1

См: ДоД, доклад № ВХ818 RL “Поголовье скота на целинных землях СССР”. Вашингтон, Округ Колумбия, 1971.

2

По оценкам ЦРУ.

3

По оценкам разведки армии США.

4

Генерал Гейнц Гудериан. Предводитель танков / Пер. С. Фитцгиббона. Нью-Йорк: Даттон энд Кº, 1952. С. 65–84.

5

См. в Библии: Исход, XIV, 26–30.

6

В соответствии со статистикой населения из “Всемирного альманаха”, 1972 г.

7

“Боевые корабли”, издание компании “Джейн”, 1971–1972 гг.

8

ТМ — принятое