До чего же ты неуклюжий шпион, Клорис.
Он пьяно хихикнул.
— Когда-нибудь ты порежешь рот о свой язычок. С чего ты взяла, что я шпионю за тобой? Ведь мне это не нужно, не так ли, чтобы увидеть, как округлился твой живот?
Он был очень доволен, когда она вздрогнула и отвела взгляд. Приблизившись к ней, он одной рукой обхватил ее за талию, а другой ущипнул за грудь. Она оттолкнула его.
— Все еще надеешься, что твой драгоценный Дракон-Лорд будет это делать, Лики? — Она ничего не ответила. — Сарит, — продолжил Клорис вкрадчиво, — нашел себе другое лакомое блюдо. Странную эксцентричную даму, которая посылает немых оборванцев, чтобы проводили его к ней.
И тут же понял, что завладел ее вниманием.
— О чем это ты?
— Немой пришел, и Ральднор куда-то пошел вслед за ним. Куда еще они могли отправиться в застийскую ночь?
— Немой… — протянула она. Казалось, она недоумевала.
Он небрежно прислонился к дереву.
— Немой, бессловесный, безъязыкий оборванец.
Двигаясь, как он думал, с неожиданной быстротой, он прыгнул на нее и прижал к себе, но она вывернулась и, прежде чем он успел остановить ее, расцарапала ему щеку острыми, как иглы, ногтями. Он с криком отшатнулся, а она бросилась бежать по ровно подстриженным лужайкам.
Возвращаясь обратно через сад, Клорис наткнулся на ночной патруль с фонарями.
Едва стоило ему миновать их, как один с ухмылкой повернулся к другому.
— Гляди-ка, нынче ночью Клорис в кустах наткнулся на калинкса!
Занялся холодный, точно прогоревший костер, рассвет, и Звезда подернулась пеплом.
С ледяными глазами Лики остановилась у ворот Дворца Мира.
Как она и думала, железная колесница стояла немного поодаль на белой дороге, ожидая ее. Все окутывала полупрозрачная пелена тумана, и колесница точно вырастала из него, тяжелая и черная, как застарелый гнев. Она положила руку на поручень и подняла глаза. Он научился управлять своей упряжкой одной левой рукой. Должно быть, это было очень нелегко.
— Как видишь, твой постреленок-посыльный отыскал меня, — сказал он. — Похоже, теперь тебе, на свой женский лад, хочется навредить Ральднору из Сара так же сильно, как и мне. Я так и знал, что мой час придет.
— Тогда я могу сказать тебе кое-что, что обрадует тебя, Ригон. После этого я выхожу из игры. — Она взглянула на свою руку, лежащую на поручне, потом снова подняла глаза. — Твой враг провел эту ночь с принцессой Астарис.
Шрам на щеке Ригона, казалось, блеснул. Гримаса не то боли, не то свирепой радости исказила его черты.
— Ты соображаешь, что сказала, женщина? Ты говоришь правду или то, что хочет твой гнусный язык?
— Правду. Неужели я осмелилась бы произнести подобное обвинение, если бы это было не так?
— Я припоминаю, — сказал Ригон. — Он и в Абиссе не вылезал из постелей разных шлюх. Похоже, он и здесь не утратил этой привычки.
— Я уже давно начала подозревать, что между ними что-то есть, — продолжила Лики, и ее глаза злобно сверкнули. — Вчера к нам пришел нищий, выпрашивая хлеба. Он был немым, и она случайно услышала об этом. Велела мне привести его, а потом отослала меня. Это было до того, как за ней пришел эскорт королевы, чтобы отвести ее во Дворец. Когда на закате она ушла с ними, то оставила всех фрейлин там, чтобы они позаботились о ее нарядах и драгоценностях. Это показалось нам необычным, но она всегда странная. Я не задумывалась об этом, пока не узнала, что немой оборванец пришел сюда в полночь и увел с собой Ральднора, как мы решили, в какое-нибудь любовное гнездышко.
— Какая же ты все-таки ревнивая сучка, Лики. Боги покарают тебя за это. — Он ухмыльнулся ей. — А теперь ты отправишься с мной и расскажешь все это лорду Катаосу.
Перепуганная, она рванулась прочь от коляски.
— Я же сказала, что с меня довольно.
— А я сказал, нет.
Она бросилась было бежать, охваченная внезапной паникой, но он легко ухватил ее за руку и дернул к себе. Украшенный драгоценными камнями гребень вывалился из ее прически, упав на дорогу.
Колесница, качнувшись, пришла в движение, и пламенеющие небеса понеслись в противоположную сторону.
Они добрались до виллы Катаоса, каменно-неподвижной над спящим еще городом, ранним утром.
Ригон дернул поводья, останавливая колесницу, и стреножил скакунов. За все это время он оглянулся на нее всего раз.
— Жди здесь. Если убежишь, я разыщу тебя, а я могу быть очень настойчивым.
Он прошел сквозь узкую калитку в стене, и дверца захлопнулась.
Она не осмелилась убежать, хотя ждать ей пришлось довольно долго. Она слишком хорошо помнила воспаленный шрам, вспыхнувшей собственной багровой жизнью. В конце концов она открыла вделанное в браслет круглое зеркальце и попыталась привести в порядок лицо. Потерянный гребень стоил уйму денег; вне сомнения, какой-нибудь вор отыщет его и будет вне себя от радости.
Наконец слуга в желтой ливрее Катаоса открыл дверцу и поманил ее. Она пошла вслед за ним по роскошным комнатам, пока не очутилась перед Катаосом, от которого ее отделяло несколько ярдов ледяного мрамора.
Он был совершенно бесстрастным, как и обычно, но слева от него стоял Ригон, явно вне себя от нетерпения.
— Ну что, мадам. — Холодность Катаоса была полной противоположностью безумному возбуждению человека, стоявшего рядом с ним. — Я слышал забавную историю. Полагаю, вы были любовницей Ральднора.
— Некоторое время назад, — сказала она резко.
— А теперь вы направо и налево рассказываете о вашем бывшем любовнике.
— Я здесь не по собственной воле.
— Вот как? Вы и с Ригоном не по собственной воле говорили, да? Что двигало вами, мадам — здравый смысл или злоба?
Твердо и с едким достоинством она проговорила:
— Думаю, что боги Дорфара не пощадили бы меня, если бы я позволила осквернить ложе Повелителя Гроз.
— Что ж. Я еще раз послушаю ваш рассказ. И советую быть осторожнее со словами, которые вы выбираете. Интересно, понимаете ли вы, на что обрекаете Ральднора. Вижу, что понимаете. Тогда помните, что если вы солжете мне, то сами отправитесь следом за ним.
Вал-Мала покрутила жемчужину, висящую в ложбинке у ее бархатистого горла.
— Бедный Катаос, — промурлыкала она, — я совсем тебя забросила.
Катаос улыбнулся.
— Это ваша привилегия, мадам, и мое несчастье. Но не причина, по которой я просил вашей аудиенции.
Она приподняла бровь. Утром вернулся Амрек, и все следы ее мнимого недуга с нее точно рукой сняло. Их встреча, насколько он слышал, вышла по обыкновению бурной. Разумеется, Вал-Мала не отправилась бы на нее, будь она в хоть сколько-нибудь уязвимом состоянии.
— До меня дошли некоторые странные сведения, которые, вне всякого сомнения, причинят вам большое горе. — Он сделал секундную паузу. — Эти сведения касаются невесты вашего сына. — Ага, она явно заинтересовалась! И даже не пыталась скрыть своего интереса. — Тем не менее, обстоятельства дела неясны. Я обращаюсь к вам, мадам, чтобы вы рассудили, правда ли это или ложь.
— Расскажи мне, что она сделала.
— Я слышал, что она назначила любовное свидание Ральднору из Сара.
Он не был готов к тому волнению, которое вызвало у нее его заявление. С горящими глазами она осведомилась:
— Ты хочешь сказать, что она отдалась ему, стала его шлюхой?
Он подавил улыбку. Как ни забавно, он предполагал, что она сама тоже стала «шлюхой» Ральднора. Похоже, она догадалась о его мыслях.
— Сарит никогда ничего для меня не значил, Катаос, — отрезала она. — Он наглый выскочка. Я не стану жалеть, когда Амрек избавится от него.
По лицу Катаоса никто не догадался бы о его мнении. Он-то как раз горько сожалел о необходимости смерти Ральднора — Ральднора, который мог бы дать ему в руки ключ к столь многому. Если бы только у него было время обдумать все как следует. Но обстоятельства и предательство оказались непредвиденными. Он был вынужден пойти на крайнюю меру — отдать Астарис на съедение Вал-Мале — из-за того, что человек, на которого он собирался поставить, оказался болваном. Он сожалел и о том, что восхитительное тело Астарис достанется лишь пламени.
— Ваше Высочество, если лорд Амрек поймет, что я действую против принцессы, он попытается остановить меня, возможно, даже найдет какой-то способ устранить меня. Если расследование будет предпринято от вашего имени, я смогу безнаказанно установить все факты измены.
Она кивнула головой в золотистом парике, выражая недвусмысленное согласие.
— Займись этим. Какие у тебя планы?
Он кратко перечислил ей их. Странно, но в этот миг он напомнил ей Амнора — Амнора, который пообещал ей устроить смерть Редона и наградой которому стала его собственная смерть. Но, выслушав его, она улыбнулась, ибо уже видела всех своих врагов поверженными, представляла себе это падение ярких звезд и изгнание старых призраков.
Человек поклонился Ральднору, сидевшему на террасе Дворца Мира, и сунул ему в руку драгоценный камень.
— Вам знаком этот камень, милорд?
— Это перстень принцессы Астарис — как он у тебя оказался?
— Не стоит гневаться, милорд. Моя госпожа заверит вас в этом. Она просит вас быть у нее сегодня вечером.
— Кто такая твоя госпожа?
— Вы хорошо знакомы с ней, Дракон-Лорд. Ее последний слуга передал вам ее послание без слов.
Ральднор взглянул на этого человека, и сердце у него сжалось от страха за нее. Слова были слишком дерзкими. На этот раз она выбрала не лучшего гонца.
— Ты чересчур болтлив. Осторожней.
— Прошу прощения, милорд. Я делаю лишь то, что мне приказано. Вы придете туда, где виделись с ней в прошлый раз?
— Она знает, что я там буду.
— Вы помните дорогу? На этот раз вам придется обойтись без проводника.
— Я ее помню.
— Тогда приходите через два часа после заката, когда она уйдет с пира.
Он снова поклонился и исчез.
Он сам, занимаясь определенным ремеслом на берегу реки, отлично знал заброшенный особняк на Водной улице. Похоже, они расспросили фрейлин принцессы о том, где те назначали свои свидания, а потом выжали из старого идиота хранителя все остальное — о женщине в плаще с капюшоном и о ее любовнике, о бесценных камнях, которые он получил в уплату. Потом главная фрейлина Астарис выкрала у нее перстень. Это было легче легкого, и злодей, пробираясь по саду, с презрением думал об их глупости, этих великих, у которых было все и которые считали себя столь любимыми богами, что полагали, будто никогда не хлебнут горя. Что ж, туда им и дорожка, этой парочке.
Ральднор почти догадывался о западне, устроенной для него. Не сознательно — это было какое-то покалывание в глубине его костей. Но он не стал ни анализировать его, ни колебаться, ибо все это время он, казалось, жил в пелене страсти. Кроме того, он уже опасался предательства прежде, но не столкнулся с ним.
Когда он вышел из ворот, вслед за ним от стены отделилась незамеченная никем фигура, закутанная в плащ с капюшоном, как и он сам.
В старых немощеных городских переулках его интуиция обострилась до предела. Когда он добрался до улицы особняков, по его телу без явных причин бегали мурашки. Он нырнул под арку, вытащив из-за пояса нож, и пошел через наполненный шорохами сад к портику огромного дома. Где-то впереди снова горела лампа. Но это не успокоило его натянутые нервы. Он остановился и потянулся к ней своим разумом через весь мрачный, пропахший речной сыростью дворец, но не уловил ответа.
На миг его охватил цепкий леденящий страх, что ее больше нет в живых, но Аниси говорила ему, что уж это-то он непременно должен был почувствовать. Он прошел сквозь мрачные залы в гостиную.
Лампа светила как и в прошлый раз, но более приглушенно, а за стеной плескалась река. На кровати лежала смутная темная тень, которая внезапно поднялась и высунула из-за полога ухмыляющееся лицо со страшным багровым шрамом.
— Сегодня тебе достался не столь лакомый кусочек, как ты предвкушал, Сарит.
Ригон. Он едва узнал его. Внезапно пришло понимание, что мрак в соседнем зале скрывает в себе множество людей. Единым прыжком он пересек комнату и узкую полоску террасы. Взвившись в воздух, он увидел гостеприимно раскрывший ему объятия Окрис.
В разгар лета, в неглубоких ручьях Равнин, он плавал, чтобы смыть с себя дневную пыль. Но эта река, сейчас, в Корамвисе, была медлительной и очень холодной под поверхностью. Когда он поднял голову, чтобы глотнуть воздуха, то уперся взглядом в каменную стену, липкую от оплетших ее слизких водорослей, где в грязной пене плавал старый кухонный горшок.
Терраса разрушенного дворца осталась позади, теперь ярко освещенная огнями. Они знали, что он в воде, но он плыл слишком быстро для них. Они решили, что он поплыл в другую сторону, поскольку именно туда и показывали. Их внимание привлекла полузатонувшая доска, и один из солдат метнул в нее дротик. Ральднор снова нырнул.
Свет красной луны просачивался в глубину, и речные боги по пятам преследовали его.
Он поднялся к поверхности второй раз; теперь особняк остался далеко внизу по течению. Из воды вели обломанные ступени. Он выбрался на заброшенную пристань, распугивая крыс. За пристанью начинались темные переулки. Он наугад выбрал один и двинулся по нему.
Вскоре до него донеслись мужские голоса и глухое звяканье чешуйчатых лат. Потом за рядами убогих лачуг слева от него показались факелы. Должно быть, они все же поняли, кто скрывался под той доской, и разбились на две группы. Он взобрался по фонарному столбу и перелез с него на крышу какого-то домишки, вжавшись в грязную глину, еще не остывшую после дневной жары.
Они прошли под ним, тыча копьями в темные места — двери, переулки — но не глядя на тротуар.
— Должно быть, он побежал к воротам! — прокричал кто-то.
Преследователи направились по узкой улочке на север.
Охваченный волнением, он лежал на крыше. Кроме него и его преследователей, все было неподвижно. Он все еще видел рыжеватые отблески их факелов, сместившиеся куда-то вправо, и хижины, выделяющиеся на их фоне, точно вырезанные из черной бумаги. А за ними, пробивающиеся, словно бледные сигнальные огни на однообразном фоне трущоб, он различил укрепления Речного гарнизона.
В мозгу у него забрезжил полуоформившийся план, план безумца, как уже однажды случилось с ним прежде. Если он доберется до Крина, то ему, возможно, удастся, воспользовавшись своим рангом, конфисковать колесницу и прорваться на ней через патрули ко Дворцу Гроз — кому придет в голову, что он отважится появиться там? Он должен найти какой-нибудь способ пробиться к Астарис. Теперь у него наконец-то, хотя и не при лучших обстоятельствах, появилась свободная минутка, чтобы осознать, что произошло, и представить, что будет с ней. Но он вытащит ее из любой темницы, куда бы они ее ни бросили, сколь бы ничтожны ни были его шансы и крепка ее тюрьма. Он отдаст за нее свою жизнь и свободу, если потребуется, без раздумий, ибо одна мысль о том, что он может потерять ее в огне, была совершенно невыносимой, и перспектива собственной гибели казалась ему неизмеримо более предпочтительной, нежели ее мучения. Это были совершенно новые, неизведанные доселе чувства. Как тогда в саду, в Абиссе, какой-то импульс подчинил его себе и погнал вперед.
Он перемахнул через парапет и бесшумно приземлился на булыжники мостовой.
И увидел — слишком поздно — патруль, затаившийся в ожидании его. Они выскочили из своего укрытия, и Звезда ярко раскрасила их обрадованные лица. Он бросился назад и услышал громкий крик. Замелькали огни факелов.
Он бросился бежать по узкому переулку, во второй раз свернул на улицу Свиданий и очутился на открытой и просматриваемой со всех сторон площади перед высокими воротами Гарнизона. Двое часовых в красных плащах, опираясь на копья, стояли на площадке перед воротами. Они явно скучали, не ожидая — до сих пор — от этой ночи ничего особенного. Крики преследователей Ральднора и огни факелов заставили их головы взметнуться. Они напряглись, крепко сжимая копья.
Внизу показалась бегущая фигура, а за ней — четырнадцать или пятнадцать гвардейцев королевы. Потом на миг все движение прекратилось, и люди застыли, точно актеры в живой картине, залитые колышущимся огнем факелов.
Ральднор взглянул на часовых на площадке. Набрав полную грудь воздуха, он приготовился заговорить со всей возможной властностью. Ему предстояло вновь бросить кости в этой игре со смертью, но перед глазами у него стояла лишь она.
За спиной у него что-то со свистом разорвало воздух, и он ощутил сильный толчок в спину. Сначала он решил, что в него запустили камнем, но боли не было. Он обернулся, чтобы взглянуть на них — еще в самом начале подготовки его учили никогда не поворачиваться к противнику спиной, но он забыл об этом. И в тот же миг понял, что больше не может видеть. Это произошло внезапно, слишком стремительно, чтобы он успел испугаться. Потом отключился слух, а после этого померкло все. Последнее, что промелькнуло у него в сознании, было женское имя, сияющее, точно алый камень, но он больше не мог вспомнить, кому оно принадлежала. Через миг он провалился в бессознательность.
Гвардеец, вонзивший нож в спину Ральднора, отошел в сторону, и Ральднор мешком свалился на землю. Он ухмыльнулся, глядя прямо в лица часовых, и наклонился, чтобы обтереть окровавленное лезвие об одежду беглеца.
— У вас есть право убивать? — крикнул один из часовых.
Стражник тщательно обтер свой нож и ткнул в эмблему Вал-Малы.
— Вот мое право.
Часовой обернулся и закричал что-то во двор. Почти тотчас же зазвенел набат.
— Расскажете о своих правах Дракону Крину, когда он придет.
— И кто же задержит нас здесь? — выплюнул гвардеец.
Но ворота уже широко распахнулись, и оттуда выдвинулась фаланга солдат, полностью вооруженных, вплоть до щитов. Одного из них быстро послали за Крином.
Вскоре на галерее показался Дракон-Лорд, не выказавший ни неудовольствия, ни удивления тем, что его вызвали из-за какой-то стычки. Он спокойно оглядел всю сцену и в конце концов спросил, совершено ровным тоном:
— Кто этот человек?
— Он наш, — огрызнулся гвардеец, — по приказу королевы. Не чините нам дальнейших препятствий, Дракон-Лорд.
— Я так и не услышал ответа на свой вопрос, — подчеркнуто вежливо напомнил Крин, но в его глазах блеснула сталь. — Я спросил вас, кто этот человек.
— Сарит, называющий себя Ральднором. Военачальник короля Амрека.
— И какое же преступление он совершил?
— Это, Дракон, дело королевы.
Крин склонился над человеком, которого называли Ральднором, и осторожно перевернул его. Он явно недавно выбрался из реки, этот парень, и, судя по его виду, был одной ногой в могиле. Крен приподнял одно веко, коснулся безжизненного запястья. И со странным ощущением неотвратимости заметил, что на его левой руке не хватает мизинца. Он слышал о фаворите Амрека, но не прислушивался к этим разговорам. Но это лицо было лицом Редона. И псы Вал-Малы преследовали его. Крин не питал особой любви к королевы, а этот участок Корамвиса находился в его ведении. Он почувствовал слабо трепещущий под его пальцами пульс Сарита, но он быстро терял кровь.
Крин выпрямился.
— Вы превосходно справились с заданием своей госпожи, — сказал он резко. — Этот человек мертв.
Еле уловимый знак — и фаланга сомкнулась вокруг него и Ральднора. Двое солдат подняли Ральднора на щит и быстро унесли за ворота.
— Вы не имеете права! — закричал гвардеец королевы.
— Я хотел бы напомнить вам, господа, что вы находитесь на территории Речного гарнизона. Здесь я имею все права. Но если вам будет угодно дождаться нашего врача, он, вне всякого сомнения, подтвердит то, что я только что сказал вам.
Им не оставалось ничего иного, как подчиниться.
Его радушие было безупречным. Он даже приказал принести им вина, в то время как они, бранясь, расхаживали по залу. В конце концов появился старик в покрытом какими-то пятнами халате. Он бросил тревожный взгляд на Крина, потом буркнул:
— Мертв. Клинок пронзил легкое.
Гвардеец мгновенно вскинулся.
— Если бы было задето легкое, у него на губах выступила бы кровь. Думаешь, я ни разу не видел, как умирают? Ты не разбираешься в своем ремесле, Эарл тебя побери!
Врач вдруг вскипел. Ложь по приказу Крина далась ему нелегко, но нотация этого дилетанта вывела его из себя.
— Зато вы отлично разбираетесь в своем — уничтожать то, что создали боги! А мне приходится штопать, что могу, после ваших святотатств. Вы прикончили свою жертву, и если вам известен способ, как можно остаться в живых с остановившимся сердцем, я был бы очень рад узнать о нем. Что же касается Эарла, ему об этом месте известно куда больше, чем нам с вами.
Амрек повертел украшенное драгоценными камнями ожерелье в руках. Прекрасная вещица, достойная быть принесенной ей в дар. Но доставит ли она ей хоть какое-то удовольствие? Она, похоже, никогда не замечает, что носит. Он кивнул ювелиру и его помощнику, не отводя глаз от камней, вспыхивающих в свете лампы. Ему было не по себе. Он виделся с ней на пиру, и она показалась ему такой же далекой, как и прежде — но при этом странно изменившейся. Он не мог бы определить эту перемену, просто ощущал ее. Когда в вестибюле он обнял ее, то почувствовал в ней что-то странно новое, как будто какой-то исходящий от нее бесплотный аромат. Но не он вызвал в ней эту перемену; она была не из-за него и не для него. Ему казалось, что он потерял все то, чего успел с ней достичь. Проклятая Таддра! Он тосковал по этой женщине каждую одинокую ночь в горах. Откуда теперь ему придется начинать снова?
Из-за приоткрытой двери донесся еле слышный шум. Амрек поднял голову и увидел Вал-Малу.
— Моя царственная матушка. Какая неожиданная радость.
— Отошлите своих людей, — сказала она. — То, что мне предстоит вам сказать, не для их ушей.
Он отложил ожерелье и поднялся.
— В чем дело, мадам? Что, Катаос сегодня оставил вас неудовлетворенной?
Она ничего не сказала. Ее лицо казалось маской бесстрастия, но она не умела носить эту маску. Под ней он различил еле сдерживаемое торжество. Он взглянул на нее пристальнее, и дурное предчувствие прошлось по его коже липкими и холодными пальцами. Он сделал знак ювелиру и его помощнику, все еще топтавшимся в углу, и они, кланяясь, попятились прочь. Он едва заметил это.
— Ну, мадам? Что у вас за новости?
— Сын мой, — начала она, — то, что я собираюсь рассказать вам, касается вашей невесты.
Он почувствовал, что в душе у него поднимаются волны черной ярости.
— Что с ней произошло? Что вы с ней сделали?
— С ней произошло многое, и я не сделала ничего, лишь раскрыла это.
Ненависть, клокотавшая в ней, искажала ее черты, делая ее уродливой. Он сжал ее плечо. Ему казалось невозможным, что когда-то он был заключен в ее теле, находился в ее полной власти — а теперь был свободен от нее, мог, если бы захотел, выдавить из нее жизнь, но все равно оставался перед ней беспомощным и хнычущим ребенком.
— Довольно игр, мадам. Рассказывайте, что хотели.
И увидел ее улыбку. Она не смогла удержать ее.
— Ваш Дракон-Лорд, Ральднор Сарит, взял на себя смелость учить вашу невесту постельным премудростям.
Он оттолкнул ее, как будто она обожгла его.
— Не лги мне, — выдавил он, прекрасно зная, что даже она ни за что не осмелилась бы солгать ему в подобном деле, и внезапно снова ощутив тот новый, безымянный, бесплотный запах, исходивший от кожи Астарис.
Вал-Мала снова спряталась за ничего не выражающей маской и принялась рассказывать.
Пока она говорила, Он не отводил глаз от ее губ. Казалось, он следил за тем, как с них слетают слова, как будто смотрел на крыс, выбирающихся из какой-то зловонной подземной щели. Когда она закончила, его лицо стало совершенно застывшим и пустым, словно раскрашенная маска скомороха на карнавале.
Он отвернулся от нее, закрыв глаза, чтобы их не резал свет, но ее монотонный голос преследовал его, проникая в самые отдаленные уголки его сознания.
— Разумеется, Амрек, будет гораздо лучше, если ты узнаешь до свадьбы, а не после нее, какая дрянь твоя принцесса. Тебе что, нужна в твоей постели шлюха, которая каждую ночь будет приходить к тебе из койки какого-нибудь из твоих солдат?
Глаза у нее блестели, но все же что-то внутри у нее подрагивало, ожидая вспышки его гнева. Она отлично помнила, как он однажды набросился на нее еще ребенком, когда она отказала ему в чем-то. Он убил бы ее, окажись у него под рукой какое-нибудь оружие. Но ничего не последовало. Ее охватило злорадное торжество.
— Ты предпочитаешь, Амрек, чтобы тебя обманывали?
— Да, — сказал он безо всякого выражения.
— Похоже, другие больше беспокоятся о твоей чести и чести твоего положения, чем ты. Возможно, если бы ты воспользовался своим правом жениха, Амрек, она удовлетворилась бы этим и не стала смотреть на сторону. Тебе дали женщину, а не хрустальную статуэтку.
Он вышел из круга света, отбрасываемого лампой. Она слышала его молчание, точно растекающееся в темноте.
— Размазня, — прошипела она. — Подумай о том, как эта кармианка надсмеялась над тобой. Позаботься о том, чтобы она заплатила за это.
Он шел по дворцу, полуослепший от приглушенного света ламп. В передней ее покоев фрейлины, увидев его лицо, в ужасе разбежались. Он распахнул внутренние двери и очутился лицом к лицу с ней, как будто она ожидала его.
Он с грохотом захлопнул за собой двери и остановился, глядя на нее.
— Меня обручили с вами в Лин-Абиссе, мадам. Я пришел осуществить свои права.
— Как вам будет угодно, милорд, — отозвалась она без отвращения и без охоты. Он понял, что она примет все, что бы он с ней ни сделал, ибо он был лишним в ее жизни. Ярость подступила к горлу, словно горькая желчь. Он ощутил себя бессильным, сексуально и во всех прочих смыслах, перед ее безумной безмятежностью.
— Он принудил тебя? — спросил он.
И в тот же миг уловил ее отклик. Как и однажды в прошлом, он увидел, как в бездонной глубине ее глаз что-то мелькнуло — но это был не страх. Это было сожаление. Она жалела его — она жалела! Знала ли она, что ожидает ее?
— Нет, милорд. Я этого хотела. Простите, что причинила вам боль.
— Боль? Думаю, стоит кое-что разъяснить тебе, Астарис. По законам Дорфара за это ты отправишься на костер.
— А Ральднор? — мгновенно спросила она, как будто ее собственная судьба совершенно ее не занимала.
Ком в горле чуть не задушил его.
— С ним сделают то, что я прикажу. Самое меньшее, что ему грозит, это кастрация и виселица.
Она взглянула на нее, но в ее взгляде не было мольбы. Лишь покорность, за них обоих. Он представил, как ее будут привязывать к деревянному столбу, как жадное пламя начнет лизать ее ступни, пожирая ее хрупкие кости, точно трут, увидел как наяву распадающиеся лепестки ее золотистой плоти и черный пепел, носящийся на утреннем ветру, и облако ее пламенеющих волос, которые сами были пламенем, и издал нечеловеческий вопль, закрыв глаза руками, чтобы погасить миллион маленьких костров, в который превратился свет ламп.
— Я ничего не могу сделать, — закричал он, — ничего! — и понял, что плачет. Он схватил ее, но прикосновение ее волос было невыносимым. — Нет, — прошептал он, — я не позволю тебе умереть из-за традиции. Я найду какой-нибудь способ.
Смутно, точно откуда-то издалека, он ощутил легкое прикосновение ее руки, горький бальзам ее утешения, этой женщины, которая предала его и могла ожидать в отплату лишь смерти. Откуда-то вдруг пришла мысль о Ральдноре, за которым сейчас охотились по всему Корамвису, о человеке, которому он доверил охранять ее. Умрет ли он от ножа нетерпеливого гвардейца или доживет до веревки, которой ему удалось избежать в саду в Абиссе? Амрек немного помолчал, принимая ее сочувствие, потом отстранился.
— Я пришлю сюда кого-нибудь, — сказал он. — Уходи с ними. Я не могу дать тебе больше ничего, кроме твоей жизни. Ничего с собой не бери.
— Мне придется уйти одной? — спросила она.
Он ощутил, как вокруг него смыкается броня всех этих многих лет.
— Мадам, — сказал он, — не просите у меня слишком многого. Толпа тоже должна получить свое развлечение. Кроме того, ваш любовник скорее всего уже мертв.
Он не знал, собиралась ли она сказать ему еще что-нибудь. Он развернулся и вышел, оставив ее в залитой ослепительным светом ламп комнате. Будет легко обмануть пламя, но все же потерять ее. Он чувствовал свою ужасную, непоправимую правоту. Она не была предназначена ему, он всегда об этом догадывался. И его тело в своем воздержании тоже знало это. Теперь он вернулся в то время, когда еще не знал ее. Он снова стал самим собой, облеченным властью безумцем, чудовищем, калекой. Он снова натянул на себя свой образ. Все, что ему теперь оставалось, это жить в этой яростной тьме.
— Я должен быть верен себе, — решил он.
Перед рассветом пришел человечек, нервничающий и спешащий, который провел ее по нижним коридорам дворца, предварительно закутав в старый залатанный плащ.
В садах было темно и пусто, а у ступеней, ведущих к реке, покачивалась лодочка. Она прошла между двумя каменными драконами и ступила в нее. Стражников не было. И у ее двери тоже.
Встало солнце, затопив Окрис жидким золотом, и ее беспрестанно потеющий провожатый, неумело работая веслами, повел лодку по течению. По обеим сторонам проплывал белый утренний город. Она не спрашивала, куда они плывут. Это ее не волновало.
С тех пор, как они стали любовниками, она всегда чувствовала Ральднора в своем сознании, пусть еле уловимо, но он всегда был где-то там, смутно, но весомо, ненавязчиво, словно воспоминание. А перед тем, как Амрек пришел к ней, она почувствовала, что этот негасимый огонек потух. Это была смерть, она уже знала это. Его Аниси научила и ее тоже.
Теперь она тоже вернулась к тому, чем была, к тому внутреннему стержню, вокруг которого крутились пустые пространства ее жизни. Она не плакала. Ее горе было не настолько отчетливым, чтобы она смогла проанализировать его или руководствоваться им. Горе стало ее плотью.
Пугливый человечек все греб и греб, увозя подальше свой опасный груз. На берегах люди срезали тростник. Это был день, ничем не отличающийся от всех остальных.
Прошло пять дней.
На шестой лорд Катаос, закутанный в плащ, тайком появился в Речном гарнизоне. Печать, которую он показал у ворот, принадлежала Вал-Мале, но, оказавшись внутри, он снял капюшон и спрятал печать. Королева определенно не имела ни малейшего понятия о том, что он находился здесь.
Вышедший Крин поклонился ему, не выказав особого удивления — но подобное поведение вообще было очень в духе этого Дракон-Лорда, насколько Катаос слышал. Этот человек был военачальником еще в эпоху Редона, но сумел удержаться на этом посту все эти годы после его смерти, что, несомненно, требовало большого ума.
— Ваше посещение, лорд Советник, делает мне честь. Мой солдат не узнал вас.
— Да. Что ж, всем нам время от времени требуется принимать меры предосторожности. В городе неспокойно.
— Я слышал, — сказал Крин.
— Полагают, что принцесса Астарис приняла яд, — буркнул Катаос. — Публичной казни не будет, хотя, насколько я понял, вчера в нижнем городе сожгли чучело. Чернь всегда жаждет зрелищ. Сарита они тоже потеряли. У самых ваших ворот, насколько я слышал.
— Люди королевы проявили нетерпение и ударили его ножом в спину. Его осмотрел мой личный врач, но было уже слишком поздно.
— И тело вы погребли здесь? — Катаос позволил себе самую безобидную улыбку. — Разумеется. В такую жару это было разумно. Полагаю, что королева послала кого-нибудь осмотреть могилу. — Катаос помолчал. — Видите ли, лорд Крин, ходят исключительно странные слухи о том, что Сарит может все еще быть жив.
Крин взглянул ему в лицо и сказал с точно такой же любезностью:
— Ваша светлость слишком добры, что передает мне эти беспочвенные басни. Естественно, чернь поверит всему что угодно.
Катаос оценил острый ум собеседника. Он понял, что ему придется выдать, по меньшей мере, часть правды, хотя ему этого очень и не хотелось.
— Незадолго до того, как Ральднора закололи у ваших ворот, лорд Крин, я получил определенную информацию. Будет ли вам интересно узнать, что в жилах Сарита течет кровь Народа Равнин?
Он увидел, как лицо Крина на миг дрогнуло и он тут же взял себя в руки, но это почти ничего ему не говорило.
— Лорд Крин, — сказал он. — Вы, вне всякого сомнения, должны помнить злополучный союз Редона с женщиной с Равнин, Ашне’е. Их дитя пропало и так и не было обнаружено. Если бы он остался в живых, интересно было бы посмотреть, насколько твердо Совет Корамвиса стал бы придерживаться закона и поддержал ли бы его притязания на трон Дорфара.
Крин ничего не ответил. На лице у него застыло заученное выражение.
— Надеюсь, вы понимаете, что я имею в виду, — сказал Катаос. — Потерять что-либо попусту всегда бывает очень огорчительно.
— Это воистину так, милорд, но, как вы, несомненно, слышали, никому из нас не под силу спорить со смертью.
Возвращаясь обратно через город, Катаос раздумывал над их разговором. Он остался недоволен, и к тому же так и не разобрался, лгал ему Крин или нет. В любом случае, похоже, Катаос вчистую проиграл эту игру в той ее части, которая относилась к Ральднору. Каковы бы ни были намерения Крина, в гарнизоне, этом маленьком государстве внутри Корамвиса, ему вряд ли сможет кто-то помешать. Кроме того, он ясно дал понять, что не намерен помогать в других кварталах. Но все же он не выдаст открытые ему секреты. Он столько лет держался на своем месте не благодаря дружбе с какими-нибудь высокими лицами, а из-за своей силы и циничной целостности, столь очевидной в нем. Итак, с этим было покончено.
Катаос, привыкший ждать, снова приготовился к ожиданию. И его тоже отбросило в прошлое, но в его случае это прошлое не было недобрым. Он проиграл этот тур игры, вот и все. Впереди будут и другие.
В тесной комнатке на вершине башни Крин стоял, глядя на бесчувственного человека, которого он спас от смерти просто из чувства справедливости. Рядом позвякивал инструментами врач, а служанка убирала за ним. Он был очень сведущим, но неряшливым стариком, скрупулезно беспощадным к грязи в отношении ран — из порученных его заботам солдат лишь у единиц случались нагноения или воспаления — но при этом чудовищно неопрятным. Даже сейчас у него на воротнике красовалось пятно от супа.
— Ну, как у вашего пациента дела сегодня?
— Много лучше. Кризис миновал, и спина заживает очень неплохо.
Ни одна живая душа, за исключением этих троих в комнате, не знала о том, что Ральднор все еще жив. Гарнизон видел, как что-то хоронили в окровавленной простыне, и решил, что это было человеческое тело. Крин был здесь в своем роде королем; солдаты, оружейники, повара, конюхи и их жены с детьми жили в этих стенах точно в миниатюрном городе, и он правил ими на свой лад, то есть насаждал дисциплину, приспособленную к человеческим нуждам. Они же платили ему горячей преданностью, поэтому он похоронил в могиле ворох старых тряпок и тушу козла не из опасения предательства, а для того, чтобы защитить своих людей.
Что же касается того, что только что поведал ему лорд Советник, этим он не мог поделиться ни с кем — кроме, разве что, этого человека, лежащего на узенькой койке, ибо Крину было ясно, что тот не мог этого узнать.
Эта изувеченная рука, которая так обеспокоила Крина, хотя он и не мог понять, почему. Когда он наконец вспомнил женщину, которой помог бежать из Корамвиса, и младенца, которого она увезла с собой, ему и в голову не пришло связать этих двоих — этого мужчину и того младенца, которого он ни разу даже не видел — воедино. До того момента, когда Катаос эм Элисаар не перехитрил самого себя в своих интригах.
Теперь это бремя полностью лежало на Крине. И его тревожило, что скоро это ляжет еще более тяжким грузом на плечи Ральднора. С безошибочной уверенностью он уже оценил внутреннюю хрупкость Ральднора, не имевшую никакого отношения к его физической силе.
И этот груз действительно был бы тяжким бременем для любого человека, это знание о бесспорном прошлом, невыносимое разочарование в будущем. Ибо это был король, который не мог надеяться ни на что.
Ральднор очнулся в темноте, и первым, что он увидел, было встревоженное девичье лицо.
— Лежите тихо, — прошептала она быстро, хотя он даже не шелохнулся. — Вы в Речном гарнизоне, — добавила она, хотя он ни о чем ее не спросил.
Вскоре появился врач. Он что-то бормотал себе под нос, и вид у него был вполне довольный собой. В конце концов Ральднор начал задавать ему вопросы, ибо не помнил ничего после того момента, как он выбрался из вод Окриса и спрятался на крыше хижины. Ему снились какие-то смутные крики и огни факелов. Теперь врач объяснил ему, почему.
— Но вы отлично поправляетесь. Хотя у вас и останется замечательный шрамчик, чтобы пускать пыль в глаза дамам.
Самым трудным теперь было переждать власть отвратительной слабости. Поскольку девушка и старый врач, видимо, все знали, он спросил их, не слышно ли чего-нибудь об Астарис. Девушка простодушно всплеснула руками:
— Ой, она же отравилась!
Врач схватил ее за плечи и затряс, обзывая всеми бранными словами, каких мог набраться в гарнизоне, полном солдат. Он слышал, как молодой человек бормотал это имя в бреду — имя алого кармианского цветка — и подозревал, что здесь замешаны более глубокие чувства, нежели простая похоть. Но Ральднор промолвил лишь:
— Все лучше, чем костер.
В его сознании поселилась странная ноющая боль; оно постоянно кружило в поисках, но он искал не мертвую. С каким-то странным предчувствием он ощущал, что она все еще жива, но далека, точно звезды. Когда они ушли, оставив его одного, он зарыдал, но скорее от болезни, чем от отчаяния. Он ощущал какую-то странную смесь надежды и опустошенности, ибо снова оказался в состоянии неопределенности.
Вскоре его стали отправлять на крышу башни подышать свежим воздухом. Его объявили братом служанки врача, приехавшим повидаться с ней.
Он гадал, когда же увидит своего спасителя, Крина. И недоумевал, что заставило того сохранить ему жизнь. Ничто не дается задаром — он отлично усвоил это правило за время своей жизни среди Висов. Поэтому он не был готов к визиту Крина.
Широкоплечий мужчина, далеко не молодой, но явно все еще крепкий умственно и физически, он появился на вымощенной террасе на закате и сдержанно кивнул ему. Ральднор увидел изборожденное шрамами и морщинами лицо, и совершенно невообразимые глаза. В них не было никакой нерешительности и глупости, и никакой скрытности тоже.
Ральднор попытался встать, но Крин сделал ему знак оставаться сидеть, и сам уселся рядом с ним.
— Ну что ж, сэр. Очень рад видеть, что мой гость чувствует себя намного лучше.
— Я обязан вам жизнью, милорд. К своему огромному стыду, сейчас я ничем не могу отблагодарить вас.
— А вот здесь вы ошибаетесь. Я хочу поговорить с вами о нескольких вопросах. Это может занять какое-то время, поэтому наберитесь терпения и выслушайте меня, и это будет мне лучшей благодарностью.
Крин налил себе и молодому человеку вина из кувшина, стоявшего между ними. Он пытался разговаривать с ним по-дружески, но обнаружил, что Ральднор тревожит его — слишком много призраков стояло у него за спиной. Крин внезапно вспомнил, как она поникла перед ним с запавшими ненакрашенными глазами, его бедная Ломандра, бегущая от злобы Вал-Малы. Его взгляд наткнулся на обрубок мизинца, и ему вдруг пришло в голову: «Он отлично зажил. Никогда бы не подумал».
— Ральднор, — начал он. — Кто была ваша мать?
Молодой человек недоуменно взглянул на него.
— Нет, я не сошел с ума. Я попросил вас набраться терпения. Пожалуйста, послушайте меня. Это будет трудный разговор, но необходимый, уверяю вас.
Ральднор отвел взгляд, и его запавшие больные глаза странно блеснули.
— Она была заравийкой… Вы не могли не слышать разговоров, Дракон-Лорд.
— Пожалуйста, сэр, окажите мне честь, давайте обойдемся без моего титула. Вы ведь поражены тем же проклятием. Да, я слышал о ваших первых днях — мать умерла в родах в Саре, отец скончался немногим позже, потом вас усыновила ваша овдовевшая тетка. Это правда или просто удобное вам изменение фактов? Нет, прошу вас, я не собирался оскорбить вас. Могу я предложить иную версию вашей истории? Возможно, вас нашли в Саре, но вы не родились там. Какой-нибудь путник обнаружил вас в младенчестве на Равнинах… с заравийской женщиной. Она была жива или мертва?
Ральднор хрипло ответил:
— Мертва. Ваши догадки совершенно верны. Охотник нашел меня, завернутого в плащ моей матери.
— Это не просто догадки, Ральднор. Я знал твою… мать. Ее звали Ломандра. Она была знатной дамой и, довольно долгое время, моей любовницей. — Крин помолчал, уловив некоторую иронию в том, что только что сказал. — Но, разумеется, я тебе не отец. Один из твоих родителей, как ты знаешь, был с Равнин.
Горящие глаза перед ним, казалось, вспыхнули еще ярче из темных ям своих глазниц.
— Вы мой хозяин, милорд. Я могу лишь удивляться вашему чувству юмора. Ни один человек не может считать себя в безопасности, когда его причисляют к народу Равнин.
— Мне это известно. Ты же видишь, нас никто не слышит. Позволь мне продолжить, и многое станет ясным. У Ломандры были причины увезти тебя из Корамвиса. Она отправлялась на Равнины, и ей нужна была моя помощь, поскольку ее задача была очень опасной. Я дал ей провожатых — двух своих капитанов. Один из них любил ее; я счел, что это может принести им удачу. Она должна была послать мне весточку, когда окажется в безопасности; мы так договорились. Я ничего не получил. Поэтому я отправил человека проследить их путь через Зарависс до Равнин. Он нашел обломки колесницы и возницу на заравийской границе, а чуть дальше — то, что осталось от еще одного человека, хотя тирр обглодал его почти дочиста. Лишь по чистой случайности ему удалось обнаружить неподалеку неглубокую могилку, достаточно маленькую, чтобы в ней могла лежать женщина. Он раскопал ее по моей просьбе, чтобы удостовериться, и ребенка там не оказалось. Я не знал, убил ли ее тот, кто унес тебя, или нашел уже мертвой. Что же касается тебя, то я решил, что ты попал в руки какому-нибудь работорговцу. Их караваны ходят повсюду. Найти тебя надежды не было. Кроме того, я слишком горевал о ней.
Ральднор наклонился вперед и сказал:
— Вы знали мою мать. А кто был мой отец? Вы это тоже знаете?
Спокойные глаза Крина потемнели. В них плескалась нескрываемая тревога.
— Боги иногда играют с нами странные шутки, Ральднор.
Небо над ними темнело, наливаясь предзакатным сумраком, а над рекой носилась стайка птиц, ловящих на серебристые крылья последние отблески невидимого солнца. Ральднор отчетливо слышал, как они рассекают воздух.
— Ральднор, ты когда-нибудь слышал о девушке из степного храма, которую Редон взял в ночь своей смерти? В ту ночь он зачал с ней дитя, хотя ходили слухи, что это ублюдок тогдашнего лорда Советника, Амнора.
— Я слышал о ней. Ашне’е. Женщины вечно болтали, будто видели ее призрак во Дворце Мира.
— Ральднор, Ашне’е была твоей матерью. А Редон, Повелитель Гроз, был твоим отцом. Вал-Мала боялась твоего рождения, потому что это грозило статусу ее сына, а через него — и ее собственному положению. Она велела Ломандре убить тебя и потребовала в доказательство мизинец с твоей левой руки. Ашне’е отрезала у тебя палец заживо. Ломандра увезла тебя на заравийскую границу и погибла там, так что ты ничего не узнал о том, кто ты такой. — Крин вглядывался в лицо молодого человека, но не мог различить никаких эмоций. Он видел лишь пустоту в глазах, которая скрывала внутренний разлад, настолько неистовый, что он не мог даже выйти наружу, на физическую поверхность. — По традиции Висов последний ребенок, зачатый королем перед смертью, становится его наследником. Амрек был зачат прежде тебя. Ты — последний сын Редона. Ты Повелитель Гроз, Ральднор. И если ты покинешь стены этого гарнизона, твоя собственная Драконья гвардия разорвет тебя на куски.
Закат превратил горы в запекшиеся корки пламени.
Когда закат догорел, медленно опустились сумерки, чернилами разлившиеся по ущельям. Великанские вершины скрылись во тьме, и больше ничего не было видно, кроме далеких красных пятен охотничьих костров да время от времени поблескивавших глаз диких зверей.
Каждый раз, когда в горах наступала ночь, в ее сознании что-то слабо колыхалось. Но большую часть времени она была мертва. Однажды ей в голову пришла мысль: Я рабыня. Но вообще-то это почти ничего не значило.
Астарис никогда не задумывалась, не уготовил ли ей Амрек эту участь вместо сожжения на костре. В действительности, купец взял дело в свои руки.
В серый предрассветный час на базаре появился незнакомец, закутанный в плащ с капюшоном.
— Это ты купец Бандар?
— Ну а если и я?
— Тогда вот, если ты, — и в его руки перекочевал увесистый мешочек с золотом.
— И за что же мне это?
— Ты ведь ведешь свой караван через перевал в Таддру, теперь, когда беспорядки улеглись? У меня есть для тебя пассажирка. Придворная дама. Одна из фрейлин принцессы Астарис. Кармианка.
— К чему мне в караване лишний рот?
Человек в плаще поменял позу, и его плащ каким-то образом чуть приоткрылся, а под ним блеснула серебряная молния — эмблема Амрека. После этого Бандар прекратил пререкания.
Это было очень опасное поручение — пробраться по закоулкам дворца, сначала в одиночестве, потом с этой… с этой придворной дамой. Да уж. Он сразу понял, кто она такая, стоило лишь ему увидеть ее волосы. Сначала он сходил с ума от страха. Но как только они оказались на достаточном расстоянии от Корамвиса, его охватили иные чувства. К тому времени до него уже дошли слухи о ее неверности. Бандар и его жена, закрывшись с принцессой в своем фургоне, перекрасили ей волосы в черный цвет. У глупой бабы, скорее всего, не хватило мозгов понять, в чем дело, но чтобы быть уверенным в ее молчании, он велел ей поклясться в том, что она будет держать язык за зубами, именем одного из десятка тысяч божков, в которых она верила. Теперь Бандар точно знал, какое сокровище приплыло ему в руки, и его ценность превышала стоимость мешка с золотом. Она безропотно покорилась судьбе, эта Астарис. Того, кто вывел ее из дворца — интересно, неужели это действительно был Амрек? — больше не интересовала ее судьба, а она… она, похоже, жила в каком-то безразличном сне. Наверное, потрясение оказалось для нее чересчур сильным. В любом случае, за такую красотку на базаре в Таддре должны отвалить кучу денег. За недостатком воображения он переименовал ее в Силукис, в честь своей матери-искайки, сочтя такое имя огромной честью для этой девки. Как бы то ни было, она послушно откликалась на него, как будто ее собственное имя ничего для нее не значило.
Переход через горный кряж занял целый месяц, и ни разу они не наткнулись на разбойников. Видимо, люди Повелителя Гроз на какое-то время уничтожили все их шайки. В общем, путешествие было благополучным.
В то утро, когда повозки спустились в Таддру, в горах было жарко и ясно.
Это была мрачная земля — влажные черные джунгли и душный зной почти без солнца. Когда-то Рарнаммон построил здесь город, но теперь от него остались одни развалины. Теперь у каждой области был свой собственный правитель или королек, каждый из которых притворно служил Дорфару и Закорису и грызся со своими соседями. Это была земля, где вполне можно было заблудиться и больше никогда не найтись. Воистину мрачная земля.
Они добрались до местности, называемой Тумешем, где вырос довольно крупный и уродливый город из темных приземистых домишек, до боли напоминающих своих обитателей. Тумеш был богатым по меркам Таддры городом, поэтому Бандар мог рассчитывать продать здесь свои товары — в основном, украшения и женщин — ибо драгоценные металлы, камни и красота были в Таддре большой редкостью.
Они остановились на рыночной площади, и в фургон, пыхтя, забралась тучная старуха. Она раздела Астарис и нарядила ее в платье из розовато-лилового газа и медные браслеты, а в черные волосы воткнула бумажные орхидеи. Астарис подняла руку и коснулась волос, слабо улыбнувшись. Она думала о Ральдноре и о краске, которая скрывала его тайну, как и ее. Толстуха, решив, что девчонка совсем спятила, закудахтала на нее и вытолкнула на площадь.
