Е.Л. Теттенсор

Повелитель чумы


Переведено специально для группы

˜"*°†Мир фэнтез膕°*"˜

http://vk.com/club43447162


Оригинальное название: Master of Plagues

Автор: Е.Л. Теттенсор / E.L. Tettensor

Серия: Николя Ленуар #2 / Nicolas Lenoir #2

Перевод: Романенко Карина

Редактор: Волкова Евгения



Пролог


Дрем, пошатываясь, пробирался сквозь туман, решительно переставляя ноги. Ботинки стучали в такт пульсирующей голове. Холодные капли стекали по его лицу, но какие из них были из-за дождя, а какие — от пота, он сказать не мог.

Дрем коснулся лба: даже несмотря на холодную и сырую погоду, кожа была горячей.

«Да, это лихорадка, — подумал он. Разве это не прекрасно? Всё, чего он сейчас хотел, — это лечь, свернуться калачиком в углу своей хижины и заснуть; но если он не отработает сегодня в лечебнице, то ему будет нечего есть. — Ещё чуть-чуть, — уговаривал он себя. — Может, сестра Рея даст мне немного отдохнуть, прежде чем отправит работать».

Монахиня была доброй женщиной — так и должно быть, если заведуешь лечебницей в трущобах — и она, вероятно, не будет слишком требовательна, когда увидит, в каком состоянии находится Дрем.

Туман превратился в морось, и Дрема начало трясти. Отвратительная, мерзкая дымка накрыла трухлявые, разваливающиеся жилища и разбитые дороги. На главной улице почти не осталось людей — все пытались скрыться от непогоды.

Трое грязных детей — оборванцев-адали — подобрали свои камешки и бросились врассыпную, подпрыгивая, как испуганные оленята. На другой стороне дороги женщина, продающая хлеб, проклинала сырость, грозившую испортить её товар.

«Лето в Лагере», — подумал Дрем. Господи, как же он ненавидел это место!

Из нескольких лачуг, мимо которых он проходил, доносился кашель. Женщины и дети, старики и молодые — все кашляли одинаково, натужно, громко; от этого звука у Дрема от сочувствия сжималось сердце. Казалось, заболела сразу половина Лагеря.

«Всё из-за этого проклятого кашля, — подумал он. — Не иначе».

Только чума могла объяснить огромное количество смертей за такой короткий промежуток времени. Это, правда, не объясняло, почему никто не пришёл забрать тела… Но с другой стороны, это же Лагерь — сборище нищих и беспризорных.

«Таких же никому не нужных, как и ты, Дрем Элдрен», — подумал мужчина. Если кашель доберётся и до него, кому будет до этого дело? Может, только сестре Рее. А может и нет. Монахиня видела множество смертей, особенно за последние несколько дней.

Скорее всего, вид трупа Дрема не вызовет у неё ничего, кроме обычного вздоха и покачивания головой.

«Ещё одно дитя господа вернулось домой», — скажет она, словно жизнь — лишь мимолётное мгновение, короткое развлечение перед возвращением назад.

Впереди в тумане появилась фигура: бесплотная кроваво-красная рука, показавшаяся сквозь завесу дождя. Наконец-то. Вид маячившей впереди лечебницы придал Дрему сил. Знамя целителей развевалось на ветру, и Дрему казалось, что алая рука машет ему.

Стоило ему откинуть полог палатки, как в нос мужчине ударила смесь запахов: пота и нечистот, трав и зелий, чумы и разложения. Дрем уже должен был привыкнуть к этому, но из-за лихорадки он стал плохо переносить резкие запахи, и к горлу подкатила тошнота.

— О, как хорошо, — произнесла сестра Рея, заметив Дрема и оторвавшись от приготовления снадобья. — Я уже думала, что не увижу тебя сегодня.

Дрем осмотрел маленький холл, но увидел только окровавленные тряпки и коричневые пузырьки с лекарствами.

— Сегодня только я, сестра?

— Не совсем, но нам определённо не хватает рабочих рук. Думаю, всё дело в погоде, — монахиня добавила несколько капель тёмной жидкости в стакан с водой. Её фигура в свете лампы отбрасывала причудливую тень на грязную простыню, отделявшую холл от кроватей больных.

— Я не заметил снаружи тележку, — заметил Дрем. «Надеюсь, это значит, что тележку забрал кто-то другой. Может, хоть раз трупы соберут другие».

— Нет, она, слава Богу, всё ещё на заднем дворе. Этим утром мы не получали сообщений. После последних дней это просто благодать божья! Я уже начала думать, что мы имеем дело с эпидемией. Столько человек умерло…

Пока она говорила, из-за перегородки донёсся отрывистый кашель, словно предупреждая монахиню, чтобы она не радовалась раньше времени.

— Наверное, всё дело в кашле, — сказал Дрем. — Из-за него люди и мрут, как мухи.

— Я так не думаю, — задумчиво произнесла монахиня. — Судя по состоянию тел, это больше похоже на дизентерию, хотя она и не вызывает таких кровоподтёков на теле и уж точно не вытворяет подобного с глазами.

Дрем вздрогнул. Ему почти удалось забыть про глаза. Он не боялся мёртвых тел — да и как он смог бы в противном случае работать в лечебнице? Но трупы, которые он собирал последние несколько дней, были другими. Эти тела преследовали его в кошмарах. Багровые рубцы, вздутые животы — это было привычным. Но глаза… Дрем не знал, отчего у человека могут кровоточить глаза. Да и не хотел знать.

Кто-то застонал на койке, требуя воды.

Сестра Рея, казалось, ничего не замечала; она была слишком занята, глядя на Дрема. Выражение её лица было напряжённым и тревожным.

— Всё в порядке? Ты белый, как полотно.

Дрем инстинктивно коснулся своего лба. Кожа стала ещё горячее.

— Я в порядке, сестра, спасибо.

Ему нужно было сделать сегодня хоть какую-то работу, иначе у него бы от стыда кусок в горло не полез. Если бы ему нужна была чистая благотворительность, он бы вообще не пошёл добровольцем в лечебницу.

— Ты плохо выглядишь, — монахиня поставила на столик стакан с водой, — по тебе пот течёт градом и… У тебя кровь из носа?

Дрем коснулся пальцами ноздрей — они были испачканы кровью.

— Похоже на то. Не знаю, — он принял протянутый носовой платок. — Спасибо, сестра.

— Присядь, — монахиня указала на свой стул. — Кашель есть?

— Нет, сестра.

— Боль в груди? Одышка?

— Нет, сестра, я проснулся сегодня с головной болью — вот и всё. Потом появилась температура. А теперь вот… кровь из носа.

— Сделай, пожалуйста, глубокий вдох, — монахиня приставила между лопаток Дрема пустой стакан и прижалась к нему ухом.

Дрем, смутившись, сделал, как было сказано: вдох-выдох, вдох-выдох, пока сестра Рея не осталась довольна. — В лёгких всё хорошо.

«Я и сам это знал».

— Но у меня немного кружится голова.

Стоило Дрему произнести эти слова, как у него перед глазами начали плавать крошечные пятнышки, а на верхней губе он почувствовал что-то тёплое и липкое.

— Запрокинь голову назад!

Сестра Рея схватила платок и зажала ему нос. Мгновение спустя Дрем почувствовал вкус крови во рту. Теперь он действительно закашлялся и уже не мог остановиться, не мог вдохнуть; он кашлял до тех пор, пока глаза не начали слезиться.

Красные капли забрызгали простыню перед ним, растекаясь, как крошечные чернильные пятна.

Когда приступ, наконец, закончился, Дрем осознал, что лежит на полу, скрючившись, и зажимает нос. Как мог взрослый человек упасть и потерять сознание от простого носового кровотечения?

Он собирался спросить об этом сестру Рею, но когда поднял голову, выражение лица монахини заставило его сердце замереть.

— Твои глаза…, - монахиня запнулась. — Они… Боюсь, они кровоточат.


Глава 1


Выстрел чуть не убил его.

Если бы на Ленуаре была шляпа, её бы снесло на землю. Он ощутил, как зашевелились волосы, когда кирпичная кладка над головой разлетелась мелким крошевом, и несколько осколков упали ему за шиворот.

Ленуар выругался и нырнул обратно за угол здания, нащупывая свой собственный пистолет.

«Глупец! Должен был догадаться, что он вооружён!»

Гражданские редко носили оружие, но этот парень не был простым уличным воришкой. Он уже убивал раньше, а организатора торгов бросил без сознания.

«Притормози, Ленуар. Подумай, прежде чем действовать».

Будь он проклят, если его убьют из-за картины — безвкусной брайлишской мазни.

Взведя курок кремневого ружья, Ленуар осторожно выглянул из-за угла, но преследуемого им человека нигде не было видно.

Он вышел из-за скрывающей его стены, обводя взглядом каждую кучу мусора, каждый дверной проём, каждый тёмный угол. Пустая аллея тянулась ещё на пятнадцать метров, переходя в Уоррик-Авеню.

Ленуар был сбит с толку. Он не мог бежать так быстро. Так куда он…?

Какой-то звук заставил его поднять глаза, и инспектор уловил движение. Вор карабкался вверх по водосточной трубе. Ленуар прицелился и выстрелил, но из-за приличного расстояния между ним и преступником промахнулся. Вор даже не вздрогнул и уже через несколько мгновений скрылся за парапетом.

Ленуар чертыхнулся. Он никак не смог бы последовать за преступником — его тело было не настолько тренированным. Но мозг уже начал прикидывать другие варианты…

Ленуар представил себя стоящим на крыше и осматривающим окрестности.

Уоррик-Авеню была слишком широкой, чтобы перепрыгнуть её с крыши на крышу, а значит, вору пришлось бы сперва спуститься вниз, что заняло бы слишком много времени.

Он не перебегал через аллею, иначе Ленуар его бы заметил. Выходит, остаётся два варианта: на юг, к Айслингтон, или на запад, к Бриджуэй.

Тренированный человек смог бы перескочить через Бриджуэй — а вор был, очевидно, тренированным, раз смог с лёгкостью взобраться по водосточной трубе. Но это было рискованно, а Ленуар сомневался, что этот человек жаждет быть убитым из-за картины, какой бы невероятно ценной она ни была.

На Айслингтон перепрыгнуть будет легче, ведь переулки гораздо уже, чем авеню.

«Значит, на юг», — решил про себя Ленуар и побежал обратно по переулку. Он свернул на мостовую и чуть не врезался во фруктовый ларёк. Ему пришлось обогнуть его справа; избегая столкновения, Ленуар оказался в самой гуще толпы, плечом раздвигая недовольных пешеходов, чтобы проложить себе дорогу. Вслед ему доносились крики и проклятия.

На бегу он бросил взгляд на крышу, но вора нигде не было видно.

На пересечении с Айслингтон-стрит кто-то толкнул его в бок, чуть не выбросив под колёса приближающегося экипажа. Здесь бы Ленуар и встретил свой конец, если бы его не оттащила обратно пара крепких рук.

Карета с грохотом проехала мимо так близко, что стук копыт, отдававшийся звоном в ушах Ленуара, заглушил ругань испуганного кучера.

— Прошу прощения, инспектор, — сержант Коди попытался отряхнуть пальто Ленуара. — Я вас не заметил.

— Ясно, — Ленуар вывернулся из рук сержанта.

Он не знал, что раздражало его больше: то, что Коди наткнулся на след вора по чистой случайности, или то, что он даже не запыхался во время погони.

Ленуару же пришлось согнуться и упереться руками в бёдра, чтобы отдышаться. Он обвёл взглядом крыши домов.

Пусто.

— Чёрт! Мы его упустили!

— Я слышал выстрел, но не был уверен… — Коди проследил за взглядом Ленуара. — Он там, наверху?

Ленуар проигнорировал вопрос, сильно зажмурился и попытался сосредоточиться, мысленно представляя этот квартал.

Бриджуэй справа, Уоррик слева. .

Они достигли границ Старого города, и Бриджуэй скоро свернет на запад, оставив узкий переулок, идущий прямо, как малый приток более крупной реки. Он мог бы перепрыгнуть именно там и отправиться на запад, но…

Ленуар покачал головой.

— Ему некуда деваться.

— Почему вы так решили? — Коди посмотрел на крыши домов по Айслингтон-стрит. — Дальше этот квартал заканчивается у реки. Он может просто спрыгнуть в воду и уплыть восвояси.

— С картиной в четыре тысячи крон в рюкзаке? Не думаю.

— Значит, на запад? Он может перепрыгнуть между домами там, где Бриджуэй делает изгиб.

— Это Старый город, — отрезал Ленуар. — Там все крыши остроконечные.

И тут Ленуара осенило. Он развернулся и побежал обратно в переулок, оставив Коди позади.

«Надеюсь, он додумается побежать за мной».

Оставалось только надеяться на то, что вор потерял время на раздумья, иначе они могут опоздать.

— Держи арбалет наготове, сержант!

К тому времени, когда они вернулись в переулок, Ленуар был готов рухнуть на землю; но каким-то образом ему удалось выровнять дыхание, направить пистолет на узкую дорожку неба над головой и взвести курок.

— Приготовься.

Сержант нахмурился, глядя на свой арбалет.

— Как мы узнаем, куда…

— Тихо!

У них была лишь доля секунды для того, чтобы среагировать.

Топот шагов, скрип черепицы, слабый стон — и над головами мужчин появился развевающийся край плаща.

Ленуар выстрелил. Уже нажимая на спусковой крючок, он понимал, что промахнулся, но стрела из арбалета Брэна Коди, как и всегда, нашла свою цель.

Вор даже не вскрикнул, но Ленуар знал, что сержант не промахнулся — преступник зашатался, упал на край крыши и начал лихорадочно размахивать руками, пытаясь уцепиться за черепицу. Но поверхность была слишком гладкой; он соскользнул и рухнул вниз на брусчатку. И вот тогда он закричал.

Он всё ещё кричал, когда Коди перевернул его и заломил руки за спину.

Из бедра вора торчал оперённый конец стрелы.

Ленуар достал железные наручники, но не смог надеть; преступник так извивался и вырывался, что Ленуар бросил это гиблое дело и поручил его Коди.

— Не обижайтесь, инспектор, — произнёс Коди, — но я не могу понять, почему для вас это составляет столько проблем. Это же просто, видите?

