Стать ищейкой. Обрести будущее. Начать новую жизнь.

Большинство уличных детей не утруждали себя мыслями о будущем, особенно когда они были достаточно взрослыми, чтобы понять, что не имеют на него права. Но Зак был совсем другим. Он был гораздо умнее. Лучше. У него были планы.

У человека должны быть планы, если он хочет когда-нибудь кем-то стать. И Зак действительно отчаянно этого хотел. При условии, что он проживет достаточно долго. Конечно, при жизни на улице, это был спорный вопрос, но Зак не стал на нём зацикливаться.

Шаг за шагом.

Он выглянул из-за ящика. Риттер был уже почти в самом конце пирса.

— Шаг за шагом, — прошептал Зак и выскользнул из-за своего укрытия.


* * *


Во второй раз за этот день Зак сидел на корточках во чреве лодки, борясь со сном. Он проследил за Риттером до другого корабля — аккуратного, быстроходного на вид судна под названием «Ночная Красавица».

Риттер исчез внутри около двух часов назад, и с тех пор Зак его не видел. Ему было так скучно, что он начал считать чаек. Это было не самое приятное времяпрепровождение: все они выглядели совершенно одинаково и без устали сновали вокруг мальчишки.

Ему хотелось пить, и к тому же было жарко. А если бы не отвратительный запах рыбьих потрохов, жарящихся на солнце, то он бы явно был ещё и голоден.

Зак уже собирался сдаться, когда что-то, наконец, начало происходить. Появилась кучка портовых рабочих, и пока один из них поднимался на борт корабля, остальные остались внизу и осматривались. Пока они ждали, Зак слышал, как они переговариваются между собой.

— Надеюсь, всё будет не так, как в прошлый раз, — сказал один из них.

— Вот что я тебе скажу, — сказал другой, — если кто-нибудь из этих маленьких мерзавцев высунет голову из клетки, я ему ее откручу.

— Хотел бы я на это посмотреть, — сказал третий. — Откручивание головы обезьяне.

«Обезьяне?» Зак почувствовал, что улыбается. Наконец-то хоть что-то интересное!

— Все в порядке, парни, — раздался знакомый голос. Риттер махнул через поручень собравшимся в доке матросам, и они направились вверх по трапу, каждый таща за собой тележку.

Некоторое время их не было, а когда они снова появились, то начали спускать с корабля уже погруженные на тележки ящики.

Зак не смог удержаться и поднял голову чуть выше, надеясь хоть мельком увидеть обезьянку. Раньше он никогда их не видел.

Тем временем Риттер устроился у подножия трапа, делая пометки в гроссбухе, когда мимо проносили каждый ящик.

Это заняло целую вечность. Должно быть, кто-то открыл зоопарк или что-то в этом роде, потому что ящиков было очень много. Даже если в каждом ящике было всего по одному животному… Зак уже давно сбился со счета, когда Риттер сказал:

— Хватит, мы же не хотим переусердствовать.

Главный рабочий бросил на него озадаченный взгляд.

— Там еще, по меньшей мере, двести штук.

— Я это прекрасно знаю. — Карандаш Риттера продолжал скрести по бумаге. — Но мы не хотим наводнять рынок. Пока нет. Этот продукт только начал продаваться. А спрос рождает предложение, мой добрый друг. Если их станет слишком много, цена упадёт. Слишком мало — и мы не получим достаточной прибыли. Найди правильный баланс — и разбогатеешь.

— Вот как? А какое это вообще имеет отношение к тебе, Риттер? Это не твоя посудина. Почему люди Марша сами об этом не позаботились?

— Я делаю капитану Элдеру одолжение, вот и все, пока он и его команда пользуются заслуженным отпуском на берегу.

Рабочий пожал плечами.

— Как скажешь. Куда их отнести?

— В хранилище 57, как и в прошлый раз. Мои компаньоны заберут их оттуда.

Работник кивнул и удалился.

Как только ящики были убраны, Риттер снова поднялся по трапу. Какое-то время он оставался внутри корабля, а когда вернулся, гроссбуха у него уже не было.

Он насвистывал, спускаясь вниз, и продолжал напевать свою веселую песенку всю дорогу до «Герцогини Бездны».

— Хм, — пробормотал Зак, когда Риттер забрался на борт. Не намного он продвинулся в поисках Нэша.

Судя по тому, как Риттер вел себя совсем недавно, Зак был уверен, что он направляется предупредить своего друга об ищейках. Вместо этого моряк просто занимался своими делами. Довольно разочаровывающе. Может быть, ему все-таки следовало последовать за Волосачём?

И всё же что-то не давало ему покоя. Если Риттер работал на «Герцогине Бездны», то почему он разгружал ящики с обезьянами из «Ночной Красавицы»? Зак не очень хорошо разбирался в судоходстве и морском деле, но был уверен, что работать можно только на одном корабле.

Он ждал, что Риттер появится снова, но этого не произошло, а тем временем Зака начало одолевать любопытство. Обезьяны. Целые ящики, и они просто лежат в хранилище 57.

Как мог десятилетний мальчишка сопротивляться такому соблазну?

Вломиться туда было нетрудно. Хранилище 57 выглядело внушительно — мрачное кирпичное строение с запертыми на навесные замки дверями; но маленькие арочные окна, расположенные вдоль одной стороны здания, обеспечивали Заку идеальное место входа. Окна были недостаточно большими, чтобы в них мог протиснуться взрослый мужчина, но Зак был ребёнком, и довольно мелким для своего возраста. Он поднял камень, огляделся, чтобы убедиться, что поблизости никого нет, и бросил его в стекло. Затем выбил зазубренные осколки, чтобы не порезаться, схватил пустой ящик, вскарабкался на него и, извиваясь, пролез в окно.

Внутри было жарко и темно, но света, проникающего через окна, было достаточно, чтобы осмотреться. Зак заметил кучу ящиков возле дверей и направился к ним, чувствуя, как учащается пульс от предвкушения и волнения. Ящики были размером примерно с гроб.

Зак не заметил никаких отверстий для воздуха. «Интересно, а как тогда дышат обезьяны?» Он прижался ухом к одному из ящиков, но ничего не услышал. Тогда он осторожно поскреб дерево ногтями.

— Эй?

Ничего.

Он пошарил в темноте, пока не нашел монтировку. Она была тяжелой и ржавой, но вполне подходила мальчишке для дела. Зак просунул тонкий конец под крышку одного из ящиков и дёрнул. Гвозди выскочили наружу, и крышка приподнялась на пять сантиметров.

Зак помахал пальцами перед щелью, но ничего не произошло. Он даже подсунул к отверстию нос, но из ящика не пахло ни шерстью, ни навозом. Пахло травой.

Зак снова взялся за монтировку. Крышка скрипнула и поднялась еще выше, но изнутри по-прежнему не доносилось ни звука.

К черту осторожность.

Зак сорвал крышку и заглянул внутрь. В темных глубинах он едва мог различить очертания…

… кучи сушёных листьев.

— Ой, да ладно вам! — Его голос резким и негодующим эхом отозвался в пустом пространстве. Это было все равно что найти шпинат на своей тарелке, когда тебе обещали сахарное печенье. Зак с отвращением захлопнул крышку.

Он открыл еще один ящик, чтобы убедиться, но там было то же самое, что и в первом: кучи сухих растений, связанных в аккуратные небольшие пучки. Пряности и хлопок, хлопок и пряности. Теперь к этому списку можно было добавить сушёные травы. Скучно-то как…

Зак все еще хмурился, когда лез через окно обратно. Он был так раздосадован, что даже не заметил человека, развалившегося в тени склада, и прошел бы мимо, если бы огромная лапа не схватила его сзади за воротник.

— Эй! — Он повернулся, чтобы посмотреть на схватившего его мужчину, ожидая увидеть Ленуара.

Но лицо, нависшее над ним, принадлежало не инспектору. Бевин медленно растянул губы в злобной ухмылке.

— Ну, привет, щенок.

У Зака перехватило дыхание, но он попытался собрать в кулак всю оставшуюся храбрость.

— Лучше оставь меня в покое, Бевин. У меня есть друзья в полиции.

— О, я это знаю. — Улыбка Бевина стала еще шире, и он поднял Зака над землёй, как котенка за шкирку. — Именно на это я и рассчитываю.


Глава 19


— А вот и еще один, — сказал Коди, указывая пальцем. Клочок черной ткани свисал из грязного окна на четвертом этаже. На соседнем окне тоже висел черный флаг, хотя было сложно сказать, была ли это та же квартира или соседская. — Теперь уже восемь, — добавил Коди.

Ленуар не испытывал ни малейшего желания выслушивать бесконечные подсчёты смертей.

— Возможно, ты мог бы обратить свои мысли к более полезным занятиям, сержант.

Но Коди его едва слышал.

— Теперь, когда повсюду висят эти флаги, паника станет распространяться ещё быстрее.

— А уж когда люди увидят шарфы и перчатки даже на ищейках, — многозначительно посмотрел на Коди Ленуар. — Твой наряд вряд ли вызовет доверие у жителей.

Коди бросил на начальника мрачный взгляд.

— Я не должен защищаться сам?

— Здесь не Лагерь. Риск минимален.

— Скажите это людям, вывешивающим флаги.

Инспектор оставил эту тему. Если сержант решил проявить излишнюю осторожность, Ленуара это не касалось.

Некоторое время Коди ехал молча, но уже через несколько кварталов не выдержал:

— Даже если этот Риттер поможет нам найти остальных членов старой команды «Серендипити», этого будет недостаточно.

— Как знать… Как минимум, это даст нам несколько потенциальных свидетелей, которые могли бы рассказать больше о чуме: откуда она взялась и, возможно, даже о том, как Инатаари ее излечили. И, если нам очень повезет, кто-то из них сможет опознать человека на наброске.

— А если не сможет?

Ленуар чувствовал, что терпение сержанта готово было вот-вот лопнуть.

— Ты сегодня необычайно пессимистичен, — холодно заметил инспектор. — Я думал, мы уже это обсудили. Нет смысла оплакивать наше положение. Мы можем только надеяться на лучшее. Если набросок ничего не даст, то у нас ещё останется Гарунд. Да и следящий за ним Зак может выяснить что-то интересное.

Коди ничего не ответил. Ленуар знал, что он мало верит в этого мальчика. Он считал, что возраст и преступные наклонности Зака делают его неподходящим информатором.

Это только доказывало, насколько молодым и зелёным был пока сержант. Возраст и преступные наклонности Зака были именно тем, что делало его таким ценным. Необходимость научила мальчика находчивости, и он умел притворяться ребенком, когда это было ему удобно. Зак не раз превращал для Ленуара пыль в алмазную крошку. Он терпел неудачи, иногда — весьма существенные, но чаще всего он вносил свой вклад в виде некого маленького лакомого кусочка головоломки, который Ленуар иначе не нашел бы. Как бы Ленуару сейчас пригодился такой лакомый кусочек…

В его мысли ворвался пронзительный голос:

— Защитите себя и своих близких от чумы! Получите самые свежие медицинские советы у нас!

Мальчик примерно того же возраста, что и Зак, размахивал над головой газетой. Около дюжины других газет лежало у его ног, придавленные булыжником. Похоже, он уже продал всю стопку, хотя была только середина утра.

— Я возьму одну, — Ленуар бросил мальчишке монету.

Разносчик газет поймал награду и широко ухмыльнулся.

— Чёрт побери, да я за сегодня продам всю партию! Чума определённо идёт делу на пользу!

— Прояви хоть немного уважения, малец, — рыкнул Коди. — Люди умирают.

Продавец газет бросил на него угрюмый взгляд и направился дальше.

— Защитите себя и своих близких от чумы! Получите самые свежие медицинские советы у нас!

Чуть отойдя, чтобы поберечь уши, Ленуар развернул газету и просмотрел первые страницы.

— Давай посмотрим, что там за «свежие медицинские советы».


«Оставайтесь как можно дольше в помещении, плотно закрыв все двери и окна. Используйте тряпку или аналогичные средства, чтобы блокировать любые трещины и сквозняки.

Убедитесь, что огонь в вашем доме горит постоянно. Он поглощает миазмы и очищает воздух. Однако постарайтесь не вдыхать слишком много дыма.

Если возможно, добавьте в огонь камфору или розмарин. Это повысит вашу защиту».


— Миазмы? — Ленуар покачал головой. — Что за страна…

— Полагаю, в Аррёне найдется лучшее объяснение? — раздраженно спросил Коди, читая статью через плечо Ленуара.

— Лучшее объяснение, чем таинственно испорченный воздух? Разве это вообще возможно? — Ленуар фыркнул и продолжил чтение.


«Если вы сочтете необходимым выйти на улицу, примите меры предосторожности. Всегда закрывайте нос и рот.

Возьмите шарф — подойдет любая ткань — и сложите его, чтобы получился мешочек, как показано на схеме А. Наполните мешочек соломой. Это будет работать как фильтр против миазмов.

Если есть возможность, добавьте в солому розмарин или камфору, причем последнюю — в небольших количествах. Имейте в виду, что слишком много камфоры может вызвать дезориентацию, одышку, вялость, снижение аппетита и сыпь.

Не допускайте контакта голой кожи с какой-либо посторонней поверхностью. Используйте носовой платок или перчатки, чтобы дотронуться до дверных ручек и поручней.

Тесного контакта, включая рукопожатия, объятия или поцелуи, следует избегать любой ценой. Если кто-то из членов семьи заражается, этого человека следует немедленно изолировать…»


Ленуар перескочил к концу статьи. Она была подписана не кем иным, как доктором Хорстом Лидманом, главой кафедры медицинских наук Королевского Брайлишского медицинского колледжа.

— Прекрасно, — инспектор сложил газету и сунул ее в карман. — Теперь в каждом доме кеннианца в любое время суток будет гореть огонь, причем многие из жителей будут использовать легковоспламеняющиеся вещества.

Он глубоко втянул в себя воздух. Ленуар мог бы поклясться, что уже чувствует запах камфоры, хотя, вероятно, воображение играло с ним злую шутку.

Они продолжили свой путь, направляясь к бедному району и причалу. Они прошли здесь только вчера, но чума наступала всю ночь, захватывая новые территории и укрепляя свою власть над старыми; солнечный свет, льющийся над крышами домов, открывал для инспектора и сержанта быстро разлагающийся мир.