Посередине красовался помост с навесом. Астарис загнали под него вместе с дюжиной других девушек, которые кто плакали, кто глупо улыбались. Ее окружение трогало ее не больше, чем мимолетный туман, ибо она думала только о нем. Это было ее горе и ее утешение. Она жила лишь прошлым.
— Смотри, Бандар, — предостерегла купца толстуха. — За эту не стоит слишком долго торговаться. Может, она и красотка, но явно не в себе, и они это заметят. Да еще и ребенок у нее скоро будет.
Последнее утверждение вызвало у Бандара любопытство. Интересно, это ребенок Амрека или ублюдок Сарита? Ладно, какая теперь разница. В цветастом платье ничего было незаметно, да и скорее всего она все равно его потеряет. Она казалась слишком тощей, чтобы выносить ребенка, а ела, хвала небесам, как птичка.
Торги начались около полудня.
Первой ушла парочка девчонок-иллумиток, шмыгающих носом, а следующей купили красотку из Марсака. Бандар уже начал тревожиться. Он вывел свою пленницу вперед и принялся расписывать ее достоинства толпе. У них что, глаз нет? Такое лицо, такие ноги, такая грудь… а скромница какая. Видали ли они когда-нибудь такую смирную и изящную женщину? Да она создана дарить блаженство!
Но покупатели, к его огромной досаде, все еще не решались. Ему никогда не приходило в голову, что она может быть слишком прекрасна, слишком совершенна, чтобы вызывать влечение.
В конце концов к помосту пробрался здоровый громила, растолкав толпу. Он был высоким для таддрийца и крепко сбитым, но под его спутанными волосами поблескивала золотая цепь, а плащ был сшит из добротной материи.
— Эй, сэр. Я вижу, вы знаете толк в красоте…
— Хватит голосить, купец. Я беру ее. Вот тебе три бара.
— Э, нет, господин мой, так не пойдет. Эта девушка стоит куда больше. Только поглядите на эту прямую спину. Подумайте, каких крепких мальчуганов она сможет вам нарожать…
— Три бара — мое последнее слово. Больше тебе все равно никто не даст.
Цену действительно никто не набавил. Бандар уже начал подозревать, что этот верзила из бандитов, залегших на дне в Тумеше и живущих на то, что успели накопить, после набега Амрека. В конце концов, позорно сдавшись, он продал свою невольницу и получил ничтожную цену.
— Как ее зовут?
— Силукис. — буркнул Бардар.
— Селухис, — повторил верзила, коверкая имя на свой таддрийско-закорианский манер.
Бандар, теперь оскорбившийся еще и за мать, толкнул девушку к верзиле и, пряча в карман три серебряных бара, мысленно пожелал им обоим подцепить друг от друга какую-нибудь заразу.
Его звали Слат, и он промышлял разбоем, как и подозревал Бандар, а также нанимаясь на службу к многочисленным лордам Таддры. Девчонку он купил потому, что она напомнила ему старые фрески на стенах разрушенного города Рарнаммона, где он время от времени отсиживался, когда в других местах становилось слишком уж горячо. Он был романтическим злодеем, и к тому же импульсивным, и понял, что сделал ошибку, купив ее, как только привел ее к себе в дом.
Но все же он не пожалел для нее вина и мяса, к которым она едва притронулась, а потом отвел в свою спальню. Но в этом деле она оказалась столь же никчемной, как и во всем остальном. Слат любил женщин с огоньком — чтобы повизгивали, ну или хотя бы чтобы у них хватало ума притвориться.
— Да уж, хорошо же ты даришь блаженство, клянусь Зардуком! Теперь придется тебе потрудиться.
Он понизил ее. Она чистила очаги и носила воду. Через три дня он выпорол ее за небрежность. Она оказалась дурочкой, а его ловко провели. Она даже не кричала и не плакала под розгами. Он задумчиво оглядел ручейки крови, струившейся по ее атласной спине. Она оказалась совершенно никчемной, годной лишь на то, чтобы на нее смотреть. Тогда, если уж учить ее хлыстом толку все равно не было, стоило обдумать другую возможность — не исключено, что ее купит какой-нибудь таддрийский лорд. Она будет неплохо смотреться у обеденного стола в каком-нибудь небольшом королевстве — красивая игрушка короля. Слат отложил хлыст и послал одного из своих подручных за целебной мазью.
В этих джунглях жил один лорд, во многих милях к северу. Слат был бы не прочь наняться к нему, если у него была нужда в людях. Он не любил долгое безделье, и, потом, у него была определенная репутация в своем кругу, которая могла сослужить ему неплохую службу. Как он слышал, этот лорд был великим завоевателем, человеком сомнительного происхождения, как и, похоже, все лорды Таддры, который построил свою власть на золоте, сместил своего королька и после этого завоевал еще пять соседних королевств. Подобная личность обещала неплохую поживу. Его влияние росло год от года.
Слат путешествовал не налегке, а со слугами, чтобы продемонстрировать свой высокий ранг. После четырехдневной скачки они добрались до одной из безымянных речушек Таддры и на плотах поплыли в густой сумрак влажного леса.
На этот раз Слат устроил Селухис на своем собственном плоте, под навесом, и следил, чтобы ее хорошо кормили. Она сидела, точно статуя, не шелохнувшись, и почти ничего не ела. С того, самого первого раза он и пальцем ее не тронул. Он холил и лелеял мерзавку, но тем не менее ожидал, что та, будь она проклята, все равно подурнеет. Но она как-то ухитрилась сохранить свою невероятную красоту. Она будто и не ощущала влажной жары, а как-то раз он видел, как бабочка спокойно сидела у нее на запястье почти час. И вообще, она вызывала у него непонятную тревогу, и он не мог дождаться, когда же отделается от нее.
По реке они плыли пять дней. На шестой им преградили дорогу. Слата, который как-то купил в разрушенном городе один пароль за свой нож, проводили с оплетенной лианами пристани на вырубленную в джунглях дорогу.
К вечеру они добрались до стен большого таддрийского города, к которым жались грубые шатры из шкур и деревянные хижины. Вечерние сумерки разбавлял свет костров, на которых готовилась еда, а по грязным уличкам носились собаки и толпились женщины. В дальнем конце города возвышался дворец Правителя, величественное каменное здание с тремя башнями.
Астарис подняла голову, чтобы взглянуть на него. Казалось, оно что-то значило для нее, хотя она так и не смогла, как ни силилась, уловить это в сумерках своего сознания. Некоторое время назад она ощутила какой-то странный проблеск, какое-то беспокойство в своем мозгу, как будто он снова был с ней, снова был жив. Но этого не могло быть. Она почувствовала, как он ушел от нее, и поняла это. Ральднор. Поэтому иллюзия его возвращения мучила ее, как мучает боль в давно зажившей ране, для которой нет причины и которую ничем не уймешь.
В заросшем саду у подножия дворца рубиновые цветы клонили к земле тяжелые чашечки, а рубиновые птицы спали, спрятав головки под крылышки. Один из цветков раскрыл свои лепестки и упорхнул в лес.
Это был старый дворец, построенный без особых затей, зато на века. Потолок главного зала поддерживали массивные, но незатейливые, безо всяких украшений, колонны, а в крыше зияло отверстие для дыма над очагом, поскольку никакого камина не было.
Слата радушно приняли, отвели ему и его слугам пару сквозистых каморок и пообещали устроить после обеда аудиенцию у лорда Хмара. Слат не стал терять времени и весь предобеденный час прогуливался среди цветастых занавесей и рычащих собак, ненароком задавая вопрос то там, то сям. Когда подали еду, он очутился за одним из низших столов, а пища была простой, но обильной. Однако же никто не притронулся к еде до тех пор, пока лорд не уселся за своим высоким столом.
Слат внимательно оглядел его наметанным глазом. Хмар был худощавым, необыкновенно изысканно одетым мужчиной средних лет. Он ел с изяществом, совершенно не свойственным лордам Таддры, и, похоже, ожидал от сидящих за высоким столом того же; и впервые за последний десяток лет Слату пришлось вести себя за едой очень осторожно. У Хмара было очень странное лицо. Оно казалось выточенным из коричневой отполированной кости, слишком тонкое для таддрийца, и совершенно ничего не выражающее — за исключением его глаз. Они были узкими, и в них вспыхивали опасные искорки. Они словно ни на миг не прекращали искать что-то, как будто он ожидал кого-то увидеть в этом зале, какого-нибудь гостя, который мог появиться в любой момент. Слату они показались глазами человека, живущего в постоянном страхе или в невыносимой тревоге.
О нем ходило много разговоров. Слат слышал, что Хмар несколько раз заявлял, будто бы он — сын богини.
В общем и целом, Слату в лорде Хмаре понравилось два момента. Если он чего-то опасался, то сильный и безжалостный человек, способный защитить его, придется ему очень кстати; а при его утонченности он не мог не оценить рабыню этого человека.
Потом он заметил женщину, стоявшую за спиной у Хмара.
Смуглокожая таддрийка, невысокая и широкобедрая, с жесткими черными волосами, заплетенными в две косы ниже пояса. Ни одной женщине в Таддре и Закорисе не позволено сидеть в присутствии ее господина, за исключением Верховной королевы короля Ханассора. Но одно то, что она стояла рядом с ним, свидетельствовало о ее высоком ранге.
— А кто та девушка сбоку от лорда? — поинтересовался он у соседа.
— Не твоего поля ягода. Ее зовут Паньюма, она наложница лорда вот уже пять лет.
Слат хорошенько пригляделся к ней. Она была из породы тех женщин, что нравились самому Слату, несмотря на мрачный надменный взгляд. Но на ее сандалиях и в косах мерцали золотые монетки, и она наполняла кубок лорда с видом собственницы.
— Аппетитная крошка, — осторожно заметил Слат, зная, что все сказанное им может дойти до ее ушей и что он может позволить себе быть дерзким, но не непочтительным. — Но разве лорд Хмар не может завести себе еще женщин? В этом нет ничего необычного.
— О, она у него не одна. Есть еще целый десяток, если не больше, насколько я слышал. Даже несколько этих тощих долговязых баб с юга. Но он не выставляет их напоказ. Паньюма — единственная женщина, которую видят рядом с ним.
Позже, когда Слата вызвали к лорду, он отправился к нему с легким сердцем. Разговор был кратким и по существу дела. Слат держался молодцом и предвидел, что в дальнейшем покажет себя еще лучше. В предстоящих походах продвижение обещало стать быстрым, а Хмар, судя по всему, оказался именно таким, каким ему представлялся. Слат подавил отрыжку из уважения к изящным манерам и внутренне ухмыльнулся при виде этих нервозно бегающих глаз. В конце концов он упомянул и о своей головной боли, девушке знатного происхождения, которая могла помешать ему в его службе.
— Разумеется, лорд Хмар, я без колебания вышвырнул бы ее, если бы не ее несравненная красота. Я увидел ее по чистой случайности на одних торгах… — И он принялся рассказывать, как сразу понял, что она сестра какого-нибудь аристократа из разорившейся семьи, и как заплатил за нее пятьдесят баров.
Хмар взглянул на него, и его беспокойные глаза на миг остановились.
— Мне уже рассказали о твоей девчонке. Если хочешь продать ее мне, приведи ее сюда, я посмотрю, что могу за нее предложить.
Потрясенный такой легковерностью, Слат позвал своих слуг, стоявших у двери, и Селухис поспешно привели в зал. Ее уже вымыли и приодели в платье из тонкого алого шелка, а от ее кожи исходил пряный аромат циббы.
Ее глаза поднялись и застыли на лорде Хмаре.
Слат поразился. Впервые за все время в ее лице промелькнуло что-то живое. На миг показалось, будто между Хмаром и девчонкой пробежала какая-то искра — разбойник уловил на обоих лицах узнавание.
— Да, — отрывисто сказал Хмар, но в его голосе звучала странная дрожь. — Можешь сказать моему человеку за дверью, чтобы отдал тебе пятьдесят баров.
Слат, которому уже было не по себе, ожидал, что придется торговаться; но столь безропотное согласие стало для него вторым потрясением. Суетливо кланяясь, он попятился к двери, оставив свою рабыню ее новому хозяину.
У нее было такое чувство, что, проплыв многие мили по безликому океану, она вдруг увидела в море какой-то ориентир. Не несущий ей ничего хорошего, ни радости, ни покоя — ибо все это для нее осталось в прошлом — но нечто странно узнаваемое. Она не понимала, откуда знает его. Она и не знала его, как знают человека. Она узнала его так, как любая вещь узнает свою смерть, и с таким же отчаянием.
Он сказал сдавленным голосом:
— Она здесь. Я чувствую, что Она здесь. Как Она может быть здесь из-за тебя, висская женщина?
По этим его словам она поняла, что и он тоже чувствует свою смерть — и его смертью была она. Они были смертью друг друга.
— Так тому и быть, — сказала она ему.
Он вздрогнул, потом, казалось, снова овладел собой — за исключением бегающих глаз, которые, вместо того, чтобы обегать комнату, теперь внимательно оглядывали ее.
— Ты вызываешь у меня страх. Это должно быть забавно. Ты никто. Рабыня. Падаль. Все то, чем ты когда-то была, уничтожено. Так это и происходит с нами со всеми. Когда-то и я был не тем, кто есть сейчас. Теперь я Хмар, сын богини, король-Правитель шести муравейников Таддры. Паньюма! — внезапно выкрикнул он, и практически мгновенно занавеси приоткрылись и в зал скользнула маленькая смуглая женщина в поблескивающих сандалиях. Она в упор взглянула на Астарис, и на ее ширококостном лице не отразилось ничего. — Паньюма, — негромко велел Хмар, — уведи ее и приготовь.
— Да, господин, — сказала Паньюма. Вид у нее был как у злобной няньки, потакающей избалованному ребенку. Но Астарис даже не хотела противиться тому, что должно было свершиться. Таддрийка взяла ее за локоть и повела прочь по длинной древней лестнице.
Последние металлические пятна заката уже слиняли с вечернего неба.
Женщина одела ее в черное платье, расшитое золотом, и вплела ей в волосы драгоценные камни. Ее шею, запястья, пальцы и уши увешали золотом. Астарис ощутила странное холодное покалывание в тех местах, где золото касалось ее кожи.
В золотистых сумерках Паньюма провела ее по пустынным коридорам к гранитной стене. В полу скрывался механизм, с которым таддрийка явно была хорошо знакома. Камни расступились, открывая полутемную галерею. Паньюма быстро толкнула ее в отверстие, и двери со скрежетом сомкнулись между ними.
Это было святилище мертвых.
Здесь почивших Правителей хоронили так, как с незапамятных времен было принято предавать земле висских королей. В просторных резных ящиках хранили их кости, поверх которых кучами были навалены серебряные кубки и бронзовые мечи, а повсюду вокруг в застывших позах стояли их воины, ссохшиеся в своих латах в черные мощи со стеклянными кристаллами, поблескивающими в пустых глазницах. В воздухе висели пыль и тяжелый запах древних бальзамических смол.
Но в дальнем конце галереи горел светильник, а на ложе сидел Хмар, поджидая ее. За спиной у него виднелась шеренга из десяти женщин с золотом на шеях и пальцах и фиолетовыми камнями в волосах. Астарис в один миг поняла сразу три вещи. Эти женщины были живы, но не шевелились и не шевельнутся никогда в будущем, и ей предстояло стать одной из них.
— Я вижу, ты понимаешь, — сказал ей Хмар. Он поднялся и подошел к ней, и в руке у него была золотая чаша. — Тебе предстоит стать даром моей матери. Я надел на тебя ее золото и камни, а теперь ты станешь такой же неподвижной, как она. Она преследует меня в темноте. Я разгневал ее. Но она все равно любит меня, моя матушка Анак. Любовь и страх. Вот, возьми чашу. Выпей. Это яд из джунглей, но он не причинит тебе боли. Живая смерть. И она принесет тебе бессмертие. У тебя нет выбора.
Когда она, улыбнувшись ему, протянула недрогнувшую руку за чашей, он побледнел. Она снова напомнила ему о той, другой женщине, которую он знал много лет назад и которую звали Ашне’е.
Астарис осушила чашу. Все еще улыбаясь, она спросила его:
— Сколько мне ждать?
— Недолго, — сказал он.
И это была правда. Она уже ощущала, как прохладная жидкость разливается по ее телу, а через некоторое время перестала моргать.
Теперь я стану той, кем всегда была на самом деле, подумалось ей.
Потом он подхватил ее неподвижное тело и устроил его на ложе; оно все еще было вполне податливым для его целей. Она откуда-то издалека наблюдала за его исступленным экстазом. Он опоил ее не для этого, и она ничего не чувствовала. Когда он закончил, то поставил ее у ложа, будто куклу, сложив ее руки точно так же, как и у всех остальных. Похоже, он говорил что-то, но она больше его не слышала, а скоро перестали видеть и его широко раскрытые глаза.
Она засыпала, она уже почти погрузилась в черный сон, который он подарил ей. Она думала: «Теперь я икона, которой всегда была. Что ж, все совершенно верно; одна оболочка, внутри которой ничего нет. Потом что-то закопошилось в ее чреве, испуганно, ищуще. Тихо, подумала она. Ты был его и моим, но теперь нас обоих нет. Тихо».
Внезапно на нее нахлынула волна черноты и унесла ее с собой.
Ночью, как случалось очень часто, за ним пришла Анак. Он слышал сухой шелест ее чешуй, похожий на шорох мертвых листьев на полу. Белая луна ее лица озаряла подножие его кровати. На голове у нее шипели змеи, и он увидел, как ее змеиные зубы полыхнули неумолимым огнем.
Он закричал, призывая Паньюму, и проснулся.
Женщина держала его в своих смуглых объятиях, называя по имени, но сначала он даже не узнал его мертвую шелуху.
Я Амнор, лорд-правитель Корамвиса, — думал он недоуменно, вслушиваясь в ее отгоняющее злых духов бормотание. Но потом вспомнил, кто он такой, и что чары спасут его. Ибо теперь он и сам поверил в эти вещи, став вечным заложником их ужаса.
Всю ночь напролет слышался негромкий плеск воды под веслами. Ему он казался звуком смерти.
Они плыли на узенькой плоскодонке, везущей в Закорис нефть и железо. Ральднор, как и все случайные ее пассажиры, спал под брезентовым навесом на палубе.
Из Дорфара до закорианской части Лота он добрался за сутки, и все эти сутки он был полон лихорадочной надежды, он не прекращал поиска, потому что тогда еще знал, что она жива, и слышал невероятные истории, бродившие по Корамвису. Астарис не приняла яд. Могущественные друзья помогли ей бежать, а куда еще она могла отправиться, если не в Таддру, которая так часто скрывала людей и их прошлое? Да и сам Ральднор нуждался в убежище.
Крин финансировал его путешествие по тайным тропам Дорфара и из Дорфара в относительную безопасность, на запад. Из Закориса ему предстояло перебраться в Таддру, перейдя горный кряж. Его долги перед Крином были неисчислимы. Он собирался расплатиться с ним, когда сможет — и если только сможет. Но ему дали понять, что от него не ждут ни возврата долгов, ни чувства обязанности.
Что же касается того, что он потерял — мифическую корону, власть, о которой он прежде не мог даже и мечтать — после того, как схлынула первая волна смятения, все это показалось ничтожным рядом с мучительной, не дающей ему покоя потребностью найти Астарис.
Солнце нырнуло в воду, затуманенную сумерками. Примерно через час после заката он ощутил, как то почти неуловимое присутствие в его сознании вдруг колыхнулось и угасло. На этот раз он не ощутил насилия, как было с беловолосой девушкой; это была тихая, безмятежная смерть — черный сон принял ее в свои ласковые объятия, из которых ей уже не было пути назад. Но она оставила его опустошенным.
И именно это он и чувствовал — не боль, не горе и не желание плакать. Одну лишь пустоту. Казалось, будто, покинув его, она забрала с собой его душу.
Наступил рассвет, который они встретили уже в Лоте. Он сошел с корабля, но идти ему больше было некуда.
За гаванью раскинулся вонючий рыбный базар и переплетение вымощенных булыжником уличонок, скользких от масла; с другой стороны к городу подступали пышные джунгли и черная патока болота.
Ральднор все утро просидел в душной хижине, где продавали вино и мясо. Повсюду шныряли сопливые ребятишки, а за соседним столом расположились два солдата-закорианца, мрачно задумавшиеся над своими кружками.
В полдень он присоединился к каравану оттского купца. Он шел в Ханассор, столицу, и там было так шумно, что на некоторое время пустота, образовавшаяся внутри него, стала не такой пронзительной. Он боялся отпустить их, снова остаться во влажной тишине города наедине со своей утратой.
Они шли по неровной лесной дороге, своим гомоном вспугивая тучи птиц, поднимавших оглушительный щебет.
Через три дня они добрались до мостов и гатей, проложенных через болото. В воздухе висел омерзительный запах, от которого яркие краски джунглей меркли и расплывались у него перед глазами.
Болотная лихорадка вцепилась в него мертвой хваткой. К тому времени, когда они добрались до Йилы, ему стало так худо, что он уже не чаял остаться в живых.
Он лежал в темной жаркой комнатушке на постоялом дворе, и кто-то из оттцев или йланцев привел к нему врача, видимо, опасаясь чумы. Это был дурно пахнущий костлявый старик, одетый в шкуру какого-то животного, вероятно, какой-нибудь странствующий праведник, но глаза и зубы у него были одинаково острыми и блестящими. Он оглядел Ральднора и сказал:
— Ты болен совсем недавно. Говорю тебе, на плече у тебя сидит бог смерти, и ты должен стряхнуть его.
— Я рад ему, — сказал Ральднор, но отвратительное на вкус лекарство все же проглотил. Он думал, что все равно не переживет эту ночь, и радовался этому.
Ему снился пещерный храм в окрестностях Корамвиса, но стоявшая там статуя была не Анакир, но Астарис, вся из золота и рубинов, с холодными неподвижными глазами.
Утром лихорадка отпустила его.
Оттский караван тоже ушел, не дожидаясь его выздоровления. Он оказался заперт в клетке своего отчаяния.
Он бродил по явно переживавшему не лучшие свои времена городку, заходя в омерзительного вида таверны со стенами цвета желтой блевотины и справляясь о торговцах, уезжающих в любом направлении. Но вся его деятельность была деятельностью лунатика, а его беспрестанные поиски не имели никакого смысла.
В полдень, выбившись из сил, он, точно старик, присел на каменную скамью на площади и принялся наблюдать за йланцами. Вскоре площадь опустела, и остались лишь белая жара, черные тени да унылые крики птиц, доносящиеся из осаждающих город джунглей. Потом появилась высокая фигура, идущая легким неторопливым шагом и насвистывающая.
Ральднор окинул его взглядом — загорелый до черноты мужчина с длинными, до плеч, черными волосами — безо всякого интереса. Еще несколько шагов, и тот резко остановился.
— Во имя всех богов и богинь…
Ральднор взглянул ему в лицо.
— Ральднор! — ухмыльнулся незнакомец, показав белые, как соляные кристаллы, зубы.
— Прошу прощения, — настороженно сказал Ральднор, — похоже, вы меня знаете, но я…
— Яннул Ланнец. Мы служили вместе, ты и я, у этого желтого лиса, Катаоса эм Элисаара. Ну вот, я вижу, теперь ты меня узнал. А ты, должно быть, тот самый заболевший путешественник, который пришел сюда с оттским караваном. У тебя такой вид, как будто богини вытащили тебя из печи прежде, чем ты успел допечься. Все еще служишь Амреку?
Ральднор закрыл глаза и еле заметно улыбнулся.
— Пожалуй, нет.
— Ну, к нам сюда новости из Дорфара почти не доходят… Думаю, ты не откажешься от кружечки черного пива. Идем со мной. Я знаю одну неплохую таверну тут неподалеку…
Ральднор открыл глаза и уперся в него тяжелым взглядом.
— Зачем тебе мое общество, Яннул из Ланна? Из-за меня Ригон сломал тебе руку в Абиссе.
— Как видишь, — ухмыльнулся Яннул, — ему это не слишком удалось. Я выздоровел. Кроме того, ты сполна отплатил ему за меня, как я слышал. В тавернах Абиссы только об этом и болтали.
— О том, что я перешел на службу к Амреку, ты тоже в тавернах услышал?
— А где же еще? Забавная вышла шутка, хотя сомневаюсь, чтобы Катаос оценил ее по достоинству.
— А теперь, — сказал Ральднор, — я слишком долго испытывал свою удачу и безвозвратно впал в немилость. Из-за меня умерла одна женщина. Вторая по счету женщина, которая погибла потому, что любила меня. А я, Яннул, теперь изгой, у которого нет ни дома, ни очага. Если меня узнают, то убьют на месте, без суда и следствия. Тебе стоит быть более осмотрительным с тем, с кем пьешь, друг мой.
— У нас в Ланне, Ральднор, судят о человеке по тому, каким его видят, а не по тому, что он сам рассказывает о своих делах.
Я буду рад выпить с тобой, но если с тех пор, как мы в последний раз виделись, ты перестал считать меня своим другом, то так и скажи, и я оставлю тебя в покое, сарский упрямец!
На плоской крыше таверны, под черным навесом было прохладнее и почти пусто.
Сначала они пили молча, но к концу первой кружки Яннул поведал Ральднору о том, что случилось с ним в Лин-Абиссе. Бродя по ночным улицам в лихорадке и полубреду, он в конце концов привалился к калитке, ведшей во внутренний дворик одного дома в торговом квартале. Там его обнаружили две женщины — жены хозяина дома, возвращавшиеся с вечеринки, как выяснилось позже — и немедленно выразили желание оставить его у себя. Искусный врач, приглашенный хозяйками, вернул ему здоровье, сообщив ему потом, что кроме всего прочего его хозяин Катаос еще и отравил его.
— К счастью, мой железный организм избавился от этой дряни, хотя я и заблевал половину сточных канав в Абиссе, — заметил Яннул, — а снадобья старого лекаря помогли мне выздороветь окончательно. Пусть это тебя не тревожит. Ты же видишь, я жив и здоров.
Что же касается его руки, то врач сложил ее заново безукоризненно — за счет отсутствующего купца. Похоже, обе дамы что-то нашли в нем, и вскоре он очутился у них в постели, расплачиваясь с ними за то, что спасли ему жизнь. Однако, прослышав о скором возвращении своего невольного благодетеля, Яннул благоразумно покинул гостеприимный дом.
Он нашел место на корабле, отплывавшем в Закорис, а после того, как сошел на сушу, за какую только работу не брался, пока не наткнулся на одну акробатическую труппу. Они были не слишком умелыми, а к тому же еще и довольно вздорными, поэтому, проведя с ними несколько дней в дороге, решил дезертировать в первом же городке, которым и оказался Иила. Здесь он нанялся на работу к одному торговцу лесом, зарабатывая себе на проезд в Элисаар. Закорис казался Яннулу слишком суровым краем, хотя на родину он пока возвращаться не намеревался. Но в Элисааре жонглеров и танцовщиков очень любили. Кроме того, он знавал одну хорошенькую элисаарскую женщину-змею…
Первая часть этого рассказа вызвала у Ральднора гнев и смятение. Но потом он, к своему удивлению, обнаружил, что даже смеется над некоторыми наиболее забавными местами. Он-то считал себя совершенно эмоционально, если не физически, умершим. Яннул, в свою очередь, не стал настаивать, чтобы Ральднор рассказал ему о своей жизни, и тот промолчал. Его горе и так было велико; распространяться о нем было бы все равно, что без толку бередить рану. Но все же он обнаружил, что нуждается в Яннуле; человеческое общество притупляло его боль.
После обеда Яннул уладил все свои дела, державшие его в Йила. На следующее утро они уже были на пути в Ханассор, к морю, сопровождая двоих или троих торговцев, везущих клетку со скалящимися черными болотными тварями.
В одной придорожной гостинице они услышали новости из Дорфара.
Амрек, казалось, умер вместе со своей вероломной невестой; теперь же он покинул ту эмоциональную могилу, в которой находился. Он был полон сил и решимости и приступил к плану всей своей взрослой жизни — очистить Вис от гнусной расы Равнин. Уже вышел эдикт: смерть всем до единого степнякам, находящимся в Дорфаре. Его драконы сбивались с ног, разыскивая их. Они прочесали все мелкие городишки и деревеньки в поисках своих жертв. Остались лишь немногие, да и те старые, больные и ничего не соображающие. Но эти немногие были поголовно перебиты.
Неожиданным поворотом истории — интересовавшим закорианцев в этой гостинице куда больше, чем истребление жителей Равнин — была реакция на него короля Зарависса, старого Тханна Рашека, которого иногда звали Лисом. Ведь лис уж точно должен был быть более хитрым?
Он известил Амрека, что не видит чести в этом деянии. «Значит, Амрек, сын Редона, ты собираешься прославить свое имя, проливая кровь? Начав со смерти моей дочери, Астарис эм Кармисс, которую ты умертвил без суда и следствия, продолжишь убийством девственниц и младенцев?»
Ответ не заставил себя долго ждать. Это грозовые боги Дорфара повелели Амреку начать эту священную войну — они не желают больше терпеть мерзких поклонников змеи-богини. Землетрясение, напугавшее Корамвис, было предупреждением для них. Действительно, Амрек отлично понимал, что Зарависс в свое удовольствие торговал с Равнинами, а его затея должна была в один миг положить этому конец. Что же касается обвинения Рашека в убийстве девственниц, относительно этого заравийцы могли не беспокоиться. Вряд ли отыскалась бы хоть одна убитая девушка, которая смогла бы с полным правом носить это звание после пребывания в плену у солдат-драконов.
В гостинице остроумие Амрека оценили, хотя в целом закорианцы считали его спятившим королем, гоняющимся за призраками, точно капризный ребенок.
Ральднору, съежившемуся у огня в прохладе лесной ночи, все споры и веселье казались каким-то далеким отголоском, криком отчаяния, донесенным ветром из его прошлого. Новая боль пронзила его поверх еще не утихшей старой. Мой народ, — думал он. — Мой народ. Полузабытые образы обступили его в холодной ночи: Эраз, его мать, мужчины и женщины из его юности, дракон, плюющий на снег, солдат, гнавшийся за ним по Лин-Абиссе, и, наконец, Аниси, белая, как зима, бескровная, как сама смерть. А он был заодно с Амреком — Амреком, его братом, убийцей и безумцем. А потом нож в его ране провернулся еще один, последний раз. Он украл у этого человека женщину. Если бы он не сделал этого, может быть, Амрек в сени ее безмятежности позабыл о том, что хотел обрушить свою месть на Равнины? Но все это пришло слишком поздно — вина, понимание и стыд.
Он увидел, что Яннул внимательно смотрит на него в красных отблесках пляшущих языков пламени.
— Плохие новости для жителей Равнин, — сказал Яннул. — Может быть, их повелительница змей остановит Амрека.
Ральднор покачал головой.
— У нее есть зубы, но она, как и ее народ, никогда не пускает их в ход. И они ржавеют от неиспользования.
И, вспомнив, как утратил свою наивность и веру в Абиссе, когда читал о дорфарских богах, он улыбнулся про себя и подумал: «А сейчас я утратил все».
Ханассор. Черный улей Закориса, чьи пчелы славились не медом, но своими жалами.
Уходящий в чрево конических утесов, окруженный стенами, о которые разбивались красные на закате, точно вино, волны, скрытный и скрытый город, похожий на мозг в черном гранитном черепе.
Айгур, старый король, был мертв, а короткий траур окончен. Старшие сыновья оспаривали друг у друга престол, как обычно, ибо Закорис еще не расстался со своим военным наследием. Состязание выиграл Йил, перебив братьям спины. На престол вместе с ним взошли три сотни его жен, а свою первую королеву он короновал за то, что перерезала горло, будучи беременной его ребенком, болотному леопарду.
Все это они узнали еще у ворот.
Под скалами Ханассора царила вечная ночь, и свет факелов разгонял мрак.
Они пообедали в каменной гостинице, где танцовщица развлекала публику, снимая с себя прозрачные одежды при помощи двух рассыпающих алые искры головешек. На нежном бедре синел шрам. Видимо, как-то раз она оказалась недостаточно осторожной.
Они расспросили хозяина, который сообщил им о том, что один корабль готовится отплыть в Саардос, и предложил пригласить капитана за их стол. Через некоторое время загорелый дочерна мужчина с золотой серьгой, поблескивающей в левой ноздре, подошел и уселся рядом с ними.
— Я Дроклер, хозяин «Дочери Рорна». Слышал, вы хотите отправиться в Саардос. Я, как правило, не беру пассажиров, ну, кроме рабов, понимаете.
Около получаса они проторговались с ним по поводу платы за проезд. В конце концов согласие было достигнуто, и они позвали писца, чтобы составить договор, поскольку здесь, в Закорисе, жизнь и свобода обычно ценились довольно дешево. Дроклер мог написать лишь свое имя, но зато сделал это со зверским росчерком. Они сложили свои документы, расплатились с писцом и отправились спать.
На заре матрос пришел за ними, чтобы проводить в огромную пещеру, где стояли на якоре ханассорские корабли. Усадив их в лодку, он повел ее сквозь сводчатые пещеры, между ледяными белесыми сталактитами и тускло поблескивающими лесами мачт, в утро и широкий зев океана.
«Дочь Рорна» покачивалась на волнах, оказавшись кораблем-башней западных морей с тремя рядами весел, уже спущенных в хрустальную воду, наполненным свежим ветром парусом и блестящим гербом Закориса — двойной луной и драконом.
— Какая красавица! — восхитился Яннул.
Матрос лишь хмыкнул: он не был человеком сентиментальным и давно привыкшим к своему кораблю.
Он проводил их на борт и показал им их тесную каюту в глубине башни. Он сообщил им, что обедать они будут в каюте Дроклера, и вышел, бросив на них кислый поздравительный взгляд.
Спустя несколько минут палуба дрогнула и заколыхалась у них под ногами, свидетельствуя об отплытии. Ряды весел дружно заработали, и корабль величественно выплыл из бухты, точно гигантский деревянный зверь, вглядывающийся в океанский простор красными глазами, намалеванными у него на носу.
Путь в Саардос занимал две недели, и это было неспешное, небогатое событиями путешествие, единственными запоминающимися моментами которого были скрип шпангоута, треск паруса, крики морских птиц да время от времени перебранки матросов, под небом таким ясным, что оно напоминало расписную эмаль.
В команду входили и женщины, корабельные проститутки, ибо торговля не прерывалась и на время Застис. Это были видавшие виды своенравные создания, дравшиеся как дикие кошки. Волосы у них были того же самого тусклого серо-черного цвета, как и у моряков, от постоянных едких соленых ветров.
Днем Яннул с Ральднором наслаждались времяпрепровождением всех пассажиров с незапамятных времен — книгами, игрой в кости или вином — или прогуливались по палубе. На закате они ужинали за столом Дроклера, вместе с Джарлом, командиром гребцов, немногословным и грубым, и Элоном, палубным офицером, ничем не примечательным тихим человеком, который за едой изучал нескончаемые манускрипты, переплетенные в черную кожу и похожие один на другой, как близнецы.
По ночам в их каюту украдкой пробирались женщины. Яннул принимал то, что ему предлагали, а тех, которые казались ему неискусными, брался лично обучать ланнским методам. А Ральднор лежал в одиночестве, прислушиваясь к плеску воды и постанываниям, доносившимся до него со всех сторон. Их женщины были ему не нужны, а спать он не мог. Со временем он приобрел привычку по ночам бродить по кораблю. В свете луны вода казалась белой, как молоко. Он думал о разрушенном городе на Равнинах, о белом волке и беловолосой девушке. Его словно что-то вело.
Где мой дом? Неужели все-таки там, после всего того, что я сделал, чтобы сбежать оттуда? Равнины и тень Амрека. А почему нет? Меня ненавидят, как и мою землю, и считают мертвым и беззубым, как и мою землю. Ашне’е, моя мать, кладет свою призрачную руку на мой мозг и поворачивает его к югу. Тогда, возможно, моя цель — не Саардос, а Равнины. Возможно, я вернусь домой.
За день до бухты Саардоса Дроклер почтил медного бога Рорна на носу корабля фунтом ладана.
Равнодушная маска бога смотрела на них сквозь пелену сладкого синеватого дыма. Она была уродливой и грубой, лишенной как страсти и изящества заравийской Ясмис, так и жестокого величия драконоголовых икон Дорфара. Он все с той же близорукой неподвижностью взирал на длинные волны, не обращая внимания на их слова, на их присутствие, на их щедрую жертву.
Ослепительное лиловое солнце, источая пар, опустилось в море. С юга надвигались черные груды кучевых облаков, а порывы ветра, точно гигантская рука, давили на трепещущий парус.
Узкая скалистая полоска суши, которой был Элисаар, исчезла в темноте.
За обедом Джарл за столом не было.
— Скверная погода для входа в гавань, — заметил Яннул.
Ветер снова налетел на корабль, и тарелки дернулись в своих углублениях. Испуганно звякнули подвешенные на цепях люстры, роняя горячий воск.
— Рорн животом мается, — сказал Дроклер.
Клок неба, видный сквозь высокое окошко башни, налился чернотой. Корабль, точно ощущая зреющие под его днищем незримые силы, метался, словно обезумевшее от страха животное.
— Вы сможете дойти до Саардоса в такую непогоду?
— О, разумеется. Мы идем по ветру и используем еще и весла. В этом месте нет подводных скал. Не стоит волноваться. Ешьте спокойно. Или, может быть, у вас пропал аппетит?
Элон встал и отложил книгу в сторону. Не говоря ни слова, он вышел, и когда дверь на палубу открылась, каюту наполнили пурпур бушующих волн и белизна внезапно сверкнувшей молнии.
Дроклер поднялся на ноги.
— Продолжайте обед, господа.
В этот миг «Дочь Рорна» завалилась на бок жутким, но при этом почти фривольным движением. По всему кораблю послышался грохот обрушившихся вещей, которые не были закреплены. Одна из низко висящих массивных люстр стремительно качнулась и с ужасающей силой полетела прямо в висок Дроклеру. Раздался тошнотворный хруст. Капитан без единого звука рухнул на стол.
Два младших офицера, поднявшихся вслед за ним, от души выругались. Один побежал за корабельным врачом, и оставленная открытой в непроницаемую темноту дверь захлопала на порывистом ветру.
Яннул и оставшийся офицер уложили Дроклера на полу. Он хрипло дышал, но если не считать этого, казался мертвым. Офицер принялся делать неуклюжие религиозные жесты, призванные умилостивить одно из множества суровых и равнодушных морских божеств закорианцев.
Яннул поднялся.
— Загляни ко мне попозже, — пробормотал он, проходя мимо Ральднора. — Сейчас весь мой обед достанется морю.
Наполненная ревом неистовствующей воды тьма на палубе поглотила его. Ральднор двинулся за ним следом и на пороге столкнулся с врачом, на лице которого застыло плохо скрытое выражение ужаса. Потерять капитана, находясь в плавании, было очень скверно, ибо закорианцы не забывали обо всех своих распрях и войнах даже на кораблях. Молния копьем ударила в палубу. Ральднор увидел жуткие синеватые силуэты, копошащиеся вокруг паруса, и хлопья желтой пены, летящие из-под весел.
Весла.
Джарл все еще заставлял своих подчиненных грести, даже в такую бурю. Но разве можно было еще надеяться на что-то, кроме как перенести этот шторм? Кроме того, с каждой новой волной в люки заливалось все больше и больше соленой воды, и вскоре у гребцов должны были появиться сломанные ребра, если еще не что-нибудь похуже, из-за вихляющихся рукояток весел.
Ральднор свернул и протиснулся сквозь узкое и низкое отверстие, ведущее на нижние палубы.
Зловещую затхлую тьму усугубляли почти физически ощутимый запах страха и мерцающие фонари. С шипением плескалась вода — нижние места уже заливало — скрипели стальные лопасти весел и хрустели от напряжения мышцы гребцов. Джарл сидел на помосте, словно и не замечая пены, лизавшей его ноги, беспрестанно отбивая молотком ритм для гребцов, и его лицо было уродливой застывшей маской. Он был очень похож на Ригона. Они явно были родственниками. Ральднор сделал глоток ненависти из зловонного воздуха и прокричал:
— Остановитесь! У вас течь!
Не обернувшись и не сбившись с ритма, Джарл процедил сквозь зубы:
— Опорожняй свои проклятые кишки где-нибудь в другом месте, дорфарианец! Мы идем в Саардос.
Ральднор ощутил, как его люди напрягают слух, пытаясь расслышать его слова, несмотря на то, что их жилы трещали от физического напряжения.
— Остановись, Джарл, и задрай люки, пока не утопил корабль и не погубил половину своих гребцов.
— Не тебе мне приказывать, сопливый ублюдок! Убирайся, пока я не перебил тебе спину.
«Дочь Рорна» неожиданно закрутилась у них под ногами. Раздался оглушительный в своей какофонии гром, и потоки вспененной воды хлынули сквозь люки, расколов их, точно разбитое стекло. Люди, очутившиеся по горло в воде, с криками бросали весла, которые, выйдя из-под людской власти, поворачивались и били тех, кому не удавалось увернуться. Слаженный ритм распался.
Ральднор прыгнул на Джарла и с размаху воткнул кулак ему под ребра, потом, выхватив у него из рук молоток, обрушил между его шеей и ребром удар, вполне достойный его туши. Перекрывая смятенные крики и вопли. — Ральднор велел им втянуть весла и задраить люки. Через некоторое время он спустился в этот хаос и взялся за работу вместе с ними. Эти гребцы были наемниками — только военные корабли да пираты сажали на весла рабов — поэтому у них не было ни четкой дисциплины, не беспрекословного послушания. Он чувствовал, что они находятся на грани вызванного паникой бунта, поэтому быстро выстроил их в цепочку и велел вычерпывать воду, пока они совершенно не вышли из повиновения. Вдруг чей-то голос выкрикнул:
— Ветер унесет нас за Саардос, в море ада! Мы упадем в Эарл!
— Все это россказни для баб и ребятишек! — крикнул в ответ Ральднор. — Никак у нас здесь появилась чья-то подружка, пытающаяся выдать себя за мужика?
Послышался грубый хохот, и после этого никто больше не жаловался. Ральднор уже знал, что больше всего пугало закорианцев, и это была не смерть.
Когда они вычерпали из трюма воду, он оставил их под командованием Элона и потащил Джарла, закинув его к себе на спину, в его каюту на корме.
Казалось, буря бушевала уже чуть менее яростно. В грозовых облаках появились просветы, хотя море швыряло их вверх-вниз, словно мяч. Оно слизнуло с палубы людей и припасы, а взамен оставила массу бьющихся и извивающихся морских тварей.
Яннула он обнаружил в башне с белым, точно мел, лицом.
— Возможно, моя жертва пошла нам на пользу, — пробормотал он. — Ох, оказаться бы в Ланне, где холмы синие и, что самое главное, неподвижные.
Волны выбили окошко, и осколки стекла и разбитых тарелок плавали на полу, примерно на дюйм залитом водой.
Пришедший с палубы Элон спросил:
— Судовой врач еще здесь? Кое-кому из моих людей перебило кости.
Врач быстро вышел вслед за ним. Дроклер больше в нем не нуждался. Он был мертв.
Волны улеглись, и море, казалось, дымилось. Этот дым превращался в серый сумрак, который, извиваясь, расползался над палубой. Они вычерпывали воду и жарили уснувшую рыбу на коптящих кострах, чтобы восполнить запасы провизии, унесенные морем.
— Сэр, ваша помощь очень помогла нам, — сказал Элон Ральднору. — Теперь, когда Дроклер погиб, нам нелегко будет вернуться в Саардос.
— Так Джарл будет вставлять вам палки в колеса, да?
— Ох, это точно. И ему вряд ли пришлось по вкусу то, что вы уложили его на глазах у его гребцов. Предупреждаю вас, сэр, будьте начеку, пока Находитесь на борту «Дочери Рорна».
— Благодарю за предупреждение. Но ведь нам остался всего день пути, разве не так?
— Теперь нет, — покачал головой Элон. — Этот шторм сбил нас с курса, а где кончается этот туман, ведомо одним богам.
Вскоре серая пелена еще сгустилась, превратившись в кокон черного бархата, окружавший корабль. Ни луна, ни звезды не пробивались сквозь эту завесу.
Одна из женщин принесла им рыбу и графин с вином. Яннул, уже почти совсем пришедший в себя, оставил ее у себя на ночь.
Весь следующий день они плыли сквозь туман. Это был безмолвный призрачный мир. Он изменялся, превращаясь то в галеры, то в горы, то в стаю гигантских птиц, расползающиеся и перетекающие одно в другое.
В полированной металлической поверхности, служившей зеркалом, Ральднор видел, как быстро сереют его волосы. Некоторое время их еще нельзя будет отличить от волос всех членов команды, того тусклого черного оттенка, обычного для всех моряков. Причиной тому были соленые морские ветры. Скоро соль выжжет последние остатки черной краски, а замену разбившемуся флакончику, который он обнаружил после шторма в своих вещах, найти негде. Тогда он станет беззащитным среди своих врагов, желтоволосый человек, равнинное отребье. Но, как ни странно, в этом тумане все это казалось почти неважным. Его, как и корабль, несло по воле ветра в безбрежном море без руля и ветрил. Никакого выхода не было, и поэтому он почти не волновался об этом.
Матросы опустили тело Дроклера в стальную воду. Отзвучала короткая и суровая закорианская молитва. Он камнем пошел ко дну, увлекаемый грузом, привязанным к его ногам. Примерно через полчаса после этих импровизированных похорон их призрачная тюрьма начала разрушаться. Через час над волнами не осталось ничего, кроме ночной тьмы.
Со всех сторон, насколько хватало глаз, не было видно ни малейшего признака суши. Все корабельные инструменты, при помощи которых можно было определить его местоположение, смыло за борт. На черном небе не было ни луны, ни звезд.
Легкий ветерок подталкивал по волнам «Дочь Рорна».
В полночь тишину разорвал рог дозорного. Впереди по левому борту на горизонте что-то красновато поблескивало.
— Слава Зардуку, это маяки Саардоса! — воскликнул один из офицеров. На палубе поднялся радостный шум. Все опасались какой-нибудь беды, беспомощные в этом призрачном мире.
Ветер был против них, дуя с востока, поэтому они решили оставаться на месте и ждать утра. Открыли и осушили бочонки с пивом. Ральднор видел, как Джарл пьет под королевской мачтой, и понял, что он находится в том странном состоянии, когда можно пить, не испытывая от этого никакого удовольствия и не пьянея. Завтра его гребцы доставят их в Саардос, и он, вне всякого сомнения, спустит с них три шкуры.
Саардос. А за Саардосом — Равнины. Ральднор думал об этом во мраке своей каюты. И в этой тьме к нему пришло чувство незавершенности — такой конец был чересчур прозаическим. Это был намек судьбы, которого он не понял и не ответил.
Его разбудил рассвет, похожий на пепел розы. И звук, которому явно не было места в его сне.
Яннул все еще спал, в кои-то веки один. Над ними скрипели палубы корабля. Звук проникал сквозь дерево, плоть и кости, вызывая у него мурашки.
На палубе тот пепельно-алый свет, который проник в его каюту, был заревом, охватившим небо и море. Все остальное смутно чернело — огромная королевская мачта с обвисшим парусом, слабо трепыхавшимся на легком ветру, туша башни, широкий нос, группки жмущихся друг к другу мужчин и женщин, замерших, прислушиваясь и вглядываясь в алеющий горизонт. В воздухе висел негромкий зловещий гул, точно звук какой-то гигантской трубы, ревущей глубоко в сердце земли. Но определить, откуда доносился этот гул, было нельзя — он был повсюду вокруг, всеобъемлющий, как это утро.
Одна из женщин вдруг завыла, крича о морских дьяволах. Здоровый моряк, вразвалку проходивший мимо, ударил ее по лицу.
— Заткнись, потаскуха.
Это был Джарл. Не глядя по сторонам, он направился к люку, ведущему в трюм, и его угрюмо-насмешливое лицо казалось лишенным каких-либо чувств. Откуда-то с палубы прозвучала команда Элона. Мужчины тут же принялись за работу, женщины поспешили к канатам. Подняли якорь, поставили паруса. Огромный корабль точно по мановению волшебной палочки ожил — весла коснулись воды. Деревянный корпус, напрягшись, пришел в движение, подгоняемый легким теплым ветерком, словно живой. Но это была лишь иллюзия жизни. Рассвет замер. Солнце не поднималось, а темнота не рассеивалась; лишь розовато-серая дымка все так же висела над морем. И так же звучал этот дьявольский гул, казавшийся ее звуковым выражением.
Ральднор подошел к поручню.
Внезапно где-то под поверхностью воды раздался оглушительный грохот, который ничуть не удивил его, хотя внутри у него все заледенело от страха, над которым он был не властен. Дьявольские трубы умолкли. Море чудовищно вздыбилось, подхватив их беспомощный кораблик, и Ральднор кувырком покатился по палубе, успев заметить вырвавшуюся из воды молнию. Свечение ширилось, превращаясь из малинового в зловеще-белое. Его лицо, руки и шею опалил обжигающий черный дождь. Люди кричали. На корабль трепещущими крыльями огненной птицы налетел ветер.
Вцепившись в поручень, Ральднор с трудом поднялся, глядя на вздымающееся и опадающее море.
Океан содрогался в родовых схватках, но дитя, выходящее из его чрева, было чудовищным, невообразимым: тлеющий черный конус, рвущийся к небу. Трещины в его расплавленных боках пыхали белым паром. Зияющий рот изрыгнул молнию и извергся жидким пламенем.
— Огненная гора!