Он специально медленно застегнул наручники, словно учил маленького ребёнка завязывать шнурки.

— Нет, сержант, боюсь, не вижу. Эти брайлишские приспособления неоправданно сложны. Неужели нельзя обойтись обычной цепью? Одно движение — и он уже скован. И не нужно весить девяносто килограммов, чтобы прижимать к земле преступника, пока ищешь ключи от наручников.

Коди искоса посмотрел на него.

— Ну да, скован. И с переломанными запястьями. Вам не кажется это варварством? — Коди защёлкнул второй наручник и перевернул вора.

— Не знал, что целью создания наручников было облегчение страдания преступников.

— А если человек окажется невиновным?

Ленуар наклонился, чтобы поднять упавший рюкзак вора.

— А если он невиновен, то не стоит надевать на него наручники.

Ленуар засунул руку в сумку, зашипел и достал обратно. На большом пальце выступили несколько капель крови.

— Что это? — спросил Коди.

Ленуар вытащил обломок деревянной рамы, с которой свисал кусок холста. Вся картина превратилась в потрёпанный мусор.

— А вот и «Вечерний сад». Точнее, то, что от него осталось.

Коди поморщился.

— Лорду Эйнхорну это не понравится. И шефу тоже.

— Любовь лорда Эйхорна к этой чудовищной картине, вероятно, улетучилась, иначе он не выставил бы её на аукцион. А что касается шефа… Защита произведений так называемого искусства — не наша забота. Мы — полиция, а не смотрители музея.

Слова Ленуара, похоже, не убедили Коди. Он пнул задержанного носком сапога, и тот что-то простонал о своих ногах.

— Скорей всего, сломаны, — заключил Коди. — Хотите, чтобы я его потащил, инспектор?

Ленуар ни на секунду не сомневался, что крепкий сержант достаточно силён для этого, но вопрос всё равно показался ему странным.

— Ты — сержант, Коди, а не какой-то новичок из ищеек. Оставь подъём тяжестей дозорным.

— Пойду найду кого-нибудь из них, — кивнул Коди и рванул в сторону Уоррик-Авеню.

Ленуар рассеянно прижал к стене потрёпанную картину. Он внимательно рассматривал её яркие цвета, резкие, отрывистые штрихи, грязное полотно. Сад, который может полюбить лишь житель Брайленда.

— Я попрошу судью быть снисходительнее, друг мой, — пробормотал он вору. — Вы, несомненно, оказали обществу неоценимую помощь, уничтожив эту картину.


* * *


— Уничтожена, — произнёс шеф Лендон Рек. — Уничтожена…

Ленуар пожал плечами.

— Ну, я не был бы так категоричен. Уверен, её можно восстановить, хотя и не представляю, зачем это кому-то делать.

Шеф с усмешкой взглянул на инспектора.

— А ты у нас теперь художественный критик?

— Я арренеец, шеф. Мы все — критики.

Рек фыркнул.

— Ну да: дегустационные критики, модные критики, театральные критики…

— Здоровая критика формирует характер.

— Думаю, это объясняет, почему вы такие скромные люди.

Губы Ленуара дрогнули в едва заметной улыбке.

— Безусловно.

Но веселье длилось недолго; лицо шефа вновь омрачилось, и он нахмурил густые седые брови.

— Не объяснишь мне, почему мой лучший инспектор сам выслеживает вора? Это ведь его работа, — Рек ткнул пальцем в Коди.

Ирония этой нотации не ускользнула от Ленуара. Неудивительно, что Коди ведёт себя, как патрульный, если Ленуар сам ведёт себя как простой сержант.

— Я не совсем его выслеживал, — ответил Ленуар, немного защищаясь. — Я просто хотел найти его убежище, но никак не ожидал столкнуться с вором.

Рек откинулся в кресле и жестом приказал Ленуару продолжать.

— Картина была украдена вчера из аукционного дома. Его Светлость пожелал вернуть её и попросил меня лично. Я намеревался найти убежище вора и позвать стражу, которая и привела бы преступника сюда.

— Но план пошёл псу под хвост, — услужливо вставил Коди.

— И в конечном итоге, ты сам погнался за вором через весь Эвенсайд, — покачал головой Рек. — Не знаю, что на тебя нашло, Ленуар. Несколько месяцев назад я едва смог заставить тебя заинтересоваться расследованием убийства, а теперь ты рискуешь жизнью из-за украденной картины. Давно не находился на волосок от смерти, да?

На этот раз Ленуар предпочел сделать вид, что не заметил иронии.

— Я думал, вы захотите, чтобы я взялся за это дело, шеф, ведь лорд Эйнхорн — один из главных покровителей Департамента полиции.

— Будто я не знаю! И теперь мне придётся объяснять Его Светлости, каким образом подобное произведение искусства оказалось уничтожено!

— Если хотите, я сам ему это объясню.

Рек снова усмехнулся.

— Нет уж, спасибо. Лорд Эйнхорн должен понять, как мы сожалеем, что картины больше нет.

Ленуар пожал плечами.

— Как пожелаете. А теперь, если вы меня извините, мне нужно дописать отчёт…

Точнее, Коди должен был дописать отчёт, но Ленуар не видел причины беспокоить шефа мелкими и незначительными подробностями.

— Позже допишешь, — произнёс Рек, поднялся из-за стола и взял с вешалки пальто. — Ты идёшь со мной, Ленуар. У нас дело к лорду мэру.

Ленуару не удалось полностью скрыть своё смятение.

— У нас, шеф? Я не представляю, зачем Его Честь может…

— Хватит. Я знаю, что ты чувствуешь к этому человеку, но, к счастью для тебя, это не взаимно. Его Честь столкнулся с проблемой, и он хочет от нашего Департамента только самых лучших. То есть, тебя. А теперь идём.

Он повернулся к Коди и добавил:

— Когда я вернусь, отчёт должен быть на моём столе.

Ленуар спустился вслед за начальником по лестнице и окунулся в толпу патрульных. Несколько минут назад закончилась рабочая смена, и стражи пытались протолкнуться друг мимо друга, загораживая и без того узкий коридор. Сержанты не вылезали из-за рабочих столов, а писцы прижались к стенам и забились по углам, сжимая чернильницы и гроссбухи, в надежде переждать наплыв.

Шефу, естественно, и в голову не пришло ждать: стоило стуку его сапог раздаться в коридоре, как ищейки расступились, словно повинуясь некому коллективному инстинкту, и пропустили своего Альфу.

Ленуар следовал за Реком по пятам, чувствуя, как толпа за спиной возвращается на свои места.

Экипаж шефа ждал их на улице; один из патрульных служил кучером, второй — лакеем. Рек отмахнулся от него, садясь в карету, и продолжал хмуриться, когда Ленуар занял место напротив.

— Если вы так ненавидите кареты, зачем ездите в них? — удивлённо вскинул брови Ленуар.

— Положение начальника Департамента обязывает, — сухо ответил Рек. — Если я появлюсь возле поместья лорда мэра верхом на лошади, это будет последнее, что я сделаю на своём посту.

Он постучал костяшками пальцев по стенке позади себя, и карета тронулась.

Первые несколько кварталов шеф ехал молча, предпочитая смотреть в окно и размышлять над проблемами своего отдела.

Обычно молчание вполне устраивало Ленуара. Но не сегодня. Он хотел знать заранее, зачем его вызывают к лорду мэру.

— Полагаю, дело в неком трупе? — попытался он завести разговор.

— Если бы только в одном-единственном, — устало вздохнул Рек. Его бледное, измождённое лицо пересекали глубокие морщины, каждая из которых была свидетельством непростой работы.

Когда-то он был сильным, крепким, как Коди, но за последние десять лет их с Ленуаром знакомства… Рек выдохся.

Уже не впервые Ленуар удивлялся, почему этот человек просто не уходит на пенсию. Он уже не единожды заслужил отдых. Но наверху никак не могли подыскать шефу достойную замену, и всё тянулось год за годом.

В Департаменте полиции Кенниана работали несколько толковых парней, но в большинстве своём они плотно переплетались с посредственными личностями. И если шеф не планирует цепляться за своё место до самой смерти, то ему придётся смириться с тем, что любой преемник, кем бы он ни был, не оправдает его ожиданий.

Между тем, Рек сказал, что тело было не одно. Кто-то устроил резню, или на свободе разгуливает серийный убийца?

К сожалению, ни то, ни другое не было для Кенниана чуждо.

— Сколько погибло? — спросил Ленуар.

— По последним подсчётам — больше тысячи.

Это был как удар под дых.

Ленуар уставился на шефа.

— Не понял… Да за всю историю полиции Кенниана у нас не наберётся тысячи убийств!

— А кто говорит об убийствах?

Ленуар нахмурился.

— Хватит говорить загадками, шеф. На вас это не похоже.

Рек бросил на инспектора сердитый взгляд.

— Какие уж тут загадки? Я сам знаю немного — лишь то, о чём говорилось в письме Его Чести. В Лагере разрослась какая-то эпидемия, и он боится, что болезнь выйдет из-под контроля.

— Конечно, до меня доходили слухи, но… Какое это имеет отношение к нам? Ситуация печальная, но вряд ли необычная. Болезни в трущобах распространяются, как лесной пожар, и случаются не так уж и редко. Но всё равно полиция этим заниматься не должна.

— Будто я этого не понимаю, — Лендон Рек, как и Николя Ленуар, не был склонен к сентиментальности. — Слушай, нет смысла ворчать по этому поводу. Если лорд мэр вызывает — мы всё бросаем и бежим к нему.

Тон шефа не оставлял сомнений в том, что он и сам не испытывает энтузиазма по поводу предстоящей встречи, и Ленуар решил, что нет смысла продолжать разговор. Вскоре он сам получит ответы на все свои вопросы.

Стены за окном кареты вскоре уступили место скошенным лужайкам и ухоженным живым изгородям, сообщавшим о том, что Ленуар с Реком приближались к особняку мэра.

Ленуар не смог сдержать кислой усмешки.

Эммори Лайл Херстингс был лордом мэром Кенниана на протяжении трёх последних лет, и за это время он создал себе репутацию «самого глупого двуногого существа».

Ленуар никогда не отличался терпеливостью, но ни один человек не испытывал чашу его терпения так, как Его Честь.

К счастью, Херстингс был слишком глуп, чтобы это заметить и понять.

И, тем не менее, Рек не стал рисковать: когда карета остановилась, он ткнул в Ленуара пальцем и прошипел:

— И веди себя подобающе, инспектор, иначе в ближайшие недели отправишься патрулировать улицы вместе с новичками.

Ленуару захотелось возразить, что это было бы гораздо приятнее, чем их текущее времяпрепровождение, но решил не злить шефа лишний раз и просто кивнул.

Их провели в гостиную, где всё было отделано оборками и рюшами, и предложили чаю.

Камергер пригласил их сесть, указав на изящный диван, обитый искусно вышитым шёлком.

Рек с сомнением нахмурился, словно его пригласили сесть на пуделя. Вместо этого он выбрал более официальное кресло. Ленуар же осторожно присел на предложенный диван.

— Прекрасная вещь, только что доставлена, — заметил камергер, указывая на диван; его гордость была явно уязвлена отказом шефа полиции.

— Довольно… милый, — решил не обострять отношения Рек, — сочетается по стилю с остальной мебелью в комнате.

— Арренейский, — произнёс камергер, и Ленуар от неожиданности закашлялся.

Его Честь заставил их ждать. Как обычно. Он не хотел казаться слишком доступным для посетителей.

Рек скрестил руки на груди и хмуро уставился на ковёр.

Ленуар барабанил пальцами по коленям (между прочим, его брюки были единственной в этой комнате настоящей арренейской тканью, он готов был биться об заклад).

Часы на каминной полке с чопорной точностью отсчитывали минуты. Время от времени появлялся камергер, чтобы сообщить им о том, что Его Честь пока занят, и предложить чаю.

В конце концов, ему пришлось задёрнуть занавески на окнах, чтобы защититься от всё более ярких лучей полуденного солнца.

К тому времени, как Херстингс почтил их своим присутствием, даже Рек был сыт по горло; он вскочил на ноги, как ошпаренный кот.

— Ваша Честь.

— Шеф Рек! — лорд мэр улыбнулся, и его невероятные усы подпрыгнули вверх. — Надеюсь, я не заставил вас ждать слишком долго. О, инспектор, вы тоже здесь! Надеюсь, у вас всё «па ринэ»… «па реню»…

— Да, спасибо, всё хорошо, — перебил его Ленуар, пока его родной язык не исковеркали до неузнаваемости.

— Вот и отлично! Прекрасно. Прошу, джентльмены, присаживайтесь.

Херстингс опустил своё грузное тело в кресло. Усевшись, он достал из кармана часы и сверил время; при этом он всё делал напоказ, будто с него сейчас будут писать картину. Или того более — чеканить монеты с его образом.

— Как дела в участке?

— Спасибо, хорошо, Ваша Честь, — ответил Рек.

— Выпускная церемония на прошлой неделе была превосходна. Вы, должно быть, рады пополнению в ваших рядах.

— Церемония — одна из привилегий нашей работы.

— Как и отличная еда. Наверно, мы выделяем на нужды Департамента полиции слишком много денег! — Его Честь громко захохотал, довольный своей шуткой.

На лбу шефа вздулась вена — сигнал, о котором знал и которого боялся каждый его подчинённый.

Но Херстингс ничего не замечал.

— Кстати, Рек, вы занимаетесь делом Эйнхорна?

— Да, сэр.

— Отлично. Я слышал, что на аукционе произошёл неприятный инцидент. А вы знаете, почему…

— Простите, Ваша Честь, я думал, вы хотите обсудить дела в Лагере?

— Вы правы, — лорд мэр принял торжественный вид и разгладил усы большим и указательным пальцами. — Я перейду сразу к делу.

Каким-то образом шефу удалось кивнуть, скрыв сарказм.

— В лагере эпидемия, — сказал Херстингс. — Жуткая болезнь, судя по тому, что я слышал. Люди умирают от кровотечения.

— Звучит ужасно, — поморщился Рек.

— Это ещё мягко сказано. Вы когда-нибудь слышали о чём-то подобном?

Шеф покачал головой и повернулся к инспектору.

— А ты, Ленуар?

— Нет, шеф, не слышал.

