Превод Георги Михайлов. — Б. пр.
Пържен тестен десерт. — Б. пр.
За какво мислиш? (Исп.) — Б. пр.
Трябва да видиш нещо! (Исп.) — Б. пр.
Благодаря. Приятно ми е да се запознаем. (Исп.) — Б. пр.
Това е родният ми език. (Исп.) — Б. пр.
Махни се от мен, Диего. (Исп.) — Б. пр.
Нещастен лъжец. (Исп.) — Б. пр.
Влез (исп.) — Б. пр.
„Балада за стария моряк", Самюъл Колридж, превод Цветан Стоянов. — Б. пр.
Красиво момиче (исп.). — Б. пр.
Името „Блекторн" буквално означава „черен трън". — Б. пр.
Старинна мъжка връхна дреха. — Б. пр.
„Хамлет", превод Валери Петров. — Б. пр.
В древногръцката митология, лодкарят, прекарващ душите на мъртвите през реките, които разделят земите на живите от царството на мъртвите. — Б. пр.
От „chapel" — малка църква, параклис, и „cliff" — стръмна скала. — Б. пр.
„Анабел Ли", Едгар Алан По, превод Явор Димитров. — Б. пр.
Вече е време за сън. Ще ти хареса ли ти да изпея една песен? (Исп.) — Б. пр.
Не ми пука! (Исп.) — Б. пр.
Феи (исп.). — Б. пр.
Популярна улична храна в Мексико, състояща се от царевичен чипс, пържени свински кожички, краставица, фъстъци и различни подправки. — Б. пр.
Мексиканска алкохолна напитка, която се приготвя от ферментирал сок на агаве. — Б. пр.
Вид древногръцка статуя, изобразяваща гол младеж. — Б. пр.
Ти, който дължиш всичко на едно име (лат.). — Б. пр.
Традиционна мароканска роба. — Б. пр.