Обезумевшие от страха моряки заметались по палубе. Все они знали легенду об Эарле, горящих горах, поднимающихся прямо из моря — драконьих глотках, изрыгающих огонь. Закорианцы кричали от ужаса. Они попали в ад, и начались их вечные муки.
Ральднор попятился по палубе назад и распахнул дверь, ведущую в башню. Он попытался крикнуть им, чтобы укрылись внутри, но люди лишь повернули к нему побледневшие лица и невидящие глаза и тут же отвернулись, не переставая кричать. Внезапно в самую их гущу полетел град раскаленных углей. Люди бросились к люкам, и лишь теперь некоторые побежали к башне. Они сталкивались, дрались и ругались, пытаясь протиснуться внутрь. Ральднор увидел, как над чревом морского пика небо раскололось пополам, а вода расцвела белыми цветами взрывов. «Дочь Рорна» встала на дыбы. Люди с дикими воплями катились по палубе и, вываливаясь за борт, оказывались в кипящих волнах. Парус, точно по волшебству, вдруг охватило пламя.
Он почувствовал, как под палубой дрогнули и остановились весла.
Перед его глазами с ужасающей четкостью встала картина паники, снова охватившей гребцов в маленьком аду гребной палубы. Он сквозь напирающую толпу пробился к двери, добрался до люка и каким-то образом спустился в зловонную тьму. Там царило смятение, а возвышение, на котором в прошлый раз отбивал ритм Джарл, пустовало. Спрашивать о том, куда он делся, сейчас было не время. Ральднор уселся на его место и взял молоток, как уже сделал когда-то. Оглушительными ударами он начал выбивать ритм. Наступила относительная тишина; в каком-то смысле они все были рабами этого неумолимого боя.
— Гребите! — прикрикнул он на них.
— Корабль горит! — завопил кто-то. Остальные подхватили его крик.
Он с грохотом опустил свой молот.
— Мне что, испробовать эту дубину на ваших головах? Давайте, по местам, ишь, распустили сопли!
Подчиняясь ему, они заняли свои места. Его тон и поведение сейчас почти в точности повторяли Джарла. Гребцы как один похватали свои весла.
Сверху донесся грохот, приглушенные крики, полыхнул огонь.
Он ускорил ритм. Это была скорость, которую использовали в бою, для тарана или для бегства. Он не оставлял им времени на панику.
Лишь инстинкт подсказал ему, когда они очутились в относительной безопасности. Сквозь люки океан казался залитым кровью и чернилами, но корабль перестал содрогаться. Он замедлил ритм, потом вообще прекратил стучать. Они повисли на своих веслах, точно кто-то одним махом погасил в них жизнь.
Он поднялся по трапу вверх, но люк никак не хотел открываться. Когда Ральднору все же удалось приоткрыть его, оказалось, что его придавило мертвым телом.
Палуба тоже была усеяна мертвецами. Мертвецами и трепещущим фиолетовым пеплом. Кое-где еще виднелись бессильные языки пламени; но выбравшиеся из укрытия люди уже боролись с ними. Парус пылал. Ветер кружил искры, точно стаи светлячков. В воздухе висел удушливый дым.
Вулкан остался позади, полускрытый во мраке, озаряемом белыми и красными зарницами. Время от времени по морю пробегал отдаленный рокот.
На многие мили вокруг на воде покачивались обгоревшие предметы. Они скинули туда же своих мертвецов. На этот раз никаких молитв не было.
В заштопанных парусах пел ветер.
— Мы больше не держим курс, — сказал Элон. — Наши инструменты испорчены. Звезды указывают, что мы далеко от Элисаара, но их очертания очень странные, и доверять им совершенно нельзя. Таллат говорит, что по его мнению пыль от огненной горы искажает размер и очертания всего в небе. Кто может в этом усомниться? Прошлой ночью луна была огромной и цвета синей сливы. Нет, мы не можем определять путь по звездам.
— Нужно вернуться назад, — рявкнул Джарл, сидевший напротив него за столом Дроклера.
— И снова пройти через Огненные врата? Буря и горящая гора унесли половину нашей команды, и еще десять гребцов. Они поднимут бунт, если я прикажу им снова пойти на такой риск.
— Ты слишком мягкий и безвольный, Элон. Они поднимут бунт потому, что знают, что ты спустишь им это с рук. Уступи свое место мне. Вот увидишь, я все улажу.
— Вообще-то, это ты уступил свое собственное место вулкану, — заметил Ральднор.
Джарл вихрем обернулся к нему.
— Почему эта сухопутная крыса сидит с нами на совете?
— Потому, Джарл, что он уже дважды доказал, что командует гребцами лучше тебя, — парировал Элон.
— Где ты был, Джарл, когда мы уходили от огня? — выкрикнул Таллат, младший из двух офицеров.
— У меня были дела внизу.
— Ну да, спасение твоей никчемной, вонючей и грязной шкуры!
Элон заколотил по столу, чтобы унять пререкающихся.
— Ветер несет нас на юго-восток, — сказал он серьезно и хладнокровно. — Дозорные видели стаи птиц, что должно означать какую-то сушу поблизости.
— В этих морях нет суши.
— Возможно, какой-нибудь островок, слишком маленький, чтобы наносить его на карту. Тем не менее, возможно, нам удастся найти там пресную воду и пищу. Да и люди отдохнут немного. Потом решим, что нам делать с нашим кораблем и нами.
Каждый вечер на закате они делали зарубку на притолоке двери, ведущей в башню. Море было невероятно, жгуче синим; время от времени на поверхности воды мелькали островки синего огня. Днем небеса принимали невообразимые цвета; по ночам люди делали суеверные знаки, отгоняющие зло, глядя на аметистовую луну и ядовито-желтые звезды.
Скудость пищи, которую после шторма выдавали строго ограниченно, уже начала сказываться на них. Обедов за столом Дроклера больше не было — лишь тушеная рыба и сухие галеты, одинаковые для всех.
Обожженные люди лежали на палубе под навесом, издавая стоны, бормоча, плача, умоляя дать им воды. Тусклоглазые женщины, как умели, ухаживали за ними. В серой предрассветной дымке на пятый после извержения день Ральднор очнулся от мертвецкого сна и, выйдя на палубу, обратил внимание на странную, зловещую тишину. Не было слышно ни вскрика, даже ни шепота.
Яннул, вышедший вслед за ним, остановился и сказал:
— Они что, все умерли?
— Ну да, — раздался насмешливый, почти веселый мужской голос. — Понадобилось лишь совсем немного помочь им.
Из-под навеса вышел Джарл, поигрывая своим ножом, с которого капала кровь. Вслед за ним выскользнула еще пара матросов, постаравшись сделать это как можно более незаметно.
— Ты прикончил их, — ахнул Яннул. Его рука потянулась к его собственному ножу, потом бесполезно упала.
— Они только зря проедали нашу еду, — выпалил один из дружков Джарла. — Все равно завтра подохли бы. А не завтра, так послезавтра. Лучше уж сразу.
— Заткнись, — рявкнул Джарл. — Мы что, еще оправдываться должны перед этой сухопутной крысой?
Он прошел мимо, и его приспешники прошмыгнули следом.
Рассвет уже тронул море своей кистью.
Яннул злобно выругался.
— Ты что, откажешься от лишней доли еды? — мягко сказал Ральднор, глядя на ободок солнца, поднимавшегося из воды. — Как и сказал дружок Джарла, они все равно умерли бы, и в мучениях. А теперь они ничего не чувствуют, а мы сможем поесть.
Яннул обернулся к нему, но в свете зари новое удивление перекрыло старое.
— Ральднор, — сказал он. — Твои волосы… они… белые.
Ральднор не взглянул на него. Его глаза и лицо были совершенно пусты.
— Морская соль, — сказал он спокойно. — Она обесцвечивает лучшую краску. Я с Равнин, Яннул.
Яннул снова негромко выругался.
— Я думал в Абиссе… я удивлялся… Но, Ральднор, все это время в Корамвисе ты осмеливался обманывать Амрека?
— Ирония, достойная попасть в анналы старых мифов, которые я когда-то читал. Да, я был самым близким военачальником Амрека. Я был его правой рукой. Я чуть не переспал с его матерью и отнял у него невесту. Я потерял свое положение из-за собственной опрометчивости, а не из-за моей расы. Никто не знал о моем происхождении. Я был дорфарианцем, и все мои преступления были преступлениями дорфарианца. Я — брат Амрека.
— Его брат..?
— Сын Редона. Не от Вал-Малы, как ты можешь догадаться. Меня выносила Ашне’е, ведьма с янтарными волосами. Я появился из того же лона, что убило моего отца. — Слова неудержимо лились из него, но он не чувствовал ни облегчения, ни боли. На горизонте темные облака сливались с морем, скрывая невысокий еще солнечный диск.
— Значит, по закону Дорфара, ты его король, — сказал Яннул. В его голосе не было ни сомнения, ни вопроса. И ситуация, и странное, ничего не выражающее лицо рассказчика были очень убедительными. Кроме того, Яннул всегда чувствовал атмосферу загадочности, окружавшую человека, которого он называл своим другом.
— Король Дорфара.
Ральднор одними губами улыбнулся морю, своим мыслям.
— Вон там остров, который обещал нам Элон, — сказал он.
Яннул, вздрогнув, обернулся и увидел его. И в тот же миг с мачты раздался крик дозорного, и матросы гурьбой высыпали на палубу.
Это был крошечный клочок суши, со всех сторон атакуемый морем. Вид у него был неуютный. Но люди кричали и хлопали друг друга по плечам.
Лишь мертвые под своим навесом хранили молчание, как будто были мудрее, или просто были и так всем довольны.
Остров.
Он имел форму плоского блюда с крутыми скалами в центре, над которыми стояли облака белых брызг, водопадами обрушивавшихся на широкое плато. От пляжа иссиня-черными рядами тянулись джунгли, звенящие от птичьего гомона. Пестрые стаи носились в облаках, оглушительно крича в страхе перед пришельцами.
«Дочь Рорна» встала на якорь в бухте, и вскоре с нее спустили шлюпки Лишь женщины и горстка мужчин остались на борту вместе с офицерами, чтобы приглядывать за кораблем. Их отвыкшие ноги ступали по суше неуверенно. Взрослые мужчины катались по перламутровому песку и играли им, точно ребятишки.
Элон разбил их на группы, отправив искать воду и еду. Таллат и Ильрад смастерили рогатки и вернулись с подстреленными тушками каких-то пестрых птиц. Остальные плескались в сапфировых озерцах, набирая полные пригоршни этих жидких сапфиров и тут же с радостными воплями разбрызгивая их. Это был воистину край изобилия, край, где можно было ничего не беречь.
Остров был необитаем — по крайней мере, они не заметили здесь ни одной живой души.
Яннул сорвал орхидею и вставил ее в прореху в своей рубахе.
— Как думаешь, мне удастся заставить какую-нибудь из них прижиться на корабле? Дамы в Элисааре за такой цветок отдали бы полжизни.
Теперь очень многие из них упоминали в своих разговорах Элисаар и Закорис. Даже этот крошечный клочок земли вселил в них надежду. Даже жгучее, небывало синее море не так сильно занимало их мысли.
Когда они сидели с жареным мясом и свежей водой на берегу, из леса выбежала группа моряков, тащащих какие-то желтые плоды. Они все были немного не в себе от радости, но эти люди казались совершенно помешавшимися. На их шеях висели гирлянды из цветов, они неудержимо хохотали.
— Это что еще такое? — спросил у них Элон.
— Необыкновенный плод! Восхитительный плод! — воскликнул один из них. — Он дает в голову, точно заравийское вино!
Таллат неодобрительно прищелкнул языком.
— Вы ели его? Очень зря. Никто из нас не знает, что здесь растет. Он мог бы оказаться ядовитым.
— Мог бы… мог бы…
Моряки принялись кривляться, передразнивая его. Они были действительно пьяны, сок стекал по их щекам и подбородкам, капая на грудь. Они снова набросились на плоды.
Элон отвернулся. Матросы принялись веселиться на пляже.
Ральднор увидел, как из-за деревьев показался Джарл, а следом за ним вышли двое или трое его приспешников. Он подошел к куче плодов и принялся рыться в ней.
— Значит, это вкусно?
— Это еще не означает, что их можно есть, — сказал Элон. — Мне казалось, ты должен был остаться на корабле и приглядывать за своими гребцами.
— Только властители Эарла осмелятся потревожить дочурку Рорна в этом море. Я приплыл сюда на шлюпке, как и ты, палубный офицер. — Джарл откусил кусочек плода и прожевал, потом осклабился. — Твои матросы куда больше разбираются в еде, чем ты, Элон. — Прихватив парочку плодов, он отправился с ними к другому костру, вокруг которого плясали пьяные моряки.
Постепенно, один за другим, кто с самодовольным видом, кто нерешительно, люди переходили к его костру. Одни подпадали под воздействие его жестокой властности, других привлекала его непоколебимая самоуверенность. Раздалось несколько одобрительных криков по поводу убитых раненых.
Вскоре собравшиеся вокруг Джарла разошлись не на шутку. Они принялись снова спускать лодки на воду, приплясывая и оглушительно хохоча.
— Они собираются увезти вахтенных с корабля. Палубный офицер, вахта необходима, даже в этом пустынном море.
Элон взглянул на белую кромку воды.
— Я могу остановить их своей властью, Таллат? Похоже, у этого костра не так много народу.
— Они опьянели от этих плодов…
Элон, не говоря ни слова, поднялся. Напряженный, он зашагал по берегу к буйствующим морякам и их лодкам. Ральднор тоже поднялся и пошел следом; Таллат, Яннул и еще несколько остальных последовали его примеру. Пестрые птицы медленно кружили в небе.
Внезапно Джарл отделился от толпы. Плод подействовал и на него тоже, хотя цветочной гирлянды на нем не было, и поведение его тоже отличалось от остальных. Поскольку он привык к вину, то опьянение не смазало и не изменило черты его характера, а скорее обострило, усугубило их.
— Что ты делаешь, Джарл? — спросил Элон.
— Собираюсь привезти на остров последних матросов, гребцов и шлюх. А ты что, не хочешь позволить им тоже побывать на острове?
— Везде они побывают. Скоро я пошлю им смену, когда люди отдохнут.
— На корабле не нужна вахта, Элон. Не здесь.
— Я не отдавал тебе приказа распустить вахтенных.
— Ты. Ты вообще не можешь больше что-нибудь приказывать или не приказывать. Идите жуйте свой хлеб с водичкой, миледи, пока мы, мужчины, развлекаемся.
— Ты ответишь за это в Ханассоре, — негромко пообещал Элон.
— Ханассор, — сплюнул Джарл. Он не разделял их уверенности. — Ты сначала доберись дотуда. И у меня тоже есть кого призвать к ответу. Эту сухопутную крысу у тебя за спиной, например. Во имя Зардука, дорфарианец, ты можешь не совать свой нос в чужие дела?
— Этот берег принадлежит мне ровно настолько же, как и тебе, — отрезал Ральднор, — а твой голос слышно очень далеко.
Рука Джарла метнулась к поясу и выхватила нож. Повисло напряженное молчание.
— Убери нож, — сказал Элон.
Кто-то из мужчин возбужденно хихикнул:
— Пускай подерутся. Ставлю десять дрэков на Джарла.
Поднялся одобрительный гомон.
— Ну, дорфарианец, пойдешь против меня? Ты уже видел, каков этот клинок в действии, — сказал Джарл. — Беловолосый!
Рука Ральднора словно сама по себе сделала привычное движение, и в ней сверкнул нож. Несколько человек заметили уверенную отточенность этого жеста, и веселье немного приутихло.
— Да, ты уже пускал в ход этот клинок — против полумертвых людей, — сказал Ральднор. Я принимаю твой вызов.
Джарл бросился вперед, но Элон как-то ухитрился вклиниться между ними. Джарл, разъяренно зарычав, ударил палубного мастера ножом. Белый песок оросила красная влага. На ноже Джарла вспыхнула алая полоса. Джарл прыгнул в ближайшую лодку, его люди последовали примеру вожака. Они оттолкнулись от берега и оказались на воде в считанные секунды после того, как Элон рухнул на землю.
Таллат бросился вперед и положил голову друга к себе на колени, но глаза Элона уже затягивала непроницаемая пелена смерти. Его кровь уходила в песок.
Они похоронили его, засыпав песком и галькой, на краю джунглей, но могила его была неглубокой. Их лопаты очень скоро зазвенели о камень. Кроме того, здесь явно водились дикие звери, незамеченные прежде и не показывающиеся сейчас, чье присутствие выдавали лишь легкие шорохи в лесу да яркие огоньки глаз. В темнеющем небе, жадно крича, кружили птицы. Поэтому они вырыли его из песка и положили на кучу хвороста и лиан и подожгли ее. Так было лучше, но запах горелой плоти преследовал их по всему берегу.
Таллат ушел от них и долго стоял в сумерках, глядя на тлеющие и дымящиеся угли, когда-то бывшие Элоном. Мужчине не пристало плакать, и если он все же не мог сдержать слез, то должен был горевать в одиночку. Ральднор с внезапно нахлынувшей болью вдруг вспомнил, как когда-то давно тоже еле сдерживал слезы, шагая за похоронными носилками Эраз в Хамосе.
Непомерно раздутая луна всплыла над деревьями.
На плато разгоралось красноватое зарево, слышались песни, шум дудок и громкие крики, заглушавшие шорох волн и приглушенный гул водопадов.
Пока они ходили за хворостом для погребального костра Элона, вернулись лодки. Хохочущие мужчины и визжащие женщины гурьбой бросились к деревьям с фонарями и бочонками пива из личного запаса Дроклера. Теперь они пили, поедали плоды и распевали песни, сидя вокруг своих костров у скал.
Таллат медленным шагом вернулся к ним. Его лицо было мрачным.
— Таллат! — один из матросов схватил его за локоть. — Таллат, давай возьмем шлюпку, поплывем на корабль и уйдем на нем. Должен быть какой-то безопасный путь до дома. Оставим их на их острове.
— Нет, — отрезал Таллат.
Волна наползала все дальше и дальше на песок, тихо шепча что-то, словно мать ребенку.
— Клянусь Зардуком, — сказал матрос, — я не расстроюсь, если они все отравятся этими плодами, как ты и говорил, Таллат. Это было бы справедливо. Я не стал бы о них плакать.
Море проглотило последние отблески солнечного света. Визгливый женский голос на плато затянул какую-то песню.
Яннул беспокойно поерзал.
— Они там тертые калачи — ну, большинство из них — и могут за себя постоять. Но среди них была одна девчушка — думаю, она из Элисара — закорианские пираты захватили ее в плен еще совсем крошкой. На палубе она еще держалась, но по ночам ей было страшно. Пожалуй, они там что-то чересчур развеселились. Ты не станешь возражать, если я пойду и заберу ее оттуда?
— Твоя галантность делает тебе честь. Но эта задача может оказаться потруднее, чем тебе кажется. Идем вместе. Двое ребят ригоновой выучки стоят двадцати пьяных закорианцев.
Они отделились от кучки сидевших на пляже и исчезли в черноте джунглей.
Их путь сквозь джунгли начался в атмосфере какой-то мрачной веселости. Она разрядила напряженность, охватившую обоих, и отчасти напомнила ту скрытность, которая связывала этих двоих в Лин-Абиссе. Но все же по мере того, как они неуклонно углублялись в темные заросли, окружение леса начало потихоньку оказывать на них влияние, подавляя их своим безмолвным мрачным присутствием.
В сердце джунглей царил мрак, и лишь луна серебрила листья жутковатой призрачной синевой. Бесчисленные глаза, сверкавшие на опушке, здесь, в зарослях, мерцали как звезды. Трава шелестела, склоняясь под неощутимым ветром.
— Повсюду шпионы, — прошептал Яннул.
Но ни один из них не улыбнулся. Ральднору казалось, будто весь лес подступается к ним вплотную, одушевленный, не спускающий с них глаз, враждебный. Впервые он ощутил холодность теней, которые не были холодными в физическом смысле, гнет, почти физический запах древности, чего-то гниющего. Этот остров, безмятежный в свете дня, с наступлением ночи ожил, наполнившись собственной темной жизнью, и обнаружил чужаков, без спросу ступивших на его землю и лишивших его девственности. Они потревожили его первобытную тьму. Он ненавидел их.
Внезапно за высокими зарослями папоротника вдруг открылось оранжевое плато.
На голых камнях моряки со своими женщинами кричали и пили, объедаясь и осушая вскрытые бочонки. Огромный костер пылал, облизывая трескучими языками небо. Две или три женщины танцевали голышом, держа в руках горящие головешки в подражание огненным танцовщицам из Зардука.
— Видишь свою девчонку? — спросил Ральднор.
— Нет. Придется подойти поближе.
Через несколько шагов навстречу им бросилась женская фигура.
— Янал из Лана… и Ральнар, — заплетающимся языком выговорила она, мгновенно узнав обоих, в особенности Яннула. Но это была не та, которую искал Яннул. Однако она отвела их к огню и угостила пивом, попытавшись повиснуть у Яннула на шее. Увидев это, один из лежащих вокруг пьянчужек, шатаясь, поднялся с налитыми кровью глазами.
— Ты же со мной, Ханот. Не трать время на этих сухопутных крыс. Джарл хочет быть уверенным, что ты решила присоединиться к нам, к мастерам, — ухмыльнулся он и завалился, увлекая женщину за собой.
— Вот она, крошка Релла… или Рилка, не помню, как ее там, — сказал Яннул. — Похоже, у нее неприятности.
Он бросился к нескольким фигурам, возившимся в темноте, и Ральднор следом за ним. Они быстро растащили четырех матросов и справились с ними поодиночке. Яннул подхватил брыкающуюся и царапающуюся девчонку, в конце концов все же убедив ее — едва не лишившись при этом глаз — что это не продолжение затевавшегося изнасилования, а Яннул, с которыми она делилась своими тайными страхами в темноте. Она была маленькой и хрупкой, с четким прямым профилем, очень нетипичным для закорианцев. Скорее всего, она действительно была из Элисаара. Она робко улыбнулась ему, но ее надежда тут же сменилась ужасом.
— Ага, значит, мы все-таки дождались этой неслыханной чести, — раздался у них за спиной голос Джарла. — Собаки пришли набить брюхо.
— Сражаемся спина к спине, — скомандовал Ральднор Яннулу, — как на тренировочной площадке в Абиссе. — Он почувствовал, как его лицо расплывается в неудержимой хищной ухмылке. — Но сначала закуска. Этот негодяй явно состоит в родстве с Ригоном, а у нас обоих с ним свои счеты.
Он не мог различить лицо Джарла, ослепленный огнем костра. Это ничего не меняло. Внезапно им овладела нестерпимая, жгучая ненависть. Он ощутил, что она не принадлежит ему, а просто наполняет его, как пустой сосуд. Ненависть — остров просто источал ее. Она проникала в его кровь, в его разум.
Он почувствовал, как давно затянувшиеся раны в его душе вдруг открылись, затопив его мучительной болью. Но теперь там не было места ни Аниси, ни Астарис — ни нежной женщине с мыслями, похожими на искрящийся кристалл, ни второй, которая была вся теплый огонь. Не сейчас. Это было совершенно чуждое, жуткое и неодолимое ощущение. Одержимость. Он чувствовал, как эта стихия собирается, фокусируясь в пурпурном оке джунглей и ища выражения через него. Он ощутил, как что-то внутри него прорвалось, выпуская это наружу. Страх. Ужас. Но это заставляло его ухмыляться и смеяться в безумном, невообразимом ликовании.
Джарл внезапно содрогнулся и обеими руками схватился сначала за горло, потом за живот. Из его губ вырвался пронзительный крик. Он упал, крича и извиваясь, и начал кататься по земле, пока не угодил прямо в костер.
Повсюду вокруг гуляющих охватила паника. Они умолкли, подняв головы и прислушиваясь к какому-то ощущению внутри себя, как животные, принюхивающиеся к ветру.
Возмездие обрушилось на них стремительно и неумолимо. Они корчились и кричали, как демоны, объятые болью и ужасом.
Яннул настойчиво спросил у девушки:
— Ты ела плоды?
— Они дали мне пива и кусочек плода, — прошептала она с огромными от страха глазами, — но у меня во рту целых три дня и маковой росинки не было. Меня вырвало.
— Вот и хорошо, — сказал Яннул. Лицо у него было очень бледным.
— Мы больше ничем не можем им помочь, — сказал Ральднор.
Он направился обратно в лес, дрожа, точно старик после лихорадки, и они зашагали следом за ним.
Когда они возвращались, было очень тихо. Они ни разу не заметили ничьих таз. Слышалось лишь пение водопада да шум моря.
На пляже люди Таллата сидели, съежившись, вокруг костра.
— Все-таки эти плоды оказались ядовитыми, Таллат, — сказал Яннул.
Маленькая элисаарианка заплакала. Он принялся утешать ее.
Ночью они спали у костра. На рассвете Таллат с двумя своими людьми отправился на плато, чтобы посмотреть, не осталось ли там тех, кто пробовал плоды и остался в живых — как подружка Яннула. Они вернулись назад меньше чем через час и никому не рассказали, что они там видели. Вместе с ними не пришел больше никто.
Они забрали остатки жареной птицы и наполнили пресной водой бочонки, после чего отправились обратно на корабль. Дул крепкий ветер — теплый и ласковый. Скоро островок исчез из виду. Это их радовало. Десять мужчин и одна женщина — вот и все, что осталось от команды этого потрепанного, обугленного корабля, некогда прекрасного, гордо рассекающего воды западных морей. Их было недостаточно, чтобы сесть на весла; им оставалось лишь положиться на волю ветра и волн. Все были изнурены, ошеломлены и опустошены тем, что с ними произошло. Прошло много дней; они перестали делать зарубки и потеряли им счет. С небес на них смотрели звезды, незнакомые и равнодушные. Настал штиль.
— Мне конец, Ральнар эм Дорфар, — сказал как-то Таллат, обращаясь к нему по имени, которым стал сам называть его. — Еда вся вышла, ветер утих. Этому синему морю нет конца. Мы упокоились в аду. Это путешествие было проклято с самого начала.
— Вы везли проклятие с собой, — сказал Ральднор. — Разве у вас не говорят, что брать на борт преступника, которого разыскивают — к беде?
— О, это просто морские байки. Большая часть наших людей была преступниками, Ральнар. Думаю, они заплатили за это. У нас принято заключать договор со смертью. Это наш способ добраться до богов.
— В этом путешествии было слишком уж много смертей.
— Я знаю это, Ральнар. Элон был моим отцом. Он тебе не говорил? Он зачал меня от одной девушки в Ханассоре — по неосторожности, в Застис, но он позаботился о том, чтобы я получил образование, и купил мне должность на этом корабле. Проклятый корабль! Я слишком много унаследовал от него. Он был хорошим человеком, но мне досталась его слабость.
Ральднор сказал мягко:
— Я догадывался о твоем горе, хотя ты и очень хорошо скрывал его. И я тоже однажды сдерживал свое горе, чтобы никто не догадался о нем. Мужчине не зазорно плакать.
— Да, Ральнар. Но у нас другие обычаи. Как вышло так, что твои волосы побелели после огненной горы? Я слышал, что такое бывает от страха или потрясения, но ты храбрый человек. Куда храбрее, чем этот ублюдок Джарл.
— Это след другого страха, — сказал Ральднор. — Куда более старого. Страха признаться, кто я такой.
Таллат взглянул на него, но ничего не сказал. Он дружески взял Ральднора за руку.
— Что ж, поступай, как пожелаешь, Ральнар. И Яннул тоже, а Реша поступит так же, как и он, в этом нет никаких сомнений. У каждого из нас свой путь. Очень надеюсь, что удача повернется к вам лицом. Но очень в этом сомневаюсь.
Он спустился в трюм вместе с остальными закорианцами. Больше они наверх не поднимались.
Корабль смерти неподвижно покоился на волнах, а на закате над его мачтой пролетели три птички.
— Поблизости земля! — воскликнул Яннул. — Возможно, она окажется лучше, чем предыдущая.
На небо вплыла холодная луна, принеся с собой холодный ветер. Он дул всю ночь, а в воде резвились серебристые рыбы.
Реша заснула под боком у Яннула. В конце концов остался бодрствовать один Ральднор. Он увидел, как из океана, точно гигантский зверь, поднимается черная туша земли.
Когда взошло солнце, вершины окрасились кармином, а долины остались черными, точно не желая отпускать ночь.
Он подумал о Таллате.
«Ожидание не бывает слишком долгим. Боги или судьба — всем им нужно время». И, со всех сторон окруженный смертью, он ощутил, как в его душе проснулся росток надежды. Он наклонился и разбудил Яннула.
Пригнав корабль почти к самой земле, ветер покинул их. Побережье, изрезанное узкими бухточками и окаймленное темными лесами, щерилось скалами. Пейзаж казался суровым и безлюдным.
Дневная жара упала с небес и поднялась с поверхности океана.
Ральднор, в одиночестве сидевший на палубе, заметил в воде какое-то движение, решив, что это играют рыбы. Но рыбы резвились на поверхности, никогда не уходя в глубину. Вскоре он понял, что это узкая лодка, сделанная из выдолбленного ствола какого-то черного дерева, схожая с рыбачьими челноками Закориса. В ней сидела одна фигура — мужчина, без усилия двигающий веслами. Когда он приблизился, явно направляясь к кораблю, Ральднор увидел его загорелое лицо, на котором не было ни удивления, ни любопытства, лицо, странно замкнутое на себе, но при этом умиротворенное. У мужчины были очень длинные волосы, рассыпающиеся по плечам, груди и спине.
Они были пшенично-желтого цвета.
Кровь бешено застучала в жилах. Ральднор поднял руку, приветствуя гребца. Тот в ответ тоже поднял руку, но в ответ ничего не крикнул.
Узкая лодочка подплыла вдоль борта корабля к трапу, волочившемуся по воде. Мужчина поднялся на палубу и встал, глядя на Ральднора. Они были одного роста, но тело незнакомца, хотя и мускулистое, было таким худым, что казалось почти костлявым. На нем была лишь набедренная повязка; все остальное было обнажено и загорело, но тем бледным загаром, которым покрываются очень белокожие люди и который сходит с наступлением холодов.
— Ты степняк, — сказал Ральднор. Мужчина засмеялся.
Он явно не понимал его речь и не пытался говорить сам. Он указал на лодку и дал понять, что Ральднор должен идти за ним. Ральднор покачал головой, махнув рукой в сторону башни и позвав Яннула и девушку.
Незнакомец не выказал никакого беспокойства. Лодка казалась недостаточно просторной, но каким-то образом он уместил в нее всех троих и взялся за весла, работая ими с той же легкостью, что и прежде. Перед ними почти игриво плыли островки синего огня. Корабль остался позади — обглоданный скелет, чернеющий на фоне голубого неба. Суша становилась все ближе и ближе. Лодка, похоже, направлялась к вдающемуся далеко в море скалистому мысу, поросшему густым лесом. Там не было видно никаких признаков жизни, но над лесистыми склонами наверху курились голубоватые дымки.
Мужчина так ни разу и не заговорил и даже не шевельнул губами. Его рот казался каким-то неуловимо странным, как будто не привык выговаривать слова. Возможно, он был немым. Немой мужчина с Равнин, удивленно раздумывал Ральднор.
Челнок пристал к берегу. Незнакомец направился к первой линии деревьев. Там в тени стоял глиняный сосуд. Он напоил их водой, потом повел в лес.
Это был дом из дерева — высокое и просторное сооружение, построенное из глины, которой обмазали каркас из жердей, где опорами были стволы гигантских деревьев. Крышу покрывали толстый слой листьев и птичьи гнезда, чьи обитатели то и дело роняли на пол свой помет, издавали нежные переливчатые трели и беспрестанно носились туда-обратно сквозь высокие окна. Лесной народ жил в этом доме, купаясь в чистых ручьях и готовя на бесчисленных кострах на поляне. Они не ели ни мяса, ни рыбы, употребляя пищу в основном в сыром виде: фрукты и ягоды, растения, корни и листья, а также молоко, которое давало небольшое стадо черных коз. Все они были желтоволосыми и светлоглазыми. И ни один из них не говорил. В конце концов, когда они лежали в тени дома перед закатом, до Ральднора дошло, что они не говорят, потому что у них нет в этом необходимости. Они, как и обитатели Равнин, общались мысленно, а поскольку их жизнь была более спокойной и больше удовлетворяла их, они не видели необходимости изъясняться друг с другом какими-либо другими способами. Его охватило яростное разочарование при мысли о том, что этот способ общения, который должен бы был принадлежать ему по праву рождения, недоступен ему. Он снова ощутил себя калекой, глухонемым среди слышащих и говорящих.
Яннулу и девушке Реше, похоже, было еще больше не по себе, чем ему, хотя обо всех них очень заботились. Молчание беспокоило их, хотя и в силу других причин.
Ночь цвета индиго слетела, точно стая птиц, на глиняный дом, поблескивая белыми глазками звезд. Ральдор поднялся и ушел в ночную прохладу. Светлячки порхали от куста к кусту, плетя золотистый узор. Внизу глухо рокотало море.
Кто-то подошел к нему сзади из-за деревьев, легконогий, точно лесной зверь. Он скорее почувствовал, чем услышал ее приближение. Кожа у него почему-то пошла мурашками.
Это оказалась старая женщина.
Она была одета, по обычаю этого лесного племени, лишь в одну набедренную повязку, но тем не менее в ее теле не было ничего уродливого, хотя она не могла бы похвастаться ни гладкой кожей, ни упругой грудью молодой женщины. Ее волосы поблекли и поседели, но все еще остались густыми и очень длинными. У нее были очень странные глаза, большие и желтые, как у совы. Она уселась, поджав ноги, на траву, с гибкостью, которая дала ему паузу. Потом сделала знак, что ему тоже следует сесть лицом к ней.
Она посмотрела прямо ему в глаза. Через миг в мозгу у него что-то пугающе забрезжило. Он вздрогнул, на лбу у него выступил пот. На этот раз контакт оказался очень трудным, хотя и без боли.
Дрожа, он прислонился к стволу дерева, и вдруг услышал голос, который произнес:
— Не нужно ничего бояться.
Он удивился, почему понимает ее, ибо здешние жители не знали языка тех краев, откуда он был родом. За это он мог бы поручиться. Он попытался выразить свои мысли. Голос сказал:
— Я не использую слова, только силу мысли. Ты толкуешь ее таким образом, который больше тебе подходит.
Голос был бесполым. Он слепо попытался задать ему вопрос. И услышал ответ.
— В этом краю много людей. Не все из них живут так же, как мы. Но все могут мысленно разговаривать друг с другом — при необходимости. Некоторые из нас восприимчивее и сильнее остальных — мы исследователи. Мы ищем боль в страдающих умах и исцеляем ее. Меня послали исцелить твою боль, чтобы ты обрел способность разговаривать, которая принадлежит тебе по праву. Я вижу теперь, что были и другие. Женщины. Возлюбленные. Снежные волосы и огненные волосы. С ними ты мог разговаривать. Что ж, в этом есть своя логика. Не бойся меня, я вижу твое горе. Позволь мне увидеть все. Я помогу тебе стать собой.
Но его разум лишь закричал ей в ответ, мучимый яростной болью.
— Значит, есть другая страна, — сказал голос, — и темные люди, которые правят ей. У нас есть легенды об этом месте. Не бойся своей смешанной крови. В этом твоя сила, а не слабость. Я вижу твою мать глубоко в коридорах твоей памяти. Смотри, вот она. Ты ее видишь? Такой ты увидел ее новорожденным ребенком. Она исхудавшая и больная — твое рождение далось ей нелегко. Но до чего же прекрасная! В ней сила, настоящая сила, неколебимая, точно лесное дерево. Вспомни о том, каково было ее прошлое и ее будущее. Разве ты назвал бы эту женщину слабой? Думаешь, она не оставила тебе ничего своего? Да, плачь, бедное дитя. Плачь. Она твой дух, а вторая половина — король. — В голосе послышалась странная интонация, похожая на сожаление. — Ты кажешься себе таким незначительным, Ральднор, сын Ашне’е и Редона, короля Драконов. Таким незначительным.
В его черепе словно засело пылающее копье, но боли не было. Тьма клубилась там, бескрайняя, будто море, но не было и страха. Теперь голос, ведший его по незнакомым комнатам его собственного сознания, обрел пол и имя. Он принадлежал Ашне’е.
Яннул насвистывал, шагая по поляне за глиняным домом. Реша, по своему обыкновению, сидела под деревом, уныло глядя на мужчин и женщин, копошащихся в негустом лесу ниже по склону. Они прожили здесь уже десять дней и успели привыкнуть одеваться так же, как и этот народ. Реше это очень шло, к тому же, на борту «Дочери Рорна» на ней вряд ли было надето многим больше. Яннул легонько взъерошил ее волосы. Обычно он думал о ней примерно так же, как когда-то в далеком прошлом о своих сестренках — с ласковой снисходительностью, к которой изредка примешивалась нотка раздражения. Их сексуальные отношения нисколько не нарушали общей картины, поскольку в Лане, где хутора далеко отстояли друг от друга, сестры нередко не только спали со своими братьями, но и выходили за них замуж, а иногда и вообще за своих отцов.
— Ну, Реша из Элисаара, я обещал тебе, что найду способ поговорить с ними?
— Обещал. У нас в Элисааре хвастунов порют.
— Правда? Ничего себе. Неудивительно, что ты прыгнула на закорианский пиратский корабль, а не осталась там… Эй, оставь в покое мое ухо! Выслушай меня. Я немного пообщался кое с кем из мужчин. Метод очень прост. Мы рисовали картинки на сланце и делали знаки. Я много чего узнал. Там, за холмами, есть города — большие города, с королями, дворцами и тавернами — и превосходными борделями. Ай! Теперь ты еще и кусаться вздумала, да? Послушай, маленький баналик, когда Ральднор вернется оттуда, куда он отправился с той старухой, мы с тобой и с ним отправимся искать удачи за холмами. Там разговаривают — по-человечески. Мы быстро обучимся их языку. Вообрази себе город, которым управляет желтоволосый король.
— Мы будем там чужаками, всеми презираемыми, — пробормотала она. — Они сожгут нас или закидают камнями — как Висы из Дорфара делают с народом Равнин.
— Нет, Реша. Сама подумай. Разве здесь мы изгои? Я заметил, что желтоволосые люди более справедливы. Ты знала, что Ральднор тоже с Равнин?
— Он смелый, — сказала она. — Я старалась изо всех сил, чтобы он заметил меня, но он был воздержан. Он хороший человек.
— И сын Редона, Верховного короля. Да, тут кто угодно удивится. Это еще больше тебя раззадоривает, да, бесстыдница? Вставай, я научу тебя ходить на руках. Нам понадобится ремесло, чтобы прокормиться, когда мы уйдем отсюда.
Сгустились сумерки, и между деревьями принялись носиться крошечные летучие мыши.
Яннул и Реша лежали под деревом. Она послушно подчинялась всем его командам, и ее тело — сильное и гибкое — училось очень быстро, хотя и было слишком соблазнительным. В косых красных лучах заходящего солнца он потянул её на землю, чтобы преподать несколько другой урок.
Теперь, когда тени удлинились, сквозь лес к ним шел человек.
— Ральнар, — сказала Реша.
Яннул поднял глаза и вгляделся в фигуру. Да, она была ему знакома. Солнце обожгло кожу почти дочерна, а выгоревшие добела волосы теперь были почти той же длины, что и у Яннула. Но все же, когда человек подошел ближе, Яннул не стал торопиться приветствовать его и снова вгляделся в его фигуру и лицо, все еще не до конца уверенный. Все они многое пережили и изменились в этом кошмарном плавании, а потом было еще и это девятидневное отсутствие, когда Ральднор ушел куда-то с мудрой старухой. Но разве могло все это вызвать громадные, странно необъяснимые изменения, которые Яннул заметил в Ральдноре? Он прошел по полянке и остановился рядом с ними, глядя вниз. Выражение его лица было отстраненным, как будто он видел их после долгой отлучки, неподвижным — как будто он совершенно не знал их. Его глаза были широко раскрытыми, горящими, ясными. Яннул с тревожным изумлением подумал: «Эта старуха, похоже, она кормила его ароматическими листьями. В лесу у него были видения». Но это как-то не вязалось с новым обликом его друга. И внезапно к Яннулу пришло понимание. «Он был опустошенным, выжженным дотла, отравленным. А потом его словно наполнили заново. Чем-то лучшим». Но вслух сказал лишь:
— У тебя странный вид. Ты был болен?
— Нет, Яннул, — покачал головой Ральднор. Даже его голос стал каким-то другим. Теперь это был голос… да, короля. Лес, окружавший их, зловеще притих. — Впервые за всю свою жизнь, — сказал Ральднор, — я примирился с самим собой. Это редкий и чудесный дар.
Реша прошептала:
— На нем печать богов.
Ее пальцы замелькали, сделав быстрый религиозный жест. Яннул выругал ее.
— Не будь дурочкой. Он пережил много бед. Наверное, старуха помогла ему примириться с ними.
— Нет. Я видела такой взгляд на лицах жрецов перед тем, как они прыгали со скал в море, чтобы почтить Рорна.
— Хочешь сказать, что он умрет? Молчи лучше, глупая девчонка!
Реша насмешливо глянула на него.
— С этого момента, Ланнец, все люди будут для него как пыль на ветру или соленые морские брызги. Никто из нас не сможет причинить ему зло. Он принадлежит богам. А боги защищают своих.
Утром в глиняном доме появились новые люди. И они тоже принадлежали к лесному народу, почти не отличаясь от остальных цветом и стилем своей одежды. Они привели с собой трех скакунов — молочно-белых зеебов необычного размера — и льняную одежду для двух мужчин и одной женщины.
Яннул недоумевал.
— Они привезли нам все необходимое. Как ты заставил их понять тебя, Ральднор?
— Теперь я могу разговаривать с ними, — сказал Ральднор.
Яннул ничего не ответил. Он слышал рассказы о телепатических способностях жителей Равнин, и теперь, собственными глазами убедившись в этих чужих лесах в том, что это правда, новость о том, что Ральднор тоже обладает ими, воспринял с легкой дрожью. Реша же раз и навсегда перестала удивляться чему бы то ни было, что делал Ральднор. Он принадлежал своим богам, и это все объясняло.
Они покинули глиняный дом еще до полудня, ведя белых зеебов по узкой лесной тропке вслед за одним из желтоволосых. Лесной полумрак сначала сгустился, потом рассеялся. Они дошли до скалистой вершины, под которой тянулась заросшая травой охристая равнина под кобальтовым небом. Проводник показал вниз и вдаль. Ральднор кивнул. Проводник развернулся и исчез среди деревьев.
— Куда мы направляемся? — спросил Яннул, когда они миновали скалы и оседлали своих скакунов. — В какое-нибудь село? Или в тот город, о котором они говорили?
— Здесь, на Равнине, три города. Я отправлюсь в первый, но у вас, естественно, могут быть свои планы.
— Я собирался заняться своим старым ремеслом, — сказал Яннул, которого все больше снедала тревога. — Город подходит для этого лучше некуда. А ты?
— У меня есть дело к их королю, кто бы он ни был.
— К их королю! Ничего себе у тебя честолюбие!
— Я всегда был честолюбив, Яннул. У меня было положение, но не было направления. Теперь я знаю, куда мне идти и что делать.
— И что же?
— Вернуть себе то, что принадлежит мне по праву рождения. По второму праву. Эта страна уже дала мне первое.
— Верховный король Виса, — сказал Яннул. — Нелегкая задача.
— Нет, Яннул. Это, хотя и важно, все равно вторично. Мое королевство — Равнины. В прошлом у них были свои правители. Теперь у них есть новый правитель.
Яннул взглянул на него. Ральднор казался спокойным и отстраненным, а его пылкие слова не были тронуты никакими эмоциями. Ральднор обернулся в седле и взглянул прямо на него. Впервые за все время Ланнец ощутил поток невероятной личной силы, исходящей от товарища, точно свет — силы, которая казалась живой, непостижимой, нерушимой. Она казалась совершенно немыслимой в человеке, которого он знал лишь человеком, ибо сейчас Яннул видел, что, по капризу богов или нет, Ральднор стал чем-то большим.
— Что та мудрая старуха с тобой сделала? — спросил Яннул, пытаясь ухмыльнуться.
— Исцелила мою слепоту, пробудила меня от сна. Указала мне цель, ради которой я был рожден.
Этот бесстрастный голос, как ни странно, был исполнен, как и лицо перед Яннулом, безграничной силы.
— У тебя такой вид, словно ты готов съесть эти города, чтобы получить то, что тебе нужно, и выпить море, чтобы добраться до равнин Виса.
— Своеобразная закуска. И все же, что бы мне ни пришлось сделать, я это сделаю, — сказал Ральднор.
Яннул чуть отпустил поводья. Зееб Ральднора трусил впереди него. Что ж, в этом была логика. Беловолосый, похоже, обошел их всех. Яннул набрал полную грудь чужого летнего воздуха. То пламя, которое бушевало в душе Ральднора, опалило его. Он знал, что его товарищ больше не свободен. Если вообще хоть один из них теперь был свободен. Даже в этот тихий, напоенный жужжанием насекомых полдень, он ощущал разрушительные силы, силы возмездия, пробуждающиеся под землей. Надвигался какой-то катаклизм, который сравняет все, ветер из первозданного хаоса. И все они попадутся, точно рыбы в невод. И здесь, перед ним, ехал этот незнакомец, его товарищ, которого он когда-то звал своим другом и которому предстояло стать тем самым рыбаком.
Путь занял три дня. Сначала они миновали россыпь деревушек и два небольших городка, платящих подати городу, который за это защищал их от разбойников. Хотя внешне и напоминающие степной народ Виса, желтоволосые жители Равнины совершенно отличались от них нравом. Они были деятельными, общительными, а иногда и хитрыми. У них не существовало загадочного негласного кодекса чести — у них были свои грабители и мятежники, да и стычки тоже случались. Всего пять лет назад город воевал со своим ближайшим соседом. Кто знает, сколько мертвых тел, покоящихся в земле, помогало ныне питать ниву?
Ральднор, похоже, умел бегло говорить на их языке. Яннул начал усердно ему учиться. Приучился он — как и Реша — и натягивать капюшон, приближаясь к населенным местам или встречаясь на дороге с другими путниками. Обитатели Равнины не проявляли никакой враждебности к обладателям невиданных черных волос, но их любопытство и удивление временами очень докучало. Мысленная речь, похоже, не была здесь в большом почете. Видимо, процветание и обилие земных благ понемногу приводило это искусство в упадок.
Они добрались до города вечером третьего дня. Обнесенная прочными стенами крепость с высокими башнями, возведенная на насыпном холме, словно парила в восьмидесяти футах над Равниной. Этот город не мог похвастаться красотой висских городов. Несмотря на башни, он казался каким-то съежившимся, приземистым. Он носил имя Ваткри. За его стенами по Равнине и склону холма стекали многочисленные дома и таверны, повсюду расхаживали солдаты в синей форме, которую они уже видели в городках. Несмотря на это, никакой проверки у ворот не было. Вежливые ответы на несколько кратких вопросов — и они уже внутри. Был День правосудия — день, когда король давал публичную аудиенцию, разрешал споры и судил преступников на площади перед своим дворцом.
— У нас в Лане тоже есть такой обычай, — сказал Яннул, — а в Дорфаре нас называют варварами.
Город ступенями поднимался к своей цитадели. Узкие, извилистые улочки были полны прохожих, виноторговцев и карманников. В суматохе с головы Реши упал капюшон, и по толпе пробежал взволнованный шум. Девушка окинула зевак надменным взглядом и зашагала дальше. Толпа расступалась перед ней, глядя на нее с разинутыми ртами. Яннул тоже скинул свой капюшон, и после этого они передвигались по городу уже более свободно. Когда они добрались до площади перед дворцом, там уже была изрядная давка.
— Ох уж эти крестьяне, — с презрением протянула Реша. — Разве в Элисааре, Закорисе или Дорфаре король опустился бы до личного разговора с толпой всякого сброда?
Они спустились по ступеням и оказались на площади. Дворец, возвышавшийся за ней, вздымал к небу высокие шпили, а на его красных стенах пестрели яркие расписные фризы. Сам король восседал в кресле из слоновой кости, перед ним, преклонив колени, стояли двое просителей, а вокруг них толпились придворные, советники, писцы и офицеры. Что-то привлекло взгляд Яннула — стяг, колышущийся за креслом короля.
— Ральднор, — сказал он, — посмотри только….
На голубом фоне была вышита женщина с белоснежной кожей и золотыми волосами — женщина с восемью змеевидными руками, чье тело заканчивалось витками змеиного хвоста.
— Это их король? — спросила Реша, хотя это и так было очевидно.
— Похоже на то, — отозвался Яннул, не в силах оторвать глаз от стяга.
— А вон та женщина? Она что, его жена?
Яннул снова взглянул на возвышение и сразу понял, чем вызван ее интерес. Король оказался молодым и очень красивым. Справа и чуть позади от него, полускрытая в тени гигантского дерева, сидела женщина в белом одеянии. Уже собравшись было ответить, что это никто иной, как любимая и единственная жена короля, которой он поклялся хранить вечную верность, а за нарушение этой клятвы на него обрушится немедленное и ужасное божественное возмездие, Яннул прикусил язык, внезапно обнаружив, что Ральднор куда-то исчез. Яннул оглянулся по сторонам, потом взглянул вперед. Даже в этой белокурой толпе выбеленные морской солью волосы заметить было очень легко.
— Во имя богов… Он просит аудиенции у их короля!
Взяв Решу за локоть, Ланнец принялся пробираться сквозь толпу к возвышению, на котором сидел прекрасный король. Просители уже удалились, один с неудержимо расплывающейся по лицу улыбкой, другой мрачнее тучи, как и следовало ожидать. Теперь писец поспешно подскочил к королю, что-то сказал ему и попятился обратно. Король нахмурился. Его глаза прочесали толпу и остановились на Ральдноре. Король что-то сказал. Писец обернулся и поманил Ральднора.