Каждый, кто был достаточно храбр, чтобы выйти на улицу, носил шарф, многие из них были сложены в хитрые маленькие маски, описанные в «Геральде». Без сомнения, эта статья была напечатана во всех газетах, и перепуганные кеннианцы верили в слова Лидмана, как в Священное Писание.

Магазины в этой части города были закрыты уже несколько дней, но теперь многие из них были ещё и заколочены досками.

В одной лавке — дешевой мастерской по ремонту ювелирных изделий и часов — сидел мужчина со старым мушкетом на коленях. Увидев это, Коди нахмурился.

— А это еще что такое?

Ленуар подумал, что это довольно очевидно, но прежде чем он успел объяснить, Коди уже целеустремленно шагал через улицу, выглядя при этом суровой ищейкой. Сегодня он действительно был в ужасном настроении. Ленуар только вздохнул и последовал за ним.

— Сэр, не могли бы вы объяснить мне, что вы делаете с огнестрельным оружием на людях? — Коди обвиняюще ткнул пальцем в мушкет.

Человек в кресле напрягся и подозрительно уставился на Коди.

— Защищаю свой магазин. А тебе-то какое дело?

В ответ Коди достал свой значок. Лавочник только издевательски рассмеялся и покачал головой.

— Гражданским лицам запрещено носить огнестрельное оружие в пределах города, — сказал Коди.

— Сначала вы, ищейки, бросили нас, а теперь пристаете к честным людям, пытающимся защитить то, что им принадлежит? Где вы были вчера вечером, когда в дом миссис Питерс вломились грабители?

Мужчина сердито махнул рукой в сторону лавки на другой стороне улицы, где толстая женщина, склонившись, подметала битое стекло. В витрине ее магазина не хватало нескольких стекол — темные квадраты зияли, как недостающие зубы.

— А воры? Не вижу, чтобы вы их преследовали, — продолжал лавочник, — так же как и тех бандитов, которые украли сумочку миссис Фелдман. А ведь я мог бы их описать, знаете ли. Любой на этой улице мог бы это сделать. Они набросились на нее средь бела дня, нагло и бесстыдно. А почему бы и нет? Ведь поблизости не отыскать ищеек, способных их остановить.

Коди поджал губы и посмотрел на испорченный магазин. Разумеется, у него не было ответа для владельца лавки. Ищейки бросили этих людей на произвол судьбы, пусть и не желая того.

— Мы понимаем ваши трудности, сэр, — сказал Ленуар, — и, тем не менее, носить огнестрельное оружие на улице нельзя. Спрячьте мушкет в дом. Туда, где вы сможете быстро добраться до него, если понадобится.

— И какой в этом смысл? Я не собираюсь из него стрелять. Я просто хочу, чтобы эти мошенники увидели оружие; тогда они дважды подумают, прежде чем нападать на мой магазин. — Мужчина ткнул пальцем за плечо. — У меня там есть драгоценности. Может быть, вам это и не покажется большим скарбом, но они стоят несколько крон, и будь я проклят, если позволю какому-нибудь уличному головорезу удрать с ними только потому, что вы, ищейки, не потрудились выполнить свою работу.

— Мы заняты карантином, — сказал Коди, но этот предсказуемый ответ прозвучал, как жалкое оправдание.

— Как удобно, — в голосе лавочника слышалось презрение.

— У нас нет на это времени, — сказал Ленуар. — Уберите мушкет, или он будет конфискован. Повесьте предупреждающий знак, возьмите обрезок трубы или даже меч — мне все равно. Но никакого огнестрельного оружия. Оно слишком непредсказуемо.

С этими словами он повернулся и направился вверх по улице, чтобы поговорить с женщиной, чей магазин был взломан.

Это обещал быть чисто символический разговор, но теперь, когда они с Коди назвали себя ищейками, они не могли пройти мимо места преступления, ничего не предприняв.

Когда Ленуар приблизился, женщина склонилась над совком, загоняя в его пасть сверкающие осколки. Под сапогами Ленуара хрустнуло стекло.

— Миссис Питерс?

Женщина выпрямилась.

— Да?

— Инспектор Ленуар из Департамента полиции. Насколько я понимаю, к вам вломились.

Он взглянул на то, что осталось от окон, но название заведения, должно быть, было выгравировано на одном из разбитых стекол, потому что Ленуар так и не понял, что это был за магазин.

— Что у вас украли?

Миссис Питерс оперлась на метлу. Это была кругленькая и низенькая женщина лет пятидесяти, с лицом, похожим на корнеплод.

— В основном, опиумную настойку. И немного спирта для растирания.

— Так это аптека?

— Совершенно верно. И ещё забрали всю камфору. — Она покачала головой и выбросила совок в мусорное ведро. — Люди начали приходить за ней только вчера, но кто-то уже начал и красть. Преступники не так глупы, как вы думаете. — Она снова принялась подметать.

— Во всяком случае, не все, — согласился Ленуар.

— Кто-то пострадал? — поинтересовался Коди.

— Нет, слава Богу. — Миссис Питерс оторвала взгляд от пола. — Но не все могут сказать то же самое. Взлом моей аптеки — уже третий на этой улице за последние несколько дней, инспектор. Когда же вы, ищейки, соберётесь что-то предпринять?

— Как только сможем, — расплывчатый ответ, но другого Ленуар пока дать не мог.

— Полагаю, вы не видели того, кто это сделал? — спросил Коди.

— Нет. Среди ночи я услышала звон разбитого стекла, но когда спустилась вниз, они были уже в полуквартале отсюда. Вот так вот. А всё, что у меня было для защиты, — это железная сковородка. Не то что у Торбена. По крайней мере, у него есть ружьё.

«Уже нет». Ленуару не нужно было оглядываться, чтобы понять, что другой владелец магазина все еще смотрит им вслед. Но, по крайней мере, он убрал мушкет.

— Сожалею о ваших неприятностях, — сказал Ленуар. — Мы сделаем все, что в наших силах.

Миссис Питерс искоса взглянула на него. Она точно знала, чего стоят эти слова.

Ленуар и Коди двинулись дальше. Они быстро продвигались вперед, так как ничто не могло им помешать; улицы были в основном пустынны. С закрытыми ставнями, заколоченными окнами и укрывшимися внутри жителями город казался странно безымянным. И вечным.

Ленуар не мог отделаться от ощущения, что он путешествует назад во времени, и каждый шаг приближает его к Серле — не к той цветущей красавице, которую он оставил позади, а к увядшей, больной старухе, какой она была во время революции.

Улицы из кирпича и извести, лишенные жизни, — скелет города, в жилах которого не течет ничего, кроме медленно действующего, невидимого яда.

Мысль о том, что кто-то намеренно ввёл этот яд, была выше его понимания. «Возможно, шеф прав, — подумал он. — Возможно, тот, кто это сделал, просто безумен».

Ленуар был практичным человеком; он не страдал от романтических представлений о замученных, искалеченных существах, прячущихся в лабораториях и пещерах. Люди, — а никак не монстры, — совершали преступления. Но ведь только безнадёжный психопат способен совершить такое зло.

Они нашли «Герцогиню Бездны», пришвартованную у главной пристани. Это было несуразное сооружение — трехмачтовая барка, стоявшая высоко над ватерлинией. Возможно, её трюм был пуст, но тонкая полоска ракушек на корпусе говорила Ленуару, что судно никогда не опускалось намного ниже.

Он мало что знал о кораблях, но «Герцогиня» не была похожа на один из самых быстроходных судов. Скорее всего, она держалась поближе к дому, принося уголь, древесину или какой-нибудь другой товар из Гуменори. На палубе корабля все было тихо, что говорило о том, что большая часть его команды находится в отпуске на берегу.

Ленуар обеспокоенно сжал губы, и его предчувствие оправдалось, когда матрос, откликнувшийся на крик Коди, сказал:

— Риттера здесь нет.

Ленуар тихо выругался.

— А где он?

— Понятия не имею. — Раздраженный тон мужчины говорил о том, что у него есть дела поважнее, чем отвечать за местонахождение своих товарищей по кораблю. — И прежде чем вы спросите: Нэша я тоже не видел.

Ленуар и Коди обменялись непонимающими взглядами.

— Кого?

— Забудьте, — мужчина отвернулся.

— Почему мы должны искать этого Нэша? — крикнул Ленуар.

— Ну, не знаю. — Матрос нетерпеливо отмахнулся. — Просто предположил, но, похоже, я ошибся. Теперь мы закончили? У меня есть дела поважнее.

— Мы закончим, когда инспектор скажет, — прорычал Коди.

Что-то шевельнулось на краю сознания Ленуара, но он не мог понять, что именно.

— А почему вы вспомнили о Нэше, когда я спросил о Риттере?

Коди озадаченно нахмурился, будто спрашивая: «К чему это вы клоните?»

Ленуар не мог ему сейчас ответить.

Насколько им было известно, Риттер не был кем-то особенным — просто бывший казначей на «Серендипити». Они надеялись получить от него список имен, и не более того.

— Слушайте, забудьте, что я это сказал, — произнёс моряк. — Просто только сегодня утром кто-то приходил искать Нэша, а когда не смог его найти, то попросил позвать Риттера. Поэтому, когда вы пришли искать Риттера…, - он пожал плечами.

Ленуар вздохнул. Он думал, что хватается за ниточку, но его пальцы сомкнулись на пустом воздухе.

— Ясно. Не знаете, когда Риттер вернётся?

— Капитан разрешает ему спать здесь, так что, скорее всего, уже затемно.

Ленуар кивнул. Оставался один, последний вопрос.

— Сержант, набросок.

— Точно. — Коди потянулся к карману. — Ещё кое-что. Вы узнаёте…

В этот момент раздался выстрел, и кто-то начал кричать.


Глава 20


Ленуар вздрогнул и потянулся за пистолетом. Коди снял арбалет с плеча, его взгляд скользнул вдоль пирса. Крик, казалось, доносился откуда-то сзади, с другого пирса, но нависающие громады кораблей и парусины закрывали им обзор.

Ленуар опустился на корточки, пытаясь заглянуть под остроконечный нос брига, но ничего не увидел. Крик продолжался, и в нем было больше страха, чем боли. Второй выстрел проскрежетал в покрытом соляной коркой воздухе, а затем все стихло. Крики прекратились.

— Чёрт, — прохрипел Коди и бросился бежать.

Они помчались вверх по пирсу к дощатому настилу, Коди сжимал свой арбалет, Ленуар взводил курок пистолета, а их сапоги выбивали по доскам настойчивый ритм. Тревожные крики поднялись по всему порту. Ленуар заметил моряка, сидевшего на снастях ближайшего клипера и прикрывавшего глаза ладонью.

— Эй! — крикнул инспектор. — Видно что-нибудь?

— Клубы дыма в той стороне! — указал пальцем моряк.

— Кто-то ранен?

— Не могу сказать!

Они свернули прямо на дощатый настил, направляясь к следующему пирсу. Когда они уже почти добрались до него, человек в такелаже снова окликнул их.

— Эй, там кто-то бежит!

Моряк был уже слишком далеко, чтобы Ленуар мог разглядеть, куда он указывает, но это уже не имело значения — пирс тянулся только в одну сторону. Это означало, что у того, кто убегал с места преступления, было три варианта: сесть на один из кораблей, прыгнуть в воду или выбежать на улицу, что заставило бы его проскочить мимо ищеек. Что бы он ни выбрал, он станет легкой добычей.

Ленуар и Коди повернули направо у пирса, направляясь обратно к бухте. Сцена, которая их встретила, была полна смятения. На пристани валялись трупы, матросы и портовые рабочие вылезали из кораблей, как муравьи из своих муравейников.

Ленуар в отчаянии стиснул зубы. Толпа не только закрывала ему обзор, но и забивала узкий проход между ищейками и их добычей.

— Освободите дорогу! — кричал Коди. — Здесь полиция!

Медленно, моргая, как сбитый с толку скот, моряки расступались. На мгновение Ленуар испугался, что беглец улизнул, сел на корабль незамеченным или просто растворился в толпе. Но тут кто-то закричал:

— Вот он! — моряк, сидевший на такелаже, взволнованно ткнул пальцем. — Вот там! Вы его видите?

Темная фигура метнулась сквозь толпу, исчезая и вновь появляясь между телами. Коди вновь рванул вперёд.

— Кто-нибудь, остановите этого человека!

Бежавший, должно быть, услышал его, потому что внезапно свернул в сторону, направляясь вверх по сходням четырехмачтовой барки.

«Дурак», — с мрачным удовлетворением подумал Ленуар. Теперь он был у них в руках.

БАБАХ!

Сзади раздался еще один выстрел. Ленуар резко обернулся. Над головами толпы он увидел облачко белого дыма. А под ним…

Нерешительность стоила ему нескольких секунд, но на самом деле выбор был только один.

— Разделимся! — Ленуар указал на корабль, а затем повернулся, чтобы преследовать стрелка, не давая Коди времени на споры.

Стрелок впереди отбросил в сторону свой отстрелянный мушкет, позволив ему упасть на пирс. Без него он бежал гораздо быстрее, и через несколько шагов оказался на дощатом настиле, исчезнув за корпусом корабля.

К тому времени, как Ленуар преодолел препятствие, он почти потерял из виду свою добычу, которая нырнула в двойные двери одного из складов. Он сам загнал себя в ловушку, или оттуда есть другой выход? Этого Ленуар не знал.

Между тем его добыча никак не могла узнать, видел ли Ленуар, как тот вошел в складское помещение. Ленуар мог бы использовать это в своих интересах — предполагая, что человек действительно пытается спрятаться, а не просто пытается вырваться из поля зрения преследователя.

Ленуар остановился перед складом, чтобы отдышаться и успокоить идущую кругом голову. Он больше не торопился: либо стрелок прятался внутри, либо уже скрылся где-то через черный ход, и в этом случае Ленуар его уже потерял.

Лучше подождать и отдышаться, пока шумная одышка не выдала местоположение инспектора. Пусть преступник и был загнан в угол, но он всё ещё быть вооружён и опасен.

Отдышавшись, Ленуар присел на корточки и подполз к одному из окон. Он не осмеливался пока войти внутрь; открыв дверь, он окажется на свету и станет лёгкой мишенью. Оставалось надеяться, что ему удастся мельком увидеть стрелявшего в окно. Облизнув губы и бессознательно сжав пальцами рукоятку пистолета, инспектор заглянул внутрь.

