Книппель — сдвоенное ядро (два ядра, соединённые короткой цепью).
Брандскугель — зажигательное ядро.
T-shirt (англ.) — спортивная рубашка, футболка.
Birth control achievements (англ.) — достижения в области противозачаточных средств.
Bateau-mouche (франц.) — речной трамвайчик.
Vous etes raciste!(франц.) — Вы расист!
Non, je ne suis pas raciste (франц.) — Нет, я не расист.
Кане корсо — собака из породы итальянских молоссов. Иметь собаку такой породы стало модным в начале XXI века.
Dad — папа, отец (англ.).
Подлинная цитата из статьи профессора социологии Р. Саймон, 2006 год.
Solar Palm (англ.) — солнечная ладонь.
Чиканос (амер. сленг) — выходцы из Латинской Америки.
От английского словосочетания brownskin — коричневая кожа.
«Carry Carrie!» (англ.) — «Вези Кэрри!»
Эйпирр — аббревиатура от Adherents of the Pureness of the Race (англ.) — ревнители чистоты расы.
Ultimateweapon (англ.) — абсолютное оружие.
AV-книга — электронная форма книги на аудиовидеоносителе (на диске или на кристалле).
Богодулы — пьяницы вообще и пьяницы-бомжи (бичи) в частности (дальневосточный сленг).
Service brains — служебные мозги (англ.)
Согласно этой теории, энергия физического вакуума должна стать для человечества основной.
United Mankind — Объединённое Человечество (англ.)
16 июля 1945 года в Аламогордо была взорвана первая американская атомная бомба.
PR-Agent — агент по связям с общественностью (англ.)
Emergency Call — аварийный звонок (англ.)
БЧ-2 — ракетно-артиллерийская боевая часть.
От grandmother (англ.) — бабушка.
Дж. Оруэлл, "1984-й год".
Р.Брэдбери, "451 градус по Фаренгейту".
Ultimate weapon — абсолютное оружие (англ.)