Тот вышел из толпы и двинулся вперед. Толпа зашумела, послышались выкрики; потом все стихло. Даже среди такого сборища своих братьев по расе Ральднор был очень заметным. Не видя его лица, Яннул снова ощутил ту невероятную, почти физически ощутимую волну силы и уверенности.
— На колени! — рявкнул писец. Его слова гулко разнеслись над притихшей толпой.
— В той стране, откуда я пришел, — сказал Ральднор, — один король не преклоняет колени перед другим. — Его голос был тихим и очень спокойным, но в толпе не осталось ни одного человека, который не расслышал бы эти слова.
Толпа сдержанно зашумела, потом утихла.
— Значит, ты заявляешь о своем царственном происхождении, — сказал король. — И в каком же городе ты король? Полагаю, что Вардат и Тарабанн оспорили бы твои права.
— За вашими морями есть другая земля, король. Мои владения там.
Юный король улыбнулся.
— Интересно, ты просто мечтатель? Или безумец?
Повисла звенящая тишина. Стоя позади Ральднора и не видя ни его глаз, ни лица, Яннул тем не менее видел, какое впечатление они произвели на короля, глаза которого расширились, а потом сузились. Он процедил сквозь зубы, не то потрясенно, не то разгневанно:
— Ты осмелился испробовать на мне колдовские уловки! — И разъяренно накинулся на писца: — Кто этот человек?
Писец что-то зашептал. Король снова поднял глаза; на этот раз его взгляд уперся в Яннула и Решу. Их вид явно лишил его мужества. Он взглянул на Ральднора.
— Ты говоришь, что прибыл из другой страны, страны, где живут черноволосые люди. Эти мужчина и женщина — ты привел их сюда в доказательство твоих слов?
— Я сам — доказательство своих слов, король. Прочти то, что скрывает мой разум. Я открываю его для тебя.
Глаза короля снова сузились.
— Это искусство ведомо жрецам Ашкар. Ты просишь, чтобы они выслушали тебя?
— Мой господин, — сказал Ральднор, — мое королевство очень мало. Его народ похож на народ Ваткри. Но там живет и один черноволосый деспот, который ненавидит мой народ просто за их цвет. Каждый миг, потраченный нами здесь, продлевает их гонения и страдания.
Король закричал. Он выскочил из своего кресла. Стража бросилась к нему, но он оттолкнул их. Даже одетая в белое женщина вскочила на ноги.
— Не пытайся ворваться в мой разум со своими бредовыми снами! — завопил он. Стража бросилась к Ральднору; пробившись сквозь толпу, они схватили и Яннула с девушкой тоже.
Извиваясь в неумолимых руках одетых в синее солдат, Ланнец мельком заметил лицо ваткрианского короля. На нем были написаны ярость и ужас. Вокруг гудела и волновалась толпа.
Над полом красного дворца плавали пески сумерек.
Джарред Ваткрианский шагал сквозь них, расхаживая туда-обратно перед огромным камином. Он был молодым королем, очень молодым. Его отец умер в цвете лет, совершенно внезапно, оставив ему трон из слоновой кости прежде, чем он успел подготовиться к этому. Он правил уже полгода; теперь, столкнувшись с этим чужеземцем, он понял, что этого было совершенно недостаточно.
— Кто этот человек? — спросил он снова. — Откуда он?
Светловолосая девушка в белом платье, сидевшая под одной из многочисленных ламп, сказала ласково:
— Может быть, он тот, кем себя объявляет, и пришел оттуда, откуда говорит. Разве не стоит принять во внимание эту возможность, брат мой?
— Это невозможно, — отрезал Джарред. Ее рассудительная, неторопливая мудрость сердила его.
— Почему? Всегда существовали легенды о другой стране, стране темноволосых людей. И неужели ты не помнишь карты старого Джорахана Просвещенного — морские пути, которые ведут из Шансара на север?
— Он ворвался в мои мысли. Во времена нашего отца это стоило бы ему жизни — осмелиться мысленно говорить с королем — а он сделал даже больше. Я не смог закрыться от него. Он проломил все преграды — мысленно разговаривал со мной против моей воли. Скольким это под силу?
— Некоторым жрецам, — отозвалась она.
— Некоторые жрецы говорят, что им это под силу, — усмехнулся Джарред. — В способностях скольких из них ты убедилась лично?
Она сказала задумчиво:
— Говорят, что это величайший дар, данный нам Ашкар — разговаривать внутри нас. Сколькие из нас пользуются им, и могли бы мы воспользоваться им, если бы захотели?
— Мы с тобой, Сульвиан, — сказал он, — с детства.
— О, мы с тобой. И в этот самый момент мы с тобой говорим при помощи рта. Нет. Мысленная речь стала преградой для процветания, поскольку трудно быть нечестным, когда все твои мысли открыты, как на ладони, трудно красть, убивать и наживаться. Сейчас лишь лесной народ пользуется мысленной речью, брат мой. Должно быть, Она жалеет нас.
— Ашкар каждый день возносят почести в храмах этого и всех остальных городов. Сомневаюсь, чтобы Она возражала против этого или против даров, которые возлагают на Ее алтари.
— Кто знает, — проговорила Сульвиан, — что бы предпочла получать от нас богиня. Наше золото или нашу честность.
Дверь открылась. Появился Верховный жрец ордена Ашкар Ваткрианской — очень худой и прямой человек в темном одеянии с фиолетовым Змеиным Оком на груди, какое носили все жрецы. Он не стал ни кланяться, ни падать ниц, поскольку его положение в некоторой степени было даже выше, чем у самого короля.
— Ну, Мелаш, ты пришел как раз вовремя, чтобы спасти меня от лекции моей мудрой сестрицы. Она чересчур серьезно воспринимает свои обязанности жрицы.
— И это очень радует меня, король. В грядущие дни нам понадобится мудрая рука Ашкар.
— О чем это ты, Мелаш?
— Я только что вернулся с допроса этого чужестранца и двух его спутников, король, как ты и просил.
— И?
— И, мой король, он тот, за кого себя выдает. И даже больше.
Лицо Джарреда побледнело.
— Ты ошибаешься, Мелаш.
— Нет, король, не ошибаюсь. Я прощаю то оскорбление, которое ты нанес мне, усомнившись в моих духовных способностях. Я понимаю, что этот чужестранец вломился в твое сознание и напугал тебя.
— Ничего не напугал! — разозлился Джарред.
— Напугал, мой король. В этом нет ничего постыдного. Он напугал и меня тоже. Он был с нами очень честен. Он доказал мне, что до того, как он ступил на нашу землю, у него не было ни цели, ни направления; его разум был закрыт. Теперь его разум обладает такими возможностями, каких я никогда не встречал и о каких даже никогда не слышал. И его цель, вероятно, нарушит равновесие нашего мира.
— Ладно, расскажи мне, что он доказал тебе. Все с самого начала. Посмотрим, можно ли верить его россказням.
Мелаш принялся рассказывать.
— Что за глупости ты несешь, Мелаш! — воскликну Джарред, когда жрец закончил. — Ты что, потерял рассудок? Он рассказывает нам какие-то небылицы, услышанные где-нибудь на базаре!
— Нет, король, — покачал головой Мелаш, — но если ты сомневаешься, то спроси его сам.
— Так приведи его, — с каменным лицом приказал Джарред.
Дверь за спиной жреца мгновенно распахнулась. Чужестранец вошел в комнату, но лишь его белые волосы оказались на свету. Все остальное тонуло во мраке.
— Ты вызвал его мысленно? — проскрежетал Джарред.
— В этом не было необходимости, — спокойно сказал Мелаш. — Он может читать все наши мысли, хотим мы того или нет.
Джарреда охватила дрожь, но он подавил ее. Он вернулся в круг света и уселся в свой трон из слоновой кости, рядом с Сульвиан.
— Как тебя зовут, чужеземец? — осведомился он холодным и неприветливым тоном.
— Ральднор, король.
— Подойди, Ральднор. Я хочу тебя видеть.
Жрец склонил голову и застыл, точно изваяние, безмолвно отрекаясь от слов своего повелителя.
Незнакомец сделал несколько шагов. Свет лампы заиграл на его лице и необыкновенных глазах. Эти глаза впились в лицо Джарреда.
— Мелаш, Верховный жрец Ашкар, рассказал нам все, что ты открыл ему, Ральднор. У тебя живое и богатое воображение, поздравляю. Ты ничего не упустил, даже богиню приплел, Ашкар, которой, по твоим словам, поклоняются в этой твоей… другой стране, пусть и под другим именем. Будь добр, расскажи мне, чего ты надеешься достичь при помощи этой невероятной чепухи?
— Помочь моему народу, — ответил странный незнакомец. — Я узнал о других городах Равнины, их реках и кораблях. И о Шансаре на севере.
— Не надейся, что тебе удастся одурачить нас! — выплюнул Джарред.
Рука Сульвиан внезапно сжала его локоть.
— Послушай.
Снаружи поднялся ветер; он стонал и выл в дворцовых башнях. Где-то вдали беспорядочно хлопали незакрытые ставни. Жрец поднял голову. Это был пыльный буран Равнин, но сейчас ему было совсем не время. Комнату внезапно наполнило предчувствие чего-то дурного.
Джарред зажмурился, но он уже все увидел, и тьма в его мозгу вдруг ожила, наполнившись яркими образами. Он видел дымящиеся руины, рабов, которых гнали сквозь снега в цепях, и ветер, треплющий желтые волосы мертвецов. Видения нахлынули слишком быстро, и он не смог сдержать их. Из ниоткуда материализовался черноволосый мужчина с горящими безумием глазами — мужчина, состоящий из ненависти и движимый этой ненавистью.
За стенами дворца ветер мел пыль по извилистым улочкам Ваткри. Мужчины ворчали, проснувшиеся дети в страхе плакали, женщины спешили в храмы. В огромном, с колоннами, святилище Ашкар, выходящем на священные рощи, змеи с шипением метались в своей яме. Сильный порыв ветра захлопал ставнями, загасил лампы на алтаре. Послышались крики суеверного ужаса, и переполошившиеся птицы, спавшие на крышах храма, тучами вились в воздухе.
Сульвиан поднялась с кресла.
Лампа, закоптив, угасла, но и в темноте она смогла найти дорогу. Она различила Джарреда, съежившегося в своем огромном кресле из слоновой кости, и жреца с серым лицом. Но чужестранца она видела, так ясно, как будто лампа все еще светила, но только не снаружи, а внутри его тела, откуда-то из его глаз.
— Ты заковал наш город в тиски страха, — сказала она. — Отпусти его.
— Вы сами себя заковали, — ответил он. — Тебе страшно, Сульвиан, жрица Ашкар-Анакир?
— Нет, — прошептала она. Потом: — Да. В твоих мыслях я видела свою смерть. Черный король убил меня.
— Не тебя, — сказал он. — Хотя она очень походила на тебя.
Внезапно она очутилась в его сознании; он показал ей, какой увидел свою возлюбленную: бледную, как лунный свет, с такими же белыми, как у него, волосами, обледеневшими на ветру.
— Аниси… — сказала она. — Но была еще и другая…
— Ее больше нет, — сказал он. — Амрек, Черный Король, виноват в смерти обеих.
— Должно быть, ты очень ненавидишь его, — прошептала она.
— Мне его жаль.
Она почувствовала в его голосе невероятную силу, столь неодолимую, что она могла жалеть врага, которого собиралась уничтожить.
— Это ты вызвал ветер? — спросила она его.
— Нет. Я не один из магов Шансара.
— Но ветер же поднялся.
— Да, Сульвиан. Он поднялся.
— Джарред…. — проговорила она. — По законам городов ты оспорил его право на королевскую власть.
Он ничего не ответил.
Ветер за окнами внезапно утих. Сквозь спутанные клочья облаков проклюнулся золотой серп луны.
В Тарабанн-на-Скале ветер прилетел с юго-запада. Жрецы, стоя на высоких минаретах Ашкар — выстроенных в виде разящих змей — увидели длиннохвостое облако, походящее на питона из пыли и бури.
Он свирепствовал над Тарабанном два дня и ночь. В ту ночь луна была темно-синей, будто сапфир, а дневное солнце приобрело цвет запекшейся крови. Вздымающиеся волны затопили солончаковые отмели, простиравшиеся на две мили от Скалы до моря. Корабли носило по бурным водам, точно щепки, с домов срывали крыши. К каким только молитвам не прибегали жрецы! Они раскуривали свои благовония и обнажали свой разум, и то, что они узнали, встревожило их. На следующий день после того, как ветер улегся, Верховный жрец Ашкар-на-Скале пришел к Клару.
— Похоже, повелитель, в Ваткри теперь новый король.
Клар, бывший королем Тарабанна, который бок о бок сражался со своим отцом в последней войне с Ваткри, закончившейся пять лет назад, отложил позолоченную книгу.
— Новый король, говоришь? А что случилось с тем сопливым щенком, Джарредом?
— Он жив, король. Не забывай, что мысль и все, связанное с разумом, покрыто пеленой и все это лишь наше понимание…
— Значит, эта задача оказалась вам не по зубам. Понимаю.
— Воистину, король, ты не понимаешь. Там, в Ваткри, какая-то… какая-то сила. Я не могу иначе объяснить то, что почувствовал. Безграничная сила. Большая, чем королевская. Я бы сказал, что такая сила не может принадлежать человеку. Она как-то связана с ветром, но при этом происходит не от ветра.
— Ты говоришь загадками, — отрывисто бросил король, резко хлопнув застежками книги.
— Когда-то боги ходили по земле, король. Так говорят нам легенды. Когда-то Она говорила с людьми, как любящая сестра.
— Ты хочешь сказать, что по Ваткри разгуливает бог?
— Я не стал бы заходить столь далеко в своих суждениях, повелитель.
Клар остерегался магии жрецов. В нем скрывалось два человека: один был торговцем, другой солдатом, и ни у одного не было времени на мистику. Внутренняя речь умерла для него с тех пор, как его брат — единственный, с которым он мог разговаривать на ней — пал при осаде одного из ваткрианских городков. Тем не менее, он уважал жрецов, хотя и не любил, когда их дела перекрывались с его простым и незамысловатым мирком.
— Хорошо, — сказал он. — Я пошлю кого-нибудь в Ваткри. Посмотрим, что там такое стряслось, а, старый жрец? Не волнуйся. Молодец, что рассказал мне.
Но люди Клара отсутствовали всего два дня. На третий они вернулись вместе с шестью ваткрианцами, которых встретили по дороге. У этих ваткрианцев был очень странный вид. Клар не мог понять, в чем дело. Они принесли письмо, но, хотя его и запечатывала королевская печать, оно было не от Джарреда. Клар прочитал его и поднял пораженные глаза.
— В этой бумаге один человек смеет называть меня братом и приглашает на сбор на Площади королей в Пеллеа.
— Король, — сказал главный среди ваткрианцев. — Это древнее место сбора, которое использовали наши предки.
— Вот именно, — сказал Клар, — наши предки, и никто после них. Последний сбор состоялся сто — сто пятьдесят лет назад. Во имя Ашкар! И все остальное я тоже правильно понял? Мне надлежит решить, вместе с остальными королями, прийти или нет на помощь этой стране Степей, о которой никто прежде не слышал и которую никто не видел?
— Да, король. Лорд Джарред послал людей еще и в Вардат, и в Шансар тоже.
— Клянусь Ашкар! Я думал, что этот Ральднор послал тебя, а не Джарред.
— Они связаны, как братья, — сказал ваткрианец. — Ральднор тоже королевской крови, сын Верховного короля и жрицы. — Вид у него был не смущенный, а, напротив, очень гордый.
— Ну-ну, — сказал Клар. — Ну-ну.
Синеватые стены Вардата ветер штурмовал всего одну ночь, качая рыбачьи лодки на его широкой реке. В саду короля рухнуло дерево. Его посадили в час, когда он родился, и этот знак показался ему дурным. Его жена, Эзлиан, Верховная жрица Ашкар Вардийской, собственнолично отправилась к богине и вернулась к нему на заре, бледная, но улыбающаяся своей особой улыбкой.
— Не тревожься, Сорм, муж мой. Это знамение предвещало не твою смерть.
— А что же тогда, ради Ашкар?
— Грядут перемены. Ветер принес их. Мы не должны ни сопротивляться, ни горевать; и то, и другое излишне и совершенно тщетно.
— Перемены к худшему?
— Просто перемены, — сказала она, целуя его в лоб.
Сорм любил жену и безгранично доверял ей. Его нельзя было упрекнуть ни в недостатке мужества, ни в слабости, но все же в делах духовных он всецело полагался на нее. Еще с детских лет она обладала способностью мысленно разговаривать почти со всеми, кто этого хотел.
В юности она на год ушла жить к лесному народу, после чего, вернувшись, ни разу не ела мяса и проявила необычайные способности к исцелению, как физическому, так и духовному. Он своими глазами видел, как она каким-то образом разговаривала со львом на желтых холмах за Вардатом, тогда как он с ножом в руке дрожал от ужаса за нее. Змей из ямы в храме она называла своими детьми, и они, точно живые браслеты, обвивали ее щиколотки и шею и отдыхали в ее волосах.
Ваткрианские гонцы прибыли через десять дней после того, как рухнуло дерево.
Сорм задал точно тот же вопрос, что и все остальные.
— Кто этот человек?
У Эзлиан, углубившейся в себя, сделался озадаченный вид. Через некоторое время она сказала:
— Есть одна вардийская легенда о человеке, рожденном змеей, о герое. Его звали Ральданашем. У него была темная кожа и светлые волосы. Легенда гласит, что у него были Ее глаза.
— Да, жрица, — сказал ваткрианец, именуя ее титулом, который считался выше титула королевы, — этот мужчина темнокожий и очень белокурый. Его глаза опаляют.
— Так значит, он что-то вроде бога? — сказал Сорм, чувствуя, что во рту у него сухо, словно в пустыне.
— Мы должны отправиться в Пеллеа и выяснить это, — постановила Эзлиан. Потом, улыбнувшись своей улыбкой, добавила, — но, естественно, все будет так, как решит мой повелитель.
В Шансаре никакого ветра не было.
Горы отделяли его от плодородных равнин и лесов юга, и горы властвовали в нем. В Шансаре было много воды; то был край рек, озер и болот, из которых выдавались массивные каменистые выступы и пики, какой-то великан в незапамятные времена попытался устроить здесь переправу. У него было больше сотни выходов к морю. Джорахан, ваткрианский ученый, доживавший свои дни в каком-то захудалом южном городишке, оставил после себя карты, на которых были обозначены эти, большей частью никем не используемые, пути. В Шансаре было множество корольков и множество племен. Корабли они строили по необходимости. Иногда они отправлялись вдоль берегов на юг, пиратствовать. Они обожествляли магию, но и у них тоже лишь их святые могли общаться мысленно — и влюбленные или члены одной семьи. У них была своя богиня. Ее звали Ашара. У нее был рыбий хвост, а восемь ее рук представляли собой белые реснички, какие обычно бывают у озерных тварей.
Три ваткрианца, один из которых был проводником, вошли в горы, пересекли древний перевал, спустились в Шансар и выменяли длинную узкую лодку. С ними был еще и четвертый человек, не ваткрианец, высокий мужчина с белыми волосами. Они подчинялись ему, как королю, но он пришел сюда собственным гонцом, чтобы известить о себе в этом краю, который не отвечал на призывы с юга. Кроме того, место сбора тоже было здесь; Джохаран пометил его на своих картах. Оно давно было заброшено и уцелело лишь благодаря силе традиций да ходившим вокруг него суевериям.
Они поплыли по бескрайней глади жемчужной воды, и этот чужеземный король садился на весла наравне с ваткрианцами — под небом, лиловым от зноя. Деревенские женщины, стирающие белье на берегах, глазели на их южную одежду. Мужчины задирались.
«Я направляюсь к Груди Ашары», — говорил им беловолосый. Так они называли древнее место сборов. Они беспрепятственно пропускали его. У них были какие-то непреложные древние законы, приказывавшие отпускать с миром людей, идущих на Грудь Ашары. Кроме того, стоило забиякам лишь поговорить с беловолосым, как они тут же исполнялись убежденности, что у него есть смысл и цель. Караван длинных лодок тянулся примерно на милю позади каноэ ваткрианцев, не из враждебности, а из желания посмотреть, что намерен делать беловолосый иноземец.
Они добрались до цели вечером и поднялись по его шероховатым, замшелым ступеням. Несмотря на свое имя, это место ничем не напоминало грудь, ни женскую, ни богини. Почти на самой вершине стояло обветшавшее жилище жрецов, где обитало пять или шесть стариков, которые с трудом передвигались, но о прибытии гостей откуда-то знали. Один из них встал на пути у беловолосого. Он поднял свой посох, потом швырнул его под ноги пришельцу. Посох содрогнулся и превратился в черную змею. Ваткрианцы с бранью шарахнулись; шансарцы, поднявшиеся на гору вслед за ними, принялись делать в воздухе магические и религиозные знаки.
Ральднор взглянул дряхлому жрецу прямо в лицо. Потом сказал, очень спокойно:
— Разве дитя боится рук, носивших его?
Он протянул руку и поднял змею, которая в его руках мгновенно распрямилась. Он подал жрецу его посох. Из глаз старца полились слезы. Он сказал:
— Чужестранец, ты объявляешь себя Ее сыном?
— Разве может человек судить о таких вещах? — вопросом на вопрос ответил Ральднор, глядя в выцветшие старые глаза. — Я предпочитаю говорить, что моя мать была Ее дочерью.
— Ты кощунствуешь, — дребезжащим голосом произнес жрец. Он дрожал. Потом закрыл глаза и пошатнулся. Ральднор осторожно взял старика под руку, чтобы не дать ему упасть.
— Теперь ты знаешь, кто я, — сказал он.
Старый жрец прошептал:
— Я заглянул в его разум. Он должен получить то, что хочет, чего бы ни попросил.
Поднялся ропот, словно ветер, поющий в горах.
— Здесь есть маяк, который созывает королей Шансара, — сказал Ральднор. — Я пришел засветить его.
Они проводили его на вершину холма. Там оказался глубокий кратер, со дна которого тянулось высокое мертвое дерево. Никто из них не знал, кто посадил его; оно явно прожило долгую жизнь, прежде чем засохнуть. Его чахлые белые ветви, казалось, тянулись прямо к небесным вершинам. Ральднор высек огонь и поджег дерево. Языки пламени проворно разбежались по всему великану, охватив костлявые сучья. Казалось, будто мертвое дерево в один миг ожило, покрывшись чудесными алыми цветами. Люди сначала взволнованно забормотали, потом умолкли. В Шансаре была легенда о перемене, которая постигнет мир, когда на засохшем дереве распустятся алые цветы.
Наступила ночь, и горящее дерево казалось красным копьем, рассекающим тьму.
Потом поднялся ветер.
Он дул порывами, унося огненные цветы во мрак. Небо наполнилось дымом и яркими переливчатыми искрами. Ярко, видимый на бесчисленные мили окрест, горел маяк; ветер разносил пахучий дым.
Это был слишком древний, слишком магический знак, чтобы страна, поклонявшаяся магии, оставила его незамеченным. Племена приходили за советом друг к другу, забыв старую вражду и гордость. Короли встречались в бесплодных черных скалах или на берегах озер. Они собирались и шли к древнему месту, словно магнитом притягиваемые пылающим деревом. Ибо ночь, в которую на Груди Ашары сгорит дерево, сама по себе была мифом и пророчеством.
— Как он будет говорить с ними? Что скажет им?
Это была третья ночь, проведенная на Груди Ашары. Три ваткрианца сидели у своего костерка, чуть поодаль от дома жрецов. В ту ночь склоны озаряло множество костров, а под горой теплые искры сверкали миллионом рубиновых глаз, рассыпанных по всему темному плату. Дерево наверху все еще дымилось. Огню явно нравилась такая еда.
— Сколько уже пришло? — снова спросил ваткрианец.
— Только Ей ведомо, — отозвался другой. — По меньшей мере, половина королей Шансара и еще многие находятся сейчас в пути, как говорит Урл. Что же касается того, что он будет говорить — он король, и даже больше. Клянусь Ашкар, я пойду за ним. Мной овладела лихорадка, сам не знаю, почему. Вы тоже ее чувствуете, да и весь Ваткри чувствовал еще до того, как он уложил нас на обе лопатки. Это лихорадка, и все эти племена, собравшиеся вокруг горы, тоже подхватят ее.
— Я люблю его, — сказал кто-то.
Еще кто-то расхохотался и отпустил грубую шутку, вороша угли в костре.
— Нет, не той любовью, про которую ты подумал, дурья башка. Это как любовь к земле, к краю, где ты родился, что-то, к чему ты жаждешь вернуться, за что готов отдать свою жизнь, лишь бы только оно осталось и твоим детям тоже.
— Э, да ты романтик. Нет, я питаю к нему не любовь. Но ему нужна справедливость — только она одна. И он сын короля, но при этом в лодке или на подъеме работает наравне с нами — я очень ценю это в любом человеке. Он может помочь, но при этом не становится королем ни на йоту меньше. Таковы были короли встарь.
Кроме того… та страна черноволосых людей очень богата и сама просится к нам в руки. Они тоже поймут это, те пираты внизу.
Потом они завернулись в свои одеяла и заснули.
Ральднор обратился к ним, его голос разносился до краев кратера, но этот голос звучал не только у них в ушах. Он говорил с каждым из них в его разуме. Они встревожились; маги принялись бормотать заклинания и делать в воздухе пассы. В воздухе стоял гул заклинаний, точно жужжал пчелиный рой.
Потом наступила тишина — постепенно, не сразу. Их подхватил огромный вал, будто вода, вырвавшаяся из-под земли, вспучившая землю, заполнившая кратер, несущаяся вниз по склонам, увлекая за собой камни, на лежащее внизу плато. Сначала один человек, затем другой. У каждого была какая-то крошечная трещинка, какой-то разлом в непробиваемой броне, окружавшей их разум. Каждый почувствовал, что сквозь эту трещинку, сквозь этот разлом проникает что-то чуждое, но это проникновение было слишком стремительным, чтобы они успели почувствовать какой-то страх. В тот миг они не ощущали ни жадности, ни жалости, ибо он затмил их мысли своими собственными. На этот краткий миг он превратил каждого из них в самого себя. Они увидели его стремления и его цели, его боль, его страсть и его силу — так, как будто все это было их собственным. Они почувствовали его горе, гнев и решимость во что бы то ни стало добиться своей цели. Потом все померкло, слиняв, точно закатные краски с неба, испарившись, точно влага в жару.
После этого было много пересудов. Они перекрикивались друг с другом, пока колдуны занимались своим делом. Но буря пролетела и улеглась. Что бы они ни сделали, это уже не имело значения.
— Как можно одновременно разговаривать со столь многими, просто используя свой мозг? — поражался ваткрианец, который рассуждал о захвате земли Висов. — Он что, бог? Только посмотрите, как они спорят.
— Да и пускай. Они уже приняли решение. Он принял. Звери, бегущие к морю, чтобы утопиться, могут по пути обсуждать, что они делают, но море все равно получит их.
В святилище старый жрец сидел, положив посох в виде змеи на колени. Он тоже, как и все остальные, ощутил, как его сознанием завладел чей-то чужой разум. Но внутренняя уверенность и суровая выучка многих лет жречества позволили ему заглянуть в глубины души Ральднора и увидеть там его прошлое, его одиночество, вину и боль, теперь навсегда потерявшие свое значение, но все же оставившие свой неизгладимый слет, подобно глубоким шрамам.
«Мы спрашиваем: он что, бог, этот человек? — думал жрец. — Но он теперь принадлежит тому, чему мы не можем дать имя. Он нашел свою душу, но утратил при этом себя самого. Ральднор, или Ралъданаш из мифов. Он сказал, что его мать была Ее дочерью… Да, я вижу ее. У нее было Ее лицо. И его народ — я так явно вижу их перед своими глазами, когда он вызывает их лица в своей памяти. За бескрайними морями — но они поклоняются Ей…
Как такое возможно? Странная раса, дремлющая ныне, но он разбудит их. И он принадлежит им, он дитя своего народа. Больше не человек, но собирательное существо. Да, вот что он. Не король и не бог, но их суть, их выражение».
Посох дрогнул у него в руках. Он улыбнулся, но его узкие губы остались неподвижными. Он так часто наводил эту иллюзию, что теперь она почти въелась в дерево. Посох верил в то, что он змея. Он сам именно так объяснял этот феномен.
За стенами домика день сгущался и уходил. Он ощутил, что они изменили линию поведения и начали склонять друг друга в том направлении, которое уже было за них выбрано.
«Но, кем бы он ни был, приходилось ли нам встречать другую такую силу? — подумал жрец. — Под силу ли нам сдержать ее? Когда-нибудь борьба будет окончена. Он что, просто сгорит, как это магическое дерево? Что тогда сможет превратить его обратно в человека?»
Лето уже потихоньку клонилось от своей золотой середины, когда три короля прибыли в Пеллеа вместе с домочадцами, лордами своих земель и городов. Они пришли каждый по своим причинам, каждый со своим любопытством, страхами и нетерпением. Они говорили с Джарредом и глазели на темноволосого мужчину и темноволосую женщину, разгуливающих в изысканных ваткрианских нарядах. Похоже, чужак, Ральднор, повез свои требования в варварский Шансар и отсутствовал уже два месяца по ваткрианскому календарю.
— Ты потерял его, — сказал Клар. — Колдуны уничтожили его, и это к лучшему.
Но Джарред уже не был тем юнцом, которого он помнил; теперь к его миловидности прибавилась еще и спокойная уверенность в себе. Клар заметил и то, какой стала Сульвиан.
— А она сохнет по этому чужеземному королю, кем бы он ни был, — удивился Клар. — Она будет горевать, если он не вернется.
Клар пробыл в Пеллеа два дня, когда с гор спустились часовые. Они видели на верхних перевалах всадников — в ваткрианской форме и с оружием, с белоголовым человеком во главе, следом за которыми тащились сотни две шансарцев на своих тощих болотных лошаденках. Клар заключил, что чужак вел вражескую армию, чтобы разбить цивилизованных людей юга. Он призывал к действию, но добился лишь одного. Эзлиан Вардатская посмеялась над ним — нет, не грубо, а ласково, и это было еще хуже. Он привел в боевую готовность горстку своих людей. Когда через четыре дня армия появилась на Пеллеанской равнине, он выехал ей навстречу. И тогда его череп, казалось, раскололся от впечатлений — ярких, аморфных, восхитительных. Казалось, это был какой-то наркотик. Это неумолимо напомнило Клару о погибшем брате, с которым он мог говорить в своих мыслях, и в глазах у него защипало. Он отогнал от себя эмоции и оглядел незнакомца.
— Вижу, ты действительно таков, как о тебе говорят. Хорошо выбрал место для своего похода — край магов. И, клянусь Ашкар, ты привел сюда своих братьев.
Но он въехал вместе с Ральднором, бок о бок, в Пеллеа. Что-то задевало его, глубоко задевало, но каким-то образом он успокоился.
Сбор назначили на утро.
Пятеро шансарских Королей, приехавших с Ральднором с озер, с угрюмыми лицами сидели за ним. Было ясно, что они уже приняли свое решение. Ваткрианцы рассказывали о неслыханном единении, о слиянии разумов, у того маяка в Шансаре, но если его кто-то даже ожидал или боялся, ничего не произошло. Ральднор говорил с ними как принц, умно и честно. Он показал им, что они могут получить, но не утаил и того, что могут потерять в том случае, если люди темных рас отыщут их, люди, горящие куда большим желанием развязать войну, чем они.
— Ну что, леди Эзлиан, — сказал Клар, — никакой мистики, на которую вы так надеялись, а?
— Мы уже видели свои знаки, — сказала она. — Она долго беседовала с Ральднором во время их прогулки с Сульвиан по старым запущенным садам разрушающегося дворца Пеллеа. Повсюду рыскали хищники и ползали змеи, но они вряд ли беспокоили эту троицу, как предположил Клар.
Когда наступили сумерки, в древнем зале запылали факелы. Свет озарил запавшие глаза и молчаливые лица.
— То, о чем ты просишь, Ральднор Висский, безмерно, — сказал Сорм Вардатский. — И не только в смысле битвы или власти. Я спрошу тебя лишь о том, что мы потеряем, когда полностью подчинимся тебе?
Эзлиан поднялась и легонько коснулась ладонью плеча Сорма.
— Если вам суждено потерять что-то, мой повелитель, то это уже потеряно.
Джарред тоже поднялся.
— Я передаю свою армию в твое полное распоряжение, Ральднор, король. Клянусь тебе здесь и сейчас, что твоя битва станет моей битвой.
Сорм подал голос:
— Эта женщина рядом со мной сказала за меня. Считай меня своим полководцем, Ральднор, король.
Клар оглянулся по сторонам. Внезапно он встретился взглядом с черноволосым мужчиной, сидевшим по правую руку от Ральднора, которого называли Яннулом.
— Ты, — крикнул Клар, — а что ты скажешь на то, что твой товарищ призывает нас напасть на твоих сородичей?
— Моя рука и мой меч принадлежат Ральднору, — сказал черноволосый, — как и мечи и руки нескольких моих земляков. Никто из нас не родня дорфарианцам.
— Ладно, мне плевать, — сказал Клар. — Я тоже с вами. Когда волк грызется с волком и клянет своего шакала, это лучшее предзнаменование.
Сульвиан бродила по темному саду, глядя на светлячков, отражавшихся в стоячей воде пруда. Перед разбитой урной она приостановилась, ощутив в своих мыслях легкий трепет, потом обернулась и увидела Джарреда.
— Тебе не следует гулять без сопровождения, — нахмурился он.
— О, здесь я в безопасности. Все кажется таким древним и безмятежным. Я рада, что ты сначала заговорил со мной в моих мыслях.
— Я все перезабыл. Думаю, со временем у меня будет получаться лучше. Клар все еще обдумывает поход вместе с Ургилом Шансарским, обсуждая морские пути Джорахана. В нижних залах шум такой, что ничего не слышно. Похоже, они столковались. Нужно начать призыв. Странно, что наши люди с такой охотой идут на эту войну.
— Ты ведь понимаешь, почему, — сказала она.
— А ты? — спросил он. — Ты счастлива, сестра?
— Счастлива? — Запутавшиеся в ее волосах светлячки еле заметно поблескивали. — Ты хочешь сказать, что я должна быть счастлива, потому что меня обручат с ним и выдадут за него замуж, чтобы скрепить союз между его страной и нашей? Или, может быть, счастлива оттого, что напоминаю женщину, которую он когда-то любил? — Джарред не произносил ни слова. Она сказала: — О, я знаю, он будет добр ко мне. Я знаю, что он будет дарить мне наслаждение, что я рожу ему ребенка. Странно, но я почему-то знаю все это. Знаю и то, что он не может полюбить меня. Это невозможно. Он выше любви. Я стану женой демона, как в сказке.
— Но, — возразил Джарред, — ты же любишь его.
— Да. А как же иначе? Теперь я не смогу полюбить никого другого. Он превратил меня в ту, другую женщину. В Аниси. Он возродил ее — в моем теле. Не нарочно — просто так случилось, когда я очутилась в его сознании.
— Это нелепо, — сказал Джарред. — Откажемся от этого брака. Пусть женится на какой-нибудь из дочерей Сорма.
— На восьмилетней девочке? Нет. Он должен оставить свое семя здесь, в этой земле, когда покинет ее. Думаю, он никогда больше не вернется назад. Нет, Джарред. Я хочу выносить его дитя. Это хоть что-то. О, хотя и не слишком много. Ах, эта земля! — сказала она. — Она сделала нас последним этапом его пути — всего лишь обломком, средством.
Появилась луна, вынырнув из листвы дерева и облив сад своим светом.
— В лунном свете есть что-то жестокое, — сказала Сульвиан. — Он стирает все тени. Ох, Джарред, когда все будет кончено, останемся ли мы с тобой, или неумолимый свет сотрет и нас тоже?
Где-то на заросших развалинах террасы запела ночная птица. Когда она замолкла, над Пеллеа повисла тишина. На пляжах бескрайней страны единственным, что нарушало ночную неподвижность, было море.
Приблизившись к городу, он увидел дымки, поднимающиеся над ним и сливающиеся в красное марево раннего зимнего заката. Несмотря на дым, повсюду витала атмосфера разрухи и запустения; городом уже владела тьма. Яннул заметил над воротами обрывок знамени — черный дракон Дорфара. Так значит, расплывчатые слухи, ходившие по Равнинам, оказались правдивыми и город действительно был занят. Развалины жили недоброй, чуждой жизнью. Яннул немедленно вспомнил о некоторых колдунах, горных шарлатанах, которые клялись, что могут оживлять мертвецов, вселяя в них демонов и заставляя их есть, пить, совокупляться и плясать.
Он негромко выругался, но его спутник ничего не сказал.
До последней деревушки каждый из них ехал на своем зеебе. После нее, вот уже примерно двадцать миль, Ральднор шагал пешком, а Яннул ехал верхом. Это было вполне логичным выражением их предполагаемых взаимоотношений — висский хозяин и невольник с Равнин. Однако же «невольник» казался полностью поглощенным своими мыслями, тогда как Яннулу было не по себе, все его тело было напряжено. Такая роль не вполне ему подходила, или, возможно, он просто слишком долго путешествовал с этим человеком с тех пор, как шансарский корабль высадил их на берегу темной серповидной бухты. Они добрались дотуда по другому пути, ведшему из далекой страны желтоволосых людей — пути, обозначенному на их древних картах, свободному от огненных гор и пылающей воды и испещренному крошечными островками. Яннул играл в кости с пиратами, откалывал шутки, пил и травил байки. В первобытной бухте на краю Равнин — почти не посещаемой, поскольку она находилась слишком близко от входа в море Эарла — он очутился один на один с человеком, который больше не был человеком в том смысле, который обычно в него вкладывают. Он чувствовал безмерную преданность этому существу. И сострадание, восхищение и даже желание служить ему — ту древнюю дань, которую, по легенде, собирали истинные короли. Но все же былой симпатии и дружбе пришел конец. Яннулу нелегко было путешествовать в этом безмолвии и трепете по холодным и одиноким Равнинам к городу отчаяния.
У ворот стояли солдаты.
Он снова выругался. Они казались здесь совершенно неуместными, и эта угрожающая неуместность подействовала на него словно удар хлыстом. Яннул сплюнул, чтобы избавиться от тошнотворного привкуса гнева во рту.
Они подошли к разрушенным стенам. Два часовых выступили вперед и прищурились, разглядывая их сквозь тусклую багряную мглу.
— Въезжай, путник. Что тебе здесь нужно?
— Не мне, моему хозяину. У него дела с оммосцем, Йир-Даканом.
— Правда? Не повезло тебе, парень. И кто твой хозяин?
— Киос из Зарависса, — ответил Яннул. Он вытащил из кармана фальшивое письмо с печатью.
— Твой хозяин что, не слышал о том, что Повелитель Гроз запретил всю торговлю с Равнинами?
— Я же уже говорил вам, сэр Дракон. Он ведет дела с оммосской свиньей.
Солдат расхохотался.
— А это что еще за обезьяна с тобой?
— Мой раб, — сказал Яннул, снова сплюнув, на этот раз под ноги Ральднору. — Дополнительное вьючное животное.
Солдат, все так же ухмыляясь, отошел в сторону.
— Проходи. Да хорошенько приглядывай за своей иголочкой в доме этой свиньи.
Ворота остались позади. На ланца обрушилась тяжесть лет и неизмеримого одиночества, но он тоже ухмыльнулся, довольный своей игрой.
Терраса и мостовая за воротами были склизкими и воняли гнилыми фруктами. Товары торговцев, отважившихся нарушить новые торговые законы Амрека, вываливали прямо у ворот. Драконы забирали все, что хотели, а остальное оставалось гнить. Сквозь эту вонь пробивался холодный, слабый, могильный запах — запах обреченного города.
На длинных неосвещенных улицах не было слышно ни звука, кроме цокота копыт его зееба. Яннул не заметил ни одного огня. Где-то в отдалении поднимались дымки — похоже, откуда-то из одного места. Это место, заключил он, было дорфарианским гарнизоном.
Нехотя загудел колокол.
— Здесь мы с тобой расстанемся, Яннул, — впервые за все время подал голос Ральднор. — Не забыл, как добраться до оммосца?
— Я помню. А ты? Что будет, если они поймают тебя на улицах после того, как отзвонит колокол?
— Здесь недалеко до дома Орвана, — ответил Ральднор.
Он развернулся и пошел по улице, превратившись в одну из многочисленных теней. Яннул поехал влево, по пустынным каменистым дорогам. Колокол замолк. Даже луна не спешила выйти, чтобы разогнать тьму.
Дом Орвана.
Светильники не горели. На ступенях темнели осколки разбитого глиняного сосуда.
Высокий человек кулаком постучал в дверь. Тишина, царившая повсюду, точно стала еще тише — человек с бешено колотящимся от страха сердцем прислушивался. Еще раз стучать он не стал: вместо этого он послал внутрь свой разум.
Наконец чья-то рука отодвинула засовы. Темная фигура чуть приоткрыла дверь и поманила его внутрь. Дверь за ним немедленно захлопнули и снова заперли на засовы, не пропустив ни единого.
Фигура, подавая гостю мысленные сигналы, в кромешной темноте пересекла круглый зал, поднялась по лестнице на второй этаж. Там в подсвечнике мерцали две или три свечи, разбавляя тьму слабым, почти призрачным сиянием. Его хватило гостю, чтобы разглядеть лицо хозяина — лицо глубокого старика.
Теперь старик заговорил вслух.
— Добро пожаловать, господин. У нас почти нечего предложить вам. Сами видите, мы скрываемся здесь, точно крысы, даже свет зажечь боимся. Но вам повезло, что вы постучались именно в этот дом. Наверное, это единственный обитаемый дом на всей улице.
Гость огляделся по сторонам. В темном углу сидела женщина. Ее пергаментное лицо внезапно стало призраком другого — юного, бледного, прекрасного.
— Орван, — сказал гость. Сняв капюшон, он прямо взглянул на старика и старуху. — Теперь вы узнали меня?
— Ты… ты… — залепетал старик. На глазах у него показались слезы волнения — или потрясения, Ральднор не разобрал.
— Ты — убийца Аниси, — прошипела старуха. Она напряглась, трепеща, подобно хрупким крыльям бабочки; ядовитая боль ее мыслей, пульсируя, заполнила комнату. — Убийца дочери моей дочери. Я видела тебя лишь однажды, но запомнила на всю жизнь. — Она была не в силах встретиться с ним взглядом. Ее ненависть к нему внезапно угасла.
— Значит, теперь ты можешь говорить в мыслях, — сказал Орван, точно не слышал ее. — Ох, Ральднор, как это произошло с тобой?
— Меня хорошо учили, хотя и далеко отсюда.
— Ох, до чего же радостно тебя видеть. — Орван сжал его руку, еле сдерживая стоящие в глазах слезы. — Но… зачем ты вернулся в такое время?
— А куда еще я должен был прийти в такое время, как не к одному из нашей расы?
— Ральднор… Ральднор… ну да, куда еще. Куда еще. Ты видел драконов? — Орван отпустил его руку и уставился в черный угол комнаты. — Каждую ночь, когда отзвучит колокол, они разбиваются на группы и тянут жребий, кто куда пойдет. Они кидают в окна горящие головешки. Если они находят женщин, то выволакивают их на улицу и там насилуют их. Каждый день кого-нибудь забивают насмерть. Причины всегда находятся. Как-то раз они поймали одного после комендантского часа. Ему отрубили руки и ноги и прибили их повыше, чтобы он мог видеть их, пока не истек кровью и не умер.
Старуха из своего угла прошептала, точно выругалась:
— Амрек Змеерукий!
— Нет, нет, — возразил Орван, — Амрек лежит больной в Саре. Говорят, ему мерещатся черти. Нет, это корамвисская солдатня так развлекается. У них есть командир, из Дорфара. Он позволяет им делать все, что заблагорассудится. Абсолютно все. Мы — скот, безропотно ожидающий заклания. Еще до конца года все лачуги в городе опустеют. Стариков перебьют без сожаления. Молодых и сильных отправят на рудники в Иллум, на галеры и в мусорные ямы. Это пообещал нам Амрек. Мы станем его изобретением — расой рабов.
Сквозь щели в разбитых ставнях просочился отблеск далекого красного зарева.
Орван, поежившись, отвернулся от него, глядя на слабые мерцающие огоньки свечей.
— У нас есть немного еды… Тебе нужно поесть…
— Мне ничего не надо, — сказал Ральднор. — Вы в этом доме одни?
— Одни… да, Тира и я… Йахейль умер — от простуды, точно старик — там, на башне, глядя на звезды. Мы здесь одни.
— Тогда вы будете первыми в этом городе, кто услышит меня. В прошлом я причинил вам обоим много зла. Я не забыл об этом.
— Ох, Ральднор, у нас слишком мало времени, чтобы винить друг друга. Мы оставили прошлое в прошлом, правда, Тира?
Он ощутил, как в мозгу у него что-то шевельнулось.
«Я больше не знаю тебя, — внезапно подумал он. Я не ошибся. Нет больше того истерзанного мальчишки, разрывающегося между двумя голосами его крови. Теперь передо мной незнакомец, способный подчинить меня своей воле, человек, которого я никогда не встречал».
Старуха, уловившая что-то, прошелестела внутри своего сознания:
«Ты прошел долгий путь. Твоя вина где-то искупилась или исчезла. Значит, она обрела покой, моя беловолосая малышка, моя Аниси?»
Но пришелец уже начал говорить. Волна его мыслей унесла их собственные, точно ветер мертвую листву.
Оммосец оказался высокорослым крепко сбитым мужчиной, уже начавшим заплывать жирком. Пухлые пальцы унизывали многочисленные кольца, в одном из верхних зубов рдел кровавый рубин.
— Ну, ланнский путешественник, чего ты хочешь? — голос был ровным, не сдобренным даже каплей интереса.
Яннул, которому победа над привратником, не хотевшим пускать его в этот расписанный жуткими фресками зал, далась с большим трудом, ответил:
— Я уже говорил вашему человеку. Я хочу поговорить с вашим хозяином, Иир-Даканом.
— Господин Дакан обедает.
— Превосходно. Я присоединюсь к нему. У меня с самого утра маковой росинки во рту не было.
Оммосец улыбнулся, прищелкнул пальцами, и в зале тут же возникли два крепких охранника.
— Предупреждаю, ланнский путешественник, наше угощение может прийтись тебе не по вкусу.
Откуда-то с улицы донесся грохот падающих бревен, далеко разнесшийся по притихшему городу. Равнодушные глаза оммосца невольно метнулись к двери, и Яннул, отдернув занавесь, быстро шагнул в расположенный за ней зал.
Комнату затоплял красный свет. В центре возвышалась массивная статуя Зарока с огнем, пылающим у него в брюхе. У Яннула свело живот при воспоминании об омерзительных жертвенных ритуалах оммосцев.
Йир-Дакан, развалившийся за низеньким столиком, вздрогнув, оторвался от еды, а рука с недоеденным куском застыла на полпути ко рту.
— Это еще кто? Что, уже поесть спокойно нельзя?
Яннул остановился перед ним, сдержанно поклонился и передал ему письмо от несуществующего купца, скрепленное фальшивой печатью.
Йир-Дакан отставил блюдо и взял письмо жирными пальцами.
— Объясняй. Кто послал мне его?
— Мой хозяин. Киос эм Зарависс.
Дакан разломил печать в тот самый момент, когда между занавесями показался слуга. Прежде чем тот успел вымолвить хотя бы слово, Дакан повелительно махнул ему рукой, приказывая молчать. Пробежав письмо глазами, он хмыкнул и поднял голову.
— Ты знаешь, что задумал твой хозяин?
— Господин Киос обдумывал неминуемое прекращение всей торговли с Равнинами.
— Еще несколько месяцев, много сезон, и Равнин больше не будет.
— Как скажете, — улыбнулся Яннул, — и какая уйма хороших вещей пропадет понапрасну — предполагая, что дорфарианцы не найдут их.
— Как проницательно со стороны твоего хозяина. Вероятно, он имеет в виду деревенские храмы? Да. Что ж, я кое-что знаю об этом. Если он готов обеспечить транспорт и вознаградить меня за хлопоты… Он упомянул неплохую сумму, но я считаю, что мои услуги стоят большего. Посмотрим. Но я не желаю подвергать себя риску и связываться с этим дорфарианским сбродом — это вы должны понимать.
— Лучше некуда, господин Дакан.
— Орклос, — позвал Дакан, полуобернувшись к стоявшему у него за спиной слуге, — прежде чем вышвыривать гостей из передней, будь добр, интересуйся, зачем они пришли.
Орклос дернул уголком рта и поклонился.
Дакан махнул руками на многочисленные блюда.
— Поешь, если голоден.
Он снова склонился над письмом и еще раз перечитал его.
Яннул налил себе вина. Напряжение и усталость заглушили голод. А впереди была еще долгая ночь, в течение которой ему предстояло обсуждать дела с жадным оммосцем, который будет требовать увеличить его долю и пообещать ему, что он никаким боком не будет замешан в операции — ибо торговец отлично понимал, что дорфарианцы презирали его расу почти столь же глубоко, как и жителей Равнин. Он не собирался надолго задерживаться в городе после того, как его заняли драконы. Однажды ночью они вполне могут поджечь и его жилище тоже.
Вино опалило горло Яннула. Дакан с его скользкой увертливостью, не осознающий, что шпион за его столом просто использует его, вовлекает его в заваруху, которая скоро должна была разгореться, начал забавлять его.