Не повезло. Стекло было покрыто коркой соли, что делало его практически непрозрачным. Если бы склад был освещен изнутри, он мог бы, по крайней мере, заметить тень, но сейчас тень отбрасывал только Ленуар. Он снова нырнул вниз, тихо ругаясь. И что делать дальше?

Он прислонился к стене; кирпичная кладка давила ему на лопатки, а сердце тревожно стучало в груди.

«Ты ведешь себя глупо», — сказал сам себе Ленуар.

Тот, кто прятался на этом складе, — вооружённый или нет — не охотился за Ленуаром. Скорее всего, он забился в какой-нибудь угол, проклиная свою судьбу. Доки и в лучшие времена были слабо охраняемы полицией, а сейчас и подавно.

Тот факт, что Ленуар и Коди находились «в пределах слышимости» преступления, был чистой случайностью, и только самые закоренелые преступники имели мужество схватиться с ищейками прямо на месте.

«Он боится тебя больше, чем ты его, Ленуар. Иди». С этими мыслями инспектор направился обратно к дверям.

Он колебался ровно столько, чтобы пожалеть о том, что послал Коди за беглецом. Если бы сержант вышиб дверь и прикрыл вход, Ленуар не чувствовал бы себя таким уязвимым. Но теперь поздно было сожалеть. У него не было выбора. Собравшись с духом и взведя курок своего пистолета, Ленуар бросился внутрь.


* * *


Коди открыл рот, чтобы что-то сказать, но Ленуар уже побежал, направляясь обратно к пирсу вслед за стрелком. Выругавшись, Коди повернулся и снова пустился в погоню, на каждом шагу благодаря Бога за то, что выпил порошок от головной боли, изготовленный Мерденом, который помогает ему держаться на ногах.

Беглец уже исчез из виду, но, загнав себя в угол на этом корабле, ему было некуда деваться. Не то чтобы это облегчало задачу Коди. Судно было огромным, и, судя по всему, на палубе больше никого не было.

Коди оставалось только надеяться, что хотя бы один матрос все еще находился на борту и сможет указать ему верное направление, иначе он весь день будет обыскивать каюты и грузовые отсеки.

Он замешкался у подножия трапа, чувствуя себя незащищенным. Но он не заметил у беглеца оружия, — да и в любом случае, он даже не был уверен, что преследует преступника. Стрелявший находился на противоположном конце пирса; возможно, этот парень просто бежал, спасая свою жизнь.

«Выдвигать версии будем потом, — подумал Коди. — Готовься к худшему и надейся на лучшее».

Он на мгновение остановился, чтобы перевести дух. Лекарство Мердена сняло жар, но он все еще чувствовал легкое головокружение, а в черепе по-прежнему сохранялась лёгкая пульсирующая боль.

«Я не в самой лучшей форме, чтобы гоняться за подозреваемыми», — с горечью подумал сержант и начал подниматься по сходням.

Палуба была пуста, если не считать пары чаек, шумно жалующихся друг другу на жизнь. Коди огляделся вокруг, его арбалет ходил слева направо, следуя за поворотами тела; но если человек не спрятался за одной из мачт, его здесь не было видно. Четыре лестницы вели к приподнятым платформам на носу и корме — достаточно высоким, чтобы Коди не мог их полностью осмотреть, стоя на палубе. Под каждой платформой находилась каюта. И еще одна лестница вела вниз. Беглец мог прятаться, где угодно.

Коди решил начать с возвышений и постепенно спускаться вниз. Таким образом, беглец не смог бы покинуть корабль так, чтобы сержант этого не заметил. Он осторожно поднялся по ближайшей лестнице на переднюю палубу.

Легкий ветерок дул с залива, охлаждая лоб, но во всём остальном было тихо. Отсюда он мог видеть приподнятую платформу на корме корабля, и она тоже выглядела пустой. Пора обыскать каюты.

Двери первой каюты были заперты. Коди был почти уверен, что сумеет ворваться внутрь, но решил сначала проверить каюту на корме. Он схватился за поручни, пересекая палубу, и низко пригнулся, проходя мимо окон каюты, чтобы добраться до двери.

Его пальцы скользнули по холодному железу, и он слегка потянул дверь на себя. Открыто. Коди задержался ровно настолько, чтобы проверить свой арбалет и пистолет в кобуре, а затем проскользнул внутрь.

Он поспешил прочь от двери, яростно моргая, чтобы глаза привыкли к полумраку. Внутри теснились призрачные силуэты: письменный стол, тумбочка, книжная полка с узкими рейками, чтобы книги не вываливались во время шторма.

Коди старался двигаться как можно бесшумнее, но доски скрипели под его сапогами, и это было так громко, что он с таким же успехом мог бы насвистывать веселую мелодию. Он медленно обошел комнату, держась поближе к стенам, чтобы под обзором оставалось как можно больше пространства, но было слишком темно, чтобы что-то разглядеть.

Он едва мог распознать очертания мебели, не говоря уже о фигуре человека. «Назад к окнам», — подумал он. Если он оставит свет за спиной, то ему станет проще.

Как только он подошел к окну, его схватил такой внезапный приступ кашля, что Коди даже пошатнулся.

Беглец только этого и ждал.

Что-то ударилось в него, отбросив назад к окнам. Стекло разбилось вдребезги, дерево раскололось. Коди вывалился на палубу, выпустив арбалет из рук. Его голова крепко ударилась о палубу, и на секунду у сержанта потемнело в глазах.

От удара у Коди перехватило дыхание, и он лежал на спине, как перевернутая черепаха, задыхаясь и моргая от яркого света. Он перекатился на бок как раз вовремя, чтобы увидеть, как беглец схватил моток веревки и бросился через перила.

Коди вскочил на ноги и потянулся за арбалетом, но тот разрядился, когда упал на палубу, а времени на перезарядку не было. Зарычав, сержант перекинул его через плечо и, шатаясь, подошел к перилам. Беглец спускался по обращенному к морю борту корабля к шлюпке, висевшей в трёх метрах внизу.

Не раздумывая, Коди выхватил меч и перерезал веревку. Беглец упал, но к тому времени он спустился уже достаточно низко, чтобы приземлиться благополучно в шлюпку. Он посмотрел на Коди, и сержант увидел на его лице настоящую панику.

Коди выхватил пистолет и прицелился.

— Не вынуждай меня.

Человек испуганно вскрикнул и начал карабкаться через край шлюпки.

— Стой! — Коди взвел курок. Мужчина продолжал карабкаться, бросая безумные взгляды то на пистолет Коди, то на далекую водную гладь. Прыгнув с такой высоты, он вполне мог сломать себе ноги, но позволить себя арестовать он не мог.

Палец Коди дернулся на спусковом крючке. Но он не мог быть уверен, что просто ранит мужчину, особенно таким неточным и разрушительным оружием, как пистолет. К тому же, они ведь так и не знали, кем был этот человек.

Он не был стрелком, он даже мог быть предполагаемой жертвой.

Выругавшись, Коди сунул пистолет в кобуру и перелез через перила.

«Хороший ход — перерезать веревку, просто гениальный».

Теперь не осталось даже обрывка, по которому мог бы спуститься сам Коди.

Стиснув зубы и собравшись с духом, он прыгнул.

Его ноги врезались в шлюпку, и он рухнул на дно. Мгновение спустя что-то ударило его по голове, отозвавшись в черепе нестерпимой болью, и во второй раз за несколько минут мир перед глазами Коди завертелся. Он услышал отчаянный резкий звук, будто кто-то перерезал веревку.

Коди вскочил на ноги, но шлюпка внезапно качнулась, и он упал на колени. Он уже почти пришел в себя, когда веревка оборвалась во второй раз. Зажужжал шкив, и лодка ушла у Коди из-под ног. Сержант ухватился за борт шлюпки, когда ее нос опустился, а затем он повис над морем на вытянутых руках.

Лодка резко накренилась, став противовесом для беглеца, который начал подниматься по второй веревке обратно на корабль. Мгновение спустя нос шлюпки ударился о воду, и Коди окунулся в холод и темноту. Его рот был полон солёной морской воды с привкусом полного провала.


* * *


Он нашел Ленуара на дощатом настиле в полном одиночестве.

— Вы своего тоже упустили, — произнёс Коди. Это был не вопрос.

Ленуар внимательно посмотрел на сержанта.

— По-видимому, пока ты купался.

Коди сморщился от боли в голове. Лёгкая пульсация сменилась ударами молота, или словно по голове изо всех сил били ногами. Он надеялся, что Ленуар решит, будто это морская вода щиплет ему глаза.

Часть Коди хотела сказать ему правду прямо сейчас. Просто покончить с этим. Но другая часть — ищейка внутри него — знала, что сейчас не время. Дел было еще слишком много, а день увядал быстрее, чем расцветала утренняя заря.

Было уже далеко за полдень. Он нарушил свое обещание. Мерден уже должен был сообщить об этом Креарсу.

«В таком случае, — рассудил Коди, — нет смысла спешить в Лагерь». Он должен был закончить начатое.

Это было его единственной оставшейся надеждой. Нет, он не ждал чуда — ну, может, совсем капельку, — но если бы существовала хоть малейшая надежда узнать что-то, что могло бы привести их к лекарству… Что ж, это была бы лучшая роль Коди в спектакле под названием жизнь.

При всем уважении к целительским навыкам Мердена, если организм Коди не среагирует на настойку, никакое количество дыма и зеркал не спасет его.

Его пронзила яркая волна паники, накрывшая морозным холодом. Сержант вздрогнул и расправил плечи.

«Такие мысли ни к чему не приведут, — сказал он себе. — Сосредоточься на текущей задаче».

— А вы его хоть разглядели?

— Нет. Он сбежал через заднюю дверь склада.

— А мой, кажется, был моряком. Он точно знал, как вести себя на корабле.

Ленуар кивнул, как будто его это нисколько не удивило.

— И стрелок тоже. Он знал, какой склад был открыт, и знал, как выбраться через задние погрузочные двери. Очевидно, из местных.

— Как вы думаете, что произошло?

Ленуар пожал плечами.

— Откуда ж мне знать? Может, обычный преступник с обычным нарушением правопорядка?

— Или обычная ссора двух моряков. — Мысль о том, что его выбросили в окно, ударили ногой по голове и сбросили с борта корабля из-за какой-то разборки между двумя пьяными матросами, лишь усилила головную боль.

Он незаметно сунул руку в карман брюк и с облегчением обнаружил, что порошок все еще там — в маленьком кожаном мешочке. Морская вода, скорей всего, превратила его в пасту, но, возможно, он все еще будет работать.

Тем временем Ленуар задумчиво продолжал:

— Возможно, но я бы поспорил, учитывая выбор оружия. Спор между моряками, каким бы жарким он ни был, обычно не приводит к стрельбе из мушкета. Нож в живот — более вероятно. То же самое касается и ограбления.

Коди хмыкнул. Инспектор был прав. Тогда что это было?

— Это не имеет значения, — сказал Ленуар своим мыслям. — Мы выполнили свой долг — или, во всяком случае, попытались это сделать, — но пришли мы сюда изначально с другой целью.

— Ах, да…

Коди вытащил из кармана потрепанный лист бумаги — точнее, то, что осталось от наброска. Соленая вода не пошла ему на пользу. Разорванный, размазанный и помятый рисунок больше не напоминал изображение человека. Если только их подозреваемый не был недавно сбит фургоном, никто его не узнает.

— Извините, инспектор.

Ленуар вздохнул.

— Ничего мы с этим сейчас не поделаем. Надо будет набросать ещё один портрет, как только получится. А пока давай перейдем к следующему имени в нашем списке. Может быть, у нас и нет эскиза, но, по крайней мере, мы можем спросить о чуме в Дарангосае. Однако сначала мы должны нанести краткий визит в твою квартиру. — Ленуар усмехнулся уголком рта. — Мокрый ты перестаёшь внушать преступникам ужас.


* * *


Наблюдая за ними с безопасного расстояния, Риттер облегчённо выдохнул, когда ищейки удалились. Они подобрались слишком близко. Он не был уверен, как много ищейки вытянули из его товарища по кораблю на «Герцогине», но надеялся, что ему удалось прервать их до того, как они показали свой набросок.

Выстрел сработал как по мановению волшебной палочки, и Марти выполнил свою работу, завлекая всех в веселую погоню. Риттер не рассчитывал, что ему придется стрелять во второй раз, чтобы прикрыть бегство Марти, и это едва не стоило ему свободы. К счастью, человек его должности и положения знал доки, как свою собственную каюту.

«Гончие вернутся, — подумал он, — но, по крайней мере, мне удалось выиграть немного времени».

Что же касается того, что делать с этим временем… Он должен был сообщить о произошедшем Нэшу. Теперь ищейки превратились не просто в небольшую помеху.

Риттер вытащил из кармана письмо — то самое, которое Марти должен был передать Нэшу. Просматривая его, он нашел фразу, которую искал:

«Возможно, ты скоро понадобишься мне, чтобы разобраться с ищейками».

Риттер достал карандаш и зачеркнул слово «возможно». Затем нацарапал похожую записку Сукхану: «Пора разобраться с Марти».

Эту записку Риттер доставит сам, через узел в стене хранилища 57. Но спешить было некуда. Сукхан все равно не придет искать заметку до наступления темноты. И тогда последний свободный конец будет отрублен и пустится в свободное плаванье.

Риттер сунул записки обратно в карман и, насвистывая, направился вниз по пирсу.


Глава 21


— Ой, не смотри на меня так, щенок. — Разбитые костяшки пальцев толкнули через стол потрескавшуюся бутыль. — Тут ничего личного.

Зак нахмурился.

— Мне должно стать от этого легче?

— Человек находит утешение там, где может, — сказал Бевин и сделал большой глоток. — Тебе стоит попробовать этот эль. Он лучший в этих доках.

— Он единственный в этих доках, и далёк от «лучшего», — Зак его даже не пробовал, но не мог не поспорить.

Однако Бевин пребывал в своем обычном беззаботном настроении и встретил это замечание коротким смешком.

— Я должен это запомнить! А ты смышлёный малый, без сомнений. — Он отсалютовал Заку бутылью.