— И мои врачи не слышали, — произнёс Херстингс. — Пока она, слава Богу, ограничена пределами Лагеря, но уже наделала достаточно проблем. Если эпидемия выйдет из-под контроля, город погрузится в хаос и панику.

Ленуар не сомневался, что это правда, но всё равно не понимал, почему этим делом должна заниматься полиция.

— Что именно вам нужно от нас?

Херстингс взмахнул рукой, словно отгоняя муху.

— Я уверен, что всё обойдётся, но я обещал Лидману, что пошлю за вами. Отправляйтесь туда первым же делом. Поговорите с ним, выслушайте его и дайте мне знать, есть ли в этом деле что-то странное. Вот и всё.

Ленуар и Рек обменялись недоуменными взглядами.

— Лидман? Но он же…

— Из медицинского колледжа, да. Глава кафедры медицинских наук. Последние несколько дней он находился в Лагере и изучал болезнь. У него появились… теории.

— Какие теории?

— Ну, теории о болезни, конечно. О том, откуда она появилась.

— Не сомневаюсь, что для врача это увлекательная головоломка, — произнёс Ленуар, — но это не забота Департамента полиции.

Рек бросил на него предостерегающий взгляд.

— Ленуар имел в виду, Ваша Честь, что мои люди недостаточно квалифицированны…

— Вы не поняли, — сказал лорд мэр. — Я не прошу вас разгадать медицинскую тайну. Я прошу вас разобраться с потенциальным преступлением. Видите ли, Лидман считает, что болезнь добралась до Лагеря не сама по себе. Он уверен, что её рассеяли.

На мгновение Ленуар засомневался, правильно ли он расслышал.

— Рассеяли? Вы имеете в виду, умышленно?

— Да.

Рек наклонился вперёд, и кресло под ним жалобно скрипнуло.

— Вы полагаете, что кто-то намеренно распространил чуму?

— Знаю, это звучит нелепо, но у Лидмана нет никаких сомнений. Но если он прав, значит, некто пытается совершить массовое убийство.

«Более тысячи трупов», — сказал тогда шеф. И это было только начало.

— Если Лидман прав, — произнёс Ленуар, — то задуманное злоумышленником получается.


Глава 2


— Не понимаю, — произнёс Коди.

Если бы у Ленуара было время, он смог бы потратить весь день, чтобы перечислять вещи, которые Коди «не понимает».

— А точнее, сержант? Что именно?

— Мне кажется всё это немного надуманным. Ну зачем кому-то развязывать эпидемию?

Ленуар направил коня к каменной арке — Оленьим воротам — и, поравнявшись со стражником, кивнул ему.

Ему всегда казалось это странным анахронизмом — ставить охранника на воротах, которые давно уже не имели никакого значения, потому что городские стены разрослись гораздо дальше. И, тем не менее, он подыгрывал.

Теоретически, стражники всё ещё имели право отказать человеку в проходе; а по опыту Ленуара, ничто не доставляло мелкому начальству большего удовольствия, чем поразмять мускулы. Лучше было их не искушать. Поэтому Ленуар терпеливо ждал, пока охранник делал вид, что осматривает ручную тележку стоящей впереди старухи, словно она прибыла из другого города, а не переходила из одной части города в другую.

— И к тому же, если кто-то решил развязать эпидемию, — продолжал Коди, — зачем начинать её в Лагере? Почему не выбрать место в центре города — например, в Гринмире или в Стоунсгале?

Сержант был прав.

Если цель состояла в том, чтобы как можно быстрее распространить болезнь, было бы более разумно зародить её в пределах городских стен, и оттуда она бы разлетелась моментально. Трущобы внутреннего города с огромной плотностью населения — идеальный рассадник для инфекции.

Конечно, по нищете и отвратительным условиям проживания Лагерь стоял на первом месте, но он находился настолько далеко от центра города, что некоторые даже не считали его частью Кенниана.

— Вопросы правильные, — кивнул Ленуар, — но сейчас не время их задавать. Пока ещё слишком рано разгадывать мотивы преступников. Мы даже не уверены, верна ли теория Лидмана, и насажена ли болезнь намеренно.

— Да мне вообще интересно, насколько он грамотный, этот врач. Большинство лекарей сейчас — шарлатаны, я так считаю. Хотя, полагаю, если он заведует кафедрой медицинских наук в колледже, у него должны быть какие-то верительные грамоты…

Сержант продолжал болтать, но Ленуар уже его не слушал.

В такие минуты он тосковал по старым добрым временам, когда Брэн Коди слишком презирал его, чтобы позволить себе пустую болтовню.

Как растению не нужно для выживания ничего, кроме солнца, так и Ленуар не нуждался в общении; он был рад, когда их отношения с сержантом строились на обоюдном игнорировании и холодном молчании. Увы, те дни были далеко в прошлом.

— Бесполезно строить предположения, сержант, — оборвал он Коди. — У нас нет никаких доказательств, чтобы выстраивать убедительные версии. На данный момент мы должны довольствоваться наблюдением.

«Молчаливым наблюдением, дай-то Бог».

Коди понял намёк и замолчал.

Чем дальше они удалялись от старых стен, тем более беспорядочной становилась окружающая их действительность.

Если внутренний город представлял собой сложный лабиринт узких извилистых переулков, а более престижные окрестности Морнингсайда являли собой упорядоченные ряды элегантных домов, то улицы Хаундсроу, казалось, пролегали совершенно случайно. Здесь бок о бок с восьмиэтажными домами стояли старые фермерские лачуги с соломенными крышами, напоминавшие вылезшие после дождя грибы среди столетних дубов. Многоквартирные дома имели деревянные пристройки, нависавшие над улицей под опасным углом; казалось, они в любой момент могли обвалиться, как внезапно парализованный человек.

Время от времени Ленуар и Коди проходили мимо вымощенной булыжником площади с фонтаном, или древней церкви, или какого-нибудь другого пережитка деревенской жизни, которые поглотил разросшийся город Кенниан.

Но по большей части предместья Эвенсайда представляли собой построенные без всякой системы дома, разграниченные грубыми, торопливыми линиями улиц.

Ленуар и Коди ехали сквозь этот беспорядок, пока не добрались до моста Адлмана — узкой каменной арки над медленными, угрюмыми водами реки Шеррин, которая служила границей непосредственно города.

На одном берегу стояло скромное Рыбацкое предместье, а на другом — Лагерь. И мост Адлмана между ними был последним оплотом цивилизации.

— Вот мы и на месте, — вздохнул Коди.

Ленуар полностью разделал апатию сержанта.

В последний раз он был здесь в компании сверхъестественного существа, которое жаждало его смерти. Каким-то образом той ночью ему удалось выжить и даже найти союзника в мстительном духе, который за ним охотился.

Но это не означало, что он хотел вспоминать о пережитом. От одних мыслей о том дне шрам на правом предплечье Ленуара начал зудеть, будто под кожей зашевелились личинки.

— Давай закончим с этим всем как можно быстрее, — сказал Ленуар и пришпорил коня.

С моста он видел чумные дома; их белые крыши напоминали горные хребты и выделялись на фоне серости остальных построек. Судя по ярко-белому цвету, они появились там ещё недавно; но палаток из белой ткани насчитывалось уже несколько десятков.

«И прежде чем всё закончится, их станет ещё больше», — подумал Ленуар.

Когда они приблизились к подножью моста, Ленуар почувствовал себя неловко: громкий стук копыт их лошадей нарушил зловещую тишину, словно они без приглашения ворвались на похороны.

К счастью, звук затих, когда лошади перешли с мощёной дороги на землю; их копыта выбивали глухой, неровный ритм, как трепетание испуганного сердца.

Улица была почти пуста. Кое-где молча, не издавая ни звука, брели люди — они несли воду, дрова или мешки с мукой.

На улице не играли дети. По улицам не слонялись без дела праздные юнцы. Даже бродячие собаки не лаяли на проходивших мимо лошадей, а смирно сидели у домов.

Коди бросил на Ленуара мрачный взгляд, но ничего не сказал. Нарушение тишины казалось проявлением неуважения.

Чумные дома были возведены недалеко от реки, чтобы облегчить доступ к воде. Ряды белых палаток напоминали лагерь вторгшейся вражеской армии. Ленуар помнил похожие привалы ещё со времён революции в его родной стране.

Любимый город Ленуара, Серле, сильно пострадал от двух бед — насилия и болезней. Свою юность инспектор посвятил изучению смерти во всех её проявлениях.

Восхитительные воспоминания навеял ему Лагерь…

Они нашли Лидмана в самой большой палатке, где проводились процедуры.

По обеим сторонам комнаты стояли койки, на каждой из которых лежал больной.

Ленуар сразу же заметил доктора: тот неторопливо шёл между рядами, заложив руки за спину, словно прогуливаясь по городскому саду. За ним следовал молодой человек, яростно строчивший заметки в толстой книге.

Они ещё не заметили посетителей, а Ленуар, охваченный болезненным любопытством, не мог оторвать взгляда от больничных коек.

И тут же пожалел об этом.

На кроватях в различных позах лежали мужчины, женщины и дети всех возрастов — около пятидесяти в общей сложности.

Их бледная кожа блестела от пота, а волосы прилипли к голове и лбу. Одни, казалось, страдали только от лихорадки, но у других проявлялись и более жуткие симптомы, как будто их избили до полусмерти. Их руки и грудь были покрыты обширными багрово-синюшными рубцами, а конечности отекли. Из ноздрей и уголков рта сочилась тёмная кровь, а по белым, как смерть, лицам текли кровавые слёзы.

В воздухе висел запах гниющей плоти, как на скотобойне в жаркий день.

Ленуар прикрыл рукой нос и рот, чтобы его не вырвало.

Коди сделал то же самое, инстинктивно делая шаг назад, наткнулся на стол и умудрился схватиться за него, чтобы не упасть. Зазвенели инструменты, и Коди тихо выругался.

Лидман и его молодой помощник обернулись на звук. Лица обоих мужчин были обвязаны шарфами.

— Господа, вам не стоит сюда заходить! — крикнул доктор. — Здесь небезопасно!

— Мы из Департамента полиции, — ответил Ленуар, прикрывая рукавом лицо. — Нас прислал лорд мэр.

Лидман нахмурился.

— Хорошо. И, тем не менее, здесь опасно находиться. Подождите снаружи, я скоро подойду, — он повернулся к своему помощнику и добавил: — Ещё десять минут кровопускания — и ни секундой больше. В этих людях и так осталось слишком мало крови.

Кровопускание?

Ленуар вновь взглянул на ближайшую койку: некоторые из пятен, которые он принял за синяки, на самом деле оказались пиявками.

Ну, естественно. Брайлишские лекари и их пиявки.

Коди посмотрел на Ленуара и сморщил нос.

«Вот видите? — говорил он всем своим видом. — Шарлатаны».

Они покинули палатку без каких-либо возражений и стали ждать, когда к ним выйдет Лидман. Несмотря на то, чему они только что стали свидетелями, ни один из них не проронил ни слова, и между мужчинами повисла гнетущая тишина.

Они молча наблюдали, как между палатками сновали монахини с окровавленными тряпками в руках, ведрами с тёмной жидкостью и другими предметами, которые Ленуар не хотел рассматривать.

У входа в одну из палаток появились двое молодых людей — по-видимому, студентов-медиков, — с носилками, накрытыми простынёй. Судя по размеру накрытого тела, это был труп ребёнка.

Наконец, к ним подошёл Лидман.

— Где вы их хороните? — нарушил тишину Ленуар.

Доктор снял обмотанный вокруг рта и носа шарф, открывая доброе лицо, испещрённое морщинами.

— В траншее на краю леса. У нас больше нет времени на отдельные могилы для каждого.

Он протянул руку для приветствия. И широко улыбнулся, когда Ленуар замялся.

— Вы осмотрительны, и это мудро. Но не стоит беспокоиться: я никого не касаюсь голыми руками.

Пока он говорил, Ленуар заметил кожаные перчатки, засунутые в карман плаща доктора. Сам плащ был, похоже, обработан неким воском, а полы плаща оказались необычайно длинными и доходили до самой земли. Доктор не хотел рисковать.

— Инспектор Николя Ленуар, — представился мужчина, пожимая руку доктора. — А это сержант Коди.

— Хорст Лидман из Медицинского колледжа. Но думаю, вы это и так уже знаете.

Он указал на маленькую зеленую палатку, стоявшую отдельно от остальных.

— Прошу туда, инспектор. Здесь не намного безопаснее, чем в лечебной палатке.

Они направились за доктором в зелёную палатку, которая оказалась импровизированным кабинетом и штабом. Практически всё пространство занимал стол, заваленный книгами и журналами, оставляя лишь небольшой участок для нескольких стульев. Помещение освящали тусклым светом несколько фонарей.

«Мрачное место для мрачной работы», — подумал Ленуар, усаживаясь на один из предложенных стульев.

— Я рад, что Его Честь прислал вас, — сказал Лидман, садясь за стол. — Не был уверен, что он выполнит мою просьбу. Мне казалось, он не придал большого значения нашей теории.

В его словах не было горечи; это была просто констатация факта.

— Нашей теории? — вскинул брови Ленуар.

— И я, и мои коллеги из колледжа придерживаемся одного мнения: болезнь определённо насадили намеренно.

— И что привело вас к подобному заключению?

— К такому выводу очень легко прийти, если знать характерные черты заболевания.

Ленуар не горел желанием знать подробности, но был вынужден уточнить:

— Что вы имеете в виду?

— Существуют три фактора, — начал Лидман лекторским тоном, поднимая руку. — Во-первых, — он загнул большой палец, — мы никогда не сталкивались с подобной болезнью у нас, в Брайленде, хотя до нас и доходили слухи о её появлении гораздо севернее, за землями Адали. Я написал своим коллегам по всему Гуменору, но почти уверен, что они подтвердят одно: для их местности эта болезнь также неизвестна.

— Кенниан — портовый город, — заметил Ленуар. — Часто экзотические болезни завозят сюда на кораблях. Именно так тридцать лет назад в Аррёне появилась оспа.

— И это приводит нас ко второму пункту, инспектор. Это заболевание чрезвычайно вирулентно. Оно убивает более трёх четвертей всех, кто был заражён, и делает это с поразительной скоростью. В течение первых двух дней симптомы напоминают обычный грипп. Но затем состояние больных резко ухудшается. Рвота. Диарея. Кровотечение из всевозможных анатомических отверстий. После того, как появляются гематомы, мы уже ничего не можем сделать. Смерть обычно наступает в течение двадцати четырёх часов.