В полночь Дакан позволил ему удалиться в отведенную ему спальню на верхнем этаже. Слуга с лампой проводил его. По пути Яннул заметил нескольких слуг-степняков, да и этот человек тоже был одним из них. Яннул с беспокойным любопытством вглядывался в него. В этом мечущемся свете он казался почти бесплотным, в глубоко запавших глазах плескался мрак. Слуга вошел в одну из низких дверей, поставил лампу у кровати.
— Ты ведь служишь Йир-Дакану, да? — спросил Яннул. В этом человеке было что-то такое, что побудило его задать этот вопрос.
— Как видите, господин ланец.
— Думаешь, если о твоей шкуре заботится висский хозяин, то она будет целее? Хотя, конечно, той заботы я что-то не особенно вижу. Вас всех что, в этом доме голодом морят?
— Йир-Дакан добрый хозяин для всех, кто верно ему служит, — безо всякого выражения ответил слуга. Лампа внезапно осветила ямы его глаз, и Яннул, к своему удивлению, заметил в них явное смятение. Мысли мелькали там, словно рыбы — невидимые, но тем не менее выдающие свое присутствие движением. Яннул ощутил боль и глубоко скрытую, но готовую вырваться наружу ненависть.
— Как тебя зовут?
— Рас.
Глухой присвист, с которым он произнес свое имя, почему-то встревожил Яннула.
— Ладно, спасибо за лампу, Рас. Спокойной ночи.
— Не стоит благодарности, господин ланец. Я всего лишь раб.
Странное выражение, какая-то мертворожденная недоразвитая сестра настоящей улыбки мелькнула на губах слуги и исчезла, когда он скрылся в галерее.
Непроницаемая темнота посерела, превратившись в безрадостный зимний рассвет. Над городом разнесся звон дорфарианского колокола; комендантский час закончился до следующей ночи. На Равнинах не было ни колоколов, ни чего-либо другого, пригодного для этих целей. Этот медноголосый колокол привезли из Марсака, и городские стены тоже отремонтировали в своих целях, чтобы сделать из города тюрьму. По ночам звери все так же рыскали по городу, но теперь они были двуногими. День, холодный и солнечный, выгнал городских обитателей из своих логовищ. Маленькие домашние змеи-альбиносы, которых дорфарианцы при каждом удобном случае старались придавить ногой, ползали по залитым бледным солнцем руинам. Светловолосые люди жались к стенам домов, отступая в тень, когда по улицам проходили солдаты. Торговля пока еще не замерла окончательно — обмен, и только самым необходимым — но шла совершенно безмолвно. Весь город задыхался под ватной пеленой этого безмолвия. Одни дорфарианцы позволяли себе шуметь.
Представители других рас — полукровки с Равнин, в чьих жилах текла кровь элирианцев, заравийцев, ланцев — частично вернулись в эти страны, которые открывала для них их смешанная кровь, и жили там в хрупкой безопасности, чужие их жителям и терзаемые ночными кошмарами. Другие залегли в норы по безвестным равнинным деревушкам или сидели в глубоких подземельях в городе, словно крысы. Некоторых под различными надуманными предлогами убили солдаты. Они были олицетворением величайшего бесчестия и не имели права оставаться таковым. Некоторые умерли без посторонней помощи. Как Йахейль, элирианский астролог, умерший перед выходящими в звездное небо окнами в промерзшей насквозь башне. Отчаяние, а не лихорадка погубило его — но это было безличное, духовное отчаяние, ибо небеса ясно предрекали геноцид Амрека и хаос, который неизбежно должен был наступить вслед за ним.
С наступлением дня у старых колодцев начали потихоньку собираться женщины с кувшинами, привнеся в утро ноту некоторой нормальности.
Столпившись на ступенях у колодца в северной части города, они расступились, пропуская старую женщину. Они всегда позволяли ей набрать воды первой из уважения к ее возрасту и ее горю — ибо Тира пережила свою дочь и внучку и потеряла всех своих товарищей-ровесников, угасших от болезней жарких месяцев и недугов, причиной которых был страх. Ее заросший сорной травой двор больше не шелестел под их пугливыми, похожими на трепет крыльев мотылька шагами, сухие, надтреснутые голоса старух больше не оглашали его. Да и самого двора вообще больше не существовало, поскольку драконы давным-давно спалили его.
Казалось, что тот пожар дотла выжег и ее душу, но этим утром Тира как-то неуловимо изменилась. Она двигалась по-другому, а ее разум испускал волны незнакомой и странной силы. Добравшись до колодца, она отвела готовые помочь ей руки более молодых женщин и набрала воды самостоятельно. Потом обернулась, придерживая на бедре вот-вот готовый пролиться кувшин исхудавшими до костей руками. Она обвела женщин взглядом, и внезапно сознание каждой оросила одна-единственная сияющая капля, точно слеза из жидкого золота, упавшая в темную воду колодца.
Послышался скрип колес. По узкой улочке мчалась легкая колесница с двумя дорфарианцами, затормозившая у колодца. Солдаты набросились на женщин с грубой бранью, и те разбежались врассыпную. Лишь старуха с полным до краев кувшином осталась стоять у колодца.
— Дай нам напиться, старая кляча!
Солдат осклабился, когда она, спустившись по ступеням, протянула ему кувшин. Он небрежно схватил его, притворившись, что не смог удержать, и бросил сосуд на дорогу, где он разлетелся вдребезги. Вода вылилась на землю. Солдаты залились грубым хохотом. Щелкнул бронзовый хлыст, и колесница умчалась прочь.
Тира не двинулась с места. Они не заметили ее странной улыбки. Когда-то в прошлом она отлично разбиралась в символах, и теперь, измененная этим вынырнувшим из ночи человеком, видела дорфарианскую кровь, а не воду, ручейком бегущую по улице.
Четыре ветра, словно демоны, завывали на улицах Сара.
Чтобы умилостивить их, на вершине холма закололи черного быка. Жрицу из храма, которую поймали за воровством жертвоприношений, притащили на уходящую в небо вершину и выпороли. Ее кровь смешалась с кровью мертвого быка, но ветры продолжали буйствовать. Так прошел день.
На закате Правитель города отправился поклониться Повелителю Гроз в зал, где он сидел — сидел с тех самых пор, как приехал сюда. Стены были задрапированы толстым тускло-малиновым бархатом. Ставни на окнах были закрыты, но ветер все равно проникал внутрь, и огоньки мраморных свечей пугливо трепетали. Глаза Правителя робко оглядели его царственного гостя. Лицо Амрека казалось восковым, застывшим в своей бледности, а во всем его облике сквозила пугающая, болезненная худоба. Он горбился в своем кресле, точно сломанная кукла, но в его глазах горел тот огонек, который теплится в глазах хищника, глядящего из своей клетки. Правитель в тысячный раз выбранил судьбу, которая поразила его Верховного короля недугом в Саре, разом положив конец такой мирной и спокойной жизни.
— Милорд, — отважился наконец Правитель, — осмелюсь скромно спросить, как вы себя чувствуете? Мой лекарь говорит, что…
— Твой лекарь — болван, и изо рта у него воняет кислятиной, — отрезал Амрек. — Ты хочешь, чтобы я поскорее убрался отсюда, да? Из этой помойной ямы, которую вы по ошибке именуете Саром. В жизни не видел такой дрянной погоды, как здесь. Вой ваших мерзких ветров не дает мне спать.
— Мой лекарь готовит снадобье, которое поможет вам заснуть, милорд — редкостные травы из Элира…
— Пропади его зелья пропадом! Пусть сам примет их и не просыпается, пока я не уеду! Кроме того, бессонница все же лучше, чем мои сны. — Тени и отблески свечей метались по его лицу, точно призрачные птицы. — Боги, — сказал Амрек, — мучают нас в наших снах. Тебе никогда это не приходило в голову, правитель?
— Мой лорд, я… я…
— Они потешаются над нами, Правитель. Прошлой ночью мне удалось заснуть достаточно надолго, чтобы успеть увидеть небо, набухшее кровью. Кровавый дождь, падающий на башни твоего глупого дворца.
Правитель, онемев, потрясенно глядел на него.
— Может быть, послать за жрецом, чтобы он растолковал этот сон, милорд?
— Растолковал? Он не значит ничего, кроме очевидного. Люди видят в своих снах не то, что должно произойти, а то, что было, что прошло. — Его голова упала на грудь, как будто была слишком тяжела для него. — Боги насмехаются над нами. Они миллион раз показывают нам то, что нам больше всего хотелось бы забыть, что мы всем сердцем хотели бы повернуть вспять, но что изменить бессильны. Так они делают это, правитель.
Правитель Сара прошаркал прочь. Он понимал, что всем происходящим с его городом обязан насмешке судьбы, по которой соблазнитель Астарис назвался саритом, пусть даже это и был обман. В коридоре он поймал себя на том, что сделал древний жест, разгоняющий злые намерения, и его впалые щеки тут же окрасил румянец стыда и страха, что кто-то из его подчиненных мог видеть его.
Город затопили желтоватые зимние сумерки. Зловеще загудел колокол. Материализовавшиеся на рассвете, как и маленькие змеи, обитатели Равнин вместе со змеями растворились при первых признаках потемнения — лишь кони и факелы дорфарианцев двигались по пустынным улицам. Теперь они играли в свои кровавые игры куда более редко, ибо в этих развалинах почти уже не осталось добычи.
В здании гарнизона коптили костры и звучали шумные голоса. Они расположились в старом дворце. Просторные залы как нельзя лучше подходили под казармы. Но здесь на них все же давила древность — неумолимое присутствие времени, повсюду оставившего свои жестокие следы. Люди напивались до бесчувствия, а игра в кости служила постоянным поводом для драк. Скучающие, они становились легкой жертвой для ночных кошмаров. Старые суеверия давно уже подняли голову. Как нужно бить степняка, чтобы он подал голос? А их бледные женщины, лежащие в лужах собственной крови с затянутыми пеленой смерти глазами, похожими на незрячие бельма слепцов? Во имя всех богов Дорфара, они были бы рады увезти рабов на рудники и галеры и сами уехать вместе с ними. Страх, прародитель любой ненависти, возрождал в их памяти старые легенды о равнинном колдовстве. Все они помнили дьяволицу Ашне’е и проклятие, висевшее над родом Редона. Здесь, в этой черной тюрьме, слушая неумолкаемый плач ветра в ее башнях и чувствуя ледяные пальцы сквозняков, ласкающие их, драконы метались и вскрикивали во сне, колотили шлюх, деливших с ними постель, заболевали и грызлись между собой.
Через три дня после того, как один из дорфарианцев разбил кувшин с водой у какой-то старухи из северного квартала, в восточном квартале патруль заметил с десяток желтоволосых мужчин, собравшихся на ступенях дома с обвалившейся крышей. У этих оборванцев был прямо-таки дар стремительно и неожиданно исчезать, растворяться в воздухе. Некоторым образом дорфарианцы научили их этому искусству. Лишь один мужчина остался на месте. Они сбили его с ног и отволокли в гарнизон к Рийулу, их командиру.
Рийул был марсакцем, вот уже четырнадцать лет продававшим свое воинское умение тому, кто дороже за него заплатит. Командование Равнинным гарнизоном свалилось на него совершенно неожиданно после того, как заболел Амрек. Это сделало его деспотическим и неуверенным в себе одновременно. Он покорил город террором частично из уважения к ненависти Амрека, частично потому, что это не представило для него никакого затруднения.
Он допрашивал желтоволосую крысу примерно час, перемежая вопросы ударами хлыстом, когда за окном замелькали первые снежинки. Собираться больше чем по двое было запрещено. Этот запрет до сих пор был чем-то самим собой разумеющимся, что до сих пор соблюдалось и о чем говорить не было нужды. Мерзавец истекал кровью, но ничего не говорил. В конце концов Рийул велел бросить его в подземелье дворца, из которого вышла отличная тюрьма, и оставил его там гнить. Больше никаких сборищ не было, по крайней мере, дорфарианцы не заметили ни одного. Похоже, не стоило беспокоиться. Народ Равнин был пассивной и покорной расой — все это знали! — чей дух был столь же бледным, как и кожа.
В ту ночь в зале появился ланнский циркач, предприимчивый малый, завязавший знакомство с солдатом, стоявшим на часах у ворот гарнизона, и колесом вкатившийся внутрь. Рийул бросил ему серебряную монетку.
Похоже, у него были какие-то вполне законные дела с оммосцем, Даканом, но Рийула заинтересовал разговор, который тот завел о шлюхах с Равнин. Они ни разу еще не видели ни одной, но хитрый ланец божился, что переспал с уймой тощих белокурых мерзавок, которые за небольшую плату или ложное обещание безопасности учили всевозможным забавным постельным фокусам.
Рийул был заинтригован. При одной мысли об этом в паху у него пробегала сладкая дрожь. Разве не ходили слухи о храмовых шлюхах?
Именины Рийула выпадали на унылую пору оттепели. Он собирался отпраздновать их импровизированной пирушкой в дворцовом зале, на манер завоевателя. В отсутствие Амрека он играл в опасную и глупую игру собственного величия. Захмелевший и внезапно ощутивший желание побаловать себя белым мясцом, он велел передать циркачу, что если тот дорожит гарнизонными сборами, то ему лучше доказать, что его россказни — не пустое хвастовство, и на праздничный вечер привести во дворец несколько желтоволосых шлюх.
Всю ночь Яннул крепко проспал в душной казарме. Чем дольше он продолжал свою сумасшедшую игру, тем сильнее им овладевало бесшабашное безумие. Смутные мысли об ужасе, о неизбежной крови он задвинул куда-то в самый угол сознания. У него не было выбора. Он знал об этом еще когда ехал по этой чужой, выжженной летним солнцем земле за Ральднором и чувствовал где-то глубоко зреющий хаос.
С отяжелевшей от вина головой он тоже думал о женщинах, хотя и в более умеренном ключе. К примеру, о Реше, его элисаарской подружке, уехавшей с одним ваткрианским вельможей в непривычную жизнь, полную порядка и роскошных нарядов. Она, когда-то боявшаяся расовой неприязни, удивила Яннула, прибегнув к маскировке. Ваткрианец начал ухаживать за ней в ее последний месяц в Вардате, когда ночами не угасало красное зарево от кузен, а земля гудела от колес повозок, везущих на верфи столетние деревья. Должно быть, она рано постигла науку выживания и привыкла не упускать ни единой возможности на борту закорианского пиратского корабля. И теперь, умело пользуясь обстоятельствами, она приняла ухаживания своего воздыхателя, несмотря на все препятствия и на его достаточно зрелый возраст, который в ее глазах сделал его лишь более надежной партией. Однако же, если его привлекла в ней новизна, то бедного вельможу ждало суровое испытание, поскольку как только их союз начал казаться реальностью, Реша изменилась, словно хамелеон. Она выбелила волосы и начала пользоваться краской для лица, очень напоминавшей знаменитые белила дорфарианки Вал-Малы. Яннул только диву давался и надеялся, что ее шаткий замок устоит. Между ними не было никакой любви, одна только симпатия. Он лишь надеялся, что ее дородный любовник сможет не отстать от нее в темноте.
Как бы то ни было, он считал, что его бывшая подружка сможет быть счастливее, чем бледноволосая девушка, сестра Джарреда, которую обвенчали с Ральднором перед алтарем Ашкар-Анакир. Она была похожа на женщину, которая полюбила безоглядно и навсегда, но так и не добилась взаимности. Ральднор был ласков с ней, вне всякого сомнения, но это была безличная, механическая вежливость. И всего через месяц он покинул ее, скорее всего, не собираясь возвратиться никогда. А жаль, ибо на нее стоило бы взглянуть попристальнее, на Сульвиан Ваткрианскую.
Во сне Яннул видел свою ферму в Ланне. Холмы, укрытые пушистыми сугробами, искристые сосульки, щетинящиеся с крыш. Его мать, с нетерпением ожидающую очередного ребенка, в каковом состоянии, она, похоже, пребывала беспрерывно; сестренок, поющих и болтающих за прялкой или выхаживающих полумертвых от холода птиц, упавших у их двери. Троих большеглазых девчушек, во вторую оттепель выпускающих с ладоней своих крылатых питомцев. Белоснежных птиц, взмывающих в небо без единого слова благодарности, белоснежных птиц, превращающихся на фоне синего неба в черных.
Яннулу, мирно спящему на своей узкой койке, снился дом. Духи дворца не тревожили его.
Над городом светильником из слепящего льда горела снежная луна. Часовые расхаживали вдоль стен гарнизона, ежась и бормоча себе под нос ругательства.
— Слышал этот звук? — спросил один другого.
— Какой еще звук? Я слышу только, как мои обледеневшие кишки друг о друга стучат.
Но он тоже ощущал напряжение воздуха, скорее не звук, а вибрацию, глухой гул под их ногами, звон безмолвной арфы.
Где-то, разорвав тишину, завыл волк.
Часовой ухмыльнулся.
— Помнишь того старика с ручной волчицей, ну, которую еще Ганлик прикончил своим копьем? Повезло этому Ганлику, из ее шкуры, должно быть, вышло славное одеяло.
— Я слышал, Ганлик захворал, — отозвался другой.
Они разошлись в разные стороны. Луна запуталась в вате облаков.
А Амреку в Саре снилась Астарис на спине у гигантского белого скакуна. Ее волосы кровавой волной растеклись по плечам, а лицо было золотой маской.
Снег пылал на ветру. Ветер полыхал снегом.
Когда снегопад прекратился, Равнины в своей девственной белизне распростерлись под выдохшимся пурпурным небом.
Отряд солдат черным шнурком вился по ослепительно белой земле. Свою задачу — сбор провианта для гарнизона — они костерили на все лады. Наспех сколоченные загоны, когда-то полные отнятого за летние месяцы у обитателей Равнин скота, стремительно пустели по мере того, как длилась оккупация. Вот уже выпал снег, а Амрек все еще прохлаждался в Саре, а второй Затяжной Снег уже был не за горами. Ходили слухи, что им, возможно, даже придется зазимовать здесь, в этой вшивой вонючей дыре.
Капитан гаркал сердитые приказы, потирая руки одна о другую. Промерзший до костей, он думал о женщине, которую оставил в Дорфаре, о мерзавке, которая — он был в этом совершенно уверен — найдет себе развлечения на время его отсутствия и у которой теперь будут все холодные месяцы, чтобы подцепить какую-нибудь дрянь, которой она, разумеется, по возвращении непременно наградит и его. Вдобавок они встретили на пути одну ферму и одну деревушку, каждая из которых оказалась совершенно пустой.
Вторая деревня показалась через два часа после полудня, когда небо уже начало безотрадно темнеть.
Ворота стояли нараспашку. Они въехали внутрь, двинувшись по широкой улице. Солдаты разбежались веером, копьями открывая двери и вглядываясь в мускусную тьму конюшен и амбаров. Не было видно ни единого животного, ни единого человека. Ставни на окнах скрипели и хлопали.
Копыта скакунов размесили дорогу в грязь, качающиеся жаровни плевались розовой слизью.
Внезапно между домами промелькнула темная тень с горящими глазами. С хриплыми криками люди ощерились на нее частоколом копий.
— Волк!
Но существо исчезло, точно призрак.
— Едем дальше! — рявкнул капитан.
Они никого не заметили и не нашли на белом снегу никаких следов.
Следующая деревушка, уже третья, оказалась ближе — всего-то в миле.
На дороге валялись разбитые тарелки, чуть припорошенные снегом. Навстречу им поднялась тяжелая волна тишины. Они быстро обыскали всю деревню, но так ничего и не нашли. Один раз послышался скрип колеса прялки, но оказалось, что им играл ветер.
— Они сбежали, — буркнул капитан. — Куда?
На этот раз некоторые солдаты разбежались по сторонам, решив взглянуть, нельзя ли здесь чем-нибудь поживиться — люди, которые убегали в столь явной спешке, не могли не оставить никаких ценностей. Но они не нашли ни единого железного колечка. В мрачном здании храма не осталось ни одной золотой чешуйки.
Покинув брошенную деревеньку, они принялись до боли в глазах вглядываться в бескрайнюю белизну Равнин, выискивая хоть какое-то движение.
С неба сочилось сумеречное сияние.
Далеко-далеко, у самого горизонта капитан заметил на темном зеркале земли какой-то силуэт, который мог бы быть двумя мужчинами на зеебах, а мог — лишь игрой обманчивых сумерек. Снова повалил снег.
Капитан чихнул и шмыгнул носом. Он приказал своей колонне возвращаться обратно в брошенную деревню и разбивать лагерь, не обещавший ни тепла, ни удобного ночлега.
На краю обрыва два светловолосых человека неподвижно сидели на своих зеебах, глядя на дорфарианцев, протрусивших обратно за частокол. Вскоре над покинутой деревенькой начали подниматься розовато-лиловые дымки.
Снег не тревожил их. Оба провели детство на Равнинах, а потом переселились в разрушенный город. Чтобы заработать себе на кусок хлеба, они нанялись в слуги к Дакану Оммосцу. Они были привычны к лютому холоду и постоянному недоеданию, как и к еще сотне всевозможных лишений.
Они переглянулись, переговариваясь без слов. Потом развернули своих скакунов.
Оммосец считал, что они заняты работой, собирая золото для несуществующего купца из Зарависса вместе с Яннулом Ланнцем. Поэтому он снабдил их пропуском, который позволял им покинуть город и свободно передвигаться по Равнинам. В их седельных сумках болтались крошечная бесценная статуэтка и пригоршня драгоценных камней — в доказательство их предполагаемых трудов. Но сейчас они выполняли совершенно иное задание.
Когда-то старая женщина уронила в темную воду одну-единственную сияющую мысль. От этой капли по черной стоячей воде города разошлась золотистая рябь. Лишь горожане знали, что значила для них эта золотая мысль, но она в своей безупречности могла быть полностью передана другим. В каждой деревушке, на каждой ферме два гонца передавали их обитателям свое видение, видение Ральднора, неизмененное, все столь же совершенное, посредством незамутненного эфира мысленной речи, передавали его, точно искру от факела к факелу, пока всю поверхность равнин не охватил пожар. Перемены там, где они происходили — а вскоре они должны были произойти повсюду — были ошеломляющими. Спящая змея, свернувшаяся кольцами в сознании желтоволосых людей, всегда присутствовавшая там, но ни разу до этого не пробуждавшаяся, очнулась от своего сна, как это было предсказано. Выступ улегся в углубление, паз совпал с пазом, и головоломка судьбы внезапно сложилась, превратившись в единое целое.
Сквозь снегопад два желтоволосых человека безмолвно поскакали прочь от обрыва, унося с собой свой незримый огонь.
Древние городские ворота от рассвета до заката пропускали сквозь себя людской поток. Обитатели Равнин приезжали со своими повозками, скотом и всеми пожитками, нагруженными на подводы. Дорфарианцы даже удвоили число часовых, и те срывали свой гнев на лютую зимнюю стужу на желтоволосых, сдирая с шей женщин кусочки янтаря и тоненькие золотые цепочки.
Они решили, что это снег виной такому внезапному наплыву, и страх перед солдатами из отряда снабжения. Этот сброд уж всяко должен был привезти с собой достаточно припасов, чтобы их хватило гарнизону. Если здесь кто-то и будет голодать, то уж точно не эм Дорфар.
В тот день Яннул вернулся в дом Йир-Дакана, а два желтоволосых слуги ехали за ним следом с сумками с драгоценными камнями. Оммосец жадно осмотрел сокровища. Он пробежал жирными пальцами по грудям статуи Анакир, но их холодность, похоже, вызвала у него отвращение.
— Камешков маловато, — подвел он итог, — но Она… Она — нечто стоящее.
— Киос тоже согласится с этим, — ответил ланец.
— И когда же твой хозяин ждет тебя?
— Не раньше весенней оттепели, когда Снега сойдут. Кроме того, там могут оказаться еще кое-какие вещички, на которые мне удастся наложить руки — на дне всех этих повозок, приехавших в город.
— Не забудь, что это я помог тебе, ланец.
— О, господин Дакан, в этом вы можете быть совершенно уверены.
В городе, укрытом снегами, время остановилось.
В надевших белые шапки развалинах повозки грудились вокруг пылающих в каменных кругах костров. Дымков в городе стало больше, поскольку теперь дорфарианцы редко тревожили ночную тьму. Стужа Равнин была для них слишком невыносимой. Кроме того, они впали в уныние, закованные в этой тюрьме вместе со своими пленниками, и на некоторое время недовольство лишило их радости от их садистских развлечений.
Настала ночь, и небо пронзили стальные звезды.
Комендантский час уже давно был объявлен, но ночную неподвижность вдруг нарушило какое-то движение. Это был какой-то сгусток тьмы, словно призрак; стараясь держаться подальше от маршрутов дорфарианских патрулей, он в конце концов скользнул на темное крыльцо орванова дома, и его разум, точно мерцающее лезвие, проник сквозь древние каменные стены.
Вышедший вскоре Орван проводил силуэт в верхнюю комнату, где теперь был разведен небольшой огонь. Беспокойные отблески пламени упали на костяные углы рук, шарахнувшись от скрытого под капюшоном лица. Это был жрец.
— Ральднор, — позвал Орван.
Под черным капюшоном полыхнули искры — глаза жреца устремились к фигуре, сидевшей прямо перед ним, столь же темной и загадочной, как и он сам.
— Ты зовешь этого человека Ральднором, — негромко сказал жрец, — который объявил себя нашим королем.
Фигура заговорила.
— Назови любого человека королем — это не изменит его. Назови короля любым другим названием — он все так же останется королем.
— Я разговариваю с тобой из уст в уста, — сказал жрец, — потому что твой разум слишком выразителен и передает слишком многое. Ты заронил мысль и пробудил змею в сознании нашего народа. Они никогда не видели тебя, но для них ты миф, полукороль-полубог. Я не собираюсь оспаривать ничто из этого. Равно как и образ другой страны, который дошел и до меня по цепочке, что протянулась от твоего разума. Все эти века наша раса была пассивной, покорной, скорее подчиняющейся законам войны, чем соблюдающей их. Мы столетиями склонялись под пятой Висов, попиравшей нас. Эта пята давила нас, но научила нас терпению. Ты раскрыл нашу тайну — змею, дремлющую в наших душах. Этой абстрактной, но совершенной мыслью ты внушил нам, ты сказал вот что: кто больше терпел, тот более закален, кто больше страдал, тот может достичь большего. Кто преодолел себя, может одолеть и других. Кто владеет говорящим разумом, не должен склоняться под игом глухих, слепых и немых. Ты подарил нам достоинство. Это оно было той нерожденной змеей в нашем сердце. Ты разбил то яйцо, где дремала эта змея, ты пробудил нас. Но это обоюдоострый меч. После того, как ты научил нас быть жестокими, сумеешь ли ты вовремя научить нас снова стать кроткими, вновь уместить нас в разбитой скорлупе и запечатать ее, прежде чем мы начнем грызть друг друга?
— Нужно жить настоящим, — сказал ему голос, — а не прошлым и не будущим. Если мы не пробудимся сейчас, то будем истреблены навеки. Те, кто спят, будут убиты во сне. Коса Амрека скосит всех без разбору.
— Ты — дитя обоих наших народов. Это очень заметно.
— Я — та амальгама, которая в конце концов должна была появиться, — отозвался голос. — Эпоха породила и меня, и Амрека, черного тирана. Мы — порождения судеб каждый своего народа. И ничего более.
— Те, кто называли себя твоими глашатаями, вызвали нас сюда с Бестеневых Равнин. Они сказали, что сегодня ночью ты будешь говорить с нами и твой разум войдет в сознание каждого из Народа Равнин в этом городе. Ты действительно можешь это сделать? Я тоже почувствовал, что это так.
Уголь внезапно вспыхнул ярким пламенем, на миг выхватив из тьмы лицо, казавшееся отлитым из темного металла, и два горящих глаза из странно бесцветного ледяного золота. Казалось, за этими глазами нет души. Одна лишь решимость, одна только сила.
Воистину, подумал жрец, ты больше не человек.
«Я — перчатка на руке богини», — пришел ответ, и разум жреца затопила ужасающая насмешливость. Он опустился перед огнем и стал ждать.
В полночь городом овладела какая-то странная напряженность, скрытая под внешне спокойной поверхностью, какой-то незримый трепет, предшествующий буре.
Дорфарианцы на улицах переговаривались громким сорванным шепотом. Солдаты в гарнизоне ругались и накачивались вином. В воздухе стоял гул. Яннул Ланнец, натянутый, точно струна, лежал в постели в доме оммосца, чувствуя, как город приходит в движение, словно захлестнутый неукротимым потоком.
Дождь хлынул преждевременно, как когда-то снег пошел слишком поздно. Но все же это была не настоящая, ненадежная оттепель, снежинки все еще кружились серебристыми спиралями, хотя по сточным канавам уже бежала грязная вода.
Эти яркие пружинки били в ставни покоев Йир-Дакана, по которым бесшумно скользил Рас, гася свечи в огромном колесе люстры. Эротическая фреска в виде прекрасного юноши на полу в переливчатом свете фиолетовой лампы казалась живой, дышащей.
Йир-Дакан лежал в постели, поглощая сладости. Иногда рядом с ним лежала девушка, ожидая, когда он решит, чего хочет, или юноша, а временами и оба сразу. Сегодня место рядом с ним пустовало.
Рас подошел к кровати и остановился, глядя в пол.
— Чего тебе? — раздраженно осведомился Дакан.
— Господин Дакан, — негромко начал Рас, — с тех пор, как я поступил к вам, я был вам послушным слугой.
— Не будь это так, ты у меня быстро отведал бы плети, — лениво отозвался Дакан.
— Господин Дакан, — прошептал Рас, не поведя бровью, — завтра ночью один из ваших людей убьет вас.
Дакан вздрогнул, уронив недоеденное лакомство.
— Кто? — прохрипел он. Его глаза сверкали от потрясения. — Кто?
— Один из нас, господин Дакан. Может быть, Медаси, девушка, которая печет вам хлеб. Может быть, Аним, который приглядывает за вашей конюшней. Может быть, и я.
Желчная ярость бросилась в землистое лицо Дакана.
— Должно быть, Зарок прожег дыру в твоих мозгах. Ты спятил. Завтра же прикажу тебя выпороть.
— Хорошее решение, господин Дакан. Не жалейте плетей. Отрубите мне руки, чтобы я не мог взять в них нож и зарезать вас.
Дакан отвесил Расу оплеуху.
— Завтра я прикажу Орклосу разобраться с тобой.
Рас сказал безо всякого выражения:
— Ходят слухи о короле. Помните Ральднора из Хамоса? Он велел нам убивать каждого виса в городе, господин Дакан. Завтра по его сигналу, в седьмом часу после захода солнца.
— Зарок опалил тебя, — повторил Дакан, но его одутловатое лицо уже исказил страх. В конце концов он спросил: — Откуда тебе известно все это?
Мертвая улыбка едва тронула губы Раса.
— Мой разум. Разве вы никогда не слышали, что народ Равнин разговаривает друг с другом в своих мыслях? — Он развернулся и двинулся к занавешенным дверям, но оглянулся назад. — Перебейте всех своих слуг с Равнин, Йир-Дакан, — сказал Рас. — Перебейте нас прежде, чем в нас шевельнется змея. Потом заприте свою дверь на засов.
Все еще стоял страшный холод.
Два солдата, которых каждые пять дней отправляли в терзаемый ветрами Сар с донесением Рийула Повелителю Гроз, подгоняли взмыленных лошадей, кляня свои кольчуги, липшие к ним, словно вторая кожа изо льда. Те, кто остались в гарнизоне, в ту ночь спали очень скверно. Днем они повесили на древней рыночной площади нескольких желтоволосых.
Утром в день именин Рийула облака покрывал тонкий золотой налет, как будто на них пролилось вино из расколотого кувшина.
Иир-Дакан вышел к завтраку позднее обычного.
— Надеюсь, вы в добром здравии, — сказал Яннул.
Дакан, вид у которого был неважный, буркнул что-то невнятное.
— Расскажи-ка, — пробормотал он, — тебе не кажется, что в моем доме что-то затевается… какой-то заговор против меня?
— Кто осмелился бы пойти на такое?
— Мои рабы… мои рабы с Равнин.
Яннул расхохотался.
— Лорд Дакан — у меня просто нет слов. Эти трусливые недоумки не способны на насилие. И потом, как они могут надеяться избежать наказания, если вынашивают такой план? Солдатам Амрека только дай предлог для того, чтобы расправиться с кем-нибудь из горожан.
— Один из моих слуг сказал мне, что этой ночью будет покушение на мою жизнь, — возразил Дакан.
— Кто? — Яннул мгновенно понял, что задал вопрос слишком быстро. И быстро добавил: — Тот, кто мог сказать вашей светлости такую глупость, просто спятил.
Почему-то в его мозгу мгновенно всплыл облик худого слуги со странными глазами, который провожал его в спальню в его первую ночь в городе.
«Неважно, — подумал он. — Кто бы ни проболтался, теперь уже ничего не изменить».
Лицо Дакана расслабилось.
— Да, парень, который рассказал мне об этом, сумасшедший. Я давно уже это подозревал. Я запру дверь на засов, — добавил он себе под нос, — просто из предосторожности… да, а где ты будешь сегодня после заката?
Яннул, никогда не рассказывавший своему хозяину о том, что частенько наведывается и в гарнизон, озорно подмигнул.
— Да тут кое-кто из Элира, — прошептал он, намеренно не упоминая пола своего вымышленного знакомого, — предложил мне сегодня ночью поразвлечься.
К полудню дорфарианцы уже заполонили улицы, отбирая желтоволосых девушек для праздника Рийула. Со времен своих бесчинств они перестали бояться хваленой сексуальной магии женщин с Равнин. Да и чего там бояться — кожа да кости, безразличные вялые сучки. Но часть бочонков вина, которые Рийул выкатил в честь своих именин, уже разошлись по гарнизону, и это несколько воодушевило солдат.
Женщины с неожиданной жалкой покорностью тянулись к колесницам. Некоторые беззвучно плакали. Дорфарианцы не заметили, что их глаза блестели кристальной решимостью, как цирконы.
Хмельные солдаты задирали им юбки, шлепали и смеялись над ними, в конце концов отдав их на милость гарнизонных шлюх, которые плевали им в лицо, вплетая похожие на разноцветные водоросли ленты в их желтые волосы.
В конце концов они сбились в кучку, точно безвольные тряпичные куклы в своих пестрых ножных браслетах и стеклянных бусах, с пустыми лицами и дрожащими телами. И непреклонными, ледяными, мудрыми и страшными тазами, уставившимися в пол.
Настала ночь. Улицы покрывал полупрозрачный слой снега. В пятом часу после заката он превратился в тонкое ледяное стекло.
Во дворце еще с вечера пылали факелы, а над огромными очагами на вертелах поджаривались сочащиеся жиром бычьи туши. Присутствовало три четверти гарнизона, развалившись за столами и уже изрядно набравшись вина и пива. В сумерках на улицах поймали труппу танцоров смешанной полуэлирианской-полуравнинной крови. Приведенные сюда ради развлечения гостей, они с испуганными глазами крутили сальто, а их девушки робко звонили в колокольчики. Они отлично понимали, что сегодня вечером они могут заработать, а завтра утром превратиться в кровавое месиво под плетью палача. Амрек был безжалостен к таким, как они.
Рийул сидел на своем месте в выглядевшем довольно убого наряде — паре мятых золотых браслетов, взятых в качестве трофея в давней войне в Таддре, и заляпанной жиром алой рубахе. Прошлой ночью умер один из солдат, и Рийул, присвоивший себе его пожитки, нашел среди них роскошную волчью шкуру, которая сейчас красовалась на его спине. Он был сильно пьян — как и его солдаты. Когда он вспомнил о том, что на этом празднике хотел не только напиться, было уже довольно поздно.
Он оглянулся по сторонам, выискивая циркача.
— Эй ты, Ланнец! — крикнул Рийул, заметив того за одним из столов, — ты тут жрешь нашу еду, а обещание свое сдержал?
— Обещание, лорд Рийул?
— Те храмовые девки, которыми ты похвалялся — где они?
Ланнец ухмыльнулся.
— За дверями, милорд.
Грянули нестройные крики радости. Солдаты заколотили кубками о столешницу.
Один из приспешников Рийула, шатаясь, направился к выходу из зала. Когда большая дверь распахнулась, в духоту зала ворвался холодный ночной воздух. Факелы затрепетали и задымили.
— Веди их сюда! — рявкнул Рийул.
Пирующие любопытно примолкли.
Юные желтоволосые девушки, подносившие еду, повернулись к двери. Гарнизонные проститутки принялись обмениваться злобными замечаниями.
Три женщины, которых подпивший офицер втолкнул в зал, были облачены в шафраново-желтые платья, разрезанные по бокам от щиколоток до бедер. Их обнаженные руки и ноги блестели молочной белизной, обвитые золотистыми нарисованными змеями. Льняные волосы женщин кольцами ниспадали по спинам, губы и веки покрывала золотая краска. Они с усмешкой подошли через весь зал к Рийулу, выпятив грудь. Ни один из присутствующих в этом зале никогда еще не видел проститутки с Равнин. В их бледных лицах, сладострастно изогнутых губах и мерцающей коже было что-то странно порочное.
Ланнец подобрался к креслу Рийула.
— Служительницы храма, — прошептал он. — Я сказал им, что ваша светлость может спасти их от рудников, если они очень вам понравятся. Спасать или не спасать — дело ваше, но не сомневайтесь, сегодня ночью они покажут вам все, на что способны.
Рийул пьяно хохотнул.
— Соблазнительные штучки.
Первая девушка подошла к столу. Опершись о столешницу, она легко подскочила и уселась прямо между залитых жирной подливой подносов. Несмотря на ее полные груди, сама она была довольно худой. Яннул видел, как под ее полупрозрачным платьем на миг обозначились острые кости бедер. Этот контраст странно взволновал его, и даже в этот отнюдь не располагающий к тому момент он почувствовал, что жаждет получить ее. Всколыхнувшееся вожделение привело его в замешательство, поскольку он знал, что должно было произойти в этом зале.
Она сидела на столе, улыбаясь, а Рийул тем временем шарил у нее под юбкой. Внезапно она подняла вверх тонкие руки и начала соблазнительно извиваться всем телом, потягиваясь и изгибаясь, точно змея. Две другие девушки вытащили откуда-то из своих платьев тонкие дудки. Бесформенная, блуждающая мелодия полилась из-под их пальцев, расползаясь по всему залу.
В доме Дакана бог Зарок ждал, точно голодный зверь, требующий кормежки.
Йир-Дакан решил есть у себя в спальне, и в зале было темно, лишь тускло рдели угли в разверстом чреве Зарока. Озаренное их отблесками, изваяние светилось во мраке, а длинные острые зубы, казалось, сочились кровью.
Вошел Орклос с подносом с едой; следом за ним появилась Медаси с кувшином вина в узких руках. Отблески из жаровни расцвечивали ее волосы рыжим золотом, как витражи в окнах дворца. В их свете был хорошо заметен синяк, багровевший у ее губ, и поблескивавшие глаза, буравившие спину Орклоса.
Каменным совком Орклос поворошил угли и дождался, пока угасшее пламя не разгорелось вновь, весело потрескивая. Потом швырнул в огонь остатки от хозяйского ужина, глядя, как огонь жадно набросился на них. Орклос повернулся и взял кувшин, сунув совок в руки Медаси.
Он принялся лить вино в огонь, неторопливо, не думая ни о чем, кроме своей задачи. Стоя к ней спиной, он не видел внезапной дрожи, пробежавшей по телу девушки.
Она подняла совок и с силой опустила его на темя Орклоса.
Оглушенный первым ударом, оммосец пошатнулся, и кувшин с вином упал ему под ноги, разлетевшись на куски. Приподнявшись на носках, Медаси второй раз ударила его изо всех сил, потом еще раз, и еще, до тех пор, пока не хлынула кровь. Тогда, увидев, что управляющий вот-вот упадет, она бросила совок и обеими руками толкнула его. Орклос упал лицом на горящие угли.
Со второго этажа неслись грохот и треск разлетающегося дерева.
Сидя на столе, желтоволосая девушка не отрывала золотистых глаз от Рийула.
Капитан изо всех сил старался быть добродушным.
— Гляди, гляди на меня сколько влезет, сучка, — подбодрил он ее. — Попозже я покажу тебе еще кое-что.
Он поднял свой кубок и принялся жадно глотать вино, когда тонкая девичья рука с размаху вонзила кинжал ему в грудь по самую рукоятку. Рийул глупо хрюкнул, поперхнувшись вином, и упал на колени, забрызгивая все вокруг темно-красным.
Яннул попятился от стола. Он знал, что должно было произойти, но это ему не помогло. Во рту у него стоял невыносимый привкус желчи, ибо у него на глазах разворачивался кошмар. Драконы привели на свой пир одних женщин, собираясь закончить его оргией, на манер древних пиршеств Рарнаммона. И эти женщины ударили все разом — кинжалами, схваченными со стола ножами, тяжелыми каменными кубками. Густая кровь хлынула на плиты пола, брызнула на стены.
Те, кто еще остался в живых, были слишком пьяны и слишком ошарашены, чтобы дать отпор. Они смотрели, как желтоволосые люди Равнин бегут на них, и не могли сделать ничего, чтобы остановить эти пикирующие ножи, рвущие их плоть, точно клювы кровожадных птиц. Все произошло слишком внезапно, слишком ужасно и слишком неожиданно. Их лица были посмертными масками удивления. Те, кто, шатаясь, пытался добраться до единственной выходной двери, спотыкались о валяющиеся на полу тела своих командиров и подчиненных. Те, кому удавалось вырваться в коридор, кричали от разочарования и страха.
Желтоволосые перебили часовых в тот самый миг, когда женщины начали свою атаку на гарнизон, и теперь метались по закоулкам зданий, выискивая себе новую добычу.
Все это время Яннул стоял, не в силах сдвинуться с места. В зрелище этих девушек с Равнин с перекошенными от ярости лицами, перепачканными в крови руками, убивающими виса за висом, без раздумья, без тени сомнения, как машины со стальными глазами, было что-то невыразимо жуткое.
Но все же их ярость была избирательной. Они не тронули ни его, ни группу элирианцев в центре зала. Они обходили их, как будто они были чем-то вроде мебели, на которую важно было не наткнуться.
На самом деле, ни он, ни элирианцы вообще не шевелились. Он ошарашенно следил за их оцепенением.
Ни разу в жизни он не прятался от драки, но этот бой был не его боем. Долго еще он помнил каждую его мельчайшую подробность и, как казалось ему, все до единого залитые кровью мертвые лица.
Гарнизонные часовые, которые, в отличие от своих товарищей на пиру, были в доспехах, лежали с перерезанными горлами. Мягкий снежок падал на неподвижные тела, залетая в широко раскрытые глаза и рты.
Наступила внезапная тишина.
В зале Рийула дорфарианские шлюхи были чересчур перепуганы, чтобы оплакивать эту предсказанную знамениями гибель. Они сбились к очагам, совершенно обезумевшие от страха.
В паутине улиц, расходящейся от ворот, солдаты-драконы лежали лицом вниз, точно сломанные игрушки, а снег все падал и падал, укрывая их белым саваном.
Яннул в одиночестве возвращался в дом Йир-Дакана. Ему то и дело попадались мертвые с выпавшими из рук факелами, дымящимися на залитой кровью мостовой.
Время от времени, но не слишком часто, мимо него проходили желтоволосые люди, безмолвные, точно волки в снегу. При виде его глаза у них полыхали ледяным пламенем, но они не трогали его.
Ему было тошно до безумия. Не только из-за того, что он видел в эту ночь, но и потому, что он участвовал во всем этом. Он ненавидел и презирал дорфарианцев. Сейчас же за конечной целью он внезапно увидел убийство пьяных несмышленышей и вдруг вспомнил о цвете собственных волос и кожи в этом царстве желтоволосых людей. И начал бояться обитателей Равнин, кого еще столь недавно так жалел — бояться их жуткой уверенности, и деловитости, и единения их разумов.
Когда он пришел к дому Дакана, стражники валялись у крыльца. Двери стояли нараспашку, но лампы в передней не горели. Из покоев Дакана просачивался слабый свет, предположительно, из брюха огненного бога.
Он вошел под арку и поднялся по лестнице на второй этаж. Там лежал еще один оммосец, злобный мальчишка, в котором Яннул узнал одного из любимчиков Дакана.
Дверь спальни Дакана, запертая, как он и пообещал, на засов, была выломана, а железный засов вырван из гнезда. Сам Дакан лежал поперек кровати, а мертвые глаза осуждающе смотрели в потолок.
Яннул развернулся, прихватив небольшой прикроватный светильник, отбрасывающий на стены мечущиеся тени. Если не считать мертвецов, дом казался опустевшим.
Потом откуда-то из передней донесся шум — протяжные давящиеся рыдания — и Яннул внезапно почувствовал густую тошнотворную вонь, стоявшую у входа в зал.
Он вошел туда, отодвинув опущенные занавеси и поднял лампу, чтобы рассмотреть, в чем дело.
Что-то неописуемое висело на краю жаровни Зарока, все еще дымясь. Неподалеку, сжавшись в комочек у стола, сидела Медаси, кухонная прислуга. Ее руки сжимали живот, глаза были закрыты, пока в них не ударил свет от лампы. Она уставилась на него безумным взглядом, потом вскочила на ноги и метнулась к двери, пытаясь убежать от него в переднюю. Когда он поймал ее за плечи, она завизжала, хотя он изо всех сил старался не сделать ей больно. Через миг безумие покинуло ее глаза. Похоже, она вспомнила, кто он такой. Она прижалась к нему, уткнувшись лицом ему в грудь, но он еле чувствовал ее рядом с собой, такой худенькой она была.
— Зачем меня заставили убить его? Зачем Ральднор заставил меня убить его? Он вошел в мое сознание, и я все била и била каменным совком…
Яннул погладил ее по голове, и она разрыдалась, как ребенок, увидевший плохой сон и ищущий утешения.
— Так надо было, — сказал он. Слова сами пришли ему на язык, отвечая и на его вопрос тоже. — Все уже позади, ты в безопасности.
— Не оставляй меня, — сказала она, цепляясь за его руки.
Помнила ли она, как помнил он, о цвете его кожи и глаз? Или после этой бойни все это стало для нее несущественным?
Когда он почувствовал, что она обмякла в его объятиях, он вывел ее на улицу, посадил на одного из зеебов Дакана и отвез в дом к Орвану.
Единственный оставшийся в живых солдат до боли всматривался в светлеющее небо. Он провел ночь, привязанный к колонне в подземелье под зданием гарнизона, где единственное узкое окошко выглядывало из земляной насыпи на мощеный двор. Ночью сквозь щели немилосердно дуло, и его рвали на части окровавленные руки — он так и не мог бы поручиться, была ли то галлюцинация или реальность. Он видел, как его товарищи погибали в пиршественном зале, и в хмельном ужасе помчался по каменным коридорам, пытаясь убежать от преследующего его жуткого грохота. Он спрятался под койкой одного больного солдата, чье горло, как он успел заметить, было перерезано от уха до уха. Там его вырвало вином Рийула, и он лежал в луже собственной блевотины, не решаясь шевельнуться или поискать какого-нибудь оружия.
Примерно через час два желтоволосых мужчины вошли в комнату и вытащили его из-под койки, заикающегося от потрясения. Похоже, все это время они знали о том, что он там прячется.
Он думал, что они пырнут его ножом, да и дело с концом, но вместо этого его оттащили в подземелье и привязали к колонне. У соседней колонны лежал желтоволосый мертвец.
Когда сквозь мутное окошко просочилась заря, он услышал за дверью шаги. Тусклый свет озарял их бледные волосы, их глаза казались горящими лучинами. Их лица были непроницаемы, но он понял, что они больше не рабы.
Один из них отвязал его.
— В такой день приятно быть повешенным, — заметил он, подавляя дурноту.
— Ты не умрешь, — сказал желтоволосый. — Повелитель Гроз зовет тебя.
— Амрек? — не веря своим ушам, солдат решил, что, видимо, от всех потрясений ночи выжил из ума.
— Ральднор, — ответил желтоволосый, — сын Редона.
Они отвели его в темный дом и оставили в круглом зале. Он задумался было о побеге, но не мог придумать, где скрыться в этом враждебном городе. Он видел, как они стаскивали окровавленные трупы на площадь и поджигали их. На Равнинах всегда сжигали своих мертвецов.
Когда в зал вошел высокий мужчина, солдат чуть не утратил дар речи. Вис, подумал он сначала, пока не увидел волос. Потом что-то вломилось в его сознание — имя, а за ним и лицо. Он впился взглядом в искалеченную руку.
— Дракон-Лорд! — воскликнул он.
— Ты меня знаешь.
— Ты — Ральднор из Сара, который был у Амрека… у Амрека… — солдат в ужасе запнулся. Перед ним стоял мертвец, ибо Амрек приказал убить этого человека, он не мог не убить его — соблазнителя Астарис эм Кармисс.
— Ты окажешь мне одну услугу, — сказал ему воскресший из мертвых.
Солдат задрожал и зашевелил губами, но с них не сошло ни единого слова.
— Ты передашь послание моему брату Амреку. — Ледяные глаза остановились на солдате, пригвоздив его к полу и точно каленым железом выжигая в его мозгу слова. И солдат, против всякой логики и собственных намерений, вдруг неколебимо понял, что, какое бы поручение ему ни дал этот человек, оно будет исполнено. Это было неизбежно. — Скажи Амреку, что его отец Редон был и моим отцом тоже, а моей матерью была Ашне’е, женщина с Равнин. Напомни ему о законах Дорфара, по которым, поскольку я был зачат на два месяца позже, чем Вал-Мала зачала его, Повелитель Гроз — я. Скажи ему, что я любезно отдаю ему месяцы вторых снегов на то, чтобы привести все дела в порядок и освободить трон. Если он не отдаст престол мне к тому времени, как сойдет снег, я утоплю Корамвис в крови его народа.