Зак схватил свою, иронично отсалютовал в ответ и сделал большой глоток. Вкус напоминал гнилые орехи, и он почувствовал, как его лицо сморщилось от отвращения. Так он и думал. Но чего еще можно было ожидать в таком месте, как это? Мальчишка окинул взглядом тесное помещение с грязным полом, закопченным очагом и затянутыми паутиной стропилами.

Он думал, что общий зал паба был убогим, но тот был практически дворцом по сравнению с этой частью здания. А ведь Зак даже не знал о существовании этой задней комнаты, и, судя по всему, о ней не знал и никто другой.

Зак тоже не особо любил уборку, но если в трещинах на столе уже поселилось семейство пауков, похоже, пришло время наводить порядок. Что бы сказала сестра Неллис, если бы увидела это место?

Монахиня содержала приют для сирот в безупречной чистоте и вечно кудахтала над якобы неопрятной койкой Зака. Она называла это «оскорблением самого Господа». Если несколько складок и крошек на ткани были оскорблением для Господа, то этого места должно было быть достаточно, чтобы вызвать гнев самого Небесного воинства.

Зак представил себе Господа верхом на сияющем коне, с золотым мечом, поднятым к небесам, и горящими праведностью глазами. «Трепещите, пауки! Божий генерал идет за вами!» От представившейся картины Зак тихонько хихикнул.

— Не похоже, что ты беспокоишься, — в голосе Бевина озадаченность сплеталась воедино с восхищением, — либо ты очень храбрый, малец, либо совсем не понимаешь сложившейся ситуации.

Зак пожал плечами:

— А что тут понимать? Ты держишь меня в плену, потому что так Волосачу будет проще меня достать.

— В плену? Не надо такого драматизма; я просто попросил тебя посидеть со мной несколько часов.

— А если я откажусь?

— Не советовал бы.

— Тогда это точно означает плен.

— Согласен, очень похоже. — Бевин склонил голову набок. — Но тебя это, кажется, нисколько не беспокоит?

Зак чуть не закатил глаза. У Бевина был сильный портовый акцент, как и у Зака, а это означало, что он должен бы понимать, в чём дело.

— Я — сирота из бедного района, — напомнил ему Зак. — Если бы мне давали медяк каждый раз, когда кто-то удерживает меня в месте, где я не хочу находиться, то у меня был бы уже особняк на Бульваре Примул.

Бевин ухмыльнулся.

— То, что это не первый раз, еще не значит, что все будет хорошо. Возможно, твоё теперешнее положение — одно из худших, в которых тебе довелось побывать.

— Определённо, нет, — серьёзно покачал головой Зак. При этих словах шрам на руке начало покалывать.

Здоровяк хмыкнул, окидывая Зака новым оценивающим взглядом.

— Как бы то ни было, ты ошибаешься — я держу тебя здесь не ради Волосача. Во всяком случае, не совсем так.

— Тогда что я здесь делаю?

— Как я уже сказал, ничего личного. Просто бизнес. — Бевин подвинулся на скамейке так, что его спина уперлась в стену, затем потянулся, схватил свою бутыль и сказал: — Ты — товар, малец. Ты же понимаешь, что такое товар?

— Нечто ценное.

— Именно. То, что можно продать.

Зак шумно глотнул эля, чтобы скрыть свое замешательство. Он был сиротой. Уличной крысой, у которой не было ничего, кроме того, что он умудрялся время от времени красть. Как он вообще может быть ценным?

— Значит, ты собираешься продать меня Волосачу? — Это всё, что смог придумать Зак.

— Не совсем. — Бевин улыбнулся, как хитрый котяра, и сделал большой глоток эля. — Ты себе льстишь. Волосач, может быть, и имеет на тебя зуб, но не настолько, чтобы расстаться с монетами. К тому же, наш Гарри всегда на мели, не так ли? Как он может тебя купить? Нет, тут нужен настоящий стимул — достаточный, чтобы заставить его заплатить звонкой монетой.

«Стимул?» Зак совсем потерял нить разговора.

— Подумай, — Бевин ободряюще кивнул. — Что случится, если ты просидишь здесь со мной достаточно долго?

Значит, Бевин любил те же игры в угадайку, что и Ленуар. Он хотел, чтобы Зак сам во всем разобрался. Почему взрослые оставляют ему хлебные крошки, как будто он курица, которую ведут в курятник? Почему никто не может дать прямой и простой ответ?

— Я не знаю, — угрюмо ответил Зак.

Бевин прищелкнул языком.

— Я разочарован в тебе, щенок. А я-то думал, что ты умненький.

Это было больно. Зак понимал, что его подначивают, но не мог устоять.

— Ищейки придут меня искать. — Это прозвучало гордо и угрожающе.

Бевин тоже расслышал угрозу, но воспринял её не совсем так, как ожидал Зак. Здоровяк ухмыльнулся точно так же, как тогда, на складе, когда Зак упомянул об ищейках.

— Именно.

— Ты хочешь, чтобы за мной пришли ищейки? — Зак был сбит с толку. — Но когда они поймают тебя, ты проведешь остаток своей жизни в тюрьме. Ты когда-нибудь бывал в Форт-Хальд?

А Зак бывал, хоть и не долго, пока Ленуар не вытащил его оттуда. Ему до сих пор снились кошмары об этом месте. Именно визит в Форт-Хальд убедил Зака, что у него должны появиться планы на будущее.

Беспризорники без всяких планов кончали тем, что умирали или оказывались в подземелье, полном психов и крепких мускулистых мужчин, которые смотрели на тебя так, словно думали, что из тебя получится приличная еда.

— Им потребуется некоторое время, чтобы тебя отыскать, — сказал Бевин, неопределенно махнув рукой в сторону грязной маленькой берлоги, в которой они находились. — Не так уж много людей знают об этом месте, да и я сомневаюсь, что твой инспектор потрудится проверить наш паб. Было бы чертовски глупо со стороны Волосача спрятать тебя в единственном месте, где, как они знают, он околачивается, не так ли?

— Волосач? — Теперь Зак был озадачен еще больше. — А какое он имеет к этому отношение? Это ведь ты меня сюда упрятал.

Улыбка Бевина стала еще шире.

— Но ведь твой инспектор этого не знает, не так ли? Все, что он знает, это то, что Волосач хотел свернуть тебе шею. Когда он не сможет найти тебя, кого он первым заподозрит?

Наконец, Зак начал что-то понимать.

— Так ты пытаешься устроить для Волосача неприятности?

В ответ Бевин лишь приподнял бутыль и сделал долгий, жадный глоток.

— Но зачем? Я думал, что вы друзья.

Бевин рыгнул.

— Конечно, друзья, но, как я уже сказал, это лишь бизнес. Наш Волосач должен мне пятьдесят крон.

— Пятьдесят крон? — Зак никогда бы не подумал, что такой парень, как Бевин, за всю свою жизнь наскребёт пятьдесят крон.

— Куча денег, не так ли? Конечно, я сглупил, когда одолжил ему столько. Но что я могу сказать? — Бевин пожал плечами. — Волосач любит играть в карты, так же как и я. Только в отличие от нашего Волосача, я знаю, как не проигрывать.

— Но как тебе поможет то, что ты закрыл меня здесь? Никто не заплатит за меня пятьдесят крон.

— К сожалению, нет. — Бевин провел тыльной стороной ладони по губам и покрутил бутыль, прикидывая, сколько у него осталось. — Но они могут заплатить десять, а десять лучше, чем ничего. Я уже много лет жду, что Волосач вернёт мне деньги, но он залезает в долги всё глубже и глубже. Как я уже сказал, ему нужен стимул. Небольшой стимул к более серьезному отношению к своим обязанностям.

Зак полагал, что именно он был тем стимулом, но никак не мог понять, каким именно образом.

— Значит, ты считаешь, что если инспектор Ленуар придет за Волосачём, разыскивая меня, то Волосач… Что он сделает?

Бевин жестом указал на стены.

— Даже Волосач не знает об этом месте. Старая Молли хранит эту информацию в тайне. Я могу держать тебя здесь столько, сколько захочу, и никто ничего не узнает.

— Я могу закричать.

— Можешь, но пожалеешь об этом.

Зак нахмурился, но понял, что Бевин прав. Кричать было бы бессмысленно — и больно.

— Если Волосач узнает, что ты пропал, он поймет, что за ним будут охотиться ищейки. Он запаникует. Видишь ли, я бывал в Форт-Хальд. И Волосач тоже. Он не захочет возвращаться. А если он мне заплатит, то ему не придется этого делать.

Ага. Значит, Бевин держит Зака ради выкупа. Только выкуп должен заплатить не Ленуар — чего никогда бы не случилось, — а Волосач.

Ищейки будут винить Волосача в исчезновении Зака. Они начнут его искать, и если он не заплатит Бевину, то заработает кучу неприятностей. «Для этого есть подходящее слово», — подумал Зак. Ленуар уже не раз пользовался им в присутствии мальчика. Это называлось…

— Вымогательство.

— Умное словечко, — хмыкнул Бевин, опустошая бутыль. — И абсолютно верное.

— А разве это не отразиться на вашей дружбе? — с издёвкой поинтересовался Зак.

— А это уже отразилось, и возвращение долга может только улучшить ситуацию. — Зак не мог понять, шутит Бевин или нет, но, похоже, ему было абсолютно всё равно, разозлится ли на него Волосач. Очевидно, десять крон стоили для него больше, чем друг.

— Мир суров, малец, — почти извиняющимся тоном произнес Бевин. — Кроме того, Волосачу вовсе не обязательно знать, что тебя похитил именно я. Я просто дам ему понять, что могу знать, где тебя найти, и если он сможет заинтересовать меня помочь ему… — Бевин пожал плечами. — Это не будет выглядеть так, будто именно я его подставил. Он просто решит, что я использую сложившуюся ситуацию в своих интересах.

— И все же мне кажется, что с этим слишком много хлопот. Почему его просто не подкараулить в подворотне? — Это было довольно распространенным явлением; Зак видел, как это делается, десяток раз.

— Можешь считать меня сентиментальным, но я не хочу поступать с ним так грубо. Так будет легче для нас обоих.

— Если, конечно, он сумеет достать десять крон. А если нет? Сломанная рука лучше, чем тюрьма.

— Так и есть. Но Волосач не попадет в тюрьму — во всяком случае, не из-за меня.

— Так ты блефуешь?

Бевин ухмыльнулся.

— Только Волосач ничего не понимает в блефе. Именно поэтому ему так не везёт в карты.

— А если на этот раз поймёт? Что случится со мной?

— Если Волосач не заплатит, я найду другого покупателя.

Зак приоткрыл рот.

— Другого покупателя?

«Чёрт возьми, сколько же у меня недоброжелателей?»

— Помнишь нашего друга Августа?

Зак поморщился: он слишком хорошо помнил этого лерианца.

Бевин снова ухмыльнулся, как хитрый довольный котяра.

— Я мог бы проговориться, что знаю, где тебя найти, если бы он захотел немного отомстить.

— Отомстить за что? — сложил руки на груди Зак. — Я ведь даже не взял тот кошелёк!

Бевин рассмеялся.

— Но попытался!

— Ну и чего он так злится? Такое случается сплошь и рядом, разве не так? Ты ведь сам говорил: мир суров. — Даже Ленуар не пенял Заку за воровство — по большей части, во всяком случае. А как еще мог выжить уличный сирота?

— Твоя ошибка была не в самой краже, — сказал Бевин. — Ты украл не у того человека. Мы, моряки, много работаем за своё жалование. Жизнь на морях чертовски сурова, а судовладельцы скупы. Мы копим каждый медяк до тех пор, пока не вернемся в порт, а потом тратим все за один прекрасный день. Воровать у моряка — глупо. — Зак только открыл рот, чтобы сказать, что Август не был моряком, когда Бевин добавил: — Но воровать у торговца мехами — это самоубийство.

Зак крепко сжал губы и заерзал на стуле. Он вспомнил выражение лица лерианца. И нож на его поясе.

— Торговец мехами тратит всю свою жизнь на то, чтобы добывать зверей, которые могут защитить себя гораздо лучше, чем ты, щенок.

Он изобразил удар и поворот, взрезая воображаемым ножом середину пушистого создания, которое мысленно разделывал в своей голове.

— Он вскрывает их, вываливает дымящуюся груду кишок, а потом снимает с них шкуру и распиливает ее сантиметр за сантиметром. Сделав это, он соскребает маленькие кусочки мяса — осторожно, тщательно, чтобы не повредить мех. Затем он вытягивает шкуру вот так, и прибивает ее гвоздями, чтобы она высохла.

Бевин внимательно изучал свои ногти.

— Во время работы проливается столько крови, что он никогда не может её забыть. Этот запах никогда не покидает его, он ощущается постоянно. Но торговца мехами это не беспокоит. Ты когда-нибудь видел оленя, малец?

Зак тяжело сглотнул и покачал головой.

Бевин задумчиво закрыл глаза.

— Это прекрасное создание. Лоснящаяся шерсть. Большие карие глаза. Изящные маленькие копытца. Они грациозны, как ветер. — Он открыл глаза, и в них блеснуло жестокое веселье. — Торговец мехами разорвет их, не моргнув глазом. А вот ты, щенок — не знаю, когда ты в последний раз видел себя в зеркале, но похож ты больше на крысу, чем на оленя. Как ты думаешь, что значит твоя жизнь для торговца мехами?

«Он всего лишь пытается напугать тебя», — сказал себе Зак. Беда была в том, что это сработало.

— Это был просто дурацкий кошелек с деньгами. — Протест прозвучал кротко и нелепо даже для него самого.

— Такой человек, как Август, проводит четыре дня из пяти в лесу, живет в суровых условиях, в полном одиночестве. Он ловит все, что может поймать, и продает за то, что может получить. Он приезжает в город всего несколько раз в год, а когда приезжает, то хочет потратить свой заработок на развлечения. Каждая монета в этом кошельке символизирует день убийства и ночь, проведенную под звездами, дрожа от пробирающего до костей холода. И такого человека ты решил обокрасть? — Бевин покачал головой. — Самоубийство.

Зак очень красочно представил себе все это: Август сидит на корточках у костра, мясо жарится на вертеле. Куча трупов, развешанных на деревьях; шкуры, прибитые гвоздями к стволам деревьев. Зак всегда немного побаивался лесов, даже тех, что были в парке, а Август, очевидно, их не боялся. Если бы что-нибудь зашуршало в кустах, лерианец развернулся бы, сверкнув ножом в свете костра, и перерезал бы ему горло. Зак почти чувствовал, как горячая кровь заливает его руки.