— Те люди в палатке…, - начал Коди.

Лидман покачал головой.

— Мы делаем всё, что можем, но я не питаю напрасных надежд. Некоторые из них выживут, но те, с синяками… Я не видел ещё ни одного пациента, поправившегося после появления кровоизлияний.

— Сколько времени требуется, чтобы человек заболел? — поинтересовался Ленуар.

— Пока сложно сказать наверняка, но исходя из того, что мы пока наблюдаем, могу сказать, что первые симптомы появляются спустя три-четыре дня после заражения. Возможно, пять, при условии богатырского здоровья пациента.

— То есть, приблизительно неделя между заражением и смертью, — подытожил Ленуар.

— В большинстве случаев даже меньше.

— Значит, тот, кто принёс эту болезнь в Кенниан, не мог прийти с дальнего расстояние, даже на корабле. Он бы просто-напросто не пережил путешествие.

— Он мог бы пережить при определённом везении, но он не смог бы не заразить других, а уж из них бы точно умерло не менее двух третей.

— Но он всё же должен был прийти издалека, — заметил Коди, — и прийти быстро, иначе мы бы уже слышали о подобной болезни до сегодняшнего момента.

— Именно, — доктор кивнул сержанту, как самому прилежному ученику в классе. — Единственное, что распространяется быстрее эпидемии — это слухи о ней. Как вы уже говорили, Кенниан — портовый город; в него постоянно наведываются толпы иностранцев. Если бы в нашу сторону двигалась настолько опустошительная эпидемия, мы бы о ней уже услышали.

— Может ли человек быть заражён, но при этом не проявлять никаких симптомов? — спросил Ленуар.

— Маловероятно, и даже если бы такая возможность существовала, я сомневаюсь, что он оказался бы заразным для окружающих. Мы с коллегами из колледжа находимся здесь уже больше недели, и, судя по тому, что мы видели, могу предположить, что больной человек не заразен, пока у него не проявляются симптомы заболевания.

— И как долго они остаются заразными?

Лидман улыбнулся.

— Прекрасный вопрос, инспектор! Это и есть наш третий фактор. Пациенты заразны до тех пор, пока у них есть симптомы, и по мере прогрессирования заболевания они становятся всё более заразными. Таким образом, больной на ранних стадиях с гриппоподобными симптомами не так опасен для окружающих, как человек с уже появившимися гематомами. А как только люди выздоравливают, они вообще перестают быть опасными. Битва выиграна; будь то милостью Божьей или достижениями современной медицины, но враг повержен. Однако, если человек погибает, он остаётся вполне заразен, ибо болезнь полностью захватывает организм и продолжает питаться даже мёртвой плотью.

Ленуар начинал понимать.

— Болезнь пришла к нам от трупа.

— Или от трупов, — приподнял бровь Лидман.

— В таком случае, доктор, я склонен согласиться с вашей теорией. Весьма вероятно, что эта эпидемия была начата преднамеренно.

— Простите, инспектор, но…, - у Коди был смущённый вид человека, который понимает, что собирается задать глупый вопрос. — Вы уверены? Может быть, кто-то умер во время морского путешествия, а тот, кто выгружал тело на сушу, не знал, что оно заразно.

— Очевидно, ты никогда не был на корабле, сержант, — слегка улыбнулся Ленуар. — Моряки не славятся сентиментальностью. Если в пути на воде кто-то умирает, его выбрасывают за борт, а не заботливо завозят в порт. Особенно, если команда боится, что умер он из-за чего-то заразного.

— Кроме того, — сказал Лидман, — болезнь, похоже, появилась в нескольких местах практически одновременно, что предполагает несколько источников инфекции.

Их отвлёк шорох отбрасываемого полога. В палатку всунул голову молодой помощник доктора, которого Ленуар уже видел прежде.

— Простите, доктор, но я привёл монахиню, которую вы хотели видеть.

— А, — улыбнулся Лидман, — как раз вовремя! Пусть она войдёт.

Маленькая, похожая на птицу женщина в белой рясе проскользнула в палатку, кивком головы поприветствовав каждого присутствующего.

— Сестра Рея, — сказал Лидман, указывая на последний оставшийся стул, — спасибо, что так скоро пришли. Это сотрудники Департамента полиции.

После того, как Ленуар представился сам и представил Коди, доктор продолжил:

— Не могли бы вы повторить для них то, что сказали мне вчера относительно тел, которые нашли.

— Я буду рада поделиться тем немногим, что мне известно, — склонила голову монахиня.

Ей, вероятно, было чуть за тридцать, но выглядела она сейчас намного старше. Под глазами у неё залегли тёмные круги, а руки, лежавшие на коленях, слегка подрагивали.

«Похоже, она не спала уже несколько дней», — подумал Ленуар.

— Если быть точной, то тела нашла не я. О них сообщили в лечебницу местные жители. Я отправила добровольцев, чтобы они собрали трупы и достойно их похоронили.

— Добровольцев? — заинтересованно переспросил Ленуар.

— Тех, кто готов добровольно работать в клинике; они получают горячее питание за каждый рабочий день, — пояснила монахиня. — Это не унижает их чувство собственного достоинства и даёт стимул приходить и дальше.

— Сбор трупов — нелёгкий способ заработать на пропитание, — произнёс Коди.

Монахиня вздохнула.

— И весьма опасный. Ещё месяц назад это не было обычным делом. Обычно, когда в Лагере кто-то умирает, его друзья или родственники сами хоронят тело либо, по крайней мере, приносят его в лечебницу, чтобы мы позаботились об умершем. Если же труп находят на улице, это говорит лишь о том, что у него не было близких.

— Думаю, в трущобах полно таких людей, — сказала Коди.

— Вы удивитесь, сержант, — мягко возразила ему монахиня. — Да, жизнь здесь тяжела, не спорю; но местные присматривают друг за другом. Даже если у человека нет семьи или друзей, соседи обычно не оставляют его лежать на улице.

— А кто-нибудь опознавал тела, которые привозили ваши добровольцы? — поинтересовался Ленуар.

— Насколько мне известно, их никто не искал, как это делают родственники, когда пропадают их близкие.

— Может, вы заметили в телах ещё что-то необычное?

— Вы имеете в виду, помимо их общего состояния? Хм…, - монахиня задумалась. — Ну, думаю, немного странно то, что ни один из них не был Адали.

Лидман задумчиво хмыкнул.

— В Лагере добрую пятую часть составляют Адали. Учитывая, сколько тел вы отыскали, можно было бы ожидать найти среди трупов по крайней мере одного Адали. Ещё одно доказательство того, что эти трупы появились извне.

— И сколько всего было трупов? — спросил Коди, не дав своему начальнику и рта раскрыть.

Ленуар бросил на него раздраженный взгляд и был вознагражден легким румянцем на щеках подчинённого. После инцидента с некромантами дисциплина сержанта начала хромать. Коди был на грани раскрытия дела, занимаясь им практически в одиночку, и теперь, похоже, успех вскружил ему голову. Ленуар надеялся, что ему не придётся ставить сержанта на место.

— Всего их было одиннадцать, — сказала монахиня, — если считать только первую волну; тех, кого так и не опознали.

Ленуар задумчиво побарабанил пальцами по бедру.

— Эта первая волна, как вы её называете… За какой период времени вы нашли трупы?

— За четыре дня. Может, за пять.

— И по всему Лагерю, — добавил Лидман. — Мы не находили двух тел в одном и том же месте.

— Как семена в поле, — пробормотал Ленуар.

— Именно, — кивнул Лидман. — Как видите, инспектор, всё совершенно очевидно. Даже если предположить крайне невероятный сценарий — что трупы каким-то непостижимым образом попали к Кенниан случайно — вероятность того, что все они окажутся в Лагере, но при этом в неповторяющихся местах, ничтожно мала.

Губы Коди сжались в тонкую линию. Теперь даже он перестал сомневаться.

— Насколько заразно это заболевание?

Позже Ленуар размышлял над тем, что подобным вопросом испытывал судьбу.

Но не успел доктор ответить, как полог палатки вновь откинулся, и в просвете замаячила фигура молодого помощника. В его глазах плескался страх.

— Доктор, подойдите, пожалуйста. Там пришли какие-то люди и принесли ордер.

— Ордер? — озадаченно переспросил Лидман. — Ордер на что?

— Вам лучше подойти самому.

Ленуар вышел за доктором из палатки и прикрыл глаза от яркого солнечного света. Коди и монахиня следовали за ним.

Двое мужчин снаружи спорили с одной из монахинь.

Ленуар внимательно окинул их взглядом. Отглаженные брюки, зашнурованные туфли, застёгнутые пальто. Такая одежда предназначена для профессии в городе, но она слишком скромна для юристов и банкиров. Значит, это какие-то чиновники.

Хотя, они могли быть и ищейками, но тогда Ленуар бы их узнал.

«Из города», — заключил про себя Ленуар, но не успел он развить эту мысль, как заметил, что мужчины были не одни: на почтительном расстоянии от них стояли сержанты Иннес и Изар.

Шеф ожидает неприятности. Это было очевидно, исходя из его выбора сержантов.

Изар был высоким Адали с постоянно серьёзным выражением лица, а Иннес выглядел так, словно был высечен из скалы. Каждый из них внушал страх одним своим видом.

Большинство людей дважды подумали бы, прежде чем перейти дорогу одному из них. Не говоря уже об обоих.

— Сержанты! — крикнул Ленуар, и Изар с Иннесом вздрогнули. Они не видели, как он вышел из палатки.

Мужчины подошли к Ленуару, а Лидман поспешил к монахине, спорящей с чиновниками.

— Что вы двое тут делаете? — спросил Коди, когда его коллеги подошли ближе.

— Нас послал шеф, — пророкотал Иннес. — Сказал, что мы вас сможет здесь найти.

Ленуар дёрнул плечом, раздражённый подобным ответом.

Иннес был достаточно способным сержантом, но, главным образом, благодаря своей огромной силе и способности выполнять приказы, не задавая лишних вопросов. Его умственные способности были менее примечательны.

Ленуар повернулся к Изару.

— Эти люди — городские чиновники?

Адали кивнул.

— Они здесь с предписанием от лорда мэра, — тихо ответил он. — Шеф уже получил известие и послал нас следить за тем, чтобы всё не вышло из-под контроля. Сюда направляется ещё стража, и довольно много.

У Ленуара появилось дурное предчувствие.

— Лорд мэр боится, что болезнь распространится, — Изар снова серьёзно кивнул, глядя на Ленуара золотистыми глазами.

— Шеф в бешенстве, — добавил Иннес. — Говорит, что Его Честь должен был предупредить, что планирует подобное, когда вы вчера к нему приходили. Шеф говорит, что у него нет для этого достаточного количества людей.

— Для чего? — спросил Коди, растерянно переводя взгляд с Изара на Иннеса.

Ленуар тихо выругался на арренейском. Дурное предчувствие переросло в уверенность.

— И скольких он хочет изолировать?

— Всех, инспектор, — ответил Изар. — С этого момента Лагерь находится на карантине.


Глава 3


— Херстингс — дурак, — прорычал Ленуар, наблюдая, как городские чиновники совещаются с Лидманом по поводу готовящихся мер.

Врач выглядел мрачным и решительным. Скорей всего, он одобрял принятое мэром решение.

И не он один.

— Может, это и к лучшему, — сказал Коди, — если всё действительно так плохо, как нам рассказали.

Ленуар нетерпеливо прищелкнул языком.

— Закрытие Лагеря может быть благоразумным, но он мог бы и подождать несколько часов; по крайней мере, пока мы не опросим присутствующих. И вместо этого он бросил наше расследование псу под хвост!

Коди с сомнением посмотрел на начальника, будто считая, что Ленуар слишком драматизирует.

— Как ты думаешь, сержант, что скажут обитатели Лагеря о карантине? — раздражённо спросил Ленуар.

— Не думаю, что им это понравится.

— И кого, по-твоему, они будут винить?

Чтобы помочь Коди собраться с мыслями, он кивнул на стражников, толпящихся у подножья моста в город.

Коди нахмурился, начиная осознавать происходящее.

— Всё верно, сержант. Они станут винить во всём ищеек, которые не дают им сбежать из этой смертельной ловушки. Они станут винить нас.

— Они не рискнут сказать нам ни слова, — ответил Коди.

— Но проклянут и плюнут в спину. Так что нам лучше поторопиться и опросить всех, кого сможем, потому что через несколько часов нам будут рады так же, как и чуме.

— С чего начнём?

— Понятия не имею.

Ленуар почесал подбородок; двухдневная щетина не натолкнула его ни на какие мысли.

И тогда он заметил монахиню, задержавшуюся возле зелёной палатки.

— Сестра Рея, — позвал он, направляясь к женщине.

Монахиня, казалось, ничего не слышала. Её глаза следили за чиновниками, которые указывали на берег реки и само русло.

— Сестра, — вновь позвал Ленуар.

Рея не обернулась.

— Они приговаривают этих людей к смерти, — пробормотала она, словно разговаривая сама с собой. — Мы смогли бы взять всё под контроль, но сейчас… Если люди не смогут уйти, они заболеют. И умрут.

«Лучше трущобы, чем весь город». Невысказанная мысль повисла в воздухе.

— Полагаю, добровольцы, которые собирали тела, тоже заболели? — произнёс Ленуар.

Рея, наконец, обернулась. Её глаза были тусклыми и серыми, как облака, обременённые непролитым дождём.

— На самом деле, только один. Исключительно трудолюбивый работник. Дрем, — она покачала головой. — Симптомы появились у него через несколько дней после обнаружения первого тела. Это было около четырёх недель назад.

— Нам жаль, — произнёс Коди. Он знал, что от Ленуара соболезнований не дождёшься.

— Он упоминал перед смертью что-нибудь полезное? — спросил Ленуар, не отвлекаясь на сентиментальность. — Может быть, он что-то видел или слышал?

К его удивлению, монахиня слабо улыбнулась.

— О, он не умер. В этом отношении Дрем тоже является исключением. Он — один из немногих выживших. Он все ещё очень болен, но скоро поправится.