Солдат содрогнулся и всхлипнул. Этот человек вовсе не был призраком, раз мог требовать такого от живых.
— Если я скажу ему то, что ты от меня требуешь, он… он убьет меня…
— Дракон, — сказал ему этот ужасный человек, — твоя смерть меня не волнует.
Солдат съежился и прикрыл лицо ладонями, защищаясь от этих колдовских глаз. В них не было ненависти, не было и сострадания — ничего. Этот человек не искал мести. И испытывать жалость тоже не мог.
Люди толкались на заснеженных башнях Сара, глядя вниз, на белые поля.
Ветры немного ослабли, но развлечений в городе больше не стало, когда половина театров была благопристойно закрыта, а винные лавки переполнены гвардейцами Амрека. Теперь еще начали ходить какие-то слухи, какая-то совершенно дикая история — они видели, как одинокий Дракон въехал на площадь перед дворцом Правителя, сопровождаемый свитой из примерно двух десятков солдатских шлюх. Внезапно на крыльце появился Амрек — пугающая черная фигура на фоне слепящего снега.
— Какие новости, дракон?
Солдат бросился на колени.
— Повелитель Гроз… Равнинный гарнизон уничтожен, все кроме меня убиты.
— Что? — холодный голос обжег неуверенной, фальшивой насмешкой. — Весь гарнизон перебит, и лишь одному червю удалось выползти из него? И кто же сотворил это диво? Баналики?
— Милорд, клянусь… это — это были желтоволосые люди с Равнин. Они напали всем скопом одновременно…. Откуда нам было знать, милорд, что у них появился вожак?
— Вожак. — Кулаки Амрека судорожно сжались, рот искривился. Он медленно спустился по высокой лестнице на площадь.
— Они пощадили меня, чтобы я мог принести вам их послание, — закричал солдат. Амрек замер. Тишина была такой, что, казалось, было слышно, как падают снежинки. — Они отвели меня к этому человеку. Он сказал… сказал… что у вас с ним один отец — Редон, Верховный король. Его мать — ведьма с Равнин. Он говорит… говорит, что был зачат после вашей светлости… что по старым законам это… это делает его Повелителем Гроз — он требует трон Дорфара, а не то… — И дракон, точно бросившись в омут, одним духом выпалил ужасную угрозу, которая вдруг показалась такой непреложной, такой окончательной. — Милорд, он клянется, что утопит Корамвис в крови его жителей, если его не признают Повелителем Гроз к концу зимы.
Амрек расхохотался. Этот звук показался мелодраматическим, безумным в этой мертвой тишине.
— Этот человек… этот король, — хрипло проговорил Амрек, жутко ухмыляясь, — кто он, этот предводитель желтоволосого сброда?
— Ральднор из Сара, — выдавил солдат. — Ральднор из Сара, ваш Дракон-Лорд…
Оплеуха Амрека разбила ему губу. Рот наполнил вкус крови.
— Ты лжешь! — крикнул Амрек. — Кто заплатил тебе, подонок, за эту ложь?
Солдат лежал ничком. Амрек метнулся в одну сторону, потом в другую, крича высоким стенам:
— Вы лжецы! Вы все лжецы! Будь вы прокляты! Будь прокляты ваши лживые душонки!
Он кружил по двору, крича на них, колотя воздух кулаками. Внезапно его глаза закатились. Он упал на землю, корчась в судорогах, извиваясь и дергаясь посередине пустого пространства. Никто не подошел к нему. Все слишком боялись. Казалось, им словно овладел какой-то могущественный и непобедимый демон.
Потом припадок внезапно кончился. Он лежал совершенно неподвижно.
Тем, кто смотрел с башен, он казался черным крестом на белом снегу.
Во дворце на Аллее Рарнаммона поспешно собрали Высший Совет. Многие не пришли, оставшись в этот промозглый и зловещий день в постелях и сославшись на своих лекарей, которые якобы запретили им подниматься с постели. Матон, Глава Совета, нервозно потирал заледеневшие руки. Это был дряхлый старик, выбранный на эту должность за свою удобную нерешительность и полное отсутствие честолюбия — а эта ситуация была явно ему не по зубам.
Осунувшийся, с совершенно больными глазами, Амрек сидел на кресле с ножками в виде лап дракона. Он оправился от своего ужасного припадка, настигшего его в Саре, лишь для того, чтобы тут же с неистовством безумца броситься в Дорфар. Предательская оттепель закончилась, и к тому времени, когда он добрался до Мигши, уже снова валил густой снег. Снегопад не испугал его. Он скакал через караванные пути Равнин и через холмы, останавливаясь на ночлег в отсыревшем шатре и упрямо прорываясь сквозь бураны, которые на два дня заперли его в оммосском городишке Гопарре, потому что его колесница увязла в снегу. Его гвардия осталась позади. Он опередил их, бросив на произвол судьбы сражаться с волками и лютым морозом. Он перешел границу Дорфара с десятком человек. Никем не узнанный, он проехал через весь Корамвис и немедленно отправился во Дворец Совета. Заляпанный грязью плащ валялся на полу за креслом.
— Значит, мы все согласны, — подытожил Амрек. — Ни одна армия не может выступить в поход, пока не сошел снег. Необходимо послать гонца в Зарависс. Они все страшные лентяи, но зато у них достаточно войск, чтобы усмирить этот сброд с Равнин.
— Милорд, — осторожно заметил Матон, — боюсь, что Зарависс уклонится от этой задачи.
— Они — наши вассалы, — сказал Амрек, — они подчинятся нам. Пошлите гонца.
Совет безмолвствовал. Слухи с Равнин уже дошли до них, опередив даже безумную гонку Амрека. Они не хотели еще больше раздражать его.
Из дальнего конца зала послышался голос, не узнать который благодаря его густому закорианскому акценту было совершенно невозможно.
— Тут есть одна небольшая закавыка, которая меня беспокоит.
Собравшиеся беспокойно заерзали. Похоже, Катаос эм Элисаар бесцеремонно затронул больное место, которое до сих пор все так старательно обходили.
— Солдат вашей светлости клялся, что этот равнинный «король» никто иной, как Ральднор Сарит.
Черные глаза Амрека невидяще сверкнули.
— Этот болван ошибся.
— Это ошибка в корне все изменяет, милорд. — Катаос сделал паузу, давая Совету понять, что Амрек допустил, чтобы его суждениями руководили ревность и стыд. — Милорд, стоит непременно принять во внимание, что если Сарит все еще жив, подозрение падает на командующего теми самыми армиями, которым мы все доверяем защищать наш город. Если вы помните, Крин, Дракон-Лорд Речного гарнизона, уведомил нас, что Ральднор мертв.
— Я помню.
— Тогда, милорд, несомненно…
Амрек вскочил на ноги.
— Мы вызовем Крина сюда и потребуем ответить на твои обвинения.
Члены Совета точно примерзли к своим местам.
— Матон, шевелись же, чтоб тебе провалиться! Прикажи стражникам Совета привести Крина сюда!
— Повелитель Гроз, вы так и не отдохнули….
— Плевать мне на отдых. Делай, как я приказал.
— А если он откажется прийти? — вкрадчиво осведомился Катаос.
— Тогда я заставлю его силой.
Однако это Амреку не удалось. Гарнизон был выстроен как крепость задолго до того, как вокруг него выросли хижины и причалы, для защиты от нападения с реки. Изнутри здания окружали массивные зубчатые стены с бойницами; запасов еды и питья там было достаточно, чтобы пересидеть любую осаду, а подчиненные Крина, как мужчины, так и женщины, были всецело ему преданы. Одним словом, гарнизон мог выдержать годичную осаду, тогда как об окружающих его улицах и домах вряд ли можно было бы сказать то же самое.
На требование Амрека Крин ответил безукоризненно учтивым посланием, в котором говорилось, что он захворал и не может вставать с постели, но Повелителю Гроз в гарнизоне всегда будут рады, в какое бы время он ни пожелал появиться у ворот.
Услышав такое, Матон побледнел, испугавшись, что город вот-вот охватит какая-нибудь бесконечная распря.
— Нужно послать к Дракон-Лорду делегацию советников. Нужно попытаться убедить его одуматься.
Амрек прошагал мимо них к выходу и со своим импровизированным эскортом поскакал к воротам гарнизона.
Он стоял перед воротами в своей коляске, точно проситель, с желтым от усталости лицом. Часовой в красном плаще отсалютовал ему и провел внутрь.
Крин был на ногах и ожидал его, даже не пытаясь прибегнуть к каким-нибудь уловкам.
— Мне кажется, вы находитесь в добром здравии, Дракон-Лорд, — заметил Амрек.
Крин улыбнулся.
— Скажем так, милорд: вид столь знаменитого посетителя пошел мне на пользу.
— Катаос полагает, что ваше нежелание предстать перед Советом полностью доказывает вашу виновность.
— Мне кажется, любые предположения стоит тщательно обдумывать, милорд. Вы считаете, что Сарит жив?
Взгляд Амрека затрепетал, точно пламя свечи.
— Я жду ответа на этот вопрос от вас, Крин.
— В этих стенах есть одна могила, милорд.
— Да. Полагаю, моя мать послала своих людей убедиться в этом. В то время ее очень заботили вопросы моей чести. Так это могила Сарита?
Крин, не дрогнув, встретил его взгляд.
— Вне всякого сомнения, милорд. Какие доказательства я могу предоставить вам?
— Вашего слова будет вполне достаточно, насколько я слышал.
— Я его вам даю, милорд.
Он и в самом деле похоронил здесь Сарита — ту выдумку, что была маской человека, которому он открыл глаза и исцелил, одновременно уничтожив.
Когда его царственный гость удалился, Крин еще некоторое время стоял в полутемной комнате в одиночестве.
Ранние сумерки смягчали безжалостную белизну дворцовых мостовых. Горы маячили на горизонте, точно грозные тучи.
Снег слепил глаза Амрека. Сойдя с колесницы, он споткнулся и словно повис над зияющей чернотой, но один из гвардейцев вовремя подхватил его под локоть.
По комнате, где уже зажгли лампы, к нему направлялась женщина, шурша юбками из мерцающей парчи. Вздрогнув, он вышел из оцепенения и увидел свою мать, Вал-Малу.
Он оттолкнул поддерживающего его локоть солдата и метнул сердитый взгляд на ее белое накрашенное лицо. До чего же она была все еще красива, его мать. Стали бы ее объятия утешением для него, раскрывай она их ему хотя бы на миг, когда Катаос, Орн и прочие покидали их?
— А, мадам. Я вижу, вы уже слышали.
— Да, я все слышала. Я слышала, что эти желтоволосые равнинные крысы с позором выгнали вас со своих навозных куч. Я слышала, что вы, как простой крестьянин, скакали через всю страну, а после этого на брюхе поползли к Крину. Хорошенького же сына я произвела на свет! Должно быть, повитухи во время родов повернули меня так, что я легла вам на голову и передавила ваши мозги!
Он смотрел на полыхающие в ее волосах и ушах алмазы. От их нестерпимого блеска у него закружилась голова, к горлу подступила тошнота.
— Вы рассказываете мне, что слышали все эти вещи, мадам, и при этом ни разу не слышали, что бывает с женщинами с такими белыми лицами. Чтобы на вас больше не было этих белил, когда я в следующий раз увижу вас, мадам.
— Ты так убежден в моей послушности, Амрек. Я же все-таки твоя мать, — сказала она сочащимся ядовитым медом голосом.
— А я, мадам, ваш король, сколь бы сильно вас это ни печалило. Если мне взбредет в голову, я могу отправить вас на костер за ваше распутство.
На миг на ее лице отразился страх. Горькое ликование разлилось по его венам, точно ядовитое, но бодрящее зелье.
Но она все же оставила последнее слово за собой.
— Нет, Амрек. Это все твоя болезнь. Ты с кем-то меня путаешь.
В черных развалинах на Равнинах, не умолкая, звенели наковальни, и наспех сооруженные кузницы окрашивали ночные облака багрянцем. В переплавку шли чугунные котелки, медные чаши, любое завалявшееся в деревнях железо, даже дверные засовы; туда же отправились латы, снятые с тел убитых драконов, всех восьми сотен человек, погибших за один-единственный час. В пустых домах росли штабеля новых мечей — а также щитов и металлических пластин для защиты груди, спины и рук.
Все это время снег, их молчаливый союзник, падал и падал в чашу Равнин.
В первые снежные дни из города выехали шесть человек. Трое из них отправились на северо-восток, в Ланн.
День за днем они ехали по Равнинам. Снег сильно затруднял передвижение, но полностью невозможным все же не делал. Два желтоволосых спутника стоически переносили все трудности. Яннул Ланнец, доведенный до белого каления их молчаливостью, бранился и распевал песни. В целом он чувствовал себя не так уж плохо, если бы еще не нервничал, как мальчишка, собирающийся к своей первой женщине, возвращаясь на родину со столь своеобразным поручением.
Когда они проезжали маленькую страну Элир, снег валил густыми хлопьями. За несколько миль они проехали пять или шесть темных башен — наблюдательных пунктов астрологов — на вершине каждой из которых горел одинокий тусклый огонек.
Путь через Элир занял не слишком много времени. Перед рассветом, на границе с Ланом, Яннул увидел двух волков, терзающих только что убитую добычу. Почуяв путников, они подняли окровавленные морды, сочащиеся дымящейся слюной, сверкая красными угольками глаз. В сознании Яннула трепыхнулась неприятная мысль о дурном предзнаменовании.
Король оказался очень молоденьким, совсем мальчиком. Он держал на коленях Утеныша калинкса, с серьезным видом слушая Яннула, а рядом с ним сидела его сестра-жена, слушавшая с такой же внимательностью. На самом деле, Яннул говорил не для них, а для королевских советников, стоявших за костяным креслом, играя кусочками кварца.
Тем не менее, когда он закончил, они дождались, пока не выскажется мальчик.
— Ты — Ланнец, — сказал юный монарх высоким мальчишеским голосом, — но сражаешься на стороне короля Равнин. Почему так вышло?
— Человек, пославший меня, король, привлек меня на свою сторону.
— Как? Посулив награду?
Яннул криво улыбнулся, видя, что этот мальчишка умен не по годам.
— Нет, мой король. Его дело правое, как я объяснил вам. Кроме того, он был моим другом.
— Был?
— Теперь он король, как и вы. Это затрудняет дружбу.
Мальчик кивнул. Что-что, а это он явно уже успел уяснить. Потом сдержанным, но заинтересованным тоном попросил:
— А та, другая страна… расскажи нам о ней, Яннул.
Потом, когда его советники удалились, чтобы обсудить свой курс, мальчик завел с Яннулом серьезный разговор, а маленькая королева безмятежно улыбалась. Сердце Яннула переполняла странная гордость за них обоих. Когда он будет стариком, да если даже и не доживет до старости, эта пара, повзрослев, будет мудро править Ланном.
— Ты должен понять, Яннул, — сказал ему король, — что, будь я постарше, то повел бы мой народ в сражение за короля Равнин. Но я знаю, что будут говорить. Скажут, что не только дорфарианцы, но и закорианцы, и элисаарцы тоже ненавидят Народ Равнин и тоже будут сражаться против них; что Дорфар — наш сосед, которого отделяет от нас лишь узкая полоска воды. Он нападет на нас и уничтожит, а армии у нас нет.
— У Народа Равнин тоже нет армии, но они создают ее. У них не было другого выбора.
— Да, — сказал король. Глаза его сияли. — Многие Ланнцы будут сражаться на их стороне. Я слышал на лестнице двоих или троих, обсуждающих это. Амрека не слишком сильно здесь любят. Королева считает, что он демон.
Безмятежная девочка опустила ресницы и хихикнула.
Политика Ланна в этом вопросе должна была быть такой, как сказал король, но насаждаемой не слишком ревностно. Что же касается прохождения чужестранных кораблей мимо берегов Лана, то им обещали не причинять никакого вреда. Кроме того — хотя прямо об этом никто не говорил, лишь намекали — тем, кто отправится на равнины, никаких препятствий чинить не станут. За ужином, накрытом в парадном зале, к Яннулу подошли два молодых вельможи с горящими глазами и принялись рассуждать о справедливости и борьбе — и ни один из советников даже ухом не повел. Двух его желтоволосых спутников также засыпали вопросами. До сих пор атмосфера была довольно сдержанной, но все же обитатели Равнин показались Ланнцам странными и неразговорчивыми. Их расспрашивали не слишком долго.
Когда-то давно в этих голубоватых холмах Яннул с братьями похвалялись, что будут сидеть за одним столом с королем. В тот день воспоминания так и одолевали его. Окруженный такими знакомыми вещами, он еле сдерживался, чтобы не задержаться в этой стране на некоторое время, отправившись навестить родных. Но времени на это не было.
Трое других отправились в Зарависс, в Зарар, где одиннадцать лет назад из земли вдруг забил горячий источник. Вокруг него возвели новый дворец — зимний дом, где король со своими женами мог обогреться в холода.
Тханн Рашек, которого в определенных кругах до сих пор именовали Тханном Лисом, подремывал у роскошного камина, а две молоденьких красавицы играли на восьмиструнных лютнях и напевали нежные мелодии Тираи. Он был стариком, любившим окружать себя всем красивым, изображал из себя праздного лентяя и казался обманчиво уступчивым. Когда слуга наклонился и прошептал ему на ухо новости, глаза Тханна Рашека расширились, и он начал проявлять признаки поразительной бдительности.
Три закутанные в плащи фигуры вошли в комнату и одновременно поклонились, точно куклы.
— Дети Равнин. Как интересно, — заметил Рашек.
— Мы привезли письмо от нашего короля, — сказал один.
Слуга Тханна Рашека взял бумагу и передал ему. На воске, скреплявшем ее, не было никакого оттиска. Сломав печать, Рашек начал читать, потом поднял глаза.
— Ваш король подписался именем Ральднор эм Анакир. Он утверждает, что является потомком Повелительницы Змей?
— Так теперь все мы называем себя. У нашей страны нет имени — поэтому мы заявляем, что произошли от Нее.
Рашек улыбнулся.
— Неплохо придумано. Поэтично, но вполне годится. — И тут же, не меняя тона, спросил: — Так ваш король считает, что я должен ради него рассориться с Дорфаром? Поставив под угрозу мою слабую и праздную страну?
Он уже отправил Амреку примерно такое же послание, касающееся города на Равнинах: «Увы, у меня неважные войска: любители удовольствий и хвастуны. Они не выживут в снегах».
Ответ Амрека не заставил себя ждать.
«Ваше открытое нежелание помогать сердит нас. Мы не забыли ни ваших прошлых слов относительно моего решения избавить Дорфар от равнинного сброда, ни того, что вы торговали с Равнинами еще долго после того, как мой эдикт запретил это. Вам придется привести свое хозяйство в порядок к весне, милорд.»
Казалось, желтоволосый посланник прочитал мысли Тханна Рашека. Впрочем, это было вполне возможно, ведь умели же они читать мысли своих сородичей, разве не так?
— Вас могут вынудить вступить в войну на стороне Дорфара, господин король.
— Могут. Но исключительно силой, как мне кажется.
— Значит, в этом случае вы выступите против Равнин?
— Я? — Рашек улыбнулся. — Я никогда не был особенно воинственным, сэр. А моя страна — куртизанка, интересующаяся лишь роскошью и любовью.
— После оттепели, господин король, — сообщил посланец, — мы сами выступим против Дорфара, и наш путь будет лежать через Зарависс.
— Я никому не отказываю в проходе. Мы — дружелюбный и гостеприимный народ. Вне всякого сомнения, вы не найдете здесь отказа ни в чем, особенно у наших свободомыслящих женщин.
Посланник поклонился. За этими беспечными словами подразумевалось очень многое.
— Да, еще кое-что, — спохватился Рашек. — Я слышал, ваш король — тот самый Сарит, возлюбленный моей внучки Астарис. Я думал, приспешники Вал-Малы убили его.
— Да, это он, Лорд Рашек. Он не погиб в Корамвисе.
— Какая насмешка судьбы, — сказал заравиец. — Тогда может быть, он отомстит, ваш король, за красноволосую женщину, которую Амрек погубил.
Но посланцы короля Равнин ничего ему не ответили.
Он думал об Астарис, когда они ушли. Из всех прекрасных вещей, окружавших его, она была самой прекрасной. Странная, редкостная женщина. А за высокими окнами снег падал в отверстия обледенелых фонтанов, и он почувствовал, как этот леденящий холод просачивается в его кости.
Еще до окончания третьего месяца снегов разрушенный город снова заполнили Висы.
Они приезжали в колесницах, повозках, телегах, верхом на зеебах и пешком, не для того, чтобы поселиться здесь, но из вдруг вспыхнувшей преданности едва знакомому делу и еще менее знакомому народу. Спокойные Ланнцы, красивые заравийцы, эдирианцы, оказавшиеся замкнутыми и по большей части неразговорчивыми. Страна превратилась в бурное море, по которому на север и восток катились волны. Приходили даже солдаты — наемники из Зарара и Тираи вместе со своими офицерами, по ночам тщательно спарывавшими знаки отличия со своей формы, чтобы не компрометировать имя Тханна Рашека. Даже неразборчивый акцент Корла можно было услышать в эту пору на улицах, а в лагере, разбитом у его стен, среди прочих обитали два странствующих элисаарца, которые не испытывали горячей любви к своей родине. Кроме того, почему-то вернулись и многие из тех, в чьих жилах текла смешанная кровь, мужчины со светлыми глазами и темными волосами и белокурые и черноглазые женщины. Возможно, они чувствовали себя еще более одиноко, глядя на этого короля, который когда-то ничем не отличался от них, но взлетел столь высоко. Но давно подавляемая гордость и яростное недовольство уже кипели в них. Они были столь же готовы к борьбе, как любой из чистокровных заравийских наемников или мечтательных звездочетов-элирианцев.
Пришельцы принесли с собой свои собственные распри и раздоры. Они воровали друг у друга скот, зеебов и снаряжение. Они слагали каждый свои баллады и ностальгически тосковали по дому, который теперь перестал быть для них безопасным и скучным.
Это было странное время, ибо разрушительные силы уже пробудились, и люди чувствовали, как они все больше и больше овладевают их родными краями и их душами. Даже сейчас, в самом начале, ничто больше не могло оставаться таким, каким было. Вскоре все должно было измениться, исчезнуть с лица земли, и единственной возможностью остаться были либо невиданные перемены, либо полное перерождение.
Третий месяц Корамвис выдерживал осаду неумолимых снегов.
В эту лютую стужу фрейлина королевы, Дафнат, не обращая внимание на собственное саднящее от холода и стянутое в деревянную маску лицо, еще усерднее трудилась над королевским телом, умащая его кремами. Вал-Мала, чувствовавшая в снеге серьезного противника, почти не выходила из своих покоев. Теперь она больше не белилась. В беспощадном бледном свете зимнего дня ее золотистая кожа казалась хрупкой, точно старый пергамент. Ничто не радовало ее.
Я начинаю жить воспоминаниями, как старуха, думала она. — Это я-то. Я.
Она думала о Редоне, не как о человеке, а как о воплощении ее в нем разочарования. Воспоминания о том, как он впервые приехал во дворец ее отца в Куме, оставляли у нее во рту кислый привкус.
Ее отец был Правителем этого городка, небольшого и не слишком важного купеческого поселения с приземистыми башнями, больше всего напоминавшими раздавленные пирожные. В каком-то из путешествий короля он оказался у Редона на пути, в противном случае ему, вне всякого сомнения, никогда бы не пришло в голову побывать там. Вал-Мала ненавидела Куму, как ненавидела свою ревностно оберегаемую девственность. Ее бесчисленные любовники, как могли, старались ублажить ее, и после каждого месяца Застис няньки с умелыми пальцами приходили ощупывать ее, чтобы убедиться, что она не зашла чересчур далеко. Таковы были обычаи ее дома.
В вечер перед приездом Редона ее фрейлины невыносимо раскудахтались, сходя с ума от нетерпения. Каких только историй о нем они не рассказывали! Истории о его власти и о его красоте, о его жгучих глазах, которые могли совершенно буквально раздеть женщину — волшебство, которое, в чем они были совершенно уверены, он как-то раз совершил. По случаю его визита Вал-Мале сшили платье из какого-то прозрачного материала, расшитого золотыми цветами, а волосы убрали в двадцать тугих косичек, густо вплетя в них жемчужины.
Встало солнце. Пробудившийся раньше обычного дворец просто обезумел от ожидания, и Вал-Мала в сопровождении тринадцати придворных дам в платьях из розовато-красного шелка отправилась на городскую стену. Оттуда, как ей сказали, она могла смотреть вниз и осыпать колесницу Редона цветами, как того требовали приличия. Ей дали все указания, но она ждала на стене, затаив дыхание в ожидании того, что он поднимет на нее взгляд.
Длинная бронзовая людская река нескончаемо лилась сквозь ворота Кумы. Наконец она разглядела его колесницу, украшенную узором, который нельзя было спутать ни с чьим другим. Она склонилась и осыпала его цветами, позвав его по имени, чего, как оказалось, было достаточно.
Перекрыв гул толпы, ее звонкий и чистый девичий голосок достиг его ушей, и он поднял голову и взглянул ей в глаза. В те дни Редон, хотя и много старше ее, был настоящим великаном — прекрасным, почти богоподобным, великолепным представителем своего рода. Его вид ошеломил ее. Ее мгновенно потянуло к нему всем существом. Такого дикого желания она не испытывала еще никогда.
Потом, лежа в темноте и глядя на отблески факелов проходящих мимо часовых, дрожащие на потолке, она с неукротимой страстью представляла то наслаждение, которое она испытывала бы в объятиях Редона, возьми он ее себе в жены. Она поклялась себе, что если ей только удастся заставить его пожелать ее, он женится на ней и увезет ее из унылой провинциальной Кумы в блистательный Корамвис.
Вскоре ей стало очевидно, что Редон очарован ею. Он часами не сводил с нее глаз, а она притворялась, будто не замечает его внимания. В конце концов она ухитрилась как-то остаться с ним наедине в мраморном зале, уставленном грубыми изваяниями ее предков, куда слуги, уже успевшие разобраться в ситуации, не осмелились бы войти.
— Ах, милорд, — вздохнула она. — Как прекрасно, должно быть, жить в Корамвисе! Вы, наверное, жаждете вернуться туда.
Его глаза, как обычно, ласкали ее лицо и тело, и когда она приблизилась к нему, он схватил ее руки в свои..
— Ты хотела бы увидеть Корамвис, Вал-Мала?
— О да, — шепнула она. — Всем сердцем, милорд.
Он обвил ее руками.
— Ты совсем еще ребенок, Вал-Мала.
Она прижалась к нему.
— Я умоляю вас научить меня быть женщиной, милорд.
Он мог бы взять ее прямо там и тогда. У него было достаточно денег, чтобы расплатиться за то, что лишил ее девственности. Но ее необыкновенная красота сводила его с ума, и ее доверчивость, которая на самом деле была лишь бездумной глупостью. В каком-то смысле он был сентиментальным, к тому же, не слишком хорошо понимал женщин и их реакцию на него.
Она настолько свела его с ума, что он женился на ней и поставил выше всех предыдущих супруг. В его чудесном белом дворце у подножия Драконьего Гребня Дорфара он осыпал ее миллионом подарков, но замужество обмануло все ее ожидания.
В своей огромной затканной золотом постели он набросился на нее, как зверь, но Вал-Мала была такова, что боль, которую он причинил ей, доставила ей куда большее удовольствие, чем все остальное, что он мог бы сделать. Ее так долго терзали любовными ласками, не давая достигнуть кульминации, что эта боль сама по себе стала для нее наслаждением. Когда все было кончено, она еще не насытилась, и эта ее жадность напугала Редона. Он не был особенно искусен и предпочитал быть соблазненным, а не соблазнителем, что и было главной причиной ее легкой победы над ним. И теперь он навязал своей ученице эту роль, которую она должна была играть, тем самым внушив ей ненависть и презрение к себе. Однако же, несмотря на все это, она была опытной и искусной, и скоро он уже не мог обходиться без нее. Через некоторое время она стала его главной королевой.
Через десять месяцев после свадьбы она начала потихоньку лишать его своих милостей. Когда он сильнее всего хотел ее, она ускользала от него. Она заставляла его вымаливать ее ласки, она сделала его робким, получая от этой затеи злорадное удовольствие и все это время ненавидя и презирая его еще сильнее за то, что он безропотно подчинялся всем ее прихотям. Она была четырнадцатилетней девчонкой, а он — мужчиной и королем. Ей хотелось, чтобы он заставил ее умолкнуть, взял ее силой и использовал, хотя она вряд ли и сама отдавала себе отчет в своих желаниях.
В конце концоз она отвернулась от него, принявшись использовать преимущества своего положения, поддавшись искушению власти и меняя любовников как перчатки — любовников, самым изобретательным из которых был Амнор. Он оказался очень полезным ей, и не в последнюю очередь как убийца. Но больше всех ей нравился Орн эм Элисаар, ибо он обращался с ней как со шлюхой и тем самым, как ни странно, полностью ее удовлетворял.
На четвертый месяц снега сошли под натиском дождей. Через девять дней под набухшими желтыми дождевыми облаками из Корамвиса выступила готовая к войне армия.
Возглавлять ее выбрали Атулла Йллумского — Дракон-Лорда, который прежде командовал одной из горных крепостей на границе с Таддрой. Это был довольно опытный, закаленный и прямолинейный человек, привычный к сражениям, но обладавший несколько сомнительной репутацией. На роль усмирителя бунта равнинной черни его кандидатура подходила лучше некуда.
Возможность того, что карательную операцию возглавит Амрек, всерьез не рассматривалась. Короли не разменивались на подобные мелочи. Возможно, причиной тому было еще и то, что Амрек часто бывал болен (о чем редко упоминали), а его власть была довольно шаткой. Некоторым даже казалось, что он боится возвращаться на Равнины. Был ли виной тому давний позор, рога обманутого жениха? Или он верил в россказни о равнинной магии и страшился проклятия давно мертвой желтоволосой ведьмы, Ашне’е? Верил в то, что король Равнин действительно был сыном его отца?
Амрек, стоя на лестнице и глядя на уходящую армию, ощущал смутный ужас и отчаяние, шевелившиеся где-то в глубине его души. Я бессилен перед этим призраком, думал он. Он взглянул на женщину, стоявшую у него за спиной.
— Итак, матушка, наш бравый капитан отправляется в поход.
— Мы будем молиться богам за его успех, — сказала она бесцветным голосом.
— Ты считаешь, что Атулл потерпит поражение, — сказал он, подходя к ней почти вплотную. На лбу у нее прорезались тонкие, еле заметные морщинки, что встревожило и обрадовало его одновременно. — Не надейся, что эти желтоволосые равнинные крысы в конце концов убьют меня.
Она повела головой.
Ей вспомнились Ральднор и светловолосая женщина, наславшая на нее змею в склепе Редона.
Неужели я во второй раз приняла живого за мертвого? На ум ей пришла могила в Речном гарнизоне. Нет. Она не станет разрывать их могилы, что бы там ни лежало. Она больше не хотела знать этого, ибо если она снова упустила его… В ее спальне всю ночь приглушенно горели лампы. Она начала бояться темноты.
Войско Атулла двигалось через Оммос. Оммосцы повадились бросать в пылающие чрева своих Зароков тряпичных кукол с желтыми волосами. В небесах глухо ворчал гром.
Когда они вошли в Зарависс, их стала преследовать одна неудача за другой. Колеса отваливались, деревья падали, преграждая им путь. Между Абиссой и Тираи, как раз в тот момент, когда они переправлялись через реку, вздувшуюся и мутную от дождей, бревна под ними треснули. Колесницы, люди и животные беспомощно барахтались в бурном потоке, не в силах сопротивляться ему. По ночам в лагере то и дело поднималась тревога; нарушители, никем не пойманные, скрывались в холмах. Провиант разворовывали, скакунов отвязывали. Периодически точно сам собой загорался какой-нибудь шатер, и ветер разносил искры.
Атулл рассылал своих гонцов. Скоро до Тханна Рашека дошел приказ: «Ваши люди препятствуют нашему продвижению. Остановите их».
Ответ Рашека был исключительно учтивым. Зарависс пострадал от суровой зимы, да еще и урожай в этом году выдался на редкость скудным, и голод заставлял бедных людей идти на преступления. Если бы Рашек знал способ повлиять на бандитов, он был бы счастливым человеком, он умолял Повелителя Гроз подсказать ему, как справиться с этой напастью.
Полки Атулла добрались до Сара, страдая от проливных дождей, и обнаружили, что город охвачен беспорядками. Сарские дозорные башни полчаса назад зажгли сигнальные огни. На рассвете пастухи заметили войско, двигающееся по Равнинам на север.
Обитатели Сара были вне себя от страха — как перед солдатами Атулла, так и перед войском с Равнин. Толпы беженцев покидали город, уводя плачущих детей и блеющий домашний скот. Даже если все слухи были правдой, они были уверены в том, что Ральднор, сколько бы он ни объявлял себя одним из сынов Сара, не пощадит город.
Драконы двинулись к Равнинам и пересекли границу ранним вечером. Никаких следов передвижения армии они не заметили.
— Те пастухи, должно быть, хлебнули лишку, или им все приснилось, — заметил один из капитанов Атулла. — Думаю, эти крысы все еще сидят в своих развалинах.
С наступлением сумерек они разбили лагерь на берегу неширокой речушки, в леске, который хоть как-то защищал от дождя. Вскоре в темноте замелькали светлячки их костров. Часовые обходили лагерь. Они даже не тревожились. Они не ожидали ничего необычного.
Перед самым рассветом часовой на западной границе лагеря услышал шорох мокрой листвы и пошел посмотреть, в чем дело. Обратно он не вернулся.
— Пожар!
Крик заметался по узеньким проходам между шатрами. Люди вскакивали, кашляя и ругаясь, животные кричали и метались у привязей, срываясь и убегая прочь, взмыленные от ужаса. Ночью дождь ослабел, но почти ничего сухого, что могло бы гореть, уже не осталось. Тем не менее пропитанный водой подлесок тлел. Лагерь окутывал густой удушливый дым.
Атулл на ощупь выбрался из шатра, протирая слезящиеся глаза. Никакой надежды на упорядоченное отступление не было. Люди и животные врассыпную бросились из леса.
За деревьями, подсвеченные первыми бледными лучами солнца, неожиданно материализовались человеческие фигуры. Глухо лязгнули мечи, засвистели копья. Дорфарианцев, в своей гордыне и злополучной надменности ничего подобного и не ожидавших, разбили наголову, пока они в панике выбирались из дымящейся западни. Враг вдвое уступал им в силе и в численности и по сравнению с ними вооружен был из рук вон плохо. Однако дым и внезапность сыграли ему на руку. Гибель дорфарианцев была быстрой и бесславной. Сам Атулл тяжело рухнул на землю с ругательством на устах, зажимая засевшую в его кишках стрелу.
Их выкурили из логова, точно оринксов, обитающих на холмах вокруг Корамвиса. Эту хитрость отлично запомнил человек, однажды охотившийся вместе с корамвиссцами в тот день, когда дрожала земля.
Нескольким солдатам удалось уклониться от окровавленных клинков и бежать. Это было постыдное бегство, и им все равно не удалось избежать смерти. Некоторые без вести исчезли в Зарависсе. Тех, кому удалось добраться до Дорфара, повесили — всех до единого.
Так же неожиданно, похожие на черных лебедей, с севера появились корабли.
Они покачивались на морских волнах — суда из Шансара и Ваткри, плывущие вдоль темных берегов Лана в Оммос, огромный шансарский и вартадский флот, проскользнувший мимо варварской Таддры, направляясь в Элисаар и Закорис. И, пока еще далекие, скрытые Драконьим Гребнем, с тыла к Дорфару подбирались тарабаннские галеры с кроваво-красными парусами.
Их постройка заняла долгое время. Ваткри лишила свои леса всех вековых деревьев, превратила свою сухопутную армию во флот, которым командовал Джарред. Шансарцы, жаждущие заполучить земли Висов, скакали вокруг своих черных парусов, осененных гербами бесчисленных королей, и горланили пиратские песни. Белокурые богини с загнутыми птичьими клювами и оскаленными пастями водных змей склонялись к воде с задранных кверху корабельных носов.
Воодушевление, покинувшее их вместе с беловолосым мужчиной, все еще двигало ими в разнообразных направлениях. Они остановились в нескольких милях от Виса, ожидая, точно тень вечернего солнца. Время еще не пришло. Они должны были получить сигнал, их жрецы должны были узнать его — мысль, Послание. Оно могло прийти от святого с Равнин — магическое причастие, передаваемое от одной группы восприимчивых к другой. Многие верили, что он один отдаст этот приказ, этот человек, которого звали Ральднором. Особенным трепетом это имя наполняло пиратов. В некотором смысле они даже обожествляли его.
Шли дни. Разразился шторм, и несущие алые паруса корабли Тарабанна отошли чуть дальше от берега.
— Он в Зарависсе, — сказал Мелаш, Верховный Жрец Ваткрианской Ашкар. И широкие палубы охватило безмолвное, тревожное веселье.
Первое указание получили сорок шансарских пиратских кораблей.
Жрецы с побледневшими лицами выкрикивали приказы. Паруса надулись, железные весла вздыбили стеклянную поверхность моря и погнали корабли в бухту Саардоса, столицы элисаарских королей со времен Рарнаммона.
На палубы выкатили орудия. Ложки катапульт, со звоном сорвавшись с кожаных тетив, обрушили на прибрежные особняки и торговые кварталы шквал белого огня. Пламя, треща, лизало здания и рвалось к небу. Пираты, неистовствуя, соскочили на полыхающую пристань, разбежавшись по тлеющим рыбачьим лодкам и причалам, принявшись убивать ничего не подозревавших солдат, высыпавших из стен гарнизона.
В ту ночь Саардос сгорел дотла — жуткое предостережение всем темноволосым расам. От древних дворцов не осталось и камня на камне; гарнизон сдался на рассвете. Воющая и рычащая толпа захватчиков бросилась терзать труп павшего города. Король через задние ворота бежал в крепость Шао, чтобы собрать там войско. В панике бегства и пылающей тьме его военачальники так и не узнали своего противника. Они сочли, что на них напал Закорис или Таддра и мир сошел с ума.
Равнинная армия оставила Сар нетронутым, но тем не менее совершенно опустелым.
Над заравийскими степями стоял теплый, с легким оттенком зловония запах лета. По пути им то и дело попадались городишки; они проходили их чуть ли не через каждую милю. Зарар они обошли стороной, и над башнями его гарнизона не поднялся сигнальный дым, хотя дозорные заметили их. Время от времени к ним подъезжали люди, вливаясь в войско — по двое, по трое, реже в одиночку.
Придорожные поля были пустынными, а фермы безмолвными, но полными встревоженных глаз. Желтоволосые степняки брали совсем немного и совсем ничего не воровали. Близ Тираи луга алели цветами, а жители останавливали их, привозя подводы, груженные пивом и хлебом для войска Ральднора. Были там и женщины, бросавшие солдатам красные цветы. Желтоволосые невозмутимо смотрели. Ланнцы смеялись. Заравийцы кланялись и втыкали цветки в петлицы. Цветы валялись под ногами животных, издавая пьянящий аромат. Для Ральднора это лето ничем не отличалось от прошлого.
Темноглазые девушки все еще заглядывались на него. Но теперь он был другим, не искателем приключений из Сара, а богом в теле героя. Их вздохи немного изменились, но меньше их не стало.
Тханн Рашек был в Лин-Абиссе, в белом дворце с витыми золотыми колоннами. Он велел передать вошедшим в его страну войскам следующие слова: «Мой город безоружен перед вами. Мы открываем свои ворота и взываем к милосердию Ральднора, Сына Анакир».
В тот вечер в Городе Наслаждений царило оживление, хотя и не из-за гостей с Равнин. Ланнцы и заравийцы правили бал, вкушая щедро предлагаемые этим городом плотские удовольствия.
— На Равнинах не слишком любят женщин, — жаловались хорошенькие дочери Ясмис. — И мужчин тоже, — вторили им ее смазливые сыновья в Оммосском Квартале. Сдержанность этой белокурой расы, хотя они и всегда о ней подозревали, стала для них большим разочарованием.
В тот вечер Ральднор ужинал у Рашека.
— Итак, нас все-таки завоевали, — сказал заравиец. — Какая жалость, что мы не смогли оказать вам никакого сопротивления.
Он был сам не свой от любопытства. Теперь с ироническим удовольствием он наблюдал за манерами, достойными дорфарианского принца, но заметил и то, что та сила, которая управляла этим человеком, опустошила его душу. Но кто мог бы усомниться в том, что он был плотью от плоти Редона? «Разумеется, он погибнет в Дорфаре, — думал Рашек. — Драконы Амрека намного превосходят его численностью, превосходят настолько, что невозможно даже оценить. Им не повторить сарской удачи. Скоро они будут разбиты. А этого необыкновенного человека в золотых цепях проведут через весь Корамвис и умертвят каким-нибудь изощренным способом, выдуманным Амреком, ибо кто не согласится с тем, что Амрек ненавидит и страшится моего удивительного гостя? Ну что ж, возможно, Ральднор отправится вслед за ней. Если только духи способны любить».
Когда войско Ральднора на следующее утро покинуло Абиссу, всадник на черном зеебе галопом поскакал вслед за ними. Заравийский полк с радостью принял его в свои ряды, но на закате, когда они снова устроились на ночлег под открытым небом, пришелец появился у тускло-коричневого шатра Ральднора, безликого потрепанного шатра, который пристал бы какому-нибудь младшему зарарскому офицеру.
Ему во что бы то ни стало необходимо было попасть внутрь. Ланнец, о котором он слышал, с двумя капитанами из наемников пили вино. Ральднор стоял у лампы, читая свиток из тростниковой бумаги.
— Ну, друг мой, — сказал заравиец, оглянувшись по сторонам, — кто бы мог подумать?
Ральднор обернулся. Заравиец, впервые за более чем год увидев его лицо, запнулся.
— Зарос, — сказал Ральднор. — Ты очень кстати.
Он протянул руку, раздвинув губы в том, что у обычных людей обозначало улыбку.
Зарос тревожно засмеялся.
— В общем, я пришел, чтобы увеличить твою армию на одного человека. Это необычайно громадный вклад.
Позже, сидя у дымящего костра в зябкой ночи, Зарос писал письмо Хелиде, которой даже в голову не могло бы прийти, что он способен на нечто подобное.
«Ох, клянусь богами, любовь моя, до чего же он изменился. Полагаю, чего-то в таком роде следовало ожидать, но только не этого. Я испытывал к этому человеку сентиментальные чувства, как ты знаешь. Но я с тем же успехом мог бы пожать руку иконы. Нет, он обращался со мной как нельзя лучше, когда я вполне удовольствовался бы неприветливым ворчанием, поскольку, как ты знаешь, я совершенно не из тех, кому по вкусу солдатская жизнь. Но он абсолютно не такой, каким я его помню. Можешь ожидать меня обратно в любой день, хотя я постараюсь добить это дурацкое дело, если получится. В тот самый миг, когда я пишу это письмо, этот чертов зееб, которого я спер у твоего дядюшки, уже сожрал половину моей еды. Я пообещал ему, что съем его самого, если мы когда-нибудь доберемся до Дорфара».
В Корамвисе Амрек и пальцем не шевельнул. До них дошли слухи о пожаре и о кровавой бойне на западе — Саардосе, разоренном светловолосыми пиратами. Но все же это был всего лишь слух, подобный множеству диких россказней, которые в изобилии рождались из уст перепуганных Висов.
И снова в Зарависс поскакал гонец, вернувшийся обратно кружным путем из страха перед войском короля Равнин.
Ответ Тханна Рашека был, как обычно, учтивым, но на этот раз таил в себе острый шип.
«Еще раз заявляю о том, что у меня нет войска, способного противостоять армии Народа Равнин. Хотя и неизменно пекущийся о чести Дорфара, я всего лишь старик. Можно ли меня обвинять в том, что мои города капитулировали в ужасе перед дикими степняками, когда даже собственные солдаты вашего Величества были вынуждены бежать?»
— Он просит войны, и он ее получит! — процедил Амрек.
Совет хранил молчание. Степняки тоже просили войны, но Амрек почему-то не сделал ни единого шага, чтобы разделаться с ними.
— Повелитель Гроз, разве можно оставлять всю защиту на оммосцев? Необходимо послать солдат…
— Так позаботьтесь об этом, — проскрежетал Амрек. Его глаза постоянно возвращались к письму, которое он все это время держал в руках. Он поднял его, показав им малиновый воск с оттиском дракона с женской головой, символа Зарависса.
— Анак, — прошипел он.
Совет все так же молчал. Глаза у всех бегали.
— Анак! — завизжал Амрек. — Он осмеливается изображать на своей печати змеиную богиню! — Он выскочил из кресла, ткнув в направлении шестерых личных телохранителей, плечом к плечу стоявших у него за спиной. — Заравийца… Найдите мне в Корамвисе какого-нибудь заравийца и приведите его сюда.
Два закутанных в красные плащи солдата с непроницаемыми лицами вышли.
Они отыскали в бедном квартале какого-то заравийского портного. Его жена бежала за ними, причитая и умоляя их, всю дорогу, пока они волокли бедолагу по узким переулкам до широких белых улиц, а потом мимо обсидиановых драконов Аллеи Рарнаммона. Избранники Амрека ухмылялись, а прохожие откровенно смеялись, ибо заравийцев, которые должны были прижечь гнойную язву восстания народа Равнин, но не справились с этим, в городе не жаловали.
Драконы втащили испуганно лепечущего портного в Зал Совета и поставили его перед Амреком.
Амрек вытащил из-за чьего-то пояса кинжал и распорол ветхую рубаху портного.
— Твой хозяин, Рашек, вонючий Лис с заравийской помойки, послал мне один подарок, который ты Отнесешь ему обратно.
Он ударил ножом. Хлынула кровь. Портной дико закричал и не прекращал кричать, пока Амрек вырезал на его спине схематичное изображение восьмирукой женщины со змеиным хвостом.
Наконец, дрожа, Амрек уронил нож на плиты пола. Заравиец потерял сознание.
— Уберите эту падаль. Отправьте его в Абиссу, живым или мертвым.
Тишина, стоявшая в зале, казалась такой густой, что была почти осязаемой. Старое лицо Главы Матона было серым и морщинистым. От вида крови ему стало дурно.
Катаос, не двигаясь, сидел в полумраке.
Больше не было никаких сомнений в том, что Амрек совершенно безумен.
В Оммосе свирепствовал мор.
Он пришел вместе с летней жарой. Люди мучились болью в животе, потом чернели и умирали. Из целого гарнизона в тысячу дорфарианцев, расквартированного в Хетта-Паре, которому пришлось хуже всего, осталось в живых всего двести, да и те в большинстве своем еле держались на ногах.
Желтоволосые степняки к тому времени уже взяли Уткат, где батальон оммосских солдат, сражавшихся с ними на оршской равнине, непостижимым образом обратился в паническое бегство. В конце концов сошлись на том, что виной всему губительное действие недуга и некоторые тупые предрассудки. Своих желтоволосых кукол оммосцы жечь перестали. Некоторые, как утверждали нерешительные слухи, вместо этого жгли восковые изображения Амрека. Все поголовно степняки были колдунами, заключившими сделку с адом и его порождениями — с баналиками, анкирами и демонами.
В конце концов новости дошли даже до Оммоса. Саардос действительно был разорен, а элисаарский король убит в Шао беловолосыми берсерками, в бою впадавшими в неистовство и, похоже, совершенно неуязвимыми. Элисаар по меньшей мере не мог больше снабдить Амрека войсками для его ожидаемого наступления, хотя Закорис и прислал щедрый верноподданический дар в три тысячи человек — с радостью и презрением. Они не боялись пиратов. Ханассор, недосягаемый в сердце своей скалы, смеялся над морским сбродом, кем бы они ни были. Пускай сотрут с лица земли Элисаар и двигаются дальше. Но все же, кто они были такие? Оммосцы знали это. Они были дьяволами, вызванными из Вод Эарла колдуном, который поразил их мором.
Армия короля Равнин добралась до Гапарра и приготовилась к осаде. Примечательно было то, что, несмотря на эпидемию, свирепствовавшую в осажденном городе, ни один человек из армии Ральднора, будь он вис или степняк, не заразился.
В тягучей жаркой синеве ночи стрекотали сверчки, шелестя хрупкими крылышками.
На склоне у стен осажденного Гопарра лежал желтоволосый мужчина. Время от времени он вздрагивал, не просыпаясь. Сверчки тревожили его сон.
К нему пришло ее лицо, ее забытое лицо. Оно было белым, совершенно белым, и прозрачным, точно кристалл. Оно висело в воздухе, будто маска.
— Аниси, — пробормотал он.
Никого не было в достаточной близости к нему, чтобы услышать его лихорадочный шепот или проникнуть в его спящий разум. Он всегда очень тщательно заботился о том, чтобы спать в одиночестве.
Далеко вверху небо распорола фиолетовая молния.
Рас резко проснулся, точно от толчка. Пробуждение каждый раз становилось для него мучением, ибо наяву он знал, что она мертва, а он — жив. Наяву он забывал ее лицо, помня лишь смутный образ.
Когда копье раскололо его череп и он убил Йир-Дакана в его верхней комнате, ему вдруг неожиданным откровением пришла уверенность в том, что должно быть сделано.
Он должен убить Ральднора.
Никогда прежде ему не приходил в голову такой способ исцеления его боли, но тогда, лишив жизни Йир-Дакана, он понял, как легко и как благотворно для его безжизненной души пролить чужую кровь.