— И ты продашь меня такому человеку?

— Нет, если он не заплатит больше Волосача.

Зак не торопясь сделал большой глоток эля, чтобы Бевин не заметил, как у него дрожат губы. Но Бевин, должно быть, все равно это заметил, потому что рассмеялся.

— Расслабься, щенок. Я тебя просто разыгрываю.

Зак расправил плечи.

— Так ты… не продашь меня Августу?

— Нет, если только он не предложил так много, что я просто не смогу отказаться. Но тут, похоже, шансы в твою пользу. У Волосача причин платить больше, чем у лерианца. Скорее всего, он предложит самую высокую цену. Страх — гораздо более сильный мотиватор, чем гнев.

У Зака от злости раскраснелись щёки.

— Жадность — тоже довольно сильный мотиватор.

— Я же говорил, — Бевин пожал плечами. — Мир суров.

«Вот тебе и планы на будущее».


* * *


— Вот и всё, — сказал Коди, глядя, как солнце опускается за горизонт, растворяясь в кровавой дымке смога. — День подошёл к концу. — Сержант выглядел настолько унылым, что можно было решить, будто с наступлением сумерек жизнь должна была его покинуть.

— У нас всегда есть завтра, — сказал Ленуар, надеясь, что его голос звучит решительно. Пепел щекотал ему нос и щипал глаза, как и дым от тысяч пожаров, когда люди по всему Кенниану пытались прогнать чуму кострами и суевериями.

В нескольких километрах отсюда, в самом центре Лагеря, Мерден лечил больных — или, по крайней мере, пытался это сделать, — а сержант Иннес и пара часовых стояли на страже, охраняя целителя от убийцы. Констебль Креарс всю ночь будет держать барьер — и не понятно, выделил ли для этой цели шеф Рек дополнительных людей.

Тем временем в бедном квартале лавочники и перепуганные жители прятались за запертыми дверями и заколоченными окнами, ожидая, когда по оставшимся без патрулей улицам, словно дикие собаки, будут бродить стаи преступников.

«Пир смерти состоит из трех блюд, — писал поэт Ирдоис. — Сначала плоть, потом костный мозг и, наконец, сердце». Он писал о революции; о том, как она подорвала мужество и, в конечном счете, человечность целого народа. Но с таким же успехом он мог иметь в виду и чуму. Может быть, причина и отличалась, но «пир» был тот же самый.

— Ненавижу чувствовать себя настолько беспомощным, — произнёс Коди, массируя виски пальцами в перчатках. Это были парадные перчатки, заметил Ленуар, высокого качества, сделанные из мягкой дорогой кожи. Он никогда раньше не видел, чтобы Коди их носил. Скорее всего, сержант приберегал их для особых случаев. Его удивило, что Коди надел их на такую работу, как сейчас — в порту. Та пара, что была на нем раньше, промокла, когда он упал в залив, но зачем было утруждать себя заменой перчаток? Зачем было искать носовой платок, чтобы заменить шарф? Чумы в доках не было, по крайней мере, никто об этом не знал.

Ленуар остановился.

— Болит голова? — спросил он как можно спокойнее.

— Да, немного, — Коди слегка замялся перед тем, как ответить. Повисла гнетущая тишина.

Ленуар сделал глубокий вдох.

— Если чувствуешь, что нездоров, сержант, обратись к Мердену. Мы не можем рисковать.

Коди встретилась с ним взглядом, и что-то в его карих глазах заставило Ленуара похолодеть.

— Сержант?

Коди сглотнул и отвёл взгляд.

— Я собирался вам сказать, — прошептал он. — Как только мы здесь закончим. Полагаю, сейчас самое подходящее время.

— Что ты собирался мне сказать?

Коди молчал.

Теперь все кусочки мозайки стали вставать на свои места; все образы и воспоминания проплывали в сознании Ленуара, как ошмётки разорванной картины. Коди потел. Коди тер виски. Коди был в отвратительном настроении, постоянно задумчивый и раздраженный…

— Ты… Сержант, у тебя…? — Только огромным усилием воли Ленуар заставил себя не отшатнуться.

— Похоже на то, — ответ был еле слышен.

— Ты уверен?

Коди не отрываясь смотрел на залив.

— Так считает Мерден.

— Значит, ты уже разговаривал по поводу этого с Мерденом?

— Да. Прошлым вечером. Я плохо себя почувствовал и решил, что стоит проверить… — Голос Коди стал тусклым, как будто он истратил все свои эмоции до последней капли.

У Ленуара зашумело в голове. Чума. У Коди чума. Все это казалось нереальным, сколько бы раз он ни повторял это про себя.

— Почему ты мне ничего не сказал? — Он должен был быть в ярости. Он и был в ярости. Коди подверг его риску. Он поставил под угрозу жителей. Но прежде чем Коди успел ответить, Ленуар задал другой вопрос: — Он дал тебе настойку?

Коди кивнул.

— Я принимал её и еще кое-что, каждый час или, по крайней мере, так часто, как только мог, чтобы вы не заметили. Но лекарства не работают. Мерден говорит, что мне нужно другое лечение. Сегодня. А без него… Ну, вы понимаете.

Эти слова обрушились на Ленуара, как град, заставляя холодок бежать по спине вдоль лопаток. Он не мог в это поверить. Неужели из всех людей это должен быть именно Коди? Инспектор считал, что несправедливость этого мира уже никогда не сможет его удивить и разочаровать. Очевидно, это не так. Он ощутил горький, как желчь, гнев.

— Я должен был вернуться сегодня днем, — продолжал Коди, — но потом началась стрельба… Я нарушил свое обещание. Он уже рассказал Креарсу. — Сержант пожал плечами. — Думаю, теперь это не имеет значения.

Ленуар сделал глубокий вдох, чтобы успокоиться. Он не мог позволить себе поддаться страху или ярости. Сержант зне заслуживает такую судьбу.

— Мы должны идти, — сказал он. — Немедленно.

Коди поднял руку:

— Спасибо, инспектор, но вам незачем идти со мной. У вас есть дела. Кроме того, я даже не думаю, что верю в… — Коди замолчал, его взгляд устремился куда-то поверх плеча Ленуара. Он нахмурился, глядя вдаль. — Посмотрите туда.

— Что бы там ни было, это может подождать! — рыкнул Ленуар. — Мы с тобой должны сейчас же отправиться в Лагерь.

— Я знаю, просто… Там очень много дыма.

Ленуар инстинктивно обернулся.

— Не важно, это не наше…

Теперь настала его очередь замолчать, на мгновение отвлекшись на масштабы того, на что он смотрел. Посреди общего тумана вздымалась чёрная мгла, напоминавшая грозовую тучу. Трудно было сказать наверняка, но инспектору показалось, что она идёт с рыночной площади. И определенно не из печной трубы.

— Похоже, огонь вышел из-под контроля, — признал Ленуар.

— И судя по размерам, пламя охватило целый дом.

Пока они смотрели, густое и злобное облако продолжало расти. «Это очень плохо», — подумал Ленуар. Над крышами домов появилось странное свечение, как будто сами здания пылали алыми угольками.

— Это действительно пожар, — Коди ещё сильнее нахмурился. — Интересно, кто-то додумался… Чёрт побери! — В небо взметнулся яростный, как вспышка молнии, язык огня. — Думаю, нам лучше проверить, как там дела, инспектор.

Ленуар едва не расхохотался вслух.

— Ты совсем спятил? У тебя есть дела поважнее!

— Да, но… Вы посмотрите туда. Дело серьёзное. А в городе едва насобирается пара-тройка ищеек. Им понадобится наша помощь.

— Тогда я отправлюсь к площади, а ты возвращайся в Лагерь. Немедленно.

— Вернусь, как только закончим здесь. Я неплохо себя чувствую. Вы же видели, как я гнался за тем парнем на пирсе. Я могу помочь.

— Можешь. Но это не значит, что должен.

— Почему нет? Это моя работа! Если бы я не был готов умереть за неё, то меня вообще здесь бы не было.

Ленуар не мог поверить своим ушам. Преданность своему долгу — это хорошо, но вот это…

— Это не героизм, Коди. Это самая настоящая глупость.

— Я не пытаюсь быть героем. Я пытаюсь быть хорошей ищейкой.

— Иди. Это приказ, сержант.

Еще одна вспышка молнии, и на этот раз она сопровождалась чем-то вроде грома — отдаленного грохота, будто что-то рухнуло наземь. Дым поднимался все выше, сворачиваясь в густые клубы. Полыхание, словно из доменной печи, озаряло весь небосвод.

Коди смотрел на начальника умоляющими глазами.

— Вы же знаете, что я прав. Вы знаете это, инспектор.

Ленуар выругался.

— Ладно, чёрт с тобой, но… — начал он говорить, однако Коди уже бросился вперёд.


Глава 22


Во второй раз за этот день они бежали по дощатому настилу, но сейчас перед ними не было ни одного преступника, которого можно было бы поймать, и ни одного оружия, которое могло бы им помочь. Формально это было делом пожарных и патрульных. Но поскольку большая часть Департамента полиции стояла на баррикадах, патрульных было немного, и они находились далеко друг от друга. Важна была каждая пара рук. Даже Коди.

Пробежав несколько кварталов, они услышали пронзительный и настойчивый звон колоколов. Ленуар надеялся, что был прав насчет того, что дым идет с рыночной площади. По крайней мере, некоторые магазины застрахованы, а значит, защищены командой пожарных.

Однако, судя по тому, что они видели с причала, с огнём уже нельзя было справиться лишь ведрами и шлангами. Должно быть, пожар начался несколько часов назад, когда Ленуар и Коди были заняты погоней за призрачным стрелком.

«Скоро доберётся до лавок, — подумал инспектор. — Интересно, сколько зданий придется снести?»

Чем ближе они подходили, тем труднее становилось идти. Улицы, которые пустовали несколько часов назад, теперь были полны до отказа. Страх перед чумой никак не мог соперничать с чем-то столь волнительным, как драма, разворачивающаяся в рыночном квартале, и зеваки со сплетниками уже заполонили узкие переулки. Люди высовывались из открытых окон, словно улитки из своих раковин, и переговаривались друг с другом, описывая, что каждый из них видит вдалеке.

Ленуар и Коди протискивались сквозь толпу журналистов, толкаясь, ругаясь и время от времени угрожая. Но этого было недостаточно — дорога вскоре стала еще более забитой, поскольку люди, спасающиеся от огня, начали сбегать с рыночной площади и смешиваться с толпой зевак.

Ленуар попытался представить себе, как пожарная машина, пусть даже с ручным приводом, пробивает себе дорогу сюда.

«У них ничего не выйдет», — заключил он. Если бы они не прибыли на место происшествия несколько минут назад, то сейчас бы им это уже не удалось.

— Туда, — показал Коди пальцем, и они повернули на запад. Или, по крайней мере, пытались это сделать — на их пути оказалась небольшая повозка; лошадь топала копытами и возбужденно ржала, пока ее владелец грузил пожитки.

— Уберите животное с дороги! — прорычал Ленуар. — Путь должен оставаться свободным!

Мужчина едва взглянул на него.

— Я уже почти закончил. Я не хочу, чтобы все, что у меня есть, сгорело дотла. Мне ещё шестерых детей кормить.

— Пожар в нескольких кварталах отсюда, — возразил инспектор.

— Ветер чувствуете? Скоро огонь доберётся и сюда.

Коди схватил лошадь под уздцы.

— Вы же слышали, что сказал инспектор. Отодвиньте свою повозку, или мне придётся сделать это самому.

Сейчас в нём не ощущалось ни намёка на болезнь. Осанка сержанта была такой же прямой и уверенной, как и всегда. Казалось, в него вдохнули вторую жизнь, пусть и ненадолго.

Мужчина сердито посмотрел на Коди, но спорить не посмел. Вместо этого он крикнул в открытое окно, и через несколько секунд на пороге появилась его семья. Он погрузил их в телегу и поехал вниз по переулку.

— А ведь он прав, инспектор, — покачал головой Коди. — Ветер направит огонь в эту сторону.

— Тем больше причин, по которым дороги должны оставаться свободными для пожарных бригад.

Отдаленный рев наполнил воздух, как будто кто-то раздул гигантские мехи. Над крышами домов заклубился дым.

— Что-то только что подбросило нашему пожару топлива, — заметил Ленуар. — Что-то легко воспламеняемое. Возможно, лавка стекольщика.

В районе рынка их было несколько, в том числе и лавка Уилларда, известного по всему Хуменори своими элегантными стеклянными люстрами.

Технически, все стекольщики должны были располагаться вне городских стен, наряду с литейными заводами, кузницами и другими предприятиями, которые имели дело с горючими материалами. На практике, однако, их внесли внутрь города — привилегия, о которой город Кенниан после сегодняшнего дня определённо пожалеет.

Еще несколько поворотов, и они, наконец, наткнулись на сцену, которая останется с Ленуаром до конца его дней. Огромный полыхающий пожар охватил весь ряд зданий по одной стороне улицы. Жар от него обжигал щеки, а неприятно тёплый ветерок трепал волосы.

Какое-то мгновение инспектор молча наблюдал, завороженный абсолютной чудовищностью происходящего. Как будто он смотрел в само пекло, на пылающие тюрьмы преисподней, которых каждый богобоязненный человек был приучен бояться. Только вместо душ проклятых эти пылающие тюрьмы ловили души живых. Ленуар разглядел, по меньшей мере, три группы людей — человек восемь. Они высовывались из окон и отчаянно махали руками с верхних парапетов.

«Где же лестницы?» Это была отчаянная, иррациональная мысль. Ленуар с первого взгляда понял, что большинство зданий слишком сильно поглотило пламя. Прислонить к ним деревянную лестницу — просто добавить еще одно полено в огонь.

— Господь милосердный, — выдохнул Коди. — С чего тут вообще начинать?

Пожарная команда, казалось, тоже пребывала в растерянности. Пожарная машина, установленная на полозьях, качала слабую струю воды — бак был слишком мал, а шланг слишком короток, чтобы быстро справиться с огнём. Двое стражников стояли в очереди за ведрами, но это тоже было бесполезно.