Каждый человек ценит приятные неожиданности, но для инспекторов полиции они — как бриллианты, найденные в грязи. Ленуар позволил себе слегка улыбнуться.

— В таком случае, сестра, мне бы очень хотелось с ним поговорить.

— Если он, конечно, достаточно окреп, — добавил Коди, но прекрасно понимал, что это не играет никакой роли. Если Ленуар захочет, он всё равно устроит допрос.

— Думаю, это вполне возможно, — ответила сестра Рея. — Следуйте за мной.


* * *


«Красная рука» возле палатки целителя была видна издалека и спокойно покачивалась на ветру. Ленуар не мог подавить дрожь при виде этого зрелища. Помимо общей тошноты, которую он испытывал при любой встрече с брайлишским «целительством», он считал багровую руку слишком жутким образом.

Что это? Обагрённая кровью рука цирюльника? Кровь умирающего человека? Неистовое махание рукой человека, отчаянно нуждающегося в помощи?

Единый символ целительства должен быть источником успокоения и утешения. А вместо этого он был живым напоминанием о крови, смерти и насилии — по крайней мере, так казалось Ленуару.

Внутри лечебница тоже представляла собой неутешительное зрелище. Мерцающий свет свечей освещал углы тесного помещения, усеянного атрибутами человеческих страданий. На одном столе валялись скальпели, ножницы и грязные бинты, на другом — коричневые пузырьки с лекарствами. Рядом с умывальником стояли судна.

Знакомая, похоронная тишина душила это место.

— Большинство пациентов уже ушли, — тихо сказала сестра Рея. — Те, кто заразился чумой, были отправлены в чумные дома; а те, у кого начался кашель, просто сбежали. Они скорее умрут от чахотки, чем рискнут подхватить чуму, и я не могу их за это винить.

— Так здесь нет никакой чумы? — спросил Коди с явным облегчением.

— Больше нет. Мы превратили лечебницу в приют для выздоравливающих. Поэтому здесь сейчас так пусто, — вздохнула Рея.

— А изначально вы пытались лечить больных чумой? — спросил Ленуар.

— Я пыталась. Через нас прошло около двух дюжин больных, прежде чем были построены чумные дома. Я потеряла всех, кроме Дрема.

— Судя по тому, что рассказал нам Лидман, этого следовало ожидать. На самом деле, удивительно, что вы сами не заболели. Вы можете это чем-то объяснить?

Её ответ был предсказуем.

— Милостью Божьей. Очевидно, у него ещё есть на меня планы. Прошу сюда, офицеры.

Она отбросила в сторону тонкую простыню, отделявшую вестибюль от коек пациентов.

Лечебница напоминала внутри палатку, которой руководил Лидман, только в уменьшенном варианте. Вдоль стен этой палатки двумя параллельными рядами стояли койки, и проход между ними был настолько узок, что там едва мог протиснуться один человек.

Казалось, большинство коек были пусты, хотя при таком тусклом освещении сложно было сказать наверняка.

В глубине шатра виднелась одинокая фигура — судя по силуэту, монахиня.

— Сестра Анна, — тихо позвала Рея, — вы не оставите нас на минутку?

— Конечно.

Они отошли в сторону, уступая ей дорогу, и она испарилась без единого слова.

Рея подвела их к кровати в задней части палатки, на которой, скрючившись под одеялом, лежал худой мужчина. Бледная, полупрозрачная кожа туго обтягивала скулы и свободно свисала мешками под запавшими глазами. Пепельные губы безмолвно шевелились, словно в молитве.

«Этот человек уже одной ногой в могиле, — подумал Ленуар. — И он ещё счастливчик».

— Дрем.

Монахиня опустила руку на плечо мужчины. Поначалу единственной реакцией было движение глазных яблок под голубоватыми веками.

Через мгновение бездомный человек по имени Дрем открыл глаза, и его взгляд медленно сфокусировался на монахине.

— Сестра, — едва слышно проскрипел он. — Мне так холодно.

— Я принесу тебе чай. А пока, как ты думаешь, ты сможешь немного поговорить? Это инспектор Ленуар из Департамента полиции, и он хочет задать тебе несколько вопросов.

— Это не займет много времени, — добавил Ленуар, почувствовав укол жалости к этому мужчине.

Полный слёз взгляд Дрема метнулся к Ленуару.

— Полиция?

— Мы пытаемся изучить болезнь, — пояснил Ленуар.

Он не стал вдаваться в подробности, решив открыто не обсуждать криминальную подоплёку дела. Слухи быстро распространятся, а это приведёт к панике, беспочвенным нападкам, придуманным теориям заговора и даже хуже. Люди инстинктивно хотят винить кого-то в трагедии, и когда они находят виновника — истинного или выдуманного — возмездие не заставит себя ждать.

Рано или поздно об этом станет известно, но у Ленуара не было ни малейшего желания подливать масла в огонь. Он решил, что позже надо обязательно предупредить Лидмана и Рею, чтобы держали язык за зубами.

К счастью, Коди не нужно было об этом напоминать.

— Мы надеемся, что, отследив путь возникновения инфекции, мы сможем придумать, как с ней бороться.

Ленуар вынужден был признать, что у сержанта хорошее чутьё. Он был достаточно грамотным сотрудником, и если бы научился чуть чаще включать голову и логику, то смог бы достичь небывалых высот.

Дрем попытался сесть. Рея помогла ему приподняться на подушке и отправилась за обещанным чаем.

— Не знаю, что могу вам рассказать, — просипел Дрем.

«Я тоже, — мысленно вздохнул Ленуар. — Но я должен попытаться».

— Вы помните, где нашли самое первое тело?

— Конечно. Такое не забывается, — Дрем вздрогнул, словно подчёркивая сказанное. — Оно было в реке.

Интересно.

— Кто его обнаружил?

Дрем покачал головой.

— Спросите об этом сестру Рею. Меня не было, когда ей сообщили про труп. Она просто попросила меня взять тележку, потому что кто-то утонул в реке. Но когда я туда пришёл… Знаете, я не целитель, но даже я понял, что тот парень не утопился.

— И что же вы обнаружили?

— Он был почти полностью под водой; только нога оказалась на берегу, потому что застряла в каких-то брёвнах и удерживала тело на плаву. Я выудил его — а должен вам сказать, это было нелегко, — и сразу понял, что что-то не так. Я решил, что его забили камнями до смерти, раз он сплошь покрыт синяками. Сестра Рея тоже так думала, пока не появились остальные со схожими изменениями.

— Пока вы вытаскивали тело, не заметили что-нибудь странное?

— Например?

— Например, что за вами кто-то наблюдает?

— Не думаю, — Дрем нахмурился. — Нет, уверен, что никого не было, иначе я попросил бы их о помощи. Я чертовски долго возился с телом в одиночку.

— А второе тело? — продолжил Ленуар, хотя с каждой минутой его надежды таяли всё больше. — Где оно лежало?

— Рядом с дорогой на рынок, в куче мусора. Он был…, - Дрем запнулся и провёл ладонью по лицу. — Простите. У меня немного… кружится голова…

Ленуар подождал, пока Дрему станет легче.

— Что было после мусорной кучи?

— А после…, - Дрем уставился перед собой невидящим взглядом и покачал головой. — После этого они все начали…

Он замолчал. Ленуар закончил мысль за него:

— Они все начали истекать кровью.

Дрем сглотнул, кивнул и поплотнее закутался в одеяло.

«Это нас никуда не приведёт».

У Ленуара заканчивались вопросы, и, судя по расстроенному выражению лица Коди, сержант тоже не мог придумать новых.

— Забудьте о телах, — схватился Ленуар за последнюю возможность. — В течение тех нескольких дней вы замечали что-нибудь необычное? Что угодно, что показалось вам странным? Пусть вам и кажется это незначительным.

— Вы имеете в виду, когда я собирал тела?

— В любое время.

Дрем закрыл глаза, вспоминая.

— Не думаю. Хотя… — он запнулся. — Думаю, было кое-что…

— Что?

— Может, это и неважно, но… Я помню, что видел Инатаари. Он просто шёл, в нём не было ничего подозрительного. Но вы ведь сказали: что угодно…

— Инатаари? — нахмурился Коди. — Вы уверены?

— Определённо. Я видел их раньше, когда в наш город несколько лет назад приезжал цирк.

— Помню-помню, — закивал Коди. — У меня самого не получилось попасть на их выступление.

— У меня тоже, но я видел их, жонглирующих, на улице.

— Спасибо, что уделили нам время, — перебил Ленуар, прежде чем сержант успел увести разговор в сторону. — Желаю вам скорейшего выздоровления.

Как по команде, появилась сестра Рея с чаем.

Как только они вышли из палатки, Коди заговорил:

— Это уже что-то, не так ли, инспектор? Инатаари?

— И что?

Коди удивлённо глянул на начальника.

— А вы когда-нибудь их видели?

— Да, один или два раза.

— «Один или два» — при вашем-то возрасте? Значит, очень редко!

Ленуар нахмурился.

— Да, редко, но это ничего не значит. Инатаари всё больше и больше торгуют с Брайлендом, и Лагерь — первое место после пристани, где их можно встретить.

— Значит… мы просто отмахнемся от этого? — в голосе Коди прорезалось что-то похожее на прежнее презрение.

— Конечно, нет. Мы всё запишем и пойдём дальше, не позволяя себе отвлекаться на то, что, скорее всего, является не имеющей смысла деталью.

— Думаю, вы правы…

— Какое счастье, что ты так думаешь, сержант, — холодно произнёс Ленуар.

Он ускорил шаг, направляясь к чумным домам.

Он собирался кратко переговорить с Лидманом и сержантами, забрать свою лошадь и убраться отсюда.

Больше в Лагере нечего было ловить. По крайней мере, сегодня.


* * *


К тому времени, как они добрались до моста Адлмана, там уже собралась толпа, привлечённая зрелищем десятков возводящих баррикады стражников.

Сегодня обитатели Лагеря были слишком ошеломлены, чтобы злиться, но так будет недолго.

Стражники тоже это знали; между деревянными досками баррикады виднелся тайник с винтовками.

На противоположном берегу поднималась точно такая же баррикада.

Сейчас едва перевалило за полдень, а работа уже была почти закончена; Ленуару и Коди пришлось спешиться и провести своих лошадей через узкий проход, оставшийся между баррикадой и краем моста.

В следующий раз им придётся пробираться пешком.

— Посмотрите на это, — сказал Коди, когда они шли по «ничейной земле» между баррикадами.

Ленуар проследил за его взглядом до дальнего берега реки.

Строительство баррикад было не единственным занятием этим днём. Стражники выстроились вдоль обоих берегов реки, заполняя песком мешки, словно готовясь к наводнению.

«Они строят стену», — понял Ленуар.

Взглянув вниз по течению, он увидел часовых, патрулирующих местность через определённые промежутки времени, явно вооружённых винтовками.

— Должно быть, шеф отправил сюда всех имеющихся стражников, — озвучил Коди мысли инспектора.

— Похоже на то.

Повисла тишина, нарушаемая лишь глухим цоканьем лошадиных копыт.

— Даже если мы найдём того, кто всё это затеял…, - начал Коди медленно и неохотно.

— Это не остановит чуму, — закончил за него Ленуар. — Ты прав, сержант. Это так же верно, как и тот факт, что поимка убийцы не вернёт к жизни жертву. Но иногда лучшее, что может предложить правосудие — это месть.

О мести Николя Ленуар знал практически всё.

Когда они проходили мимо баррикад на стороне Рыбацкого предместья, Ленуар окинул взглядом толпу стражей в поисках главного. Долго искать не пришлось: Лендон Рек сам бегал по участку, тыкал пальцем в подчинённых и отдавал приказы.

Ленуар передал поводья своей лошади Коди и направился к Реку.

— Шеф?

Рек попытался отмахнуться.

— Не сейчас, я… А, это ты! — шеф окинул инспектора взглядом с ног до головы. — Нашёл что-нибудь?

— Не много, но я…, - Ленуар замялся. Что сказать? «Уверен в успехе? Настроен оптимистично?» — Хм, я в процессе расследования.

Рек прекрасно понимал подтекст. Он хмыкнул и снова нетерпеливо взмахнул рукой.

— Ты только посмотри на этот чертов бардак! Мне хочется задушить Херстингса голыми руками. Ещё несколько дней — и люди разорвут друг друга на части.

— Что вы имеете в виду? — нахмурился Ленуар.

— Мне дан прямой приказ, — шеф Рек выплюнул эти слова, — сделать всё, что в моих силах, чтобы закрыть Лагерь.

— И?

— И эта толпа, которую ты сейчас видишь перед собой, здесь ненадолго. Когда они закончат с баррикадами, ищейки растянуться цепью вдоль берегов Шеррин, насколько их хватит.

— Все?!

— Именно. Практически каждый стражник и сержант полиции.

— Но остальной город и жители…

— Разорвут друг друга на части, — повторил Рек.

«Господь милосердный!»

Каким бы идиотом Ленуар ни считал Херстингса, инспектор никогда бы не подумал, что этот человек способен на такую катастрофическую глупость.

— Разве вы не объяснили ему..?

— Конечно, объяснил. Но он ответил, что я «слишком остро реагирую». Сказал не волноваться, потому что в тяжёлые времена люди «собираются вместе».

Он посмотрел на Ленуара, и они оба горько рассмеялись.

Политики могли сколько угодно выдавать подобные банальности, но опытные ищейки знали правду: в тяжёлые времена люди сжирали друг друга живьём.

— Куда отправишься сейчас? — спросил рассеянно шеф. Сейчас у него были заботы покрупнее.

— На пристань.

— Есть зацепки?

— Нет. Простая дедукция.

— Надеюсь, она тебя не подведёт.

Ленуар не был уверен, что его выводы верны. Коди был прав: поймав преступника, Ленуар не сможет ничего сделать для того, чтобы остановить чуму. Он не сможет остановить панику. И не сможет защитить Кенниан от его же жителей.

Даже маленький городок нуждается в полиции, чтобы предотвратить погружение в анархию.

Кенниан был домом для сотен и тысяч, включая некоторые из самых безжалостных преступных систем в мире.

После введения карантина слухи о чуме распространятся в течение нескольких часов, а ничто не провоцирует хаос быстрее, чем паника.