Но Ральднор больше не был земным человеком. Теперь он стал големом, бездушным, как и он сам, могущим умереть, но для палача из плоти и крови — неуязвимым. Лишь судьбе, а не чьим-то рукам, под силу остановить то сверхъестественное существо, в которое он превратился.
Рас поднялся на ноги и направился к загону с зеебами. Миновав двух часовых-степняков, он накрепко закрыл и запер на замок лихорадочный огонь, пожиравший его душу.
Перед его мысленным взором проплыли черные лебеди, на всех парусах спешащие в Закорис, поджидающие у дорфарианских и оммосских берегов. В его мыслях завертелся калейдоскоп возможностей. Как когда-то тот, другой, он в последнее время прилагал все усилия, чтобы изучить дорфарианцев. Но при этом не видел в них своих врагов. Они были для него средством достижения цели.
Он вывел зееба из загона и вспрыгнул на него.
Мускусная листва расступилась, обнажив побледневшую луну. Никто не остановил его. Единство степняков было таким, что это казалось ненужным.
Отъехав на три мили от лагеря, он наконец вспомнил о своих волосах и коже и натянул капюшон.
Корамвис, когда он подошел к нему, показался ему сотканным из белого пламени.
Застианские месяцы уже начались. Днем стояла небывалая жара, такая оглушающая, что казалась дурным предзнаменованием, что для Раса не значило ничего. Стражники у огромных ворот, не ожидавшие ничего необычного от одинокого пешего путника и одуревшие от солнца и неба, едва взглянули на него.
Через несколько миль от Хетта-Пары Рас влился в большую группу оммосцев, намеревающихся оставить между собой и степняками как можно больше миль. К тому времени он уже выкрасил волосы и кожу едкой черной краской. Делая это, он не ощущал предательской насмешки судьбы — даже тогда, когда вошел в Корамвис. Он не вспоминал прошлое Ральднора, ибо для него Ральднор стал просто целью — не больше и не меньше.
Краска оказалась слишком едкой; его кожа покрылась мокнущими язвами, которые он едва замечал. Оммосцы, однако, старались держаться от него подальше, считая его струпья какой-то новой разновидностью чумы.
Благодаря эпидемии караван задержали на границе Дорфара. Солдаты грозили им копьями, прижимая к реке, служившей естественной границей. Они не хотели, чтобы недуг распространился по их земле. Рас спустился по течению, под покровом ночи перешел реку вброд и продолжил путь в одиночестве.
Путешествие не отложилось у него в памяти, и лишь город заставил его очнуться — не ради себя самого, но ради своей цели. Белоснежная голубка Корамвиса, сидевшая на своем огненном гнезде, не тронула его чувств. В его сознании не было места для любознательности, а наблюдательность давно увяла на бесплодной почве его души. Поэтому он не увидел ничего прекрасного, как не увидел и беспокойства, подтачивавшего эту безмятежную когда-то белизну.
Почти на каждой оживленной улице можно было увидеть солдат — главным образом, наемников из Иски и Корла или черных закорианцев. В других кварталах, на более узких и бедных улочках, целые семьи укладывали свои пожитки, готовясь бежать. Кухонная утварь, тюки с одеждой и мебель шаткими грудами громоздились на подводах. У порога, прямо под палящим солнцем, возчик получал свою плату с толстомордой шлюхи.
Везде чувствовалось ноющее напряжение, даже ребятишек, обычно играющих на улицах, не было видно. Винные лавки закрыли ставни, точно поджали губы.
Рас не улавливал всего этого. Он ехал, глядя прямо перед собой, медленно и безмолвно — уродливый призрак, живое воплощение внезапного суеверного страха, охватившего Корамвис. Ибо его жители уже начали верить в колдунов.
В полдень он перебрался через Окрис и начал спрашивать дорогу. Люди смеялись и плевали на раскаленные мостовые.
— Катаос! Слыхал, Йулл, ему нужен Катаос!
Женщина, сидевшая на ступенях храма, откуда в небо поднимались сладковатые дымки, в ответ на его невыразительный вопрос взглянула на него и махнула рукой. Чуть позже какой-то мальчишка проводил его к стене роскошной виллы, попутно обчистив его карманы от мелочи, завалявшейся там.
Над воротами распростерся бронзовый дракон Элисаара. Два стражника лениво обшаривали улицу узкими щелочками глаз.
Рас заколебался. Его разум видел лишь необходимость проникнуть туда во что бы то ни стало. Он вернулся на улочку, где недавно заметил колодец.
Через несколько минут два часовых эм Катаоса с бранью очнулись от своей ленивой полудремы, ибо на мостовой перед ними стоял желтоволосый выродок с Равнин, глядя на них студенистыми глазами.
Лики разогнулась и начала лениво покачивать колыбельку, в которой лежал ее ребенок. Ее ребенок, сын Ральднора. Его няньки взяли привычку называть его Рарнаммоном, и она подозревала, что они делали это из желания досадить ей. Его головку покрывали завитки темных кудрей, похожие на цветочные бутоны. У него были необыкновенные глаза — ни темные, ни золотые, но какая-то странная смесь того и другого — а маленькое сердитое личико то и дело багровело, точно помятый плод, когда он заливался плачем.
Лики бесстрастно качала колыбель, и малыш смотрел на нее с отчужденным недоверием под стать ее собственному.
На ее пальцах сверкало несколько драгоценных камней. Платье ее было из дорогого расшитого шелка. Ее положение с тех пор, как исчезла Астарис эм Кармисс, значительно улучшилось. Она пользовалась, как уже заметил весь Корамвис, личным покровительством лорда Катаоса. Не многим из камеристок Астарис повезло так же.
Сама Лики была не слишком уверена в своем положении. Пока она носила дитя, Катаос не делал ей никаких предложений, за исключением предложения остаться в его доме, и она чувствовала, что обязана этой галантностью не его участием к ней или ее состоянию, но просто тем, что в данный момент он не нуждался в ней, но при этом предвидел, что в будущем она может зачем-либо ему понадобиться. Она знала, что он использует ее так, как сочтет нужным, и это знание лишало ее присутствия духа, хотя никакой альтернативы она не видела. Как только ребенок появился на свет и Катаос хорошенько все обдумал, он принялся добиваться ее со сладострастной настойчивостью влюбленного. И снова она отчетливо поняла, что в его действиях не было искренности, и он делал это лишь потому, что это забавляло его. И действительно, как только он достиг своей цели, его интерес к ней тут же угас.
Она убрала руку с колыбели. Ребенок брыкался в своих пеленках.
Каждый раз, глядя на него, она со странной и горькой радостью отмечала, что он не унаследовал красоту Ральднора.
Во внутреннем дворике внезапно поднялся какой-то шум. Лики услышала топот бегущих ног и голоса, зовущие Катаоса. В приступе мгновенного ужаса она уже представила себе вражескую армию, стоящую у ворот, но спокойствие Корамвиса подсказало ей, что произошедшее, что бы это ни было, касалось лишь этого дома.
Она подошла к длинному окну и выглянула вниз.
Центр вымощенного белыми и черными плитами четырехугольного двора занимал необычный фонтан. Вода и брызги были выточены из ограненного кристалла, в который были вставлены лилии из слоновой кости. Вне всякого сомнения, подобный обман был совершенно в духе Катаоса. Иногда птицы подлетали к поверхности и пытались пить, щелкая когтями по мертвым цветам.
У фонтана стояли два стражника в желтой форме Катаоса, а между ними съежился тощий скелетообразный человечек с покрытыми язвами лицом и шеей. У него были желтые волосы степняка.
У Лики все поплыло перед глазами, и она ухватилась за подоконник, чтобы не упасть. Такое воздействие на нее оказал не человечек внизу, а образ другого человека, внезапно возникший у нее в мозгу.
Через секунду на пороге двери, ведущей во двор, появился Катаос.
Он был совершенно спокоен, и все происходящее его явно не интересовало. Она ничего другого и не ожидала.
— И что тебе здесь нужно?
Желтоволосого била дрожь. Его голос, когда он наконец раздался, оказался холодным и глухим, как будто доносился из могилы.
— Я могу рассказать вам кое-что интересное, лорд-советник. О Ральдноре, сыне Ашне’е. Это встревожит Корамвис.
Лики ощутила, как к горлу подступил обжигающий страх, страх и что-то еще. Вцепившись в подоконник, она вспомнила Ральднора Сарита. При дворе и на этих улицах короля Равнин никогда не назвали никаким другим именем. Нижний город знал его как Ральднора Похитителя Невест, ибо они еще не забыли Астарис. Умолкали они лишь в присутствии Амрека. При нем никто не решался даже упомянуть о Саре. Многие капитаны и командиры между собой перемывали кости Крину, Дракон-Лорду, приютившему у себя врага Дорфара, но их оружие, как и их злоба, не могли быть пущены в ход.
— Чтобы заставить Корамвис бояться, нужно кое-что побольше, чем нашествие крыс, степняк, — сказал Катаос.
— Но там больше крыс, чем вы полагаете. Вспомните Саардос и Шао. Ральднор действует не в одиночку. У него есть корабли и люди, пришедшие ему на помощь из-за моря, о чем Дорфар в своем величии не ведает.
— Для доносчика, — негромко пробормотал Катаос, — ты чересчур заносчив. Зачем предавать свой народ? Может быть, это Ральднор послал тебя сюда? По какой-нибудь неясной мне причине — например, для того, чтобы раздуть панику?
Человечек улыбнулся — но это был оскал черепа.
— Я больше не принадлежу ни к какому народу. У меня есть одно желание. Я хочу, чтобы Ральднор умер, и как можно скорее, а когда он умрет, я хочу, чтобы вы убили меня, лорд-советник.
— Уж это, по крайней мере, я могу твердо тебе обещать. — Катаос обернулся к стражникам. — Ведите его во дворец.
Они скрылись за дверью, а Катаос сказал, не поднимая глаз на ее окно:
— И ты тоже приходи, Лики. Я буду тебя ждать.
Но когда она повиновалась ему, дрожа от непонятного страха, то очутилась перед запертой дверью, дожидаясь, видимо, когда степняк закончит говорить.
Как-то раз, уже живя в этом доме, она слышала историю, будто бы Катаос давно знал о том, что Ральднор — сын Редона. Ох, как же мало она знала этого человека, который сейчас держал в руках всю ее жизнь.
В конце концов ей все-таки позволили войти. Желтоволосого уже не было, и она не имела представления о том, куда его увели — то ли за наградой, то ли на смерть.
Катаос тут же осведомился:
— Как сегодня ребенок?
Она непонимающе уставилась на него, удивленная этим странным вопросом.
— Спасибо, неплохо.
— Отлично. — Катаос улыбнулся. — Думаю, то, что Ральднор до сих пор так и не увидел своего сына, большое упущение.
И мгновенно, хотя все еще ничего не понимая, она ощутила захлестнувшую ее волну ужаса.
Улицы Карита были пустынны. Хотя мор пока не добрался досюда, три дня назад до них дошла весть о падении Гопарра, и оммосцы жали, напуганные тенью колдуна. Лишь несколько брошенных домашних животных бродили по улицам, ища крова и пищи.
На дозорной башне дорфарианский солдат обгладывал кусок жареного мяса, обшаривая взглядом горизонт. Здравомыслие Катаоса вызывало у него большие сомнения, что бы там ни думал по этому поводу Совет в Корамвисе. Он бы еще стал ждать, что корабли выплывут из облаков, а не из этой воображаемой страны за морем. Он очень сомневался в существовании чего-то подобного. Да и мысли об обреченном гарнизоне Хетта-Пары тоже не давали ему покоя. Кто знает, не успели ли уже болезнетворные миазмы проникнуть и сюда? Проклятому Катаосу уж точно не было никакого дела до рядового, который вечно был вынужден отдуваться за дурацкие идеи других.
Он ненавидел этот покинутый город, полнившийся эхом и призраками. В башне было жарко, но время от времени его охватывала дрожь. Застис кровавой раной висела в ночном небе, и ему хотелось женщину; желание было мучительным и неотступным. Он не мог дождаться, когда же закончится его дежурство. Время от времени до него доносился женский крик. Скорее всего, она рожала, а ее муженек-оммосец счел ее слишком неуклюжей, чтобы взять с собой, и оставил здесь на волю Зарока. Солдата не слишком заботили ее мучения и явный ужас, но каждый раз, когда крики начинались снова, они невыносимо действовали ему на нервы. Ему страстно хотелось пойти и разыскать ее — и хорошенько отлупить, чтобы заткнулась наконец.
Он доел мясо, выкинул кость из окна и услышал, как она стукнулась о камни внизу. До него донеся лихорадочный топоток чьих-то лап, и какая-то маленькая зверюшка уволокла добычу в темноту. За двором приблизительно футов на сорок тянулась скала, переходившая в бледную кляксу берега, где волновалась небольшая зыбь. Он различил на песке темную линию катапульт, а в самом море — покачивающиеся на якорях оммосские рыбачьи лодки, уходящие параллельно берегу насколько хватало глаз.
Он лениво взглянул дальше, на горизонт. Там двигалось что-то темное, смутно дымящееся.
На миг паника сжала его горло. Он вспомнил Элисаар, захваченный ночью врасплох флотом, взявшимся буквально из ниоткуда; потом вскочил на ноги и, перескакивая разом через три ступени, бросился наверх, где висел гигантский колокол.
Над водой разносился смутный, еле слышный звон колокола.
Среди них были солдаты из Ваткри и вардатские моряки, плывущие на огромных носатых кораблях, некогда бывших лесными деревьями; были и шансарские пиратские корабли с черными парусами, в свете Звезды казавшимися еще чернее. Они прошли многие мили ради того, чтобы увидеть этот клочок суши, этот укрепленный городишко, и еще долго ждали сигнала от беловолосого человека, которого звали Ральданашем.
Джарред Ваткрианский вглядывался в темный берег.
— Корабли, капитан!
— Это так, милорд. Но на них никого нет.
Напрягая глаза, они пытались уловить на этих низких палубах хоть какое-то движение. Вместо этого движение произошло на скалистом берегу.
— Катапульты! — закричал Джарред. Им уже овладела какая-то чуждая, неведомая сила. Он приказал своему кораблю стрелять, но струя белого огня не достигла цели, с шипением погрузившись в море.
— Клянусь Ашкар! — закричал капитан. — Милорд… их боги поразили их безумием! Они целятся не в нас, а в свои собственные суда!
Сгусток рыжего пламени, расцветшего на берегу, обрушился на крошечные кораблики, лениво покачивавшиеся на спокойной воде.
Люди ругались и недоумевали. Шансарцы хохотали и выкрикивали оскорбления в пылающую тьму.
Оммосские лодки вдруг взлетели на воздух, разметанные чудовищным взрывом, словно в море вдруг пробудился какой-то подводный демон.
Столб ослепительного пламени взметнулся вверх и наружу, достигнув восьмидесяти футов в высоту, а вслед за ним на передние ряды ваткрианских галер обрушился ливень обжигающей черноты. Водоворот пронизывали красные огни, следом за которым мчалось пламя. Следом за первым взрывом грянул второй, а за ним и третий, и четвертый, и с каждым новым взрывом следующий срывался с цепи все быстрее и быстрее, как будто пылающее инферно перекидывалось с судна на судно. Все море ходило ходуном и кипело.
— Масло..! — капитан, рухнув на колени, рыдал на палубе, ослепленный.
Люди исходили криком, глядя, как от жара лопается их кожа, обнажая плоть.
Корабль Джарреда заполыхал первым.
Его парус распался на сморщенные черные клочья, точно крылья глупого мотылька, влетевшего в пламя огромной свечи. Фигура Ашкар на носу начала оплывать, сочась расплавленной слоновой костью, точно подтаявшим воском. Занялся шпангоут. Море казалось озером жидкого золота.
Люди спрыгивали с охваченных огнем палуб и тонули в пылающей воде. В воздухе стояли дым и вопли.
Шансарские корабли, шедшие последними, отступили назад, подобрав всех, кого могли, и оставив гордость Ваткри догорать.
На берегу больше не предприняли никаких действий. В этом не было необходимости. Бушующая стена огня разбежалась во всех направлениях.
Бочонки с маслом на оммосских лодках продолжали взрываться, скрывая небо. Пожар не утихал всю ночь.
В розовом дымном тумане, опустившемся на море вместе с рассветом, крошечные морские существа вынесло на песок у подножия Карита, а обнаженные тела мертвецов плавали, стучась о его скалы обгорелыми до костей руками. Одно из этих тел еще вчера было Джарредом. От вражеского флота не осталось и следа, если не считать этих все еще дымящихся деревьев с их странными обугленными носами, лежащими на песке на боку, точно переломанные шеи лебедей.
— Откуда он все это знает, друг мой Яннул? Неужели тот Ральднор, с которым мы вместе ходили по шлюхам, стал колдуном из книг?
Яннул пожал плечами. У них с заравийцем Заросом завязалось что-то вроде осторожного товарищества, отчасти для того, чтобы убедить разобщенных Ланнцев и заравийцев в лагере в том, что это возможно. На закате в висских подразделениях армии царило приподнятое настроение. Гопарр пал, и это была первая крепость, которую они разграбили. При первой капитуляции гопаррцы решили попробовать схитрить, и Ральднор отдал город на разграбление с безжалостной справедливостью, которую они уже привыкли ожидать от него. Степняки не принимали участия в грабежах. Они молча сидели у своих костров, вне всякого сомнения, переговариваясь в своих мыслях, как мрачно заключил Зарос. Он тоже чувствовал тревожную неуверенность в народе Равнин и их механических, бесстрастных способностях.
А потом еще пришло это Послание, или как там его. Каким-то образом Ральднор теперь знал, что часть союзнического флота изгнали из Оммоса, а большую его половину уничтожили.
— Как бы там ни было, ясно одно, — заключил Зарос. — Дорфарианские и оммосские солдаты выйдут нам навстречу, а помощи от ваших заморских друзей ждать больше не приходится.
— Их юный король погиб в том море, — сказал Яннул. Это расстроило его — по многим причинам. Он почему-то отождествлял Джарреда с мальчиком, сидевшим на престоле Лана.
— Плохо. Это касается всех нас. Мне очень жаль, что я больше никогда не увижу мою Хелиду. Она чудо что за женщина. Одна из очень немногих, кто думает головой, а не задницей. Ах, ностальгия, Яннул. Интересно, она устроит для меня склеп или просто прыгнет в постель к одному из богатеньких и смазливых младших братцев моего папаши? А кто та девчушка, к которой ты так стремишься по ночам? Ах да, желтоволосая Медаси.
Яннул ухмыльнулся.
— А что там с этим Тара… Тарабан… — как там его? — флотом, плывущим к Дорфару? Если драконам известен наш план, там нас тоже не ждет ничего хорошего. Нет, погоди, я догадался. Ральднор послал этим кораблям предупреждение.
— Это так.
— Ох, клянусь богами. Полагаю, он разделается с каритским войском тоже при помощи колдовства.
— Кто знает, Зарос. Этот мор в Оммосе кажется мне очень странным. И я рассказывал тебе о пыльной буре в Вапфи.
— Предполагая, что нам следует приберечь наши жалкие силы для Корамвиса, что теперь стоит между нами и Дорфаром, если не считать Карита?
— Хетта-Пара прямо на севере, где почти не осталось жителей. И небольшой дорфарианский гарнизон на том берегу реки, чтобы препятствовать распространению мора.
— У меня есть один план, — сказал Зарос, — невероятный в своей гениальности. Пойдем со мной к Ральднору и покажем ему, что честные ребята могут сделать при помощи одной словесной перепалки.
Когда они закончили с этим, в лагере уже ярко горели костры и расхаживали оммосские женщины, несмотря на то, что Гопарр остался в нескольких милях позади. Похоже, они были единственными, кто предпочитал ланнское и заравийское вторжение оммосскому миру.
Форгис из Оммоса, здоровый, как вол, капитан смешанных войск из Карита, потея на ярком солнце, вглядывался туда, куда указывал его разведчик. Он терпеть не мог эту жару и пять сотен дорфарианцев, насмехавшихся над ним — и не за его спиной, хотя она была достаточно широка.
— Ну и? Что мне искать?
— Всадник, на склоне, скачущий по направлению от лагеря степняков, сэр.
— Из равнинных?
— Нет. Видите, сэр, он темный.
Форгис утер со лба пот, заливающий глаза, но так никого и не увидел. Но тем не менее стукнул копьеносца по плечу.
— Поезжай, болван, и подстрели его.
Тот сорвался с места, подняв тучу пыли. Но его усердие оказалось ненужным. Всадник внезапно наткнулся на какое-то неожиданное препятствие, его скакун споткнулся и упал, и человек скатился наземь, полетев по склону вниз, приземлившись в пыль у подножия.
Форгис без излишней спешки подъехал к нему. Незнакомец пошевелился, застонал, сел и принялся осторожно растирать лицо длинными загорелыми пальцами. Зееб беспечно отошел в сторону и пощипывал травку. Форгис издал смешок. Незнакомец обернулся и взглянул на него с отсутствующим видом. Похоже, падение изрядно встряхнуло его.
— Заравиец, да? Откуда ты? Из лагеря степняков?
Заравиец обеспокоенно зашевелил губами.
— Нет… я… — он замялся, судя по всему, пытаясь отыскать какое-нибудь правдоподобное объяснение своему присутствию здесь.
Форгис сплюнул.
— Мы перерезаем горло собакам вроде тебя и скармливаем их зверям. Если хочешь жить, поторопись. Куда ты ехал? И почему убегал?
— Я…. боги Корамвиса….
— Боги? — Форгис недоуменно нахмурился. — При чем здесь боги?
— Они мертвы, — неожиданно выговорил заравиец.
— Мертвы? Кто мертв? Эти боги? Боги не умирают.
— Часовые, сидящие у костров. Все мертвы.
Разведчик спросил хрипло, не в силах сдержать возбуждения:
— Ты говоришь о равнинной армии?
— Армии больше нет, — сказал заравиец.
— Если они мертвы, кто же их убил? — пробурчал Форгис.
Разведчик попятился.
— Вероятно, мор, сэр. Эй, заравиец, держись от нас подальше. Ты мог подхватить заразу.
Заравиец отступил в сторону.
Форгис принялся выкрикивать приказы, потом повернулся и сказал:
— Ты поведешь отряд в сотню дорфарианских пехотинцев и покажешь, где увидел это. — Он ухмыльнулся, гордясь собственной хитростью. Если дело было в болезни, пусть эти проклятые дети Зарока подхватят ее.
Заравиец в ужасе начал возражать, но занесенный меч быстро заставил его умолкнуть.
Через час дорфарианцы, показавшись на подъеме старой гопаррско-каритской дороги, увидели своих врагов, распростертых перед ними в мириадах жутких поз мучительной смерти.
Драконы не стали подходить ближе и не задержались, не захотели и забрать своего проводника, который вдруг схватился за живот и начал стонать.
Вздымая тучи пыли, они зашагали по дороге обратно в лагерь, а оттуда — в Дорфар и его белую столицу, нижние кварталы которой охватило буйное веселье.
Веселье царило и в лагере бывших мертвецов, после того, как они растерли затекшие руки и ноги, потушили горящий шатер и поймали несколько отбившихся зеебов. Это была последняя и самая лучшая шутка всего похода, и Зарос ходил героем, утверждая, что когда-нибудь про него сложат не одну сагу и провозгласят королем обмана.
— Вот и вся магия, — заметил Зарос. — Хотя, конечно, мне очень повезло, что они не решили заколоть меня мечом, чтобы не мучился.
Веселье в Дорфаре быстро утихло.
До города доползли новости о пожарах на закорианском побережье и осажденном Ханассоре, а также об остатках флота, изгнанных из Оммоса и теперь бесчинствующих в Кармиссе.
Донесения из речного гарнизона на границе Оммоса приходили с большим опозданием. В конце концов единственный человек добрался до Дорфара и умер от ран на улицах Корамвиса, точно предостерегая его беспечных жителей.
Равнинная армия была жива, он видел ее собственными глазами. Они камня на камне не оставили от Хетта-Пары и перешли реку, без труда перебив небольшой лагерь.
Ни волнения, ни предрассудки не подготовили Висов к этой неожиданности. Это казалось немыслимым. Желтоволосые отродья Женщины-Змеи попирали землю Дорфара своими ногами, дышали воздухом драконов. Несмотря на все препоны, они в конце концов все-таки превратились в реальность.
Катаос улыбнулся гостю.
— Надеюсь, вино вам нравится, лорд Матон. Изысканный сорт из Кармисса, где, боюсь, уже никогда не будет расти виноград. Надо наслаждаться им, пока еще можно.
Матон поежился и отставил вино, которое внезапно показалось ему солоноватым, как кровь.
— Да, похоже, ничто уже не остановить.
— А это, лорд Глава, оттого, что были предприняты неверные шаги.
— Но это чернь, и их так немного… В конце концов они должны отступить перед силой дорфарианского оружия, — жалобно заключил Матон.
— Я рад, что вы тоже так думаете, милорд, — сказал Катаос. Потом небрежно добавил: — Вы слышали? Два дня назад висские отряды Сарита поехали на восток и разграбили Куму. Как я убежден, просто ради провизии и забавы.
— Куму? Родной город королевы?
— Вот именно. Небольшой, но процветающий городок, а принимая во внимание тот факт, что из него произошла особа королевской крови, требующий возмездия. Но лорд Амрек все же полагает, что не стоит встречаться с армией Равнин в бою. — Эти слова были произнесены бесцветным голосом, но Матон дернулся, чувствуя, что разговор свернул в щекотливое русло.
— Значит, они уже совсем рядом. Не исключена осада.
— Подобный оборот кажется немыслимым. Но да, милорд, я считаю, что дело может дойти даже до этого. Я знаю, что несколько самых наших выдающихся горожан собираются в Таддру, а отребье из нижнего города уже сбежало. К тому же, у нас есть солдаты, которых Йл эм Закорис столь любезно одолжил нам, околачивающиеся на каждом углу. Солдаты маются от безделья и затевают ссоры. И едят они тоже немало.
— Я уверен, лорд Советник, что Амрек сделает свой ход, когда придет время, — с тревогой в голосе сказал Матон.
Катаос снова улыбнулся ему.
— О да. Кроме того, у нас ведь есть собственный гарнизон, верно?
Этот намек на Крина окончательно добил старого Матона. Оправдавшись Каким-то неотложным делом, он поднялся и вышел.
«Я старый человек, думал он. Чего он от меня хочет? Да, он спас нас от пиратов и куда умнее Амрека. Могу я сделать его королем Дорфара? Он уже и так взбаламутил Совет. Ох, ну почему Амрек не может встряхнуться?»
В тавернах, по которым они были расквартированы, наемники Ила бахвалились и бранились, ковырялись в зубах и плевались вином, которое было им не по вкусу. Время от времени они схлестывались с солдатами Амрека, превращая переулки в боевые арены. Их командиры обивали пороги во дворце, пытаясь пробиться на аудиенцию к Повелителю Гроз. После наступления темноты на улицах становилось небезопасно. Одну двенадцатилетнюю девочку из благородного семейства изнасиловал на речном берегу в верхней части города закорианский капитан, но дело поспешно замяли. Дорфару не хотелось оскорблять своего благодетеля, Йла, устраивая публичную порку.
Медная жара теплых месяцев стала невыносимой. Небо пульсировало, точно туго натянутая кожа; облака, будто нарисованные на ней белой тушью, не двигались с места. Полноводный обычно Окрис пересох, превратившись в грязный стоячий ручей и обнажив дно, заваленное мусором и старой мебелью, выброшенной владельцами.
От мутной воды исходило зловоние, а речные обитатели выползали из вонючего ила и умирали на мостовой. Рабам было приказано убрать обломки, прежде чем гниющие деревянные тарелки и постельное белье не стали источником заразы.
Жрецы в храмах вздымали к небу руки, проливая на алтарь кровь черных быков и белых птиц. Впадая в транс, они возвещали, что засуха была признаком грядущей бури. Грозовые боги готовились поразить степняков.
На полях горел на корню урожай. Рабы по ночам собирались стайками и убегали в Таддру, хотя время от времени среди них затесывались и их хозяева. Вдоль всей дороги, ведущей из Корамвиса, на столбах были распяты мужчины и женщины, повешенные умирать.
Корамвис, мыслящая жемчужина, сердцемозг, стал мусорной ямой для умирающих.
В последний месяц Застис над дозорной башней на равнине взвился алый сигнал.
По кричащим улицам проехал слуга в ливрее Катаоса.
У ворот катаосовой виллы собралась толпа просителей, умоляющих его о помощи, выпрашивающих транспорт, чтобы покинуть город. Многочисленные стражники стояли плечом к плечу, сдерживая толпы частоколом копий. Отчаявшиеся люди кулаками барабанили по стене. Всадник пробился сквозь толпу во двор, соскочил наземь и вбежал в дом.
Катаос встретился с ним в полосатой тени колоннады, и его глаза вдруг стали свирепыми, точно у леопарда. За полупрозрачной занавесью гонец заметил женщину, стоявшую, прижав руки ко рту.
— Ну?
— Милорд, они в полудне перехода от нас.
— А Амрек…
— Болен, милорд, не может встать с постели.
Катаос кивнул, без единого слова развернулся и отдернул занавесь. Лики подняла на него взгляд. Краска на ее глазах вдруг показалась чересчур яркой, ибо она внезапно стала очень бледной.
В крошечную комнатушку, где он сидел, вползли сумерки, полные теней и неслышных звуков. Они растекались по углам и плескались вокруг его кресла, точно море. За высоким окном вырисовывались лишь смутные горы — огромные далекие глыбы, почти сливавшиеся с темнеющим небом.
— Ты наш, — шептали ему горы. — Сын нашего утра, зачатый в сени наших костей. Приходи к нам, приходи под покровом тьмы. Мы скроем тебя, мы убережем тебя.
— Нет, — сказал Амрек вслух. Трепещущие и шелестящие сумерки всколыхнулись и вновь улеглись. — Нет. Я — король. И плата за это — то, что завтра мне придется сражаться с этими демонами, с первенцем ведьмы-змеи. Да, я послал ему весть, что мы будем сражаться, что я поведу на него свои войска. Но я боюсь, боюсь, боюсь. И не могу отделаться от мысли: это мой рок, моя судьба. Трус.
Да. И что потом? Последний из династии Рарнаммона, и у меня даже нет сына, который продолжил бы мой род. Подожди, Ральднор. Погоди, пока я не женюсь и не произведу на свет сына.
Амрек негромко засмеялся и закрыл глаза. Комната внезапно превратилась в темный сад, напоенный ароматом деревьев. Голос у него за спиной произнес:
— В один прекрасный день, милорд, долгое время спустя после того, как вы отправите меня на виселицу, кто-нибудь может исподтишка вонзить нож вам в спину или подсыпать яд в ваш кубок, что, будь я рядом с вами, мне удалось бы предотвратить. Я в состоянии справиться со своими врагами, милорд, если останусь в живых. И с вашими тоже.
— Давай, Ральднор, — вслух сказал Амрек. — Давай. Враг стоит у ворот, уйма народу, и все с ножами. И как же ты собираешься защитить меня?
В сумерках на краю равнины под Корамвисом армия Ральднора разбила лагерь.
В миле от них красноватые дымки все еще вились в неподвижном воздухе над дозорной башней. Дорога, начинавшаяся среди сгоревших дотла садов, петляя, уходила к низким холмам и далекой, смутно видимой короне из башен там, где был город. На равнине не было ни огонька, но они все же различали, что уходящая вдаль линия столбов была увешана мертвыми рабами, гниющими в дневном зное.
В лагере царило молчание. Степняки, как и обычно, двигались в своей безразличной бесстрастной манере, а Ланнцы, элирианцы, заравийцы и полукровки вдруг притихли. До сих пор этот поход был для них чем-то вроде приключения — приятно щекотавшего душу, где можно было надеяться на удачу — и на возвращение домой. Теперь перед лицом этого последнего оплота неприятеля, воплощения его духа, Корамвиса, они поняли, что натворили, и, как и дорфарианцы, были поражены этим. Они достигли своей величайшей, немыслимой цели. И тем самым дали ей власть уничтожить их.
Корамвис, прекрасный и неодолимый.
Яннул, в свете потрескивающего костра точивший лезвия длинных мечей, представил, как завтра эти широкие ворота распахнутся, изливая дорфарианскую мощь.
«Они лениво ждали, позволяя нам приблизиться к ним, думал он. Мы считали, что с нами будут корабли из Шансара и Ваткри, что тарабаннцы перейдут через эти горы, чтобы напасть на драконов с тыла. Но нас предали, и больше никто не поможет нам. Утром нас всех ждет смерть. Всего через несколько часов. Смерть под копытами скакунов и колесами повозок. Мы сгнием, превратившись в удобрения для их оскудевших полей, а их птицы будут рвать на клочки нашу мертвую плоть. Ох, золотогрудая Анак Равнин, зачем понадобилось заводить нас так далеко, если все мы все равно обречены на смерть?»
Яннул огляделся по сторонам. За спиной у него стоял степняк.
— Идем, — сказал он.
— Идем куда, и зачем?
Степняк махнул рукой. Люди покидали свои костры. Ланнцы и заравийцы, бросив своих женщин и добычу, награбленную в Куме, уходили за деревья, скрываясь из виду.
— Да что там затевается? — спросил Яннул, ощутив непонятное покалывание в голове.
— Мы идем молиться.
— Молиться? Ну уж нет. Я предпочитаю провести последнюю ночь своей жизни за другими занятиями, благодарю.
Степняк больше ничего не сказал и зашагал вслед за остальными. Яннул вернулся обратно к куче с оружием.
Потрескивание костра стало очень громким. Небо потемнело, и последний отблеск света во всех горах угас.
У Яннула по спине забегали мурашки. Выругавшись, он бросил меч, поднялся на ноги и оглянулся. Теперь ушли даже женщины. Остался лишь безлюдный склон, испещренный черными точками кострищ.
Он пошел вслед за ними к деревьям. В темноте люди стояли, объединенные бескрайним безмолвием.
Молятся, подумал Яннул. Кому? Анак?
И вдруг почувствовал странный шелест в своем мозгу.
Он вздрогнул. Неужели теперь они могли проникнуть и в мысли висов тоже? Но нет, ощущение было другим — как будто все вокруг напряглось, точно ожидая чего-то.
Воля. Зачем понадобилось называть это молитвой? Молитва была их инструментом, они использовали ее как ткань, чтобы создать наряд, как тот камень, которым он точил свои клинки.
Хм, и я тоже могу высказать волю пережить завтрашний день.
Ему показалось вполне естественным эта связь сознаний с теми, кто окружал его, в слитном порыве самосохранения, хотя воздух шипел и гудел, как перед грозой.
Из ворот Корамвиса выехал крытый экипаж, покатившийся по равнине.
В его мускусной темноте, зажмурившись, сидела Лики. Она знала, что для Катаоса все это игра — затеянная скорее ради забавы, чем с надежной на успех. Охваченная внезапным страхом, она закусила губу. Да проклянут его боги! Она чувствовала, как сердце у нее сжимается от страха и гнева.
Открыв глаза, она увидела на деревянном сидении напротив Раса. Его лицо казалось белой эмалью, и она задумалась, видел ли он ее темное лицо в этом мраке так же хорошо, как она его.
— Зачем ты это делаешь? — она попыталась скрыть мольбу, но голос подвел ее. Сначала ей показалось, что он не ответит, но потом он сказал, совершенно спокойно:
— Я ненавижу его. Ненавижу Ральднора.
— И меня тоже ненавидишь?
— Тебя? — Он уставился на нее, как будто впервые увидел.
— Если мы сделаем то, чего хочет Катаос, я умру. Они убьют меня.
— Мне все равно, — сказал он, но в его голосе не было злобы.
— А ребенок? Ребенок ведь тоже умрет.
— Это ребенок Ральднора.
Точно обороняясь, Лики внезапно прижала ребенка к себе, прикрывая его руками. Она носила его в своем чреве и мучилась, производя его на свет, мучилась сильнее, чем за всю свою предыдущую жизнь, а теперь мужчина, ничего не знающий ни о беременности, ни о родах, одним мановением руки собирался поставить точку в его короткой жизни. Она взглянула на смуглое сонное личико, обрамленное спутанными черными кудряшками над широким и низким лобиком. Ему дали какого-то снадобья, чтобы усыпить его, чтобы закрыть эти странные осуждающие глаза и заставить замолчать требовательный ротик. Она склонилась над ним, снова погрузившись в собственные горькие мысли.
Много лет назад другая придворная дама, которую звали Ломандра, ехала тем же путем, по этой бледной дороге, из Корамвиса, с ребенком на руках.
Прошел почти час. Лишь тихонько поскрипывала коляска да грохотали колеса. Они свернули с дороги на холмистую тропу, петляющую среди циббовых рощиц и сожженных засухой фруктовых деревьев.
Наконец коляска остановилась, и тишина, стоявшая на равнине, точно сгустилась вокруг нее. Возница спрыгнул на траву, отдернул полог и остановился в ожидании. Он протянул руку, чтобы помочь Лики сойти, и его рот презрительно скривился. Ей страстно хотелось плюнуть ему в лицо, вложив в этот плевок всю свою злость. Она отпихнула его руку и закуталась в плащ, укрывший и ее, и ребенка. За деревьями виднелись красные отблески костров. Внезапно ноги под ней подогнулись, и она почувствовала себя такой слабой, как будто смерть дыхнула ей в лицо — но не только от страха.
Степняк взял ее за руку — прикосновение было небрежным и неумолимым. Они зашагали вперед.
На первый взгляд вражеский лагерь казался опустевшим. Ни движение, ни случайный звук не намекали на присутствие людей. Потом внезапно над склоном раздалось пение, хлопки в ладоши, отбивающие ритм заравийского танца, и смех.
Она поразилась их самоуверенности накануне гибели.
Неожиданно в ночной дымке перед ними вырисовался силуэт часового. Он стругал палку.
— Кто здесь?
— Спокойно, друг. — На желтую голову Раса упал луч света. Ланнец расслабился, оскалив зубы и отступив в сторону. Потом подмигнул в сторону отвернутого лица Лики.
— Что ж, тоже способ убить время до боя. Ничем не хуже других.
Как ни абсурдно, но Лики ощутила приступ ярости из-за того, что этот часовой вообразил, будто она отдалась этому щуплому рябому человечку. Они очутились в лагере. В воздухе висел запах готовящейся еды, над железными котлами, подвешенными над огнем, поднимался пар. Теперь в лагере происходили какие-то смутные копошения, слышались приглушенные голоса, поднимались дымки, животные щипали травку у своих колышков, и все это сливалось в одну большую темную массу в расплывчатом свете от костра.
С ними никто не заговорил.
В начале одного из проходов между шатрами в каменном круге горел забытый костер. Вокруг него плотно росли циббы, отбрасывая густую тень. Рас подошел к огню и уселся. В траве белели кости и валялись хлебные корки. Лики на миг подумалось, что она могла бы ускользнуть от Раса, когда тот отведет от нее свои холодные глаза. Но она знала, что он ни за что не отведет от нее взгляд, никогда не позволит себе отвлечься.
— Чего мы ждем? — спросила она в конце концов.
— Сейчас у него в шатре люди — Яннул Ланнец и его друг заравиец; возможно, еще кто-нибудь. Когда они уйдут, я провожу их.
Она оглянулась вокруг в поисках шатра военачальника, но все шатры были совершенно одинаковыми.
— Где его шатер? — прошептала она.
— Вот он.
Ее сердце сжалось, и несмотря на духоту ночи, по коже у нее пробежали мурашки.
Когда полог открылся, оттуда хлынул желтый свет, ослепив ее. Люди пошли прочь через лагерь. Двое из них чему-то смеялись.
Рас поднялся.
— Пойдем.
Лики только смотрела на него. Она вцепилась в ребенка и обнаружила, что не в силах сдвинуться с места.
— Пойдем. — Он подошел к ней и взял ее за локоть, медленно, без злобы и без сочувствия потянув ее за собой.
— Там должен быть стражник, — негромко предупредил Рас. — Подойдешь к нему, а я схвачу его сзади.
Она молча кивнула. Спотыкаясь, она пошла между циббовыми деревьями. Теперь она увидела стражника, степняка, бесстрастно опиравшегося на копье.
Он сразу же заметил ее.
— Чем могу помочь?
Лики открыла рот, но в голове у нее было пусто. Она знала, что ужас, овладевший ей, должен ясно читаться в каждой черточке ее лица. Пока она беспомощно стояла на месте, показавшийся из темноты Рас ударил стражника по голове камнем.
— Теперь больше никто тебя не остановит, — прошипела она Расу. — Войди в шатер и убей его, а меня отпусти.
Он поднял на нее глаза — глаза баналика, опалившие ее ненавистью, и она мгновенно поняла, что умолять его бесполезно.
— Убить его придется тебе, — сказал он. Он улыбался, но без веселости, возможно, даже сам не сознавая, что улыбается. — Он никогда не позволит мне убить его. Он войдет в мой разум и остановит меня. Это придется сделать тебе.
— Ох, но он же колдун, — с презрением огрызнулась она. — Разве он не сможет прочитать и мои мысли тоже?
— Ты — Вис. Ваши мысли заперты, даже для Ральднора.
Она отвернулась и схватила полог, и это поразило ее — реальность кожи, которую она держала в пальцах. Она чуть приоткрыла его и скользнула внутрь. Полог с хлопком опустился за ней.
В шатре был только один человек, читавший при свете лампы. Он медленно поднял голову, ничему не удивившись, и свет лампы упал ему на лицо.
Она не знала, сможет ли взглянуть на него, но обнаружила, что не в силах отвести от него глаз. Она не знала, покажется ли он ей другим, но обнаружила, что он изменился, абсолютно, но при этом остался неуловимо тем же. Его разящую физическую красоту она помнила очень хорошо, но все же, похоже, недостаточно хорошо, ибо сейчас она ошеломила ее. Она не могла поверить, что с этим человеком она когда-то делила ложе, оставляя на этих широких плечах следы поцелуев — и зубов и ногтей тоже. Эти воспоминания о страсти, мучившие ее все застианские месяцы, стали ужасными, совершенно невыносимыми в этом тусклом коричневом шатре, как будто она осмелилась похваляться тем, что делила страсть с богом.
— Лики, — сказал он.
— Да, — прошептала она. — Это Лики. — Она откинула капюшон и сбросила плащ с плеч. На ней было простое черное платье, а ребенка она крепко прижимала к себе, завернутого в шаль. Теперь она подняла свой груз и механически протянула его Ральднору. — Я принесла тебе твоего сына.
Несмотря на уверенность Раса, он, казалось, видел, что творится в ее душе, безжалостно буравя ее мозг. Наконец он подошел к ней, и его близость испугала ее — и его глаза тоже. Он легко поднял ребенка из ее рук.
— Твой сын, — повторила она. — Я так и не дала ему никакого имени, но мои служанки зовут его Рарнаммоном. Не сомневаюсь, ты оценишь эту шутку.
Очутившись у него на руках, ребенок проснулся, но не заплакал, и ее вдруг охватила нестерпимая ревность. Ей захотелось отобрать его и снова спрятать под плащом.
— Разверни шаль, — сказала она. — Он принес тебе подарок.
На груди младенца лежала крошечная позолоченная коробочка, привязанная золотой лентой.
— Этот?
Он поднял крышку. Она заметила, как внутри сверкнула золотая цепь. Кровь запульсировала у нее в черепе.
Ральднор повернулся, протягивая ей коробочку.
— Окажите мне честь, мадам. Возьмите цепь и наденьте ее мне на шею.
— Я? — Она отшатнулась. — Я не могу….
— Старый элисаарский трюк, — сказал он. — Лезвие, покрытое ядом. От Катаоса? — Он захлопнул коробочку и отставил ее в сторону. — Ты уже во второй раз предала меня, Лики.
— Не убивай меня! — закричала она. — У меня не было выбора… Катаос заставил меня повиноваться ему… Оставь мне жизнь, ради своего сына…
— Если бы я сказал тебе, Лики, что я сохраню тебе жизнь при одном условии — что я возьму твоего ребенка и разрублю его этим мечом, ты позволила бы мне сделать это, ибо такова твоя сущность.
Она шарахнулась от него. Он протянул ей ребенка, и она схватила его и уткнулась лицом в шаль.
— Твоя смерть ничего не дала бы, — сказал он. — Поэтому ты не умрешь.
Ей хотелось разрыдаться, но ее глаза были сухими, как будто засуха выжгла их. Она больше не могла взглянуть на него.
За два часа до рассвета Яннул и Зарос; возвращаясь из шатра двух милашек, заметили нечто, медленно покачивающееся на высоком суку циббы.
Подойдя поближе, они поняли, что это человек, повесившийся ночью.
— Это тот чудак из дома Йир-Дакана, — вспомнил Яннул. — У него еще было такое странное имя, как будто шипение змеи — Рас. Но зачем ему понадобилось…
— Возможно, это и есть тот, кто нас предал, — предположил Зарос. — Они перерезали веревку и отнесли тело подальше, ибо после странной молитвы на холме настроение в лагере было слишком хорошим, чтобы позволить испортить его.
За час до рассвета единственным прохладным местом были сожженные сады Дворца Гроз. Над обмелевшей рекой, где догнивали лилии, уже поднималась белая дымка, а по ведущим к воде ступеням, перед дворцовым храмом, из последних сил ползло гибнущее речное существо.
Мужчина, облаченный в черные чешуйчатые латы, остановился взглянуть на него, прежде чем свернуть на галерею.
В огромном пустом нефе все еще плавал дымок. Амрек стоял неподвижно, глядя на черных мраморных монстров, маячащих в полумраке. Их удлиненные зрачки казались пятнами тусклого сияния, драконьи черты несли на себе смутный отпечаток какого-то древнего кошмара, подсвеченные чашами с огнем.
— Не бойтесь, великие, — негромко сказал Амрек, — я здесь из уважения к традициям, не более. Я ни о чем не попрошу вас, ибо точно знаю, что вы ничего мне не дадите.
Он думал о мальчике, в праздничное утро кромсавшем свою плоть ножом, неумело и остервенело. Боль, отвращение и ужас. Та рука, рука в ее слоистых серебряных чешуях, которую он полосовал снова и снова, умоляя этих черных богов принять его кровь, но снять с него проклятие змеиной богини. Его крики взлетали под крышу, отражаясь от нее эхом, превращавшим их в один протяжный крик. Потом пришел Орн, любовник его матери, живой ужас и презрение, а потом чешуи отрасли снова, кое-как прикрыв рваные шрамы.
Амрек коснулся своей руки, скрытой черной перчаткой, с темно-синим камнем в перстне, неумолимо охватывающем слишком толстый мизинец. Он уже в восемь лет знал, как могущественна Повелительница Змей и как мало боги Дорфара любят его.
— Вы не любите слабых, — укорил он их.
Даже их тень сокрушала его, давила не него, уничтожала его.
Он раскрыл глаза и увидел фигуру женщины, стоявшей через широкий вымощенный плитами двор лицом к нему. Ее изящно накрашенное лицо было белым пятном — и ее поблескивающая шея и руки. Он ощутил аромат духов, перебивающий запах храмовых благовоний.
— Я же запретил вам краситься этими белилами, — сказал он.
— Правда, Амрек? Я и забыла.
Он взглянул на богов.
— Вот как. Моя мать предстает передо мной в день битвы с белым лицом моего врага. Чего вы хотите?
— Мне нужен транспорт и свита. Я намерена покинуть Корамвис.
Он повернулся к ней лицом. Она улыбалась, но в ее глазах плескался страх, хотя она очень постаралась скрыть его.
— Мне понадобятся услуги вашей гвардии, мадам. Для войны. Я не могу выделить вам опахальщиков.
— Тогда я забираю своих фрейлин и еду одна.
— Не смею задерживать. Желаю благополучно пробиться сквозь давку у городских ворот.
Теперь в ее глазах плескался яд — и в его тоже. Каждый видел в другом телесное сходство, но ни капли духовного.
— Какой пример вы подадите армии Корамвиса, мадам! Королева бежит через задние ворота, когда военачальник выезжает из парадных!
— Ты! — выплюнула она. — Военачальник! Командующий! Тебе не место ни на войне, ни на троне! Тебе следовало бы стать жрецом, сын мой, которые только и делают, что тянут руки к богам и умоляют их о пощаде. — Она помолчала, потом сказала с чем-то большим, чем простая злоба, в голосе: — Ральднор убьет тебя, Амрек.
Он почувствовал, как вся кровь отхлынула у него от сердца, не от ужаса или удивления, но от безупречности предзнаменования, сорвавшегося с ее губ.
— Да, матушка, — сказал он, — я давно знал, что он принесет мне смерть. Я избегал его. Теперь обстоятельства лишают меня возможности бежать. Да и вас, судя по всему, тоже.
— Трус! Ты смирился с собственной гибелью и увлекаешь за собой как можно больше людей!
— Похоже, тот день, когда вы разделили ложе с Редоном и зачали меня, все-таки оказался неудачным.
Он пошел прочь, но она позвала его, и ее голос внезапно стал безумным и срывающимся от волнения:
— Постой!
Он остановился, не поворачиваясь к ней.
— Пожалуйста, мадам. Я стою. Только зачем?
— Чтобы услышать от меня правду, — выдохнула она.
Когда он повернулся к ней лицом, то увидел в ее глазах то же самое выражение, которое было в них тогда, когда она сказала ему, что единственная дорогая ему женщина и единственный дорогой ему мужчина любят друг друга наперекор ему.
— Так почему бы вам не сказать? — спросил он.
В ее глазах мешались ликование и смятение. Слова потекли из нее, торопливые, обгоняющие друг друга.
— Хорошо. Я скажу. Говорили, что Ральднор — не сын Редона, а ублюдок Амнора, его Советника. Но кто из нас усомнится, что Ральднор принадлежит к роду Редона? Это ты, сын мой, ничем не напоминаешь своего родителя.
