Бэдэкер — издатель путеводителей по странам мира.
Бизетт — цветные шнуры, которыми украшалось платье.
Блонды — кружева из шелка. Название свое эти кружева получили за желтоватый отлив своих ниток (по-французски blond — «соломенный цвет»).
Гранд — титул испанского высшего дворянства.
Латинские — косые паруса треугольной формы.
Два раза: «Мало воздуха, качайте сильнее». Три раза: «Много воздуха, качайте тише». Томсон пропускал эти сигналы, так как их водолазные костюмы имели собственный запас воздуха.
Уник — редкий, единственный в своем роде предмет.
Субмарины — подводные лодки.
Большинство имен собственных мною взято из языка атлантов. Но некоторые имена (Посейдонис, Атлантида и др.) оставлены в том правописании, которое установилось со времени Платона, как более знакомое современникам. — Ларисон.
Стадий — древнегреческая мера длины, в разных местах неодинаковая. Аттический стадий был равен 177,6 метра.
Женщины атлантов принимали участие в войнах, сражаясь наравне с мужчинами. — Ларисон.
Не только на бронзовых таблицах атлантов, но на ассирийских клинописях, трактующих о болезнях, встречается это упоминание о «головном мускуле»; точно нам не удалось установить смысл этой фразы. — Ларисон.
Атцор вместе с Атлантидой погибли на дне океана. На поверхности остались лишь вершины гор, составляющие теперь Азорские острова — Ларисон.
На монетах атлантов изображались: на одной стороне диск солнца, а на другой — голова царя. Поэтому атланты называли иногда золотую монету «солнечный диск». — Ларисон.
Сель на языке атлантов означает «луна». — Ларисон.
Китцара — музыкальный инструмент, напоминающий греческую кифару. — Ларисон.
Не только животные и птицы, но и некоторые люди инстинктивно чувствуют приближение вулканических катастроф. — Ларисон.
Восточный материк — Африка, отделявшаяся от Атлантиды проливом. Когда-то они составляли одно целое. О мелких островах, лежавших между Атлантидой и Африканским материком, упоминается и у Платона. Верность этого упоминания нашла полное подтверждение, как и многое другое, рассказанное Платоном об Атлантиде. — Ларисон.
Извержение вулканов чаще всего начинаются выбрасыванием паров: иногда этим дело и кончается; но обычно вслед за этим следует извержение расплавленных масс лавы. — Ларисон.
Ацро Шану, очевидно, обладал большим историческим кругозором; он писал для истории, для «нас», которые будут жить много тысячелетий спустя; и он не ошибся: мы нашли эти записи, и они дали чрезвычайно ценный материал, который я использовал и для настоящей повести. Научная ценность «бронзовой библиотеки» Атлантиды известна всему ученому миру. — Ларисон.
Следы атлантов найдены на северном берегу французской Бретании. — Ларисон.
Нет сомнения, что это была цинга. — Ларисон.
В то время как Атлантиде было уже известно изготовление бронзы, Европа переживала еще каменный век. — Ларисон.
Линь — тонкая веревка.
Арауканцы — одно из племен американских индейцев.
Конрад Геснер — ученый XVI века Написал «Историю животных», имевшую в течение долгого времени необыкновенно сильное влияние на натуралистов.
Лидинг — по-английски — «ведущий».
Агава — растение с сочными, мясистыми листьями. Из его волокон делают ткани, из сока приготовляют «пульке», любимый напиток местных жителей.
Тритон — по греческой мифологии, бог морской волны Трубя в морскую раковину, он вызывал или прекращал волнение моря Часто изображался сидящим на дельфине.
Гаучо — полудикие пастушеские племена, живущие в пампасах, метисы с преобладанием индейской крови. Прекрасные наездники.
25 мая 1810 года провинции Ла-Плата образовали революционный союз — «Хунту», арестовали местную власть, провозгласили временное правительство и отделились от Испании.
Медуза Горгона — в греческой мифологии крылатая женщина-чудовище со змеями на голове вместо волос.
Пулькерия — трактир.
Фемида — богиня порядка, справедливости, правосудия у древних греков.
Коронель Диас — одна из улиц, на которую выходит тюрьма.
Кепстен — сорт трубочного табака.