Что произойдет, когда люди поймут, что улицы патрулируют только несколько одиноко бродящих ищеек?

Похоже, это им и предстоит выяснить.


* * *


А в десяти метрах от баррикады на стороне Рыбацкого предместья, в уединённом месте на дальней стороне улицы, за происходящим следил один любопытный наблюдатель.

Он смотрел, как начальник столичной полиции сердито махнул рукой в сторону реки, объясняя ситуацию одному из своих людей — офицеру какого-то ранга, судя по гражданской одежде.

Офицер только что выехал из Лагеря в сопровождении младшего напарника, который почтительно топтался неподалёку.

Молодой человек тоже был не в форме.

Это означало, что он, по меньшей мере, сержант; а это, в свою очередь, означало, что его начальник должен быть по меньшей мере старшим сержантом, а то и инспектором.

Плохие новости. Может быть, это совпадение? Возможно, они расследовали убийство или что-то в этом роде, и просто случайно оказались в Лагере, когда был объявлен карантин?

Хотя, скорее всего, это как-то связано с чумой.

Любопытный наблюдатель тихо выругался. Неужели они уже догадались?

Ему и в голову не приходило, что кто-то станет спрашивать, откуда взялась чума. По крайней мере, на первых порах. Он предполагал, что все будут паниковать. В конце концов, болезнь была очень заразной и убивала беспощадно.

«Может быть, в этом и проблема, — размышлял он. — Может быть, именно так они всё и поняли».

Как бы то ни было, Лагерь теперь кишел ищейками, и следить за его маленьким проектом становилось всё труднее. Ему нужен план.

Конечно, он предвидел карантин.

Отрезать Лагерь было соблазнительно легко, потому что река сама по себе делала большую часть работы.

И мэру и его советникам не нужно было бояться политических последствий. У трущобных крыс не было собственного голоса, и даже самый наивный гуманист дважды пересмотрел бы свои принципы перед лицом надвигающейся чумы.

Город спокойно повернётся спиной к Лагерю. Уже начал. Он предвидел это, и это не мешало его планам. На самом деле, он даже рассчитывал на это.

Но он не рассчитывал на то, что это произойдёт настолько быстро.

Проскользнуть мимо ищеек будет не так уж и трудно — их просто не хватало, чтобы следить за всей рекой, особенно после наступления темноты, — но это при условии, что человек здоров. Заражённый человек никогда не проплывёт такое расстояние, а лодку легко обнаружат.

Но карантин не должен длиться долго. Это всё испортит.

В его голове уже начала формироваться идея.

Это будет нелегко. Возможно, придётся запачкать руки, но он был не из брезгливых. И, тем не менее, у него не получится сделать всё в одиночку.

Ему нужны глаза и уши в Лагере — и, возможно, немного грубой силы.

К счастью, он знал, где искать.

Он не ожидал, что придётся убивать ищеек, но такова судьба: лучшим умам всегда приходится импровизировать.


Глава 4


Брэн Коди не любил пристани.

Конечно, если работаешь ищейкой, избежать их не удастся. Они, как и трущобы, были местом промысла мелких воришек и прочей шушеры. Во времена работы стражником, Коди проводил по меньшей мере половину своего времени, рыская по этим вонючим пирсам, арестовывая контрабандистов и разнимая драки в тавернах.

Его дважды кололи ножом и однажды сломали нос; это сделал самый огромный человек, которого только Коди встречал на своём веку — некий работорговец из дальней страны, которую Коди не мог даже выговорить, не то что найти на карте.

Он повидал многое: и ребёнка бедняка, которого забили до смерти; и симпатичную шлюху, которую порезали до неузнаваемости. А однажды он выловил из бухты раздутый труп одного из своих товарищей-стражников.

Именно поэтому Коди так отчаянно старался получить повышение от обычного стражника до сержанта — чтобы избегать пристани и подобных ей мест. Чем выше был твой ранг по службе, тем меньше времени ты проводил в грязи. Во всяком случае, так было в теории. И, тем не менее, вот он — рядом с инспектором Ленуаром.

Некоторые вещи были просто частью работы. От них не убежишь; по крайней мере, полностью. Если, конечно, не станешь шефом Департамента полиции.

Коди попытался утешить себя этой мыслью.

— Полагаю, мы начнём с начальника порта? — проворчал он, когда в нос им ударил знакомый запах рыбьих потрохов.

Ленуар не ответил. Руки инспектора были засунуты в карманы, а воротник пальто поднят, несмотря на полуденную жару.

Коди вспомнил, что эта поза свидетельствует о глубокой задумчивости. Будто Ленуар пытался отгородиться от мира, уйти в темноту и тишину, освободиться от всех отвлекающих факторов. Возможно, это помогло ему сосредоточиться. А может, он просто был всем недоволен, как и всегда.

Начальника порта Коди заприметил ещё издалека, хотя раньше никогда с ним не встречался. Дело было не столько в форме — хотя ярко-красная куртка и притягивала взгляд, — сколько в том, как этот человек держался. Суровый, уверенный в себе; настоящий капитан корабля. Причал был его палубой, портовые рабочие — его командой, и он владел ими целиком и полностью.

Очевидно, эта власть, в понимании начальника порта, распространялась и на Ленуара с Коди.

— У вас здесь какие-то дела, офицеры? — спросил мужчина, когда они подошли. Он вычислил, что они ищейки, так же легко и непринуждённо, как они признали в нём начальника порта. — Я здесь очень занят, — добавил он, указывая на огромный корабль, пришвартованный рядом. Это было впечатляющее судно с высокими мачтами и резным носом.

«Чужеземное», — подумал Коди, хотя и не был в этом экспертом. По трапу с палубы спускалась вереница рабочих, переносящих груз; они напоминали Коди муравьёв, таскающих яйца.

Ленуар отмахнулся от самомнения начальника порта тремя простыми словами:

— Идёмте за мной.

Капитану Красти это совсем не понравилось. Он выпрямился, чтобы посмотреть Ленуару в лицо, и инспектор увидел его широкую грудь и мускулистые руки; в этот момент капитан напоминал птицу, распушившую перья, чтобы запугать врага.

«Моряк в прошлом», — подумал Коди.

— Наверно, вы меня не расслышали, — произнёс начальник порта. — Я очень занят.

Ленуар окинул собеседника скучающим взглядом.

— Город Кенниан благодарит вас за ваше трудолюбие. А теперь идёмте за мной.

Начальник порта побагровел, и Коди бросил на него обеспокоенный взгляд. Меча на поясе не было, но сержант готов был поспорить на дневное жалованье, что где-то у мужчины спрятан нож. Моряки редко обходились без оружия. Руки Коди непроизвольно сжались в кулаки. Он-то оставил свой меч в седельной сумке, думая, что тот не пригодится.

Но начальник порта не был дураком и быстро пошёл на попятный. Уверенный вид Ленуара снова помог им разрешить всё миром.

— Тогда лучше поторопимся, — угрюмо произнёс мужчина.

Ленуар проигнорировал это замечание. Он повернулся и пошёл обратно по пирсу, оставив начальника порта и Коди за спиной. Они нашли тихое местечко рядом с несколькими рыбацкими лодками, большинство из которых уже были вымыты для дневной работы.

Одна или две пары ушей всё ещё слонялись поблизости, но это было самое уединенное место, которое они смогли найти в это время дня.

Ленуар помолчал, оглядывая начальника порта с головы до ног. Коди отдал бы ещё одно дневное жалование, чтобы услышать мысли инспектора, но всё, что он слышал, — это скрип каната и тихие удары волн о борта лодок.

— Как давно вы работаете здесь начальником порта? — поинтересовался Ленуар.

Мужчина настороженно посмотрел на него.

— Семь месяцев. А что?

— И в течение последних нескольких недель вы ходили на работу каждый день?

— Кроме дня молитвы, — ответил начальник порта, — но на этот день у меня есть свидетели.

Он думал, что его в чём-то обвиняют. Коди не удивился. Этот человек был моряком, а значит, с высокой долей вероятности, он был и контрабандистом. В лексиконе Коди эти слова были практически синонимами.

— Вы замечали какую-нибудь необычную деятельность в последние шесть-семь недель?

Начальник порта моргнул. Такого вопроса он не ожидал.

— Что значит «необычную»?

— Брайлишский язык не является моим родным, но я уверен, что во всех языках слово «необычный» означает одно и то же — то, что выходит за рамки обычного.

Мужчина сжал зубы, но не вспылил.

— Трудно сказать, что вообще «обычно» для этого порта, офицер.

— Инспектор.

— Ох, — начальник порта неловко переступил с ноги на ногу. — Ну, как бы то ни было… Не могу сказать, что обратил внимание на что-то, из ряда вон выходящее, если не считать парочки сбежавших обезьян.

— Обезьян? — переспросил Коди. — Да, думаю, это считается.

— Мелкие грязные создания, — начальник порта для пущей убедительности сплюнул в воду, — вылезли из своих клеток внизу, в трюме, а команда была слишком глупа, чтобы заметить это. Стоило нам открыть люк, как оттуда повыскакивали эти паразиты. Одного из моих людей даже покусали, пока он их ловил.

Коди почувствовал азарт. Это ведь оно, оно, не так ли?

— Когда произошёл этот инцидент? — уточнил Ленуар.

Начальник порта равнодушно пожал плечами.

— Дней пять назад. Может, шесть.

«Чёрт. А ведь какая была идея…»

— К счастью, мой человек был в плотных перчатках, — сказал начальник порта, — иначе мог бы заразиться бешенством или чем похуже.

— Вам удалось их поймать? — спросил Ленуар.

— Удалось, хотя и заняло добрый час.

— Больше никого не покусали?

— Если и покусали, то мне не сообщили.

— Пять или шесть дней назад… Вы в этом абсолютно уверены?

— Можете проверить записи, если мне не доверяете.

— Спасибо. Я проверю. Мне нужны будут все записи за последние шесть недель. Начнём с самой старой.

У начальника порта отвисла челюсть.

— Шесть недель? Вы хоть представляете, сколько кораблей приходит сюда каждый день?

— Полагаю, довольно много; и мне понадобится вся перепись груза и экипажа с каждого из них.

Коди подавил стон.

«Мы застрянем здесь на несколько часов». Он мог только надеяться, что Ленуар соизволит помочь ему просмотреть отчёты, потому что обычно он оставлял такую бумажную работу для Коди.

— Однако прежде чем мы перейдём к этому, — сказал Ленуар, — у меня есть ещё один вопрос. Сообщали ли вам в последнее время о болезнях среди пассажиров и экипажа? Или о смертельных исходах?

Начальник порта ухмыльнулся.

— Вы не очень-то разбираетесь в морских путешествиях, не так ли, инспектор?

— Отвечайте на вопрос, — буркнул Коди.

Начальник порта бросил на него угрюмый взгляд.

— Конечно, сообщали. Практически каждый день. Это обычное дело на море — они ведь находятся на борту несколько недель. Заболевают. Умирают. Иногда и не по одному, — мужчина пожал плечами. — Вот так.

— Но мёртвых обычно не привозят в порт, — сказал Ленуар.

— Да, это случается довольно редко. Возможно, очень близкого родственника или возлюбленного. Но большинство людей скорее похоронят тело в море, чем оставят гнить в трюме. Вы же представляете, какой там запах…

Коди очень живо это представил и поморщился.

— В последнее время кого-то привозили? — поинтересовался Ленуар.

— Трупы? Нет, не слышал о таком.

Коди вздохнул. Тупик.

Судя по кислому выражению лица Ленуара, инспектор был того же мнения. И, тем не менее, он сказал:

— Посмотрим записи.

Судя по всему, он был полон решимости проверить всё досконально.

«А он действительно изменился», — подумал Коди. Ещё год назад Ленуара едва ли можно было уговорить взяться за дело, а если он всё же за него брался, то бесцельно бродил по улицам, словно призрак давно умершей ищейки. Он был раздражительным, высокомерным и апатичным до такой степени, что они с Коди почти не разговаривали.

А сейчас всё изменилось. Ленуар изменился. Нет, он остался таким же раздражительным и высокомерным, но Коди решил, что с этим можно мириться, поскольку ум Ленуара вновь обрёл свою остроту. Что-то произошло с ним во время дела похитителей трупов; что-то напомнило ему о том, что он был лучшим детективом в Брайленде.

Но даже самому хорошему детективу нужны зацепки, а сейчас у них их не было. Ленуар был убежден, что болезнь пришла в Кенниан на корабле, и, вероятно, был прав, но без доказательств эта убеждённость не приносила им никакой пользы.

«Иногда лучшее, что может предложить правосудие — это месть», — сказал недавно Ленуар. Сейчас Коди казалось, что правосудие не может предложить даже этого.


* * *


Коди поморщился, массируя затёкшую шею. У него сильно разболелась голова, а в глаза словно насыпали песка. Сортировка бухгалтерских книг заняла слишком много времени, но не принесла практически никакой пользы.

— Кто бы мог подумать, что жители Кенниана так любят специи?

— Конечно, любят, — ответил Ленуар, застёгивая пальто. — А как иначе можно терпеть брайлишскую кухню?

Коди закатил глаза, но промолчал. Он уже давно понял, что спорить с арренейцем о превосходстве их нации — гиблое дело.

— Полагаю, на этом мы закончим?

— Пока нет.

Коди не сдержал вздох.

— Куда теперь?

— Похоже, тебе нужно выпить, сержант, — хитро посмотрел на него Ленуар и вышел на улицу.

Коди ошеломлённо смотрел ему вслед. Инспектор Ленуар никогда не приглашал его куда-нибудь, даже в гости. Насколько сержант знал, Ленуар не любил шумные компании и людные места. А если бы и любил, то не стал бы проводить время с младшим офицером, чьё общество его явно раздражало.

«Должно быть, это как-то связано с нашим делом», — решил он. Но когда инспектор приглашает вас выпить, отказаться вы не можете.

Коди догнал Ленуара в несколько широких шагов.

Наступил вечер, и резкий свет фонаря над комнатой начальника порта слепил глаза, создавая контраст между ярким пятном света и мрачными тенями по углам. Впереди, вдоль дороги, зажигались мягкие шары уличных фонарей.

Коди молча следовал за Ленуаром; они направлялись в бедный квартал, и замешательство Коди росло с каждым пройденным метром. Он думал, что на сегодня Ленуар уже был сыт трущобами по горло.