Жар не позволял им подойти слишком близко; большую часть времени вода даже не доходила до огня. А когда всё же долетала, то с шипением исчезала, как будто её никогда и не было. Тем временем пожарные возились с лестницами и одеялами, пытаясь найти способ добраться до людей, запертых внутри.

«Им уже не помочь», — мрачно подумал Ленуар. Скорее всего, пожарные тоже это понимали, но у них не было другого выбора. Только пытаться. Ленуар крепко зажмурился, тщетно пытаясь прогнать едкий запах дыма и отчаяния.

Пламя взметнулось в небо, опасно приблизившись к причалам на дальней стороне улицы. Это был лишь вопрос времени, когда огонь покроет оставшееся расстояние.

Нижние этажи здания на восточной стороне улицы уже загорелись, вероятно, из-за обломков от взрыва, который выбил окна на первом этаже здания напротив. Огромная зияющая пасть, окаймленная осколками стекла, — вот и все, что осталось от витрины, но Ленуар все равно узнал ее. Он был прав насчет стекольщика: эта лавка принадлежала Уилларду.

«Какой позор, — подумала какая-то далекая, отстраненная часть его души. — Это было единственное настоящее искусство в городе…»

— Может быть, нам тоже стоит носить вёдра? — Голос Коди вернул Ленуара к действительности.

— В этом нет смысла. Это безнадежное дело.

На самом деле все было гораздо хуже: это была пустая трата рабочей силы.

«Вот с него-то можно и начать», — подумал инспектор и направился к группе мужчин.

— Эй, вы! Люди! Забудьте про эти ведра и сосредоточьтесь на расчистке территории!

Стражникам, командовавшим шеренгой, потребовалось некоторое время, чтобы понять, кто он такой, но даже тогда они не поспешили выполнять его приказы.

— Пожарная команда велела нам не останавливаться, — сказал один из них.

— Вы слепы или глупы? — Ленуар указал на безжалостную стену огня. — Вам и на десятую часть не сбить пламя. Для этого уже слишком поздно.

— Он прав, — сказал Коди. — Эти здания уже не спасти. Все, что мы можем сейчас сделать, — это попытаться предотвратить распространение огня. — Пока он говорил, над горящими зданиями закружилась целая галактика из пылающих углей, угрожая обрушиться на крыши домов на противоположной стороне.

— Что нам делать? — спросил один из стражей.

— Соберите людей и начинайте эвакуацию соседних кварталов. Разделите их на группы, чтобы охватить как можно большую территорию. Идите!

Шеренга людей с вёдрами начала распадаться — мучительно медленно. Большинство мужчин были вне пределов слышимости этого разговора; они были сбиты с толку внезапной переменой планов. И они были не единственными.

— Эй!

Ленуар обернулся и оказался нос к носу с крепким парнем с коротко остриженными волосами.

— Да что же вы, черт возьми, делаете! — Он был одет в форму пожарной команды, а на груди у него был приколот какой-то значок, объявлявший его шефом «Пожарных Уитмарча».

— Распределяю ваши ресурсы согласно логике, — ответил Ленуар. — Ведра — это пустая трата сил.

— Да кто вы вообще такой?!

— Инспектор Ленуар из Департамента полиции.

— Да хоть сам чёртов брайлишский король, мне плевать! Я здесь главный, и я решаю, куда отправлять моих людей!

Стражники были офицерами Департамента полиции, и Ленуар имел полное право отдавать им приказы — но доказывать это пожарному было бесполезно. Если инспектор хотел добиться результата, он нуждался в сотрудничестве этого человека.

— Приношу свои извинения, — сказал он. — Но вы же должны сами понимать, что для ведер уже слишком поздно. Теперь наш единственный выход — проложить противопожарные траншеи.

Мужчина нахмурился, и на мгновение Ленуар испугался, что это один из тех руководителей, у которых больше гордости, чем здравого смысла.

— Я уже послал своих людей за порохом. А пока у нас есть только багры.

— Почему вы их не используете?

— Используем, но только на противоположной стороне квартала, где улица пересекается с Королевским бульваром. Сюда тянуть не рискуем — тут переулки слишком узенькие.

«Он прав», — Ленуар выругался и почесал подбородок.

— Сколько времени потребуется, чтобы доставить сюда порох?

— Недолго. Наш склад находится здесь, в доках.

— В доках? — растерянно переспросил Коди. — Но разве вы не из Уитмарча?

— Законом запрещено хранить порох где-либо, кроме доков. Я думал, полицейский должен об этом знать. В любом случае, это не так далеко.

— Дальше, чем вам кажется, — возразил Коди. — Улицы битком забиты людьми.

— И чем дальше будет распространяться пожар, тем больше станет повозок и тележек, — добавил Ленуар.

Пожарный с отвращением покачал головой.

— Черт возьми, если бы люди пришли помочь нам, а не решили сбежать, как стая крыс с тонущего корабля…

Ленуар слушал его вполуха, отвлекшись на внезапную возню на фасаде одного из горящих зданий. Пожарные наконец нашли место, где можно было прислонить лестницу, и стали вызволять через окно женщину с двумя детьми.

Слава Богу. Но вот других пойманных в ловушку душ видно не было: либо они спаслись, либо уже погибли.

Ленуар уже собрался спросить, эвакуировали ли остальную часть квартала, когда заметил новый завиток дыма — на другой стороне улицы.

— Смотрите туда.

Коди с пожарным проследили за его взглядом и одновременно выругались.

— Огонь переходит на еще один квартал, — сказал пожарный. — Черт бы побрал этот ветер!

— А вы не можете направить шланг на новый очаг? — спросил Коди. — Там от воды пользы будет куда больше, чем здесь.

— Недостаточный напор воды. Не сможет подняться выше второго этажа.

— А вёдра?

— Для этого нам не хватает людей. Черт возьми! — Пожарный умчался прочь — с какой целью, Ленуар не понял.

— Он направляется на восток, — сказал Коди. — И мы находимся недалеко от бедного квартала…

По крайней мере, в районе рынка большинство зданий было построено из камня и кирпича. Многие из них незаконно пристроили деревянные причалы, чтобы украсть лишние несколько футов пространства, но, по крайней мере, остовы зданий способны были выдержать пламя.

А вот бедный квартал, где дома представляли собой смесь древесины с соломой, был настоящей кучей хвороста. А за ним располагались доки. Пенька и древесина, смола и дёготь, китовое и льняное масло — сотни веществ, которые просто ждут, когда их подожгут, чтобы разгореться жарче, чем преисподняя.

А еще есть порох, которого достаточно, чтобы снабдить весь королевский флот…

— Огонь не должен достичь доков, — сказал Ленуар. — Если это случится, город сгорит дотла.

— Ладно, что же нам делать? — спросил Коди. На лбу у него выступил пот, превращая волосы на висках в мягкие завитки. И дело было не только в жаре от огня.

«Ему становится все хуже», — мрачно подумал Ленуар. Это напряжение дорого ему обошлось. А страдал он явно в десять раз сильнее, чем показывал, потому что Ленуар уже знал, что Брэн Коди очень хорошо умеет скрывать свой истинное состояние. Он хотел было что-то сказать, но передумал. Решение было принято. Теперь пути назад уже не было.

— Нам нужно очистить улицы, — сказал он, — и эвакуировать людей из близлежащих домов.

— Но как нам сделать и то, и другое? Если мы начнём эвакуацию, то улицы будут забиты еще больше. Порох никогда не довезут до места, и тогда мы не сможем остановить огонь…

Ленуар крепко зажмурился и попытался сосредоточиться, отгородиться от всех посторонних мыслей — о Коди, о чуме, о сожалениях и опрометчивых решениях.

«Думай, Ленуар, думай!»

Он мысленно представил этот район — точно так же, как в тот день в Эвенсайде, когда преследовал похитителя картины. Это воспоминание навело его на мысль.

— Мы направим их в сторону Королевского бульвара, — произнёс инспектор. — Он достаточно широк, чтобы вместить большую толпу людей с их пожитками. А Олдвич и Бейкер-лейн оставим свободными.

— А как же жители этих двух улиц? Как они доберутся до Королевского бульвара?

— Они пойдут по верху.

Мгновение Коди растерянно смотрел на начальника, а потом удивлённо распахнул глаза.

— По крышам? А это безопасно?

— Здания вдоль обеих этих улиц стоят впритык друг к другу и на одном уровне. — Вот почему Ленуар выбрал именно эти улицы. — Эвакуированным нужно только добраться до соседнего здания со стороны Королевского бульвара и спуститься вниз. На это способен даже ребёнок.

— Но они не смогут захватить свои вещи.

— Не смогут, зато останутся живы.

Коди задумчиво кивнул.

— А те, кто не захочет эвакуироваться?

— Пусть их защитит Бог, раз не получается у нас. Нам не хватит людей, чтобы эвакуировать их силой.

— Нам не хватит людей даже для того, чтобы эвакуировать добровольцев! Нам нужно в пять раз больше тех, что таскали вёдра!

— Тогда нам лучше начать, сержант. Надави на них, если нужно. У тебя есть значок и пистолет — не стесняйся их использовать. — Он на мгновение замолчал. — И ещё, Коди…

Но сержант уже бежал к двум стражникам, которые возглавляли недавно носильщиков вёдер.

— Вы двое! У вас новые инструкции…

Ленуар нашел начальника бригады Уитмарча возле пожарной машины; он размахивал руками и безрезультатно кричал о недостаточном напоре воды.

«Он понятия не имеет, что делать», — подумал Ленуар. Он уже видел такое раньше. К счастью, у инспектора было решение.

— Вы никогда его не потушите, — сказал он, — но мы можем бросить все силы на расчистку Олдвич и Бейкер-лейн, чтобы освободить место для пороха.

— Олдвич и Бейкер? — брови шефа пожарным поползли вверх. — Почему именно их?

«Вдох-выдох, Ленуар».

— Это не имеет значения, — сказал он сквозь стиснутые зубы. — Дело в том, что если мы сумеем их заблокировать, то повозки с порохом смогут проехать к месту. Расставьте своих людей на перекрестках. Пусть они скажут всем, кого увидят, что огонь вот-вот перекинется на их дома.

— Но это неправда.

Ленуар сжал кулаки. Он еле сдерживался, чтобы не схватить мужчину за грудки и не начать трясти его так, чтобы у того застучали зубы.

— Да, это неправда. Но если мы просто вежливо попросим, то эвакуированные пойдут, куда им заблагорассудится, и один патрульный на перекрестке не сможет их остановить. А вот если кто-то из членов пожарной команды скажет, что улица прямо за спиной человека превращается в пылающий ад, они ему поверят.

— Полагаю, да. — Пожарный схватил с полки рюкзак и вытащил из него карту Старого города. — Значит, вы хотите, чтобы мои люди были здесь, и здесь, и…

Глядя на карту, Ленуар почувствовал укол отчаяния. Столько жителей. И такие узкие улочки. Пламя перепрыгивало с крыши на крышу так же легко, как воробей порхал между ветвями деревьев.

— Мы не можем терять ни секунды, — сказал он. — Вы уже послали за лордом мэром?

— Ещё нет.

— Нужно сделать это немедленно. Мы должны будем не просто снести один-два дома. Чтобы спасти город, нам придётся уничтожить целый квартал. А на это нужно разрешение лорда мэра.

С западной стороны улицы донесся громкий мучительный стон.

— Берегись! — закричал кто-то. Лошади, запряженные в пожарную машину, заржали и встали на дыбы. Дерево заскрипело, затрещало и, наконец, с грохотом рухнуло, когда опоры одного из зданий подломились. Окна лопнули, и на улицу ворвался горячий воздух. Ленуар прикрыл лицо рукой.

— Пора действовать, — сказал пожарный, хватая Ленуара за руку.

Тот отстранился.

— Дайте мне лошадь. Я поеду вперед и найду порох. А другую лошадь направьте с посланием к лорду мэру.

Пожарный явно не был рад тому, что его пожарная машина остаётся без лошадей. С другой стороны, он понимал, что машина сейчас вообще бесполезна.

Ленуар распряг одну из лошадей и грациозно вскочил ей на спину.

— Помните, что Олдвич и Бейкер-лейн должны оставаться пустыми.

— Я позабочусь об этом. Просто привезите нам этот порох, инспектор, или вся наша работа не будет стоить ни гроша.

Ленуар вдавил каблуки в бока лошади и поскакал на юг.


Глава 23


Ленуар скакал по мощеной булыжником улице, послав лошадь галопом, пока не достиг перекрестка, где дорогу ему преградила толпа зевак. Он резко остановил своего скакуна.

— В сторону! Этот район должен быть эвакуирован! — Несколько зевак посмотрели в его сторону, но большинство даже не обратили никакого внимания. Ленуар выхватил пистолет, крепче ухватился за коня и выстрелил в воздух. — А ну, шевелитесь!

Испуганная толпа расступилась. Проезжая сквозь неё, Ленуар оглянулся через плечо и увидел, что Коди и его помощники направляются к началу улицы.

Отлично. Сержанту придется потрудиться, но Коди был крупным мужчиной и не стеснялся использовать это в своих интересах. Он обязательно выполнит то, что ему поручено.

Ленуар направил свою лошадь по извилистым улочкам, пока не вышел на Королевский бульвар. Самая большая магистраль к югу от городских стен прорезала сердце Старого города, отделяя Морнингсайд от Эвенсайда, простираясь от Башни до Королевских ворот.

Ленуар надеялся, что путь будет относительно свободен, но слух о пожаре, очевидно, уже распространился и сюда, и на юго-восток; прочь от рыночной площади, двигался непрерывный поток людей и тележек. Кеннианцы погрузили на лошадей и повозки все, что смогли, стараясь спастись бегством. В конце концов, им придется свернуть с Королевского бульвара, направляясь на юг к Башне, или же повернуть обратно к Королевским воротам. Но пока они образовали целую реку, и Ленуару пришлось сбавить скорость и перейти на рысь.

Когда он добрался до бедного квартала, уже совсем стемнело, а повозок с порохом все еще не было видно. Ленуар повернул на восток, к докам.

«Я уже должен был их найти. Мог ли я их пропустить?» Нет — он выбрал самый прямой путь, и они наверняка сделали бы то же самое.

Ленуар остановился и оглянулся через плечо. На Западе горизонт мерцал уродливым красным заревом, хотя закат уже давно миновал. Ветер дул ему в лицо, принося дым и пепел, вскидывая в воздух пылающие частицы развалин.

