Примечания

1

Книппель — сдвоенное ядро (два ядра, соединённые короткой цепью).

2

Брандскугель — зажигательное ядро.

3

T-shirt (англ.) — спортивная рубашка, футболка.

4

Birth control achievements (англ.) — достижения в области противозачаточных средств.

5

Bateau-mouche (франц.) — речной трамвайчик.

6

Vous etes raciste!(франц.) — Вы расист!

7

Non, je ne suis pas raciste (франц.) — Нет, я не расист.

8

Кане корсо — собака из породы итальянских молоссов. Иметь собаку такой породы стало модным в начале XXI века.

9

Dad — папа, отец (англ.).

10

Подлинная цитата из статьи профессора социологии Р. Саймон, 2006 год.

11

Solar Palm (англ.) — солнечная ладонь.

12

Чиканос (амер. сленг) — выходцы из Латинской Америки.

13

От английского словосочетания brownskin — коричневая кожа.

14

«Carry Carrie!» (англ.) — «Вези Кэрри!»

15

Эйпирр — аббревиатура от Adherents of the Pureness of the Race (англ.) — ревнители чистоты расы.

16

Ultimateweapon (англ.) — абсолютное оружие.

17

AV-книга — электронная форма книги на аудиовидеоносителе (на диске или на кристалле).

18

Богодулы — пьяницы вообще и пьяницы-бомжи (бичи) в частности (дальневосточный сленг).

19

Service brains — служебные мозги (англ.)

20

Согласно этой теории, энергия физического вакуума должна стать для человечества основной.

21

United Mankind — Объединённое Человечество (англ.)

22

16 июля 1945 года в Аламогордо была взорвана первая американская атомная бомба.

23

PR-Agent — агент по связям с общественностью (англ.)

24

Emergency Call — аварийный звонок (англ.)

25

БЧ-2 — ракетно-артиллерийская боевая часть.

26

От grandmother (англ.) — бабушка.

27

Дж. Оруэлл, "1984-й год".

28

Р.Брэдбери, "451 градус по Фаренгейту".

29

Ultimate weapon — абсолютное оружие (англ.)

Загрузка...