Коди уже давно не бывал в этой части города после захода солнца, и был удивлён, насколько оживленной она оказалась. В более респектабельных кварталах уже закрылись магазины, а люди разошлись по домам, но бедный район шумел, как улей.

Гуляки входили и выходили из таверн, а лоточники всё ещё толпились на улицах, предлагая прохожим скромные товары — растительное масло, свечи и старые сапоги. Мужчина, продававший чудо-тоник, схватил Коди за рукав, когда он шёл мимо.

— Лечит всё, что вас беспокоит! Всего за четвертак!

— Четверть кроны за пинту жидкости? — рассмеялся Коди. — А ты шутник, парень.

— Небольшая цена за сохранённое здоровье, — возразил продавец, но понял, что с Коди дело не выгорит, и переключился на другого прохожего.

Через два квартала они добрались до места назначения, где располагался слегка грубоватый на вид пивной бар «Фиркин». Коди недоуменно покачал головой.

«Никогда бы не подумал, что Ленуар добровольно зайдёт в такое место, только если этого не требует расследование».

С другой стороны, разве он знал что-то о своём начальнике? Ленуар ему не доверял. Редко с ним разговаривал. Да и вообще, насколько знал Коди, он не любил ни с кем разговаривать. Ленуар был замкнутым человеком, и это ещё мягко сказано.

Ленуар остановился в дверях, оглядывая толпу прищуренным взглядом. Должно быть, он сразу заметил то, что искал, потому что бросился вперёд, оставив Коди за спиной.

Когда они протолкались в самый центр группы людей, поднимавших тосты, Ленуар остановился. Коди уже собралась спросить, что происходит, когда рука инспектора дёрнулась, словно где-то между стоящими людьми он поймал крупную рыбу.

— Эй, уберите руки! Я ничего не делал!

Ленуар проигнорировал негодование своей жертвы и потащил её через толпу в свободный угол таверны. Только тогда Коди впервые увидел обладателя голоса — оборванного, извивающегося мальчишку с песочными волосами, торчащими из-под шляпы, как солома из набивки пугала.

Судя по росту, ему было лет семь, но Коди знал, что это не так. Мальчику было десять, и звали его Зак.

— Не надо вести себя так грубо, — проворчал мальчик, поправляя рубашку и заправляя её обратно в плохо держащиеся на поясе бриджи. — Могли бы просто крикнуть, а?

Ленуар посмотрел на своего любимого информатора и усмехнулся.

— Я мог бы и крикнуть на весь бар, забыв о чувстве собственного достоинства, но тогда ты успел бы стянуть кошелёк у булочника.

Зак обернулся и окинул толпу проницательным взглядом.

— Так он булочник? Откуда вы знаете?

— Мука на брюках, ожог на правом запястье.

Мальчишка вздохнул.

— Да, денег там будет немного. Знал бы — даже не стал бы связываться.

«Этот мелкий паршивец даже не отрицает! Что, во имя всего святого, Ленуар нашёл в этом мальчишке?»

Очевидно, что-то в нём было; Коди подозревал, что именно похищение Зака вывело Ленуара из оцепенения прошлой зимой. Инспектор нисколько не интересовался похитителями трупов, пока не пропал Зак. Но с какой стати ему возиться с мелким карманником?

— Чёрт его разберёт, — пробормотал Коди себе под нос.

— Что ты сказал, сержант?

— Ничего.

«Просто размышляю над загадочной личностью Николя Ленуара».

— Это твоя первая жертва за сегодняшний вечер? — спросил инспектор мальчишку. — Или мне придётся отдать бармену несколько кошельков?

Зак скрестил руки на груди.

— Я их честно заработал! Эти пьяные идиоты сами напросились!

Коди и Ленуар обернулись, чтобы посмотреть на пьяниц, о которых шла речь. Трое неудачливых типов едва держались на ногах.

— Не думаю, что «честно» — подходящее слово, Зак, — сказал Ленуар, но в его голосе звучало скорее удивление, чем выговор. Он отвернулся, чтобы привлечь внимание барменши.

Мальчик тем временем с любопытством разглядывал Коди. Они уже встречались дважды: один раз в участке, когда Зак давал показания после своего похищения, и в другой раз — в месте, очень похожем на это.

Тогда, как и сейчас, Зак открыто смотрел на Коди, очарованный чем-то, что мог видеть только он. От этого Коди становилось не по себе.

— Всё в порядке, малой? — неловко спросил он.

Зак пожал плечами.

— Пока живой.

Подошла барменша с кувшином эля и двумя кубками вина. Пиво досталось Коди, а один из кубков Ленуар протянул Заку. Мальчик вздохнул и взял его, бросив тоскливый взгляд на эль Коди.

— Вы уверены, что ему стоит это пить? — вполголоса спросил Коди у инспектора. — В его-то возрасте?

— Это всего лишь вино, сержант.

— Но он ещё ребёнок.

Ленуар непонимающе посмотрел на него.

— Дети в Брайленде не пьют вино?

— Э… Как правило, нет.

Ленуар нахмурился, глядя в свой кубок. Он сделал глоток, подержал вино во рту и озадаченно покачал головой. Коди решил оставить всё как есть.

Зак тоже сделал глоток и скривился.

— На вкус как уксус.

— Согласен, — кивнул Ленуар, — но всё же лучше, чем пиво. Когда-нибудь я угощу тебя настоящим арренейским вином.

Зак с сомнением посмотрел на свой кубок, но бесплатное вино — есть бесплатное вино. Зачем отказываться, пусть тебе и не нравится?

— У меня есть для тебя задание, — сказал Ленуар.

Мальчик просиял.

— Какое?

— Мне нужно, чтобы несколько следующих дней ты провёл на пристани. Столько, сколько сможешь.

Коди постарался не высказать удивления. Он знал, что Ленуар иногда давал мальчику задания, но не предполагал ничего важного. К тому же, пристань — не место для ребёнка.

Зак же, напротив, выглядел довольным такой перспективой.

— На пристани? Класс!

— Тебе нравится пристань? — недоверчиво поинтересовался Коди.

— Конечно! Это самое интересное место в городе. Там можно много чего увидеть и сделать. Да и деньги там крутятся неплохие.

Коди озадаченно покачал головой. Пьяные матросы, конечно, могли оказаться лёгкой добычей, но они всё же были опасны. Совершишь ошибку — и тебе перережут глотку, невзирая на то, что ты — ребёнок.

— Продолжай в том же духе, и долго не проживёшь.

— Бери от жизни всё, пока не сыграл в ящик.

— Странная философия для десятилетнего мальчика, — произнёс Коди.

Зак пожал плечами и повернулся к Ленуару:

— Что я ищу?

— Я сам точно не знаю. Следи за грузами. Я хочу знать, что туда привозят и увозят. И посмотрим, сможешь ли ты разговорить команду. Мне нужны истории о чём-нибудь странном и интересном, произошедшем здесь либо за границей. Не забивай себе голову, правду ли они рассказываю — с этим мы разберёмся потом.

— Правда? — губы Зака растянулись в широкой ухмылке. — Ого, да это лучшее задание в мире!

Тень улыбки промелькнула на лице Ленуара.

— Я знал, что тебе понравится.

— Слушать истории о путешествиях по всему миру? А что здесь может не понравиться?!

Вопрос был риторическим, но Коди вспомнил мальчишку-попрошайку, которого нашёл много лет назад на пристани забитым до смерти.

«Надеюсь, этот мальчишка достаточно умён, инспектор, и вы в нём не ошибаетесь».

— И особенно меня интересуют сообщения о болезнях, — сказал Ленуар.

— Вроде той, в Лагере?

Коди и Ленуар обменялись взглядами. Слухи уже пошли. Паника не заставит себя долго ждать.

— Где ты об этом услышал? — спросил Ленуар.

— Да об этом уже все говорят! — Зак заговорщически понизил голос. — Говорят, что заболевшие истекают кровью.

— И кто это говорит?

— Все.

— Что ещё они говорят?

Зак заметил напряжённость в голосе Ленуара.

— Что происходит?

— Ответь на вопрос.

— Не знаю, — немного обиженно протянул мальчишка. — Как обычно. Рассказывают, что Адали — единственные, кто знает, как это вылечить, потому что они сами принесли сюда эту заразу.

Коди выругался вполголоса.

— Не могу сказать, что удивлён.

Местные жители презирали Адали, считали их язычниками и колдунами, виновными во всём — от преступлений до плохих урожаев. Тот факт, что чума началась в Лагере, где жило непропорционально большое количество Адали, почти гарантировал, что всех собак повесят на них.

— Скоро начнётся кошмар, инспектор, — заметил Коди.

— Похоже на то.

— Думаете, люди начнут строить козни? — спросил Зак. — Для Адали, я имею в виду?

«А он действительно умён», — подумал Коди.

— Надеюсь, до этого не дойдёт, — сказал Ленуар, но Коди видел, что инспектор сам в это не верит.

Как и Зак.

— Но это всего лишь глупый слух. Они не мог знать наверняка!

— Иногда достаточно и одного слуха, — ответил Ленуар.

— Но это не справедливо, — нахмурился мальчишка. — Это как монахини в приюте: они всегда считают, что я в беде, даже когда это не так. Они не знают, но думают, что знают. Где-то что-то услышали — и вот, я уже скребу кастрюли!

Губы Ленуара дёрнулись, словно он пытался скрыть улыбку.

— Ты прав. С людьми часто обращаются так, как будто они виновны, лишь из-за того, что они не могут доказать свою невиновность.

— Ты можешь это доказать, — сказал Зак с абсолютной убежденностью.

«Ага». Коди начинал понимать, что Ленуар нашёл в мальчике.

— Я удивлен, что тебя волнует судьба Адали, — сказал он, — после того, что они с тобой сделали.

Зак склонил голову набок.

— Что ты имеешь в виду?

— Ну, тебя ведь похитили Адали.

— Те, кто меня похитил, уже мертвы.

— Конечно, — кивнул Коди, — но некоторые переносят свою неприязнь на целый народ.

Зак посмотрел на него так, словно сержант нёс какую-то чушь.

— Вспомни, какую жизнь он ведёт, сержант, — вполголоса произнёс Ленуар. — Он жил на улице с шести лет. Он видел зло от людей всех рас, всех возрастов и обоих полов. Не может же он ненавидеть всех.

Затем он повернулся к Заку и продолжил:

— Мы с сержантом позаботимся о чуме, а у тебя есть дела на пристани.

Зак протянул руку, в которую Ленуар бросил несколько монет.

— Никакого пива, — сказал он, приподняв одну бровь, чтобы показать, что говорит серьезно. — Я узнаю.

Зак закатил глаза.

— Не надо говорить это каждый раз.

— Если услышишь что-нибудь интересное, сразу же найди меня. В противном случае, мы встретимся через два дня. Но не здесь — в «Придворном». Мой желудок больше этого не выдержит, — инспектор нахмурился и посмотрел на вино.

— А меня вполне устраивает, пока здесь готовят стейк.

Мальчик направился к двери; его худенькая фигурка легко пробиралась сквозь толпу.

Коди и Ленуару потребовалось больше времени, чтобы дойти до выхода, и догнали Зака они уже только снаружи.

— Так вы собираетесь найти способ остановить чуму? — спросил мальчик перед тем, как они разделились.

— Я инспектор, Зак, а не доктор.

— Но вы же ищете вещи. Может, найдёте и лекарство.

— Лекарство — это не то, что можно выследить, как убийцу. Его создают с помощью науки, а у меня никогда не было способностей к ней. Мы должны полагаться на других, чтобы найти способ остановить чуму, и боюсь, это произойдёт нескоро.

— Жаль… — Зак нахмурился, словно что-то осознал. — А если заболею я? Или вы?

Мальчик, казалось, был одинаково обеспокоен обеими перспективами.

«Он действительно восторгается Ленуаром», — подумал Коди. Значит, инспектор не совсем одинок.

— Иди домой, Зак, — произнёс Ленуар. — Пока ты в безопасности. Мы оба в безопасности.

Но Коди видел, что инспектор сам в это не верит.


Глава 5


— Три тысячи с небольшим, — сказал Коди, пододвигая отчёт к Ленуару. — Это больше полутора тысяч смертей за последние три дня.

— Я умею считать, сержант.

Ленуар протянул руку за отчётом, но замер на полпути. Что могли бумаги сказать ему такого, чего он ещё не знал?

— Вы ведь разговаривали вчера вечером с мальчишкой? Он что-нибудь выяснил? — в голосе Коди послышался едва заметный намек на надежду.

— Пока ничего.

«Ничего». Это стало их девизом, постоянным спутником их разговоров.

После дня, проведённого в Медицинском колледже, они не узнали ничего.

Дилижанс, почта, речной паром — и везде всё одно и то же.

— И снова ничего, — из раза в раз расстроенно повторял Ленуар.

Коди кивнул, и на мгновение они оба просто уставились на отчёт; чёртова бумага, лежащая между ними, казалось, насмехалась над их бессилием.

Большой палец Ленуара выбивал беспорядочный ритм по поверхности стола, а нога подпрыгивала в такт. Он редко чувствовал себя таким беспомощным.

Чума была похожа на валун, падающий с холма и набирающий скорость. А Ленуар тем временем так и не выяснил, кто за всем стоит, и вероятность найти виновного с каждым днём становилась всё призрачнее.

«Это неизбежно», — утверждала рациональная часть его мозга. Дурацкая идея. Никаких улик. Ни намёка на мотив. Преступление вряд ли повторится. Короче говоря, у них не было ни одного из элементов, необходимых для раскрытия этого дела.

Ещё год назад Ленуар просто плюнул бы на всё и сдался. Нет, он взялся бы за дело и даже изображал бы бурную деятельность — в конце концов, человек должен как-то зарабатывать себе на жизнь, — но отсутствие прогресса не слишком бы его огорчило. Как уже заметил Коди, поимка виновного не замедлит эпидемию чумы.

С такой точки зрения единственное, что могло волновать ищущего — это восстановление справедливости, но Ленуар был уже слишком стар и опытен, чтобы попадаться на удочку Фемиды. Правосудие было лишь миражом, мерцающим на горизонте идеалом, который заставлял людей брести вперёд, тщетно надеясь добраться до него. Ленуар уже давно видел эту иллюзию насквозь.