В темноте было легко заметить места, где вспыхнули новые пожары. Ленуар насчитал целых три, и один из них находился не так уж далеко от того места, где он сейчас стоял. Он закрыл глаза, тщетно прислушиваясь к звуку разрушения, как будто мог заставить его возникнуть.

Даже в таком отдалении улицы были полны людей. Ленуар двинулся против людского потока вверх, переведя лошадь на шаг. Большинство повозок направлялось к воротам Башни. Да, они перейдут через мост в Шеррин, но что дальше?

Они застрянут на болотах, потому что ищейки не дадут им продвинуться дальше на запад, к Лагерю. «Между молотом и наковальней», — подумал Ленуар.

Он прошел мимо «Фиркина», излюбленного места посиделок Зака. Он надеялся, что мальчик сейчас идет к воротам Башни вместе с остальными. В последний раз Ленуар видел его в доках, и это было самое опасное место в Кенниане.

«Зак — умный мальчик, — подумал инспектор. — Он не позволит себе попасть в ловушку». Ему нужно было верить в это, потому что инспектор ни чем не мог помочь мальчику. Он никогда не найдет Зака среди этой людской толпы.

Он уже почти добрался до причала, когда, наконец, нашел то, что искал. Почти. Посреди улицы неподвижно стояла повозка с эмблемой «Пожарных Уитмарча». Пустая.

Ленуар подъехал ближе.

— Кому принадлежит эта повозка?

— Мне. — Рядом с лошадью Ленуара появился человек в форме пожарной команды. — А кто интересуется?

— Департамент полиции. Где порох?

— Исчез.

Ленуара будто ударили под дых. Он непонимающе уставился на собеседника.

— Что значит «исчез»?

— То и значит. Украли его ко всем чертям! — Мужчина сердито махнул рукой в сторону улицы. — Банда головорезов уже поджидала нас, как будто знала, что мы придем. Наверно, так и было, потому что из-за пожара загорелась половина района рынка. Напали на нас с мечами и ружьями. Взяли столько, сколько могли унести в одной повозке.

— В одной повозке? — В груди Ленуара вспыхнула робкая искра надежды. — А сколько всего было повозок?

— Три.

— И одну из них украли?

— Ага. Остальные повезли обходным путём, на случай, если на Королевском бульваре их поджидает другая шайка головорезов. Скоро они должны быть на месте, если только не возникнет новых проблем по дороге. С этими улицами в наше время никогда не можешь быть уверен. — Мужчина хмуро посмотрел на Ленуара. — Вокруг ни одной ищейки, особенно, когда они позарез нужны. Этот город катится в тартарары, без сомнений.

Ленуар не стал спорить.

— Куда они направились? Остальные повозки?

Мужчина указал пальцем, и Ленуар пришпорил коня.

Ему потребовалось вдвое больше времени, чтобы вернуться назад, и к тому времени, когда он преодолел половину расстояния, то понял, что что-то было не так. Проезд по Королевскому бульвару стал невозможен. Все ответвляющиеся от него мелкие улочки тоже были забиты людьми, и движение практически остановилось. Вокруг в смятении толпились беженцы, плакали младенцы и блеяли козы, тщетно пытаясь проложить себе дорогу. Над головой клубился дым, заслоняя звезды. Ленуар свернул с Королевского бульвара и продолжил свой путь на север.

Повозка нашлась на площади Ористер — дрейфующая, как плот в неподвижном море. Водитель кружил вокруг неё, отчаянно пытаясь проложить себе дорогу. Похоже, он пытался добраться до Смитроу.

— Эй! — Ленуар протиснулся достаточно близко, чтобы мужчина смог его расслышать. — Сюда! Бейкер-лейн перекрыта. Вы сможете проехать там!

Водитель покачал головой; даже на таком небольшом расстоянии он слышал лишь рёв толпы.

Ленуар попытался ещё раз:

— Бейкер-лейн! Сможете проехать там!

Мужчина облегчённо вздохнул, но затем посмотрел на Ленуара с примесью недоверия.

— А вы кто?

Ленуар схватил свой значок и высоко поднял над головой. Мужчина прищурился и счастливо кивнул.

— Бейкер-лейн?

Ленуар снова нетерпеливо ткнул пальцем, и водитель кивнул. Он сел и натянул поводья. Тягловые лошади топтались на месте, но деваться им было некуда. Тем временем кто-то уже забрался на повозку, чтобы получить лучший обзор. Водитель попытался согнать его, но тот не обратил на это никакого внимания, вытянув шею и глядя поверх крыш домов. А затем начал карабкаться по бочкам с порохом…

Выругавшись, Ленуар схватил кремневый пистолет и выстрелил в воздух.

— Департамент полиции! Немедленно слезай оттуда! Расчистите дорогу для этой повозки, сейчас же!

Отыскав правильный метод убеждения, Ленуар смог заставить толпу расступиться настолько, чтобы пропустить повозку. Сам инспектор ехал впереди, размахивая пистолетом, будто собирался выстрелить снова, хотя оба ствола были уже пусты. Им потребовалось меньше пяти минут, чтобы добраться до блокпоста на Бейкер-лейн.

Перекресток преграждали двое пожарных. Они были из другой бригады, отметил Ленуар. Это было хорошо — чем больше людей они смогут собрать, тем лучше.

— Мы везём порох для пожарных, — произнёс Ленуар. — Пропустите нас.

Пожарные окинули взглядом повозку.

— Так вы из бригады Уитмарчских? — спросил один из них инспектора.

— Я из Департамента полиции.

— Правда? — пожарный выдохнул с явным облегчением. — Слушайте, а вы не могли бы помочь нам поставить кого-нибудь из этих людей в очередь за ведрами с водой? Мы пытались отыскать добровольцев, но никто не соглашается…

Ленуар нахмурился.

— И правильно делают. Мы ведь уже решили, что от ведра воды пользы не будет. Тут поможет только порох.

Пожарные переглянулись.

— Нам отдавали совсем иные приказы.

— Какие приказы? От кого? — У Ленуара вдоль позвоночника пробежал холодок.

— От начальника. А он их получил от самого лорда мэра. Нам сказали, чтобы все силы были брошены на тушение пожара. Поэтому-то ворота и закрыли.

Ленуар так резко дёрнул поводья, что лошадь слегка попятились и протестующе заржала.

— Что вы сказали?!

Пожарный указал пальцем через плечо в сторону Королевских ворот.

— Его Светлость приказал закрыть городские ворота, чтобы побудить людей остаться и помочь бороться с огнем.

Господь милосердный.

У Ленуара закружилась голова. Он знал, что Херстингс — дурак, но это… Это было чистым безумием.

Инспектор окинул взглядом толпу окружавших его людей, запертых за шестиметровыми стенами, словно пойманные в клеть крысы.

— Где он?

«Бог свидетель, я лично его пристрелю!»

Наверно, эти мысли отразились на лице Ленуара и в горящих гневом глазах, потому что пожарный слегка отступил назад.

— Не могу знать. Кажется, он уже уехал.

— Кто остался главным?

— Шеф полиции.

— Где он?

— Вот там, — кивнул пожарный. — На Эдли, рядом с церковью.

Ленуар обернулся и крикнул через плечо мужчине на повозке.

— Дальше все будет в порядке. Скорее! — С этими словами он поскакал через блокпост в направлении Эдли.

Он нашел Лендона Река рядом с церковью, где тот вместе с группой пожарных изучал карту. Они были одеты, по меньшей мере, в четыре разных формы, представлявшие разные бригады со всего города.

Рек едва поднял глаза, когда подошел Ленуар, лишь слегка удивлённо вскинул брови, а затем продолжил беседу. Ленуар подождал, пока они закончат, так как знал, что Рек не любит, когда его перебивают.

— Что ты здесь делаешь? — Шеф, как всегда, не утруждал себя любезностями.

— Мы с Коди были поблизости. Вы его видели?

— Нет.

— Он должен быть недалеко. Я заставил его приставить к делу всех, кого он смог найти, чтобы помочь с эвакуацией. — Ленуар не стал упоминать о болезни Коди. Сейчас не время.

— Так это ты приказал перекрыть Олдвич и Бейкер-лейн? — спросил шеф полиции.

— Да.

— Отличная мысль. Это позволило нам провести немного пороха, и я слышал, есть ещё что-то на подходе.

Ленуар кивнул.

— Да, повозка уже приехала. Будет здесь с минуты на минуту.

— Отлично. А теперь прошу меня извинить, мне нужно взорвать церковь.

— Что? Эту церковь?

— Именно эту. Я бы, конечно, побеспокоился о своей душе, но боюсь, когда придёт время, мне всё равно гореть в геенне огненной.

«Нам обоим, шеф. Нам обоим».

— Огонь распространился уже настолько далеко?

— Если пожар не потушить, всё внутри городских стен будет сожжено дотла.

«Внутри стен». Ленуар почувствовал, как в нем снова закипает ярость.

— А вы знаете, что Херстингс приказал закрыть ворота?

Шеф уже собрался уходить, но слова Ленуара заставили его резко остановиться.

— Что?!

— Мне только что сказали пожарные. Похоже, Его Светлость не счел нужным посоветоваться с вами.

«Или хотя бы поставить в известность».

Рек громко выругался.

— Сначала карантин, а теперь еще и это! Мне следовало бы повесить этот кусок дерьма за самые…

— Королевские ворота находятся ближе всего, а поля вокруг замка Уоррика — идеальное место для убежища. Я попытаюсь заставить их открыть. Вы дадите мне такие полномочия?

— Как будто они тебе помогут… Если стражники получили приказ от лорда мэра, то ничто из того, что я прикажу, не сможет их поколебать.

— Я не об этом, шеф, — Ленуар положил ладонь на рукоять пистолета. — Вы дадите мне полномочия?

Рек встретился взглядом с Ленуаром и сжал губы.

— Если эти ворота не откроются…

Ленуару не нужно было заканчивать. И он, и шеф Рек прекрасно помнили недавний бунт в Лагере. Если до них не доберется огонь, то прекрасно доберётся паника. Десятки людей погибнут у ворот.

Вокруг них гремели колокола и кричали люди. За ними слышался отдаленный рев пламени, прерываемый редким треском ломающихся досок. Но в тот момент, когда Ленуар и Рек пристально смотрели друг на друга, всё, казалось, стихло.

Ленуар заметил, в какой момент Рек принял решение. Плечи вождя поникли, и он, казалось, постарел прямо на глазах.

— Неужели ты действительно это сделаешь?

— Не знаю, — ответил инспектор настолько тихо, что Рек вряд ли услышал.

Шеф отвернулся.

— Взрываем церкви и угрожаем оружием городской страже. Какой из нас замечательный дуэт! Мы точно будем гореть в геенне огненной, без сомнений. — Он покачал головой. — Иди. Сделай все возможное, чтобы открыть эти чёртовы ворота. Но помни, Ленуар, эти люди просто делают свою работу.

— Я знаю. И шеф… Можно ваш пистолет? В моём закончились патроны, а времени нет…

Рек вздохнул и протянул ему свой кремневый пистолет.

— Да поможет нам обоим Господь, — это прозвучало скорее как приговор, чем как молитва.

Ленуар направил лошадь к Королевским воротам.

Если бы не организованные дорожные заставы, дорога заняла бы несколько часов. Хотя и так Ленуару приходилось убеждать пропустить его через каждый контрольный пункт, то и дело оглядываясь назад на гневное зарево, окрашивающее небо.

Добравшись до Королевских ворот, он увидел, что стража удвоилась — до четырех человек. То, что всего несколько часов назад было в основном данью традициям, вдруг стало слишком реальным, и четверо молодых людей, стоявших у ворот, выглядели одинаково решительно и испуганно.

Ленуар их не винил. Вооруженные мушкетами и мечами, они были единственным, что стояло между тысячами перепуганных кеннианцев и безопасностью, которую они искали.

Хуже того, ворота были спроектированы так, чтобы не впускать захватчиков, а не держать горожан внутри, так что механизм был легко доступен любому храбрецу или отчаявшемуся бросить вызов стражникам.

«Всё повторяется, как в Лагере», — подумал Ленуар. Лишь вопрос времени, когда прольётся первая кровь.

«И я, похоже, положу этому начало».

Собравшись с духом, он направил коня к воротам и сверкнул своим значком, позволив пламени факела осветить его контуры.

— Инспектор Ленуар из Департамента полиции.

Охранники молча смотрели на него, прижимая к груди мушкеты побелевшими костяшками пальцев. Позади них решетка на подъёмных воротах открывала дразнящий вид на свободу — или, точнее, на луга Мэдоусмид.

— Вы должны открыть эти ворота. — Ленуар старался говорить как можно ровнее, жалея, что ему приходится кричать. Было бы лучше, если бы толпа его не слышала, но от этого никуда не деться.

— Нам приказано держать их запертыми, — ответил один из охранников. Повысив голос, он добавил: — Ради блага города!

Из толпы раздались крики и насмешки.

— Эти приказы — ошибка. Отряды, заливавшие огонь вёдрами, расформированы. Слишком поздно бороться с огнём.

— Ничего не поздно, — буркнул другой стражник, упрямо хмурясь сквозь клочковатую бороду.

«Они всего лишь мальчишки», — мрачно подумал Ленуар. Только это ничуть не облегчало его задачу.

— Если бы люди помогали нам, а не убегали, мы могли бы одолеть огонь, — сказал первый охранник.

— Нет, не могли бы. — Будто само провидение услышало его, и вдали раздался грохот. — Ты это слышишь? — Ленуар махнул рукой через плечо. — Это контролируемый взрыв. Они сносят здания в районе рынка. Теперь наша единственная надежда — создать траншеи между пожаром и нетронутыми зданиями и позволить огню погаснуть самому.

Но охранники только стали плотнее плечом к плечу перед механизмом ворот.

— Мы получили приказ от самого лорда мэра.

Ленуар вздохнул и потянулся за пистолетом.

«Да простит меня Господь и все святые».

— Эй, стража!

С обратной стороне подъёмной решётки к воротам приближалась троица всадников, которая, очевидно, намеревалась попасть в город. Ленуар отвлёкся, опустил руку и приподнялся в седле, чтобы лучше видеть. Двое из них, судя по ливреям, были личными охранниками. Что же касается третьего, то его Ленуар сразу узнал, ибо его лицо навсегда запечатлелось в памяти инспектора.