Его губы зашевелились.
— Я вас не понимаю, мадам.
— Неужели? Значит, придется объяснить понятнее. Редон боялся меня и не мог зачать ребенка, без которого я в конце концов утратила бы свое высокое положение, уступив место какой-нибудь более молодой и плодовитой девице. Ты всегда называл меня шлюхой. Можешь радоваться доказательству этого. Я разделила ложе с Амнором, и, сам того не зная, он зачал со мной тебя. — Ее глаза опустели при воспоминании о былой ненависти. — А потом мой царственный муженек, в чьих чреслах не горел огонь для меня, переспал с маленькой бледной сучкой с Равнин и отдал ей то, что по праву должно было принадлежать мне. Какова ирония, а, Амрек? Ты, недалекий калека, отпрыск Амнора. Ральднор, а не ты, Ральднор должен был быть моим сыном.
Она взглянула на него, и в этот миг на ее лице были ясно написаны все ее годы. Обманом лишенная всего, как она считала, она должна была взамен получить власть уничтожить. Но его лицо ничего не выражало. Ничего. Его глаза смотрели в одну точку, как у слепца.
С таким же успехом он мог бы быть мертв уже сейчас.
Медные глотки корамвисских труб взревели, исторгнув призыв к битве — нечто, вот уже несколько столетий в этих местах неслыханное. Каждый камешек в городе, казалось, отозвался на него. Он вспугнул белых птиц с их насиженных мест на крышах Аллеи Рарнаммона. Лишь облака остались недвижимы — полупрозрачные, съежившиеся облака, сморщенные зародыши нерожденного дождя на индиговом почти до черноты небе.
По полупустым улицам шагали солдаты с барабанами, трубами и трещотками, ряд за рядом; солнце горело на их чешуйчатых латах, начищенных конских сбруях, металлических частях колесниц; пламенели алые флаги. Катапульты грохотали по выщербленной брусчатке мостовой. Из окон выглядывали мужчины и женщины, которых это зрелище немало приободряло. Магу с Равнин противостояла намного более превосходящая его численностью и умением армия. Печатала шаг личная Гвардия Амрека, сверкая белыми молниями на плащах, а вслед за ними в своей колеснице ехал Верховный король, Повелитель Гроз. В черных с золотом кирасах с широкими воротниками и шипастыми драконьими шлемами они будто самим себе напоминали о Рарнаммоне и своей истории, полной победоносных войн. Некоторые женщины сбрасывали вниз гирлянды, уже чуть пожухлые от жары. На лице Амрека не было никакого выражения, но большинство смотрело лишь на его латы. Следом за ним шагали закорианцы, которым уже простили неосмотрительный поступок одного из них, с восьмифутовыми палицами и в черненых доспехах.
На широкой площади перед Степными вратами Корамвиса на мраморном алтаре закололи трех быков.
Катаос, закованный в тяжелые латы, стоял в своей колеснице рядом с колесницей Амрека. Лорда-советника донимало множество мыслей. Он не знал, преуспела ли Лики в своем поручении; это был вопрос везения, зависевший от того, как выпадут фишки в этой игре, и она тоже, как и все остальное, была фишкой в этой игре, о потере которой он не стал бы даже особенно сожалеть. Совет одобрил его план, хотя одобрения Амрека они не получали — от него все это скрыли. Если ничего не получилось, это не будет иметь никакого значения. Столкнувшись с настолько превосходящей их армией, степнякам все равно не останется ничего иного, кроме гибели. Но если его план увенчался успехом, Катаос станет героем города, это несомненно. Корамвисцы до сих пор опасались нападения пиратов, но верили, что Дорфар, ступив на тропу войны, сможет уничтожить этих разбойников; кроме того, в настоящий момент пираты были проблемой Закориса и Кармиса, которые, вполне возможно, избавят Дорфар от этих хлопот. Даже те, кто говорил о демонах из-за моря, отлично понимали, что их вызвал Ральднор — что если будет уничтожен он, то им тоже придет конец. Но все же это Ральднора больше всего боялись, его неслыханной удачи, его репутации и его матери — всего того, что превратило его в фигуру, овеянную зловещей славой.
Последний бык истекал кровью.
Голубоватый дымок поднимался вверх, белый на темном небе.
А если в предстоящем бою Амрек падет, я возьму Совет в свои руки.
Он почувствовал на себе острый взгляд Амрека.
— Где Крин, милорд? — быстро спросил он. — Вы ожидаете, что войска Речного гарнизона присоединятся к нам здесь?
— Я оставил Крина охранять город, — сказал Амрек. — Его голос был совершенно бесцветным, пустым.
«Он уже распрощался с жизнью, — подумал Катаос. — Он думает, что Амрек убьет его».
— Но, милорд, Крина окружают некоторые подозрения. Если он откроет неприятелю ворота…
В глазах Амрека сверкнула крохотная искорка жизни.
— Ты такой же слепец, Катаос, как и я. Для меня большое утешение знать это.
Они стояли под плавящимся солнцем, образуя строй, казавшийся неизмеримо маленьким на почерневшей от засухи равнине.
На холме из ворот хлынули дорфарианцы, своими сверкающими каре усеяв склон.
Солдаты смеялись и злословили. Если это и была равнинная армия, как же им удалось дойти так далеко?
Закорианцы бушевали:
— Неужто для того, чтобы прихлопнуть муху, не обойтись без жернова?
Но никаких новых команд не поступало. Бесчисленная масса солдат двинулась к равнине, а с высоты послышался голос первых дорфарианских катапульт, плевавшихся огнем. Сухие деревья немедленно занялись. Долину затянул дым. С неожиданным криком первые ряды дорфарианской кавалерии сломались, галопом поскакав вниз, в этот туман. Сомкнув копья, за ними устремилась пехота, а замыкали колонну колесницы.
Амрек ощутил, как чудовищная судорога движения подхватывает его, увлекая за собой. Вокруг колыхалось бескрайнее море сверкающих солдат, кричащих во всю мощь своих глоток и несущих его в пылающую тьму садов.
— И-йя! И-йя! — подхлестывали скакунов возницы.
Дым плотной вуалью окружал его лицо.
Слева от него, внезапно вскрикнув, солдат повалился замертво, хватаясь руками за стрелу, торчащую из шеи.
Амрек не мог отвести от него глаз.
Воздух прорвали новые сгустки огня, освещая себе путь. Амрек увидел желтоволосого человека, несущегося из мглы навстречу ему с оскаленной маской вместо лица и занесенным мечом.
«Мой первый степняк, — подумал он. — Первый степняк, которого я вижу с такого близкого расстояния». Но нет, это было не так. Ральднор тоже был с Равнин. И та беловолосая девушка, погибшая буквально от его прикосновения, как будто он был воплощением ее смерти. Как Ральднор был олицетворением его собственной гибели. «Этот человек, летящий на меня, это он должен был быть Ральднором, несущим мне гибель», — подумал он неожиданно, но лицо было незнакомым, а занесенный меч уже стремительно опускался на него.
Какой-то из его гвардейцев сбил степняка с ног. Тот повалился прямо под его колеса.
Придворные дамы Вал-Малы бестолково метались по ее покоям, собирая роскошные наряды и бесценные украшения.
Королева сидела в кресле, ломая руки от ярости и досады.
Амрек.
Ее снедала невыносимая ненависть к собственному сыну, сводила когтистая судорога ярости при воспоминании обо всем — как она носила его, мирясь с бесчисленными неудобствами и утраты красоты, ушедшей в угоду его нуждам, как она в муках и унижении рожала его, как развернула пеленки и увидела непоправимую насмешку Ашне’е.
Ей было все равно, что она окончательно растоптала его. Она никогда не видела в нем человека, это шло вразрез с ее удобством.
Сегодня, представляла она, он умрет, а после его смерти перед ней разверзнется пропасть. Трон могут занять сыновья других, младших королев, а на их головы вкупе с головами их матерей она обрушивала весь свой яд, всю свою злобу с того самого утра, когда она стала женой Редона. Она воображала, что они сделают с ней, как только тело Амрека ляжет в усыпальницу королей. Она уже ощущала на губах вкус яда, чувствовала удушающую бархатную подушку на своем лице. Этот город перестал быть ее домом. Она должна покинуть его, как сделала чернь.
Под стрельчатыми окнами расстилался плавящийся и изнемогающий от жары город. Казалось, что во всем мире не слышно ни звука, кроме гвалта, стоявшего вокруг нее в этой комнате.
Под аркой появилась закорианка Дафнат.
— Как вы и приказывали, во дворе вас ждет крытый экипаж, мадам, — доложила Дафнат. Ее тон, как обычно, был четким и невыразительным. Видеть, что эта женщина совершенно равнодушна, было для Вал-Малы каким-то тревожным утешением. Смятение и волнение, казалось, покинули ее, боясь, что она сочтет их неприемлемыми.
— Эти клуши! — сказала Вал-Мала. — Они не в состоянии сделать ничего путного. Что за куриные мозги! Скажи им, чтобы пошевеливались. Скажи, что каждая из них получит по великолепному драгоценному камню, если они поторопятся.
— Как прикажете, мадам. — Глаза Дафнат на миг скрестились с ее глазами. Вал-Мала увидела в них ненависть, которая когда-то забавляла ее и которая сейчас вонзилась ей в грудь как шип холодного металла. Меня окружают одни враги, подумала она, считая это не слишком справедливым.
Внезапно комнату наполнил запах гнили. Одна из слабонервных девушек взвизгнула. Вал-Мала обернулась. В проходе стоял белый калинке. Королева вздрогнула; он показался ей духом смерти.
— Уберите его от меня! — завопила она. — Почему его не заперли во дворе? Какая идиотка выпустила его?
Фрейлины опасливо приблизились. Он зарычал на них и подполз к ногам Вал-Малы, глядя на нее тусклыми побелевшими от старости глазами. Он потерся об нее, но она отпихнула его ногой.
Калинке снова зарычал — ни на кого, демонстрируя коричневые зубы, похожие на гнилые орехи. Он был слишком стар, чтобы защищать обрывки своего существования.
Гной струился по его облезлым щекам, точно слезы.
Степняки отказывались умирать.
Дорфарианцы проклинали беглый огонь и дымовую завесу, созданную их же собственными катапультами. Равнинные войска использовали дымку как прикрытие, нападая из-за нее на небольшие группки солдат, отрезанные от остальных, и ускользали обратно, когда дело было сделано.
— Они дерутся как тирры, эти ублюдки. Сколько у нас убитых? — спросил капитан у своих связных. Ответить ему никто не смог. Они перешагивали через желтоволосые тела, но каждый раз из-за деревьев каким-то образом появлялись все новые и новые враги, как будто на место мертвых по волшебству тут же вставали другие.
— Баналики приходят и надевают латы их мертвых!
В горящей рощице обнаружили вопящего дорфарианца.
Он хныкал что-то насчет того, что видел проходящее мимо нечто — полуженщину-полузмею. Перед битвой он изрядно хлебнул для храбрости, но тем не менее кто-то оглушил его ударом по голове, чтобы не сеял панику.
Откуда-то со склона трубы проревели сигнал к отступлению.
Закопченные чешуйчатолатые солдаты медленно выползли из-за деревьев. Закорианцы угрюмым строем появились следом за ними.
Военачальники Амрека сгрудились вокруг него.
— Повелитель Гроз, мы потеряли некоторое количество солдат. Противник, должно быть, понес тяжкий урон, но в таком котле трудно судить наверняка. Если мы заставим огонь распространиться, то сможем выкурить их на открытое место с другой стороны и возьмем их голыми руками.
— Давайте, — сказал Амрек. Его Гвардия сослужила ему отличную службу, на нем не было ни царапины. И все же, казалось, он пребывал в каком-то трансе.
Последняя катапульта обрушила на деревья заряд пламени.
Драконы пили вино, дожидаясь, когда огонь достаточно распространится.
Глядя в иссиня-черное небо, кто-то сказал:
— Что-то стервятников не видно. Очень странно.
— Наших там недостаточно, чтобы насытиться, а кости степняков встанут им поперек глотки, — отозвался его сосед.
Мальчишка, разливающий вино, вдруг замешкался, заглядевшись на что-то.
— Эй, копуша! Давай шевелись живее.
— Оно пошевелилось, — сказал мальчик.
— Что пошевелилось, недоумок?
— Вон там! Глядите… — мальчишка показал рукой, и сержант, глядя вниз, увидел рябь на поверхности алой жидкости, пробежавшую и замершую сама по себе. Он расхохотался.
— Да туда просто какой-нибудь жучок попал, парень. Давай, разливай. Какому-нибудь счастливчику достанется больше, чем он рассчитывал.
Яннул Ланнец выпрямился и вытащил свой клинок. Закорианец, не ушедший вместе со своими, рухнул в кусты.
Яннул огляделся по сторонам. Дым скрывал слабо видимые фигуры, двигающиеся в одну сторону. Похоже, драконов отозвали, чтобы поджарить противников прямо на своих позициях. Он развернулся и вместе с общей волной побежал между огнями, вынырнув на возвышенности, где дым был не таким густым. Позади потрескивали горящие деревья, за ними мелькали безупречные ряды висских войск, выстроившихся в ожидании.
Поле боя окутала тишина, хотя до него доносились еле слышные крики и радостные возгласы с дорфарианского конца долины и потрескивание горящих деревьев в садах.
— И что теперь? — сказал он своему соседу, утирая покрытое кровью и копотью лицо.
Тот обратил к нему пепельно-белое лицо.
— Теперь они все умрут, — сказал он.
У Яннула волосы на голове встали дыбом.
— Ты хочешь сказать, что это мы умрем — как только они закончат напиваться и веселиться и снова пойдут в атаку.
И в этот миг небо потемнело, как ночью.
Из висских подразделений армии Ральднора понеслись вопли и проклятия. Степняки стояли, точно незрячие изваяния.
А потом долину наполнил новый шум. Шум, напоминающий гул великанского гонга где-то под землей.
Тень черного неба накрыла драконов, и их победные крики утихли. В густой тишине, охватившей их, послышался чей-то бессвязный лепет. Животные мотали головами, закатывали глаза и потели.
— Идет гроза, — хрипло сказал один из солдат. — Гляньте, как деревья качаются.
В садах деревья раскачивались, словно танцоры. Люди тыкали в них пальцами и делали религиозные знаки, ибо никакого ветра и в помине не было.
Потом откуда-то из под земли под их ногами послышалось оглушительное мычание. Животные в ужасе повскакали на дыбы, люди взывали к своим богам. По склону сверху, скрипя, скатилась катапульта и, пылая, обрушилась на дорфарианские ряды. Но, перекрывая все, позади них раздался голос — голос города, где разом начала бить тысяча колоколов.
Они развернулись, с трудом удерживая скакунов, и поскакали обратно к белым башням Корамвиса, и в этот миг увидели, как огромная скала под его стенами бесшумно рассыпалась в пыль, фонтаном хлынув вверх, после чего холмы сплылись, и город, точно жертву, бросило в чернильно-черное небо.
Над городом, в пещере у озера Иброн, пески, накрепко спаянные бесчисленными веками, распались. Глубоко внизу, где кровавые цвета превращались в благородный пурпур, древний баланс еле уловимо изменился, и потайные пещеры смыло приливной волной.
На Корамвис обрушился первый толчок. Его грохот казался низким металлическим гулом, биением чудовищного сердца. Молния обратила небеса в стекло.
Второй удар вздыбил брусчатые мостовые, паутинкой разбежались неудержимые трещины. В нижнем городе рассыпались стены, фонарные столбы валились рядами, точно подкошенные гигантской косой. Река бушевала в своих берегах, заливая доживающие последние секунды хижины водой красной, как кровь. Повозки беженцев переворачивались или выходили из-под контроля возниц.
Величественный мост, соединявший берега реки на юге, переломился ровно посередине, точно расколотый гигантским топором, сбросив человеческий груз в бурлящую муть.
На Аллее Рарнаммона статуи Драконов обрушивались со своих пьедесталов, усеивая улицу дождем обсидиановых осколков.
Башни кренились и падали.
В городе расцвел белый цветок пожара.
Исходя криком, умоляя беспомощных богов спасти их, охваченные ужасом люди выли и визжали в агонии.
Точно возвещая о гибели, тысяча колоколов Корамвиса звонили и звонили.
Вал-Мала стояла, вцепившись в кресло, в раскачивающейся комнате. С потолка то и дело срывались золотые лампы.
— Дафнат! — закричала она.
Эти колокола, казалось, звонили внутри ее черепа. Ее ноги превратились в немощные ноги старухи. Она не могла осмелиться перейти комнату. Перед аркой лежало мертвое тело девушки с окровавленными волосами, а через миг она тоже бросится вперед, и крыша рухнет прямо ей на спину.
Вдруг волшебным образом она ощутила железные пальцы, поддерживающие ее под локоть.
— Дафнат… потолок сейчас рухнет…
— Обопритесь на меня, мадам, — сказал холодный голос, в котором не слышалось ни тени страха.
Ослабевшей от ужаса, Вал-Мале ничего другого не оставалось.
Дафнат почти волоком протащила ее по вставшему дыбом под невозможным углом полу под арку. В коридоре было полно дыма — в нижних комнатах начался пожар. Сверху хлынула струя охры.
— Нам нужно найти выход, Дафнат. Быстрее, Дафнат.
Закорианка огляделась по сторонам, потом взглянула вперед. Похоже, коридор перекрывало пламя, и им уже было не успеть выбежать во двор, пока не рухнут верхние этажи дворца. Но все равно боги были к ним не совсем уж несправедливы. Остановившись перед открытой галереей, Дафнат махнула рукой.
— Смотрите, Корамвис горит, мадам.
— Дафнат, ты… ты что, совсем спятила? Найди мне выход отсюда, пока крыша не упала и не придавила нас обеих.
— Это и есть выход, мадам, — сказала Дафнат.
Вал-Мала взглянула вниз. Она увидела террасу, выложенную разноцветными плитами, с высоты казавшуюся не больше шахматной доски.
И тут же пришло знание, мгновенное и непреложное.
— Дафнат! — завопила она.
Закорианка одним быстрым и неотразимым ударом столкнула королеву с разбитого края галереи. По крайней мере, милостивые боги оставили ей достаточно времени хотя бы для этого. Она злорадно смотрела, как Вал-Мала, визжа, кувырком летела вниз, навстречу каменным плитам. Еще миг — и она замолкла.
В глубине скал ворочалась Анакир.
Границы скрытого внутри нее озера уже давно расширились и заняли всю комнату, сорвав с петель дверь и затопив каменный храм. Теперь пенящаяся вода немного приподняла ее и бросала на свод пещеры.
Ее золотая голова царапала гранит. Огромные расселины над этим местом на поверхности уже разгладились благодаря землетрясению, разрушившему структуру холмов. Теперь земля начала осыпаться и соскальзывать. Из пропасти показалось массивное молочно-белое туловище с горящими глазами и волосами.
Третий, последний, толчок, разрушивший Корамвис до основания, изрыгнул Иброн в пещеру. Вся масса воды хлынула из расколовшейся скалы, увлекая за собой богиню.
Хлещущая вода поднимала ее все выше и выше. Она достигла высшей точки холмов и поднялась в черное, как смоль, небо — чудовищная луна из ослепительного льда и пламени.
На равнине драконы, мечущиеся между кратерами и горящими деревьями, стали свидетелями этого последнего и самого абсолютного знамения. С горящими, будто звезды, глазами, Анакир царила над равниной, сокрушая их восьмикратным проклятием своих змеиных рук. Теперь все известные законы их мира, поддерживавшие их всю жизнь, предали их, обратив все вокруг в Хаос.
Их постигло неумолимое возмездие. Их миру пришел конец.
Богиня сияла, словно метеор, в черном воздухе, потом исчезла, точно смытая волной, в разорванном зеркале озера.
Но Катаос был все еще жив и ничуть не изменился. При виде золотого изваяния в небе он ничего не вообразил. Даже в самом разгаре конца света он был рационалистом — и циником. Она была символом. Он знал это, хотя ее происхождение в тот момент было для него неважно. Ибо, несмотря на всю свою логику, он вполне понимал, что то, над чем он трудился, в этом изменившемся пейзаже не имеют ни значения, ни надежды.
Значит, осталось лишь одно. Одно дело, которое подобало ему, пусть даже больше и не несло никакой пользы.
Он гнал свою колесницу вдоль разбитых рядов, мимо людей, цепляющихся за враждебную землю, сквозь пылающий огонь и лиловый дым, мимо плачущих и молящихся.
В конце концов он добрался до Амрека. Амрека, Повелителя Гроз, который благодаря вмешательству Хаоса стал уязвимым. Он безучастно взглянул на Катаоса, и в его взгляде не было ни трепета, ни злобы.
— Прошу прощения, милорд, — сказал Катаос. В два шага он приблизился к нему и всадил нож ему в бок, где в кольчуге, словно специально проделанная ради его удобства, зияла дыра. — Этот поступок как нельзя лучше вписывается в наши обстоятельства.
Катаос вспрыгнул на колесницу и погнал скакунов к первому и единственному просвету в небе.
Амрек лежал в темноте, не шевелясь. Он был еще жив. Лишь бесформенные мысли тревожили его. Он был безмятежен, пока из земли внезапно не вышел ужас.
У ужаса были мерцающие глаза, и он, узкий и гибкий, выскользнул из своего темного логовища под камнем. Имя ужаса было змея.
Тело Амрека беспомощно дернулось.
Змея то свивалась кольцами, то развивалась, ее голова неистово металась из стороны в сторону. Она тоже была напугана; землетрясение разрушило и ее мирок тоже. Она свернулась клубком на лице Амрека, потом перетекла к нему на шею. Он почувствовал, как ее сильный пульс приник к его угасающему. И внезапно ужас ушел. Прижатая к его плоти, кожа змеи была сухой и прохладной, точно камея.
«Как мог я бояться ее? — подумал он совершенно отчетливо. — Она же так прекрасна!»
Потом змея, поняв, что земля прекратила содрогаться, покинула приютившее ее тело мертвого человека и прошуршала по склону прочь.
Огромное тускло-красное солнце, балансирующее на краю горизонта, покрыло горы коралловыми пузырями. Черный язык тени уже слизнул изломанный под немыслимыми углами холмы и развалины города, когда-то бывшего Корамвисом.
Настал сезон снегов и дождей — вслед за сезоном зноя, когда плодородными северными почвами владела одержимость ростом. И плоды земли были в городе как нельзя кстати. Опустевшие сады ломились под тяжестью урожая, осыпая его на землю; между вывороченными из земли булыжниками мостовой пробивалась молодая поросль. Очень скоро на труп блистательной столицы властно заявила права буйная растительность. В разрушенных дворцах кричали птицы, под вздыбленными плитами широких дорог устраивали свои логовища оринксы и дикие кошки. Что же касается людей, то в Корамвисе остались лишь мертвые. Их могилы были случайными и разнообразными. Другие, откопанные из-под обломков любимыми или найденные на поле боя у подножия холма, получили мавзолеи из земли и каменные надгробия. Королевского кургана нигде не было видно. Никто не знал, предали ли Амрека земле. Возможно, земля все-таки в конце концов проглотила его, или по иронии огонь воздал ему последние почести на манер степняков. С уверенностью можно было утверждать лишь одно: ни одна женщина и ни один мужчина не провожали его со слезами в уединение могилы. Такова была его судьба.
Люди жили и работали внизу, в городке из деревянных домишек, среди которых выделялись немногочисленные грубо сложенные каменные здания — неуклюжем и уродливом наспех выстроенном местечке. К западу от него, на невысоких лесистых склонах, первым делом выстроили храм — висский храм из белого камня, с высокой башней и множеством колонн и ступеней. На алтаре возжигали курения, раскладывали фрукты и сладкий виноград, разбрызгивали кровь. Они никогда не забывали совершать служения и приносить Ей дары, ибо теперь Она принадлежала им. Принятая ими в минуты ужаса, Она приобрела их черты. Дорфарианская Анакир. Они собирались назвать свой городок в Ее честь, когда он будет достроен, а Ее жрецы были темнокожими, молившимися Ей с огнем, курениями и цимбалами, переживавшими видения и творившими волшебство в Ее честь.
Теперь в Дорфаре были и степняки тоже.
В одном из каменных зданий заседали два совета. В первый входили дорфарианцы. Крин, некогда бывший Дракон-Лордом в городе, тоже был среди них. Матон, старый глава, чудесным образом спасшийся от смерти под странным нагромождением рухнувших во время землетрясения балок, до сих пор занимал свою старую должность в новом окружении. Во втором совете заседали Ланнцы и заравийцы, а также желтоволосые из Степей и прочих мест. По улицам свободно расхаживали воины из Тарабанна и Ваткри, пираты из Шансара в одночасье стали политиками и героями. Сорм Вардатский задержался в Закорисе, в капитулировавшем черном улье Ханассора, подъевшего все припасы из самых глубоких погребов; а в Кармиссе шансарский карательный флот, напившись крови и вина, провозгласил Ашкар богиней острова и начал превращение Ее сынов в королей. Кармисс был покорной и податливой страной. Он раскрывал перед завоевателями свои многочисленные удовольствия и наслаждения, грациозно склоняясь под игом. За решетками из слоновой кости шептались, что завоеватели — красавцы и храбрецы, и женщины, как и одна их сестра в Вардате, начали выбеливать волосы и подкрашивать их золотым и белить свое смуглые лица, как некогда делала дорфарианская королева. А янтарь, обладавший для народа Равнин бесконечной мистической ценностью, теперь стал столь же дорогим, как черные кармианские жемчужины.
На висских просторах начали образовываться союзы плоти. На втором закате лета появились на свет первые ребятишки, зачатые от таких союзов. Ничем не примечательное сарское имя «Ральднор» стало самым популярным, которое давали новорожденным мальчикам смешанной крови.
А разговоры о короле, который носил это имя, звучали все настойчивей. Он взял в жены ваткрианскую женщину, но возьмет ли он себе вторую жену из темных рас, на манер Висов? И останется ли он жить под разрушенным Корамвисом или предпочтет вернуться в его разрушенный побратим на Равнинах-без-Теней? И жив ли он вообще? Ходили слухи, что он погиб в бою, ибо после того, как земля содрогнулась и разрушила Корамвис, видели его собственными глазами очень немногие.
Красное солнце соскользнуло за горы, и на деревянных улицах потянуло ознобным дыханием ночи. Двойной совет, заседающий в темном каменном зале, переговаривался: Висы с Висами, а степняки, по своему обыкновению, сидели молча.
Зажгли лампы. В комнату вошел человек и занял место среди них. Он никогда не одевался как король, а сейчас на нем был темный плащ, как будто он собирался в путь.
Он выслушал их дело. Решения были приняты, все улажено. Но в зале витало какое-то предчувствие. Наконец он рассказал им об их обязанностях и объявил, кого оставит вместо себя в качестве регента светловолосого сына, которого Сульвиан родила ему за морем.
В рядах Висов поднялся шум. Люди повскакали с мест.
— Повелитель Гроз… Страна все еще находится в состоянии постоянных перемен… Куда, во имя богини, вы уходите, что решили бросить нас?
Степняки молчали, уже зная ответ.
— Я сделал свое дело, — сказал он. — Оно закончилось, когда пал город.
Он обвел их взглядом. Его лицо странно переменилось. Былой величественный и ужасный свет в нем погас, но в глазах, где прежде не было ничего, кроме огней решимости и власти, теперь поселилась непроницаемая тень. Сущность, вытеснившая его душу и овладевшая им, теперь отпустила его. Он снова стал самим собой.
Он не обращал внимания на их пререкания. Крин, Дракон, увидел в глазах Ральднора что-то такое, что сказало ему то же, что могли бы сказать степняки, ибо он был превосходным знатоком человеческих душ, избранных богами или нет. Яннул Ланнец, знавший Ральднора с давних времен, увидел его помыслы так ясно, как будто на него вдруг снизошел дар телепатии. Зарос находился в Лин-Абиссе, чествуемый за его хитрость в Оммосе заравийцами, которым очень хотелось, чтобы про их вклад в победу не забыли. Когда он услышал, как король несколько дней прожил затворником, а после этого пришел на Совет и отрекся от королевства, он тоже догадался.
Они так и не узнали, что же случилось с Ральднором. Но для них его разум был сверкающим механизмом, который можно повернуть куда угодно. И перед ними на миг мелькнул этот сложный клубок мыслей — этот мозг, такой нечеловеческий, такой чуждый, погруженный в тайную и взвешенную пучину поиска. Что инициировало этот поиск, тоже осталось для них скрытым — какой-то неуловимый толчок или побуждение. Возможно, это была простая надежда или укол глубоко упрятанной, но неисцелимой боли. Ибо он все-таки до сих пор был человеком. Видевшие его на Совете больше не могли в этом сомневаться. Зрелище развенчанного бога лишало их присутствия духа. Они предпочитали вспоминать все что угодно, только не это.
За окнами стояла прохладная неподвижная ночь, освещенная булавками звезд. Немногочисленные провожатые смотрели ему вслед, глядя, как он углубляется в развалины Корамвиса, направляясь к горам.
Часом позже, в своей деревянной хижине Яннул сказал Медаси:
— Значит, она все-таки жива. В Таддре. Красноволосая Астарис. И он поехал за ней.
Он слышал детский голос, голос, взывающий к нему с другой стороны черной бездны, пронзающий его мозг своей потерянной мольбой.
В его мозгу мелькнула мимолетная мысль о сыне Сульвиан, оставшемся в Ваткри, еще более мимолетная — о черноволосом малыше, которого родила и принесла ему Лики. Плоть от его плоти взывала к нему — не словами, ибо он не умел говорить, но смутным, интимным мысленным языком, на котором он разговаривал лишь с одним человеком. Все части уравнения встали на свое место.
Его дитя.
Дитя Астарис.
Астарис.
Когда эта мысль дошла до него, расплывчатая сущность покинула его мозг и исчезла. Он был свободен от всех долгов, от движущей им духовной силы, которую люди считали Анакир, этого олицетворения расы, к которой он принадлежал. Как в былые времена, мысль о женщине с кроваво-красными волосами овладела им, затопив его мозг, точно рассвет, и не оставила места ничему другому.
Сначала его поиск был всего лишь поиском ума. У него не было никаких других способов найти ее или то существо в ее теле, которое позвало его. Следуя за эмбрионом, он пересек смутные континенты и безбрежные плато темноты и в конце концов вышел к мерцающему маячку, безошибочному в этой безликой ночи.
Позже нематериальный пейзаж превратился в дороги, горы и леса. Магнит, влекущий его к себе, находился в Таддре, как он когда-то и предполагал.
Возрождение расы, символ разрушенного города стали чем-то далеким. Он покинул их без колебаний и сожаления. Ведь на исходе борьбы его божественная суть не поглотила его, ибо что-то снова превратило его в обычного человека, в мужчину.
По заросшему саду дворца Правителя ползли темные тени, точно длинные холодные пальцы. В буйном лесу, подступавшем к самой стене, злобно кричали птицы. Поднималась рыжая таддрийская луна.
К стене у старых ворот привалился мужчина.
Вскоре между деревьями проскользнула приземистая смуглая женщина, направившись к нему.
— Ну, Паньюма, — сказал он, хватая ее за грудь. Она отпихнула его.
— Ты глупец, Слат. Если Хмар услышит об этом, он убьет нас обоих. Он знает множество медленных и ужасных ядов…
— Тихо, потаскушка. Ты ведь знаешь, что пришла потому, что сама хотела этого. Он не тот мужчина, который способен удовлетворить тебя, а я тот, и не говори мне, что тебе это не нравится. Кроме того, он считает, что ты защищаешь его от той женщины-змеи, которая, как он говорит, преследует его, а я… я защищаю его от его смертных врагов. Кто в последней войне принес ему головы двух лордов?
— Ты, — сказала она, ухмыляясь.
Он толкнул ее к стене и задрал ей юбку, и недреманное око луны следило за развитием и завершением их игры.
— А теперь мне пора возвращаться, — прошептала она хрипло. — Он будет звать меня. В последние несколько месяцев он сам не свой от страха — с тех пор, как через горы пришла эта история.
— Что? О Дорфарианской войне? Почему это должно его тревожить?
— Думаю, что он из тех мест. А женщина-змея? Ведь желтые люди поклоняются богине со змеиным хвостом. Бродячие торговцы рассказывают, что желтые люди взяли Элисаар и Закорис и разрушили Драконий Город, а их богиня сидела на горах и смотрела на них, — пробормотала Паньюма нараспев, как будто произносила одно из своих лесных заклинаний.
Слат оправился и презрительно сплюнул на ночные тени.
— Басни для ребятишек.
Паньюма возразила:
— Но все-таки есть всякие странные вещи, о которых говорят старые легенды. Помнишь рабыню, которую ты продал Хмару?
Слат кивнул. Год назад Паньюма, не сумев совладать с искушением продемонстрировать свои тайные силы, показала ему секретный мавзолей, и несмотря на его обычную безжалостность, при виде ряда не живых и не мертвых кукол в роскошных одеждах у него свело живот.
— Помню. Жаль ее. Редкостная была красотка моя Селухис.
— Он ходит туда, чтобы смотреть на них, — прошипела Паньюма. — Иногда и меня с собой берет. У них до сих пор растут ногти, и волосы тоже, и мне приходится обрезать их, как будто я камеристка. Когда на твою рабыню упал свет, оказалось, что у нее отрасли красные волосы.
Слат выругался.
— Клянусь Зардуком! — Он порылся в памяти, потом спросил: — А невеста Повелителя Гроз… разве у нее были не красные волосы?
— Насколько я слышала, торговцы говорили, что красные. Ты знаешь, что тогда сделал Хмар? У него на лбу выступил пот, он что-то залепетал и выставил меня оттуда. Потом, когда наступила ночь, он покинул наше ложе и отправился туда с железным прутом. Я шла за ним, и он меня не заметил. Та штуковина на полу, которая раздвигает камни — он разбил ее прутом.
— Может быть, он боится, что она выйдет и задушит его своими красными волосами, как его змеиная женщина.
— Теперь он почти не выходит из комнаты, — сказала Паньюма. — У него лихорадка, и он все время вскрикивает во сне.
— Так уже бывало и раньше.
— Да, — сказала она. В ее черных глазах что-то блеснуло. — Когда ты приехал сюда, то был простым наемным головорезом, — сказала она, — а теперь ты капитан солдат Хмара. После той войны они пойдут за тобой в огонь и в воду.
— Что ты задумала, хитрая сучка?
— Я ничего не говорила. У нас, женщин, длинный язык. Мужчины думают сами — если они, конечно, мужчины.
Золотинки холодно блеснули в ее косе, взметнувшейся, когда она развернулась и поспешила обратно по заросшему деревьями дворцовому саду.
Почти через целый месяц человек по имени Ральднор спустился с гор в Таддру под линялой голубизной равнодушного неба. Это была высохшая, но живая земля, задушенная черными джунглями и чахлыми полями, на которых ничего не росло.
Он проехал через Тумеш, где на шумном базаре продавали рабов, и, двинувшись на север, добрался до одной из безымянных речушек, где сменял своего скакуна на плот. По реке он отправился в одиночестве, собственноручно выгребая против течения.
На шестой день его остановили.
Пароля он не знал: он просто стоял, глядя на троих мужчин и видя их не только глазами, прощупывая их всеми чувствами сразу, более тонкими и более многочисленными, чем у них — и в их душах обнаружил еле уловимый запах того, что он искал.
При виде его волос они разразились бранью. Что-то в его поведении и лице заставило их опустить ножи, которыми они обычно подгоняли тех, кто явился сюда незваным. Они сказали ему, что отведут его к Хмару, правителю восьми королевств, и он поблагодарил их.
А потом они каким-то образом потеряли его на заросшей лесной дороге. Наступала ночь, и они принялись кричать и искать его. В конце концов они бросили это занятие, решив, что его схватил леопард, настолько быстро, что они просто этого не заметили, утащил его куда-нибудь в кусты и там сожрал целиком.
К тому времени Ральднор уже добрался до таддрийского городка и шагал по замусоренным улицам к каменному особняку Хмара.
Амнор, Советник короля, Глава Высшего Совета Корамвиса, открыл глаза в спальне, наполненной дымом факелов. Амнор, зачатый искайской девушкой от одного из дорфарианских принцев, который овладел ей против ее воли. Амнор, деливший ложе с Вал-Малой, королевой Повелителя Гроз, но так и не узнавший о том, что стал отцом ее ребенка; Амнор, убийца Редона, Верховного короля Виса.
— Хмар, — сказал он, — меня зовут Хмар.
Он подумал о своей потайной комнате и о женщине, стоявшей там в ожидании со своими кроваво-красными волосами. Дело рук Ашне’е. Анакир отвергла его дар.
— Ох, Мать моя, — протянул он. — Я горько сожалею о том, что обидел тебя, — и безумно расхохотался, охваченный ужасом.
Он видел Ее и в Дорфаре, в небесах, сияющую, словно солнце, которое потемнело. Город был разрушен до основания — это обрадовало его. Но все же то была ее месть — Ашне’е, Анакир — тень ее возмездия уничтожила Корамвис. Теперь она пришла за его жизнью…
— Кто здесь? — выкрикнул Амнор. В преждевременной темноте комнаты он уловил холодны шаги. Неужели убийца уже прятался где-то здесь? Дрожа и потея, Амнор напряг таза и в тусклом свете факелов разглядел Паньюму. В одной руке она держала кварцевый фиал, украденный из неподъемного сундука у дальней стены, пока он метался в своем безумном сне. Но она спрятала фиал между круглых темных грудей, прежде чем он успел заметить его.
— Всего лишь Паньюма, лорд. Вы встаете?
— Да. Сегодня я буду есть внизу. В моем зале. Ты будешь мне прислуживать.
— Я ваша рабыня, лорд.
Он тщательно вымылся из каменного кувшина, и она принесла ему одежду и золотые украшения.
Когда она подошла к окну, чтобы выплеснуть грязную воду, то незаметно извлекла из ложбинки между грудями фиал и через несколько секунд выбросила его из окна. До земли он не долетел. Его перехватила пара рук.
Паньюма зашагала за Хмаром, спускаясь по лестнице в зал. Когда он уселся, она встала за спинкой его кресла, прислуживая ему.
Слат, капитан и телохранитель Хмара, сидел на другом конце стола, чему-то смеясь. Он усвоил хорошие манеры, которых требовал от своих подчиненных Хмар, и усвоил отлично. Он даже выучил темы застольных разговоров, распространенные когда-то в Дорфаре.
— Это вино обладает особенно тонким вкусом, лорд Хмар. Я выдерживал его в погребе больше года. Могу ли я предложить вам бокал?
Бегающие паза Хмара, шныряющие по всему залу, сосредоточились на фляге. Он высокомерно кивнул. Паньюма выплеснула опивки из его кубка и сполоснула его водой. Она подошла к Слату, протянувшему ей флягу. Потом наполнила кубок, оставив на дне капитанской фляги всего несколько капель, и отнесла полный до краев кубок обратно Правителю.
Хмар сделал глоток и снова кивнул.
— Горьковато, но неплохо.
Он потягивал вино, держа кубок за тонкую ножку. Его таза снова пришли в движение. Лицо Паньюмы ничего не выражало. Слат шумно хлебнул пустоту. Тревога сделала его излишне веселым. Они отравили своего господина, но тот, похоже, этого не заметил. Яд был исключительно медленным. Если им повезет, он умрет во сне.
За высоким и узким окном истаял последний свет дня.
В дальнем конце зала открылась небольшая дверца. На пороге показался человек — безликая фигура в плотном плаще с капюшоном. Солдаты Хмара изрядно шумели за обедом, поэтому незнакомец не выдал своего присутствия ни звуком, ни чем-либо еще ощутимым. И все же Слата охватила странная, еще более сильная тревога. Взглянув на Хмара, он забеспокоился, что зелье все-таки действует быстрее обещанного. Ибо безумные глаза Хмара внезапно прекратили свой нескончаемый поиск и были прикованы к незнакомцу. Лицо у него стало землистым. Он залился хриплым кашлем, похожим на карканье. Похоже, им овладело леденящее чувство неотвратимости, как бывает с человеком, долгие месяцы ожидающим исполнения смертного приговора и в конце концов оказывающегося перед виселицей.
Амнор вспомнил. Когда-то он был в пещере поющей воды. Женщина заманила его туда обманом, и он схватил ее за руку.
— Возможно, мне стоит изгнать из твоего чрева моего ребенка и отдать тебя на милость лорда Орна.
Как ни странно, на ее белом лице, словно заря, забрезжила улыбка. Он никогда не видел, чтобы она улыбалась, и никогда не видел подобной улыбки на устах ни одной из женщин. От нее у него кровь застыла в жилах. Рука, сжимавшая ее локоть, упала.
— Сделай это, Амнор. Иначе он будет моим тебе проклятием.
Амнор уставился на стоящего в другом конце зала незнакомца, слыша лишь журчание воды. Пришелец не стал садиться, так и оставшись стоять у одного из более низких столов. Под капюшоном его лица не было видно, и Амнор не смог разглядеть его ответного взгляда.
Его охватило странное ощущение, как будто он смотрит на нее не обычным взглядом, а третьим глазом, расположенным в центре лба. И видел он не ее. На ее месте стоял молодой мужчина, призрачный и расплывчатый, но Амнор различил, что его кожа отливает висской бронзой, но глаза и волосы светлы, как то вино, которым он отравил Редона в первую ночь Красной Луны…
«Он здесь, — подумал Амнор. — Это она послала его. Вестник Анакир… мой сын…»
Он угрюмо засмеялся. Нет, не его сын. Все-таки сын Редона. Редона, которого он отравил степным вином.
К Амнору пришло видение. Он увидел Вал-Малу, стоявшую, положив руку ему на плечо, жадными глазами пожирающую жидкость, которую он собственными руками перегнал, чтобы оборвать жизнь Редона — яркая камея с женой короля и мужчиной, его правой рукой, сговаривающимися убить его. И внезапно перед его глазами уже была не Вал-Мала и не он сам. Вместо них были таддрийка Паньюма и наемник Слат с вином, в которое они подмешали яд.
Амнор издал хриплый крик. Схватив пустой кубок, он швырнул его об пол. Потом выскочил из кресла.
— Меня отравили!
Люди оторвались от еды и подняли на него глаза.
— Отравили! — закричал Амнор с наливающимися кровью глазами. Он метнулся к Паньюме и ударил ее по лицу. Она упала, съежившись. — Эти двое убили меня. Эта дрянь и Слат, мой капитан…
За каждым столом люди повскакали на ноги. Они не считали вероломство слишком уж большим грехом. Они похватали со стола кинжалы и обеденные ножи. Наемники Слата закричали, поддерживая его; остальные принялись размахивать клинками направо и налево, охваченные страхом и гневом. В один миг завязалась драка. Кровь и вино лились рекой, факел, выбитый из подставки, поджег гобелен, которым была обита стена. Женщины принялись визжать.
Слат, рыча от ярости, выхватил кинжал, но Амнор увернулся и побежал — под арку за помостом, а оттуда в лабиринт коридоров и лестниц.
Пришелец в черном плаще, о котором все позабыли, начал пробираться по залу к арке, проходя между дерущимися, точно незрячий. Когда он был уже почти у помоста, на спину ему с диким воплем ярости прыгнул человек. Незнакомец сделал странный полуоборот, как будто покачнулся, и когда нападавший свалился с него, безжалостным и точным жестом перерезал ему горло. Больше за ним никто не побежал. Лишь Паньюма следила за ним глазами. Его тень упала на нее, забившуюся под стол. Она сделала магический знак, пытаясь защититься от него, но он уже ушел, молча, преследуя умирающего Хмара в темноте особняка.
Он без труда отыскал это место.
Незримый свет, неслышный звук, неощутимая нить под его пальцами — все это вело его. Коридор тускло освещали натыканные безо всякой системы факелы и слабый звездный свет, проникающий в окна.
В конце концов Ральднор добрался до глухой каменной стены и каких-то обломков на полу. Он понял, что пришел.
На земле, всхлипывая, лежал узкоглазый человек с унизанными кольцами пальцами. Он прекратил всхлипывать и сказал буднично:
— Значит, ты все-таки пришел.
Ральднор взглянул на него. Человек улыбнулся.
— Долго же я тебя ждал, сын Редона. Ты пришел за ней? За красноволосой женщиной?
— Да.
— Воздаяние, — пробормотал человек на полу. Ты замечаешь, столкнувшись с совершенной неизбежностью, я стал вполне здравомыслящим. Сюда нельзя войти. Механизм сломан. Я сам сделал это — в приступе ужаса. Но потом я услышал, что ты устроил в Корамвисе землетрясение. Возможно, ты сам сможешь открыть камень.
Ральднор опустился на колени у сломанных рычагов, внимательно оглядывая их. Капюшон соскользнул с его головы. Амнор впился в него взглядом. Он начал говорить что-то, касающееся Ашне’е, но внезапно его слова прервал грохот — Ральднор сбоку стукнул кулаком по механизму, потом еще раз, и камень, заржавело протестуя, начал раздвигаться.
— Так-так. У него еще и руки умелые.
Ральднор прошел мимо Амнора в темную, хоть глаз выколи, галерею склепа.
Царство смерти, в котором господствовал запах старых бальзамирующих масел. Погибшие воины и каменные шкатулки с костями. В дальнем конце комнаты, застывшие в безжизненных позах, стояли десять женщин. Их кожа превратилась в дерево, волосы — в проволоку. Осталось совсем немного до того, как их плоть начнет разъедать настоящая смерть.
Его руки коснулись их и тут же покинули их. Он подошел к последней, одиннадцатой фигуре. Это была она. Ее кожа осталась такой же, какой он помнил ее, и волосы тоже, только теперь в них были вплетены камни, Змеиное Око Анакир.
В открытом склепе воцарилась еще более гробовая тишина.
У двери в бреду что-то лепетал Амнор.
Дворец сотряс глухой подземный взрыв. Внезапно завязавшаяся битва выбралась на улицы истерзанного городка, распространяя огонь и дым, затуманивающие восходящую луну.
Ее разум был тьмой, необитаемой бездной, остовом цитадели, обглоданным неподвижными ветрами времени. Но почему-то ее суть до сих пор сохранилась — последний призрак в этих развалинах, и далекий шепоток жизни, ее ребенок.
Астарис.
Он вошел в ее разум, призывая ее, но не получил никакого ответа.
Потом из небытия возник образ.
Он сформировался и затвердел — знакомое очертание, изменившееся перед новым ужасом.
Астарис стояла перед ним, ожидая; ветер развевал ее алые волосы. Красная луна, застианская луна светила ей в спину. Она подняла руки, и по ее телу побежали длинные трещины — чернильные линии на янтаре. В следующий миг она уже рассыпалась, превратившись в пылающий пепел, а потом дуновение ветра унесло этот пепел к луне.
Он уничтожал этот образ, но он снова и снова возникал из тьмы.
Он попытался заслонить его другими образами. Образами любви, страсти, образами ее желанного тела, образами своей тоски.
Сначала ее мозг заполняли лишь одушевленные им сущности. Потом, словно призраки, ее воспоминания поднялись откуда-то из глубин ее разума навстречу его воспоминаниям.
Ее разум наполнялся, медленно, по капле, словно чаша. Потом вернулись мечты, мысли, одиночество, и все это неудержимой волной, в тот миг, когда окончательно рухнули двери. Она сама вошла туда последней, замыкая вереницу силуэтов и фантазий. Ее внутреннее «я», точно жемчужина, или поднимающееся солнце, открывающее единственный глаз и разглядывающее его.
Ральднор?
В могильной тьме он ощутил, как физическая жизнь вернулась в ее тело. Она пошевелилась в его объятиях.
— Ты здесь? — спросила она вслух.
— Я здесь.
Где-то далеко над лесом забрезжил рассвет, просочившийся между поднимающимися к небу дымками. Он принес в эту черную галерею намек на цвет, через открытую дверь, поперек которой лежал человек.
Ральднор взял Астарис за руку. Они прошли по каменной комнате, переступили через мертвеца и пошли по пустому коридору.
В ту ночь большая часть дворца сгорела. Многие комнаты выгорели дотла. По улицам, повизгивая, бегали собаки. Солнце раскрасило все размытыми золотыми и рубиновыми пятнами.
Лишь один ребенок видел удалявшуюся повозку. Ему еще предстояло вспомнить это позже, через двадцать лет, когда под давлением различных побуждений он перешел через горы и принял желтые одеяния Дорфарианской Анакир.
Беловолосый мужчина и аловолосая женщина. Он решил, что они оба слепы, ибо ни один из них, казалось, не видел ничего вокруг, однако же, когда они одновременно посмотрели в сторону, друг на друга, он понял, несмотря на юный возраст и все пережитое в эту ночь, что каждый из них все-таки кое-что видел: другого.
Повзрослев, ребенок — тогда уже мужчина — обнаружил множество легенд, окружавших Ральднора и то, как он покинул этот мир. Повелительница Змей забрала его, или он ушел под землю, ибо боги не могут оставаться богами, они могут лишь превзойти самих себя или же в каком-нибудь инферно мифологии забыть о своей власти и погибнуть.
И таддрийский жрец рассказал о том, что он видел, ибо это затрагивало какую-то логическую струнку его души, полагавшую, что божественность необязательно должна идти рука об руку с гипотезами и легендами.
Ральднор, сын Ашне’е и Редона, Ральднор, которого звали эм Анакир, Повелитель Гроз, уехал вместе с Астарис Кармианской, самой прекрасной женщиной на Висе, в бескрайние буйные леса Таддры, уехал, как простой крестьянин, на шаткой повозке.
И не легенда, а джунгли поглотили их. Хотя именно легенда сохранила их имена, пока последний хаос — не изменяющий, но уничтожающий — не погрузил Вис в воды океана и не обрушил наземь его небеса.