Нет, его подстёгивало не желание добиться справедливости. Это было нечто гораздо более первобытное, гораздо более необходимое — настоятельная потребность в работе. Ведь если у него не будет дела, у него не останется ничего…

«Ничего».

Посланник тьмы пощадил его. Вернул ему жизнь — драгоценный дар, но Ленуар обнаружил, что не знает, что с ним делать. После стольких лет обреченности на смерть, когда он не заботился ни о ком и не давал никому заботиться о себе, — он понятия не имел, как жить дальше.

У него не было семьи. Не было настоящих друзей. Никаких мечтаний или стремлений, по крайней мере, личных. Он уже давно избавился от этих вещей. Однажды он заполнил эту пустоту алкоголем и безразличием. Но сейчас он старался заполнить её Работой. Делом. Этого было недостаточно, но больше у него ничего не было.

И это вело в никуда.

На этот раз Ленуар был рад услышать голос Коди, прервавший его размышления.

— Вы слышали, что они перевели Изара?

Ленуар поднял глаза.

— Нет.

— Шеф сказал, что держать его на баррикадах слишком опасно. Люди начали бросать в него камни, — покачал головой Коди. — Вы только подумайте! Бросать камни в ищейку!

— В их глазах он не ищейка, — сказал Ленуар. — Сейчас он всего лишь Адали.

— Неблагодарные. В общем, они перевели его на другую сторону моста. Наверное, они решили, что в Лагере полно Адали, а значит, никто не доставит ему хлопот.

Ленуар поморщился. Это означало, что именно Изар обеспечивал сохранение карантина, не давая жителям Лагеря проникнуть в сам Кенниан.

— Привратник против собственного народа.

— Жестоко, — согласился Коди, — но у шефа не было особого выбора. По крайней мере, мы можем быть уверены, что на дело назначен один из наших лучших людей.

Почему-то Ленуар сомневался, что это утешит сержанта Изара.

Он взял отчёт и принялся без интереса его просматривать. Переписчик, кем бы он ни был, начал записывать имена погибших, но сдался, когда стало ясно, что их слишком много. За последнюю неделю смертность увеличилась в четыре раза.

Если нынешняя тенденция сохранится, население Лагеря сократится вдвое к концу месяца. Ленуар чертыхнулся на арренейском и отодвинул бумаги в сторону, проклиная своё любопытство.

А потом замер и вновь схватил отчёт.

Читая, он чувствовал, как шевелятся его губы, но ему было всё равно. Он наклонился так близко, что чувствовал запах чернил на бумаге. Милсвейт, Брэндтон, Филимор. С каждым новым именем он всё сильнее убеждался в правильности своих мыслей. Но как проверить эту теорию?

Идея пришла к нему почти мгновенно, но он колебался.

«Это не твоя задача», — подумал он. И всё же… Столько людей умирает…

— Бери пальто, сержант, — сказал он, поднимаясь.

— Что такое?

— Парнишка кое-что сказал тогда… Идём!

Коди не нужно было повторять дважды; он выскочил из кабинета, как фоксхаунд, сорвавшийся с поводка.

К тому времени, как Ленуар присоединился к нему внизу лестницы, Коди уже застегнул куртку, надел пояс с мечом и перекинул через плечо арбалет. Если бы у него был хвост, он бы им точно вилял.

Ленуар разделял энтузиазм сержанта, хотя и не показывал этого. После трёх дней без зацепки даже лёгкий намёк казался прорывом. И хотя они пока не приблизились к разгадке личности преступника, это было уже кое-что. У них появилась цель.

Цель — всё, что было нужно Ленуару.

Всю дорогу до рыночного квартала он шёл быстрым шагом; Коди следовал за ним — решительно и, самое главное, молча.

От такого немыслимого блаженства Ленуар находился почти в хорошем расположении духа, когда они прибыли к месту назначения — безымянному зданию в районе рынка, зажатому между лавками мясника и портного. Затем он вспомнил, что скрывалось за этими занавесками, и его веселье исчезло в одно мгновение.

— Что это за место? — поинтересовался Коди.

— Это…, - Ленуар замолчал, не зная, как описать. — Мне нужно кое с кем здесь поговорить, — неловко закончил он, направляясь к двери.

Десятки огоньков свечей дрогнули от дуновения ветра, залетевшего в помещение вместе с Ленуаром и Коди; их свет мерцал на фоне таинственных очертаний. Со стропил свисали завитые и загнутые рога, словно на потолке паслось стадо экзотических антилоп.

Гладкие стеклянные шары сверкали в темноте, как глаза ночного хищника. Вдоль стен тянулись полки — такие же высокие и тесные, как в любой библиотеке, и их содержимое лишь слегка угадывалось в неосвещённых нишах.

Сплетенные веточки и высушенные пучки трав закрывали свет; острые грани кристаллов отражали его назад. Ленуару пришлось нырнуть под связку фазанов, подвешенных прямо за дверью; их кровь громко капала в подставленное жестяное ведро.

Из-за прилавка за его продвижением с любопытством наблюдала пара золотистых глаз.

— Что это? — Коди замер в дверном проёме. Ленуар сделал то же самое, когда впервые пришёл сюда.

— Приветствую вас, инспектор, — произнес низкий, глубокий голос. — Надеюсь, вы не сочтёте меня невежливым, если я скажу, что удивлён, увидев вас снова.

«Увидев меня живым, ты хочешь сказать?»

— Я и сам немного удивлён, — ответил Ленуар.

Мерден задумчиво склонил голову. Пламя свечей освещало его левую часть лица, теряясь на угловатых скулах.

— Как вы выжили?

Ленуар бросил взгляд на Коди, который по-прежнему с опаской стоял у двери. Он никогда не рассказывал сержанту всей истории, да и сам с трудом в неё верил.

— Об этом я расскажу в другой раз, — сказал он, надеясь, что Мерден поймет намёк.

— Как жаль. Мне бы очень хотелось услышать ваш рассказ.

«Не сомневаюсь», — подумал Ленуар, но вслух произнёс:

— Это сержант Коди.

Мерден перевёл на Коди взгляд золотистых глаз, и сержанту стало не по себе. Адали ничего не сказал, но склонил голову в знак приветствия. Коди неловко кивнул в ответ.

— Мерден — прорицатель, — пояснил Ленуар.

— Ясно, — Коди остался стоять на месте.

Ленуар повернулся обратно к Мердену и произнёс:

— Мне нужна ваша помощь.

— Довольно откровенно.

Ленуар уже и забыл, каким острым на язык мог быть этот Адали.

— Вы слышали о болезни, которая разгулялась в Лагере?

— Я иногда покидаю этот магазин, инспектор, — в сухом ответе Мердена явственно прорезался мелодичный акцент.

«Будем считать, что да».

— А вы слышали описание симптомов?

— Слышал.

— Знакома ли вам эта болезнь?

Последовала долгая пауза, в течение которой Мерден внимательно изучал лицо Ленуара.

— Я был бы очень разочарован, инспектор, если бы это был окольный путь, чтобы выяснить у меня, не несут ли Адали ответственность за то, что принесли эту чуму на брайлишские берега.

— Совсем нет, — Ленуар вскинул руку в успокаивающем жесте. — Я просто спрашиваю, сталкивались ли вы ранее с этой болезнью, когда практиковали… — он замялся, бросив ещё один взгляд на Коди, — … народную медицину.

— Если вы имеете в виду кхекру, то можете так и сказать, — сказал Коди с порога. — Я не идиот.

Мерден бросил взгляд на сержанта.

— Нет ничего глупого в том, чтобы бояться тёмной магии. Напротив, глупцы те, кто её не боится.

Тишина опустилась на комнату подобно тонкому слою пыли. О кхекре редко говорили открыто, даже среди Адали. Мало кто из южан вообще слышал это слово, а те, кто слышал, мечтали его забыть.

И ещё меньше было тех, кто, подобно Ленуару, видел силу кхекры.

Инспектор кашлянул.

— Вы не ответили на мой вопрос.

— Эта болезнь известна моему народу, — осторожно ответил Мерден.

Ленуар не смог сдержать улыбки.

— Как и её тайны. Разве не так?

Прорицатель молчал.

Ленуар покачал головой.

— Я должен был понять это раньше. Все признаки были налицо.

— Какие признаки? — Коди бросил подозрительный взгляд на высокого мужчину за стойкой. — Простите, инспектор, но я не понимаю…

— Именно благодаря отчёту всё, наконец, встало на свои места, хотя факты лежали передо мной всё это время.

— Какие факты?

— Среди трупов, принесённых в лечебницу, не было ни одного Адали. Их не было ни в лечебной палатке, ни в палатке для выздоравливающих. А ещё ходили слухи, о которых упоминал Зак, что у Адали существует единственное в своём роде лекарство. Это правда, Мерден, или у ваших людей просто иммунитет?

Прорицатель прищурился.

— Я вас ни в чём не обвиняю, — поспешил добавить Ленуар.

— Точно? — в низком голосе Мердена прозвучали опасные нотки, и впервые Ленуар задумался, на что способен этот человек. Инспектор достаточно насмотрелся на оккультизм, чтобы понять, что у него есть причины бояться.

— Точно. Я вам уже говорил: мне нужна ваша помощь. Если у вас есть лекарство, вы должны им поделиться.

Мерден долго смотрел на Ленуара словно взвешивая его намерения. Адали редко обсуждали свои традиции с посторонними, и ещё реже — с полицией.

«Мне следовало быть более дипломатичным», — подумал Ленуар. Тактичность никогда не был его сильной стороной, но инспектору нужно было приложить больше усилий. Если Мерден выгонит их, второго шанса не будет.

— У меня нет лекарства, — сказал, наконец, прорицатель. — Если бы было, я бы уже кому-то об этом сказал. Или вы считаете меня варваром?

— Конечно, нет, — ответил Ленуар, но это прозвучало как оправдание, даже для него самого.

Мерден продолжал, словно не слыша:

— Однако, вполне возможно, что среди северных кланов это лекарство известно, ибо эта чума поражала их и раньше.

— Когда?

— Не при нашей жизни, инспектор; но Адали передают такие знания от отца к сыну, от матери к дочери, ибо каждая пора приходит сызнова.

— Смерть — не пора, — раздражённо заметил Коди.

Мерден вскинул брови.

— Какое странное замечание, сержант. Смерть — самая надёжная пора из всех.

Ленуар нетерпеливо прищёлкнул языком.

— Кто-то в Кенниане знает про это лекарство. Иначе были бы жертвы из числа Адали.

«В конце концов, Лагерь почти на четверть состоял из Адали».

— Возможно, вы правы, — кивнул Мерден. — А может, заболевший Адали просто не обращался в брайлишскую лечебницу. Мои люди не верят в вашу медицину. Мы предпочитаем искать лечения среди своего народа.

— Возможно, но всё равно это стоит расследовать. Вы мне поможете?

— Чем я могу вам помочь? Я уже сказал, что не знаю лекарство, как и не знаю, существует ли оно вообще!

— Лагерь находится под карантином, Департамент полиции установил кордон, а я планирую расспрашивать местных о магии Адали. Думаю, план ясен.

Прорицатель хмыкнул.

— Более-менее.

— Так вы идёте?

Мерден вздохнул, с сожалением оглядывая магазин.

— Летние месяцы лучше всего подходят для бизнеса, — сказал он, — потому что духи становятся беспокойными, когда солнце близко.

Ленуар понятия не имел, как на это отреагировать.

— Я пойду, инспектор, но дайте мне минутку собраться.

— Конечно. Мы будем ждать снаружи.

— Вы уверены, что это хорошая идея? — спросил Коди, когда они вышли на улицу. — Не слишком ли опасно для него разгуливать сейчас по городу, учитывая последние события?

— Не более, чем для нас — ходить по Лагерю. Надеюсь, мы сможем избежать внимания к собственным персонам. В любом случае, Мерден может сам о себе позаботиться, как и мы, — он похлопал по мечу на бедре для пущей убедительности.

Коди с сомнением посмотрела на Ленуара.

— А пистолет вы с собой взяли?

Коди не очень-то верил в способности инспектора управляться с мечом, и его опасения были вполне обоснованными.

Ленуар откинул плащ, обнажив приклад кремневого ружья, и Коди немного успокоился.

«Как будто с этим чёртовым пистолем я управляться умею», — раздражённо подумал Ленуар.

Мгновение спустя из лавки вышел Мерден. При виде него Коди тихо застонал, и даже Ленуар с трудом скрыл зарождающуюся тревогу. Прорицатель надел традиционный плащ Адали — эффектное одеяние из пурпурной шерсти и кроваво-алой вышивки.

Широкий свисающий капюшон был окаймлен роговыми бусинами, а на спине, украшенной белёными костяными пластинками, виднелась какая-то руна. Это было самое изысканное одеяние из тех, что Ленуару приходилось видеть, и хотя плащ был бесспорно красивым, он никак не сочетался с повседневной одеждой Кеннианцев.

На тот невероятный случай, если прохожие не заметят плащ, Мерден услужливо выбрал трость высотой в два метра из чёрного дерева и кости. Осталось только взять с собой стадо коров — и образ будет завершён.

Прорицатель повесил на каждое плечо по перевязи из кожаных мешочков и запер дверь своей лавки.

— Я готов, инспектор.

— Нам лучше взять лошадей, — сказала Коди. — Мерден, вы умеете ездить верхом?

Адали выразительно посмотрел на сержанта.

— Точно, — произнёс Коди, краснея. С таким же успехом он мог спросить рыбу, умеет ли она плавать.

Ленуар направился в сторону участка. Он уже чувствовал на себе взгляды всей рыночной площади, хотя и не мог сказать, враждебные они или пока просто любопытные.

День обещал быть очень интересным.


Глава 6


Они оставили лошадей у баррикады на стороне Рыбацкого предместья и пешком перешли мост Адлмана. Ленуар уже видел, что чумных домов стало больше, и они загораживали вид на реку.

Впереди угрожающе вырисовывалась баррикада; её деревянный каркас был набит мешками с песком и увенчан наконечниками копий. Часовые, вооруженные арбалетами, стояли на импровизированных башнях по обеим сторонам, а ещё дюжина сидела, прислонившись к мосту, отдыхая, готовя еду и чистя ружья.

Загрузка...