Герцог Уоррик по своему обыкновению хмурился, и грубые черты его лица лишь заострились в свете факелов.

— Почему эти ворота заперты?

— Ваша Светлость! — Стражники неловко поклонились, не решаясь повернуться спиной к толпе.

— Разве вы не слышали моего вопроса? — Уоррик не повышал голос, но в этом и не было необходимости; его отрывистая речь достаточно хорошо прорезала шум толпы. Стражники начали заикаться в ответ, но в этот момент герцог заметил Ленуара.

— Вы. — Герцог прищурился. — Ленуар, не так ли?

— Польщён, что вы помните меня, Ваша Светлость. — Это не было ложной скромностью. Ленуар был доволен, потому что это означало, что ему удалось зацепить герцога. Его Светлость должен был знать, что есть, по крайней мере, один человек в Пяти Деревнях, который знает, кто он на самом деле.

— Вас очень трудно забыть, инспектор, — сказал Уоррик, скривившись. — И все же я никак не ожидал встретить вас здесь.

— Как и я — вас, Ваша Светлость.

Уоррик махнул рукой в перчатке в сторону рынка.

— Я приехал посмотреть на пожар. Из замка кажется, будто полгорода охвачено пламенем.

— Так и будет, если пожарным не удастся создать заградительные рвы.

— Они уже взрывают?

— Пока ещё не совсем поздно, — ответил Ленуар.

— Ясно. — Уоррик прищурился, глядя вдаль. — Но это не объясняет, почему ворота заперты.

— Это не может объяснить ни один здравомыслящий человек, — скривился Ленуар, не скрывая своего презрения.

Уоррик приподнял брови.

— Я так понимаю, вы это не одобряете?

В любой другой день Ленуар скорее отрубил бы себе руку, чем попросил об одолжении герцога Уоррика. Но позади него горел город Кенниан, а все эти люди были пойманы в ловушку…

— Ваша Светлость, умоляю вас, прикажите открыть эти ворота.

Лицо Уоррика не выражали никаких эмоций.

— По чьему приказу они закрыты?

— Так приказал лорд мэр, Ваша Светлость, — довольно громко вставил один из стражников.

— Вы хотите, чтобы я переступил через его приказ? — В голосе Уоррика послышалось легкое удивление. — Корона вступает на территорию городских властей… Это не так легко сделать, инспектор.

— Я прошу об этом не по простой прихоти. Херстингс — глупец. — В этот момент Ленуару было все равно, кто его услышит. — Он думает, что закрыв ворота, приобретёт дополнительных работников в борьбе с огнём; но все, что он сделает, это приговорит сотни людей к смерти.

— Это действительно глупо.

— Этот пост никогда ещё не занимал больший болван.

Его Светлость издал низкий, скрипучий смешок.

— Все мужчины на таких постах, как правило, дураки. Вы должны это хорошо знать. Или я ошибся в вас? — Он наклонился ближе к решетке ворот. В свете факелов его глаза, казалось, лихорадочно блестели. — Это фатальный недостаток такой системы, как наша, инспектор. Человек, подобный Херстингсу, не должен стараться заслужить свое положение; это место было его с момента рождения. А если у власти становится грамотный политик — это лишь счастливое совпадение. Но вы ведь арренеец. Вам вряд ли нужно рассказывать, насколько отсталая у нас страна.

— Аррёне не нужны дураки, Ваша Светлость.

— Возможно, и поскольку Херстингсу приходится полагаться на голоса этих людей, — он указал на толпу, — чтобы сохранить свой пост, он мог бы более тщательно обдумывать свои решения.

Ленуар фыркнул: как часто он слышал подобные высказывания до революции? Как рьяно за них обещали бороться? Однако реальность оказалась менее достойной похвалы.

Уоррик слабо улыбнулся.

— Вы полагаете, что столь лестный взгляд на демократию не может исходить от представителя аристократии?

— Я полагаю, что столь лестный взгляд на демократию может исходить только от человека, который никогда в ней не жил. Но это, конечно же, дискуссия для другого времени.

Уоррик, казалось, почти не слышал его. Он смотрел через плечо Ленуара на багровое марево над рыночной площадью.

— Этот город усвоит свой урок, — пробормотал он. — Но только не сегодня. Только не так.

— Прошу вас, Ваша Светлость, — повторил Ленуар. — Позвольте этим людям выйти.

Взгляд Уоррика снова остановился на инспекторе. Он молча рассматривал Ленуара, тщательно скрывая свои мысли за серо-стальными глазами. Затем он повернул своего коня и скрылся за пределами света факелов. Ленуар тяжело склонился к шее лошади, чувствуя своё поражение.

Из темноты донёсся голос герцога:

— Откройте ворота!

На мгновение Ленуару показалось, что ему почудилось, потому что стражники продолжали стоять и смотреть друг на друга. Затем один из приближенных Уоррика крикнул:

— Вы слышали Его Светлость! Во имя короля, откройте эти ворота!

Четверо молодых стражников поспешили подчиниться.

Ленуар позволил себе на мгновение просто глубоко вдохнуть, и его охватило невыразимое облегчение. Затем он выхватил пистолет Река, высоко поднял его и обратился к толпе:

— Ворота откроют. Они будут открыты всю ночь, и каждый, кто захочет пройти, сможет это сделать. Двигаться вы будете упорядоченно. Толкаться и пихаться недопустимо. Любой человек, который станет угрожать безопасности окружающих, будет застрелен. Я правильно говорю? — Он оглянулся через плечо на охранников.

— Так точно! — громко крикнул в ответ один из них и даже взмахнул мушкетом для пущего эффекта. — Продвигайтесь цивилизованно, или пожалеете! Времени хватит всем!

На этот раз Ленуар был безумно рад бездумному послушанию молодых солдат.

— Идите! — крикнул второй стражник. — Только двигайтесь спокойно и аккуратно!

И каким-то чудом толпа именно так и поступила, тихо и рассудительно шаркая через Королевские ворота, направляясь к пригородам и полям за ними.

Они проходили сотнями, потом тысячами, как будто каждая артерия в городе открылась, и жизненно необходимая кровь вытекала под негромкое, беспорядочное сердцебиение далеких взрывов. Всю ночь, до самого рассвета они текли рекой, затем струились ручейком, потом просачивались по каплям.

Солнце поднялось над израненным горизонтом, выщербленным на фоне окровавленного неба.

И когда, наконец, ужасное сердцебиение прекратилось и поток людей иссяк, на пустые улицы Старого города Кенниана осела, как пепел, еще более ужасная тишина.


Глава 24


Ленуар соскользнул со спины лошади. Ноги его дрожали. Он провел полночи верхом, и завтра ему будет трудно ходить пешком. И все же, глядя сейчас в глаза шефу Реку, Ленуар почувствовал, что всё это было не зря.

— Хорошая работа у ворот, — сказал шеф, потирая покрасневшие от бессонной ночи и дыма глаза. Его пальцы протерли белую полосу сквозь слой сажи на коже.

— В этом не моя заслуга. — Взгляд Ленуара блуждал по тлеющим обломкам Орлистер-Плаза. Всего несколько часов назад ему пришлось выстрелить из пистолета, чтобы очистить это место от толпы людей. А теперь оно превратилось в пустые развалины, разнесенные на куски, чтобы пламя не смогло продолжить свое ненасытное продвижение к бедному району. — Герцог Уоррик приказал открыть их.

Брови Река поползли вверх.

— Уоррик? Да, этого я не предвидел. — Шеф ухмыльнулся. — Должно быть, ему нравится отменять приказы Херстингса. Они всегда друг друга недолюбливали.

— Вообще-то мне кажется, что он не хотел этого делать, хотя и не знаю почему. — Поведение герцога часто бывало загадочным, но вчера вечером побило все рекорды. Был момент, когда Ленуару показалось, что Уоррик действительно хочет, чтобы эти люди остались в ловушке, просто чтобы доказать свою правоту.

— Как бы то ни было, — сказал Рек, — нам повезло, что он оказался там. Полагаю, пришел просто поглазеть?

— Вроде того.

— Херстингс тоже приходил, хотя у него хватило ума не задерживаться надолго. Думаю, он сразу понял, что я не очень счастлив его лицезреть. — Рек криво ухмыльнулся.

— И что дальше? — поинтересовался Ленуар.

— Ничего не остается, кроме как ждать, пока пламя догорит само.

— Какие потери?

— Если предположить, что он прикончит то, что осталось внутри периметра… Мы потеряли практически все: от рыночной площади до бедного квартала на восток от Королевского бульвара.

Ленуар выругался.

— Это еще мягко сказано, — сказал шеф полиции. — Но ведь могло быть и хуже. У нас едва хватило пороха, чтобы устроить вокруг пожарища заградительные рвы. Если бы нам это не удалось, кто знает, чем бы все закончилось. Скорее всего, пламя остановилось бы лишь у городских стен.

Ленуар подумал о том, сколько человек погибло. Пройдет много времени, прежде чем у них появится хотя бы смутное представление, и они, вероятно, никогда не узнают точно. Многие из погибших навсегда останутся неопознанными. Но сейчас у Ленуара были более насущные заботы: например, чтобы Брэн Коди не присоединился к погибшим.

— Где Коди? — спросил он. — Мне нужно немедленно его найти. — Он уже решил, что сообщит шефу о болезни Коди после того, как сержант излечится. Последнее, что ему сейчас было нужно, — это тратить драгоценное время на выговор за свою халатность.

— Он ведёт поиски выживших, — ответил Рек и покачал головой. — Отвратительная работа.

Ленуар мысленно выругался. Неужели сержант действительно так беспечно относится к своей жизни? Каждый час был на счету. Каждая минута. Может быть, они уже опоздали, а Коди ведет поиски тех, кому уже ничем нельзя помочь?!

— Действительно, отвратительная работа, — проворчал он, — и вовсе не та, которую он должен делать лично. У него есть и другие задачи.

Почему-то это замечание задело шефа.

— Это называется состраданием, Ленуар. Большинство людей считают это хорошим качеством. Одним из многих хороших качеств, которыми обладает сержант. Он чертовски хорошая ищейка.

— Я знаю, — озадаченно кивнул Ленуар.

— Знаешь? А ты не думал хоть раз ему об этом сказать?

Ленуар почувствовал, что краснеет — отчасти от гнева, отчасти от смущения.

— Что это значит?

— Это значит, инспектор, что под твоим началом работает талантливый офицер и хороший человек, и если ты слишком занят написанием своей личной трагедии, чтобы обратить на него внимание, я поручу сержанта кому-нибудь другому; кому-нибудь, кто будет ценить его хоть немного больше.

«И лучше бы вам поторопиться, шеф, потому что он умирает от чумы».

Эти слова вертелись у Ленуара на языке, но он не мог заставить себя произнести их. Впрочем, это не имело никакого значения: шеф уже отошел поговорить с одним из пожарных, оставив Ленуара наедине с горькими мыслями.

Инспектор резко тряхнул головой. Он должен был найти Коди. Это не должно быть слишком трудно. Если сержант возглавляет поисковую группу, значит, они двигаются медленно и систематически. Если Ленуар будет руководствоваться логикой, он достаточно скоро наткнется на них.

Он начал с рыночной площади. Во всяком случае, того, что от неё осталось. Теперь она была практически неузнаваема — тлеющая, зияющая рана из пепла и щебня. Ленуар двигался по краям ущелья, его мозг изо всех сил пытался осмыслить окружавшее его разрушение. Этот город платит за какие-то грехи, без всяких сомнений. Так сказал один из пожарных Уитмарча, и инспектор начал подозревать, что так оно и есть.

Чума пришла не одна; она принесла с собой огонь, страх и беззаконие, и вместе они прорезали город одним широким фронтом. Кенниан много страдал, и конца этому не было видно.

Отчаяние, скопившееся внутри Ленуара, было ему слишком знакомо. Он чувствовал это еще в детстве, когда его любимый город был опустошен войной и чумой. Он никогда бы не подумал, что способен почувствовать это снова. Не в Кенниане — доме, который он принял скорее по необходимости, чем по собственному выбору. Но он прожил здесь больше десяти лет, и за это время город стал ему практически родным.

Эта мысль удивила самого инспектора. Даже идея о том, что у него есть дом, стала для него чем-то вроде откровения. Возможно, он не был таким уж безродным, как заставлял себя думать; возможно, у него были привязанности, пусть даже неуловимые, которые он не мог оценить по достоинству.

«Только в потере мы по-настоящему понимаем, что для нас важно», — подумал он. Это не было великим прозрением, но сейчас Ленуар чувствовал его истинность сильнее, чем когда-либо прежде.

Это неизбежно вернуло его мысли к Брэну Коди.

Вряд ли он нуждался в том, чтобы шеф указал ему, что Коди — компетентная ищейка и хороший человек. Это было видно любому. Ленуар сам говорил это много раз — хотя, надо признать, не мог припомнить, чтобы говорил это лично Коди.

Возможно, это было оплошностью, но сержант наверняка знал о его уважении. В конце концов, разве не он рекомендовал Коди на повышение? Принял его в качестве своего заместителя? Неужели это недостаточное доказательство?

Вероятно, для шефа — нет.

Конечно, шеф не единожды был свидетелем колких замечаний Ленуара в адрес Коди. Инспектор иногда бывал суров с ним, но как еще можно было научить молодого офицера? Руководить им, поправлять его было обязанностью его начальника, и если иногда Ленуар бывал не слишком деликатен в этом вопросе… Что ж, ни один человек не совершенен.

С Коди он совершал ошибки. Возможно, даже больше, чем пару. Он мог признаться в этом, по крайней мере, самому себе. Но даже в этом случае мысль о том, что у сержанта есть лучшая альтернатива, была смехотворной.

Каковы бы ни были личные недостатки Ленуара, его коллеги-инспекторы не могли конкурировать с ним в профессиональном плане, и это было для Коди главным. Сержант специально просился служить под началом Ленуара, считая, что это лучше всего соответствует его амбициям. Он же не стал бы благодарить Река за то, что тот приставил бы его к пьянчуге, идиоту или хаму?

По крайней мере, так думал Ленуар. Но насколько хорошо он на самом деле знал Коди? Как много он пытался узнать о нем, несмотря на то, что почти каждый час из того времени, что не спал, проводил рядом с ним?

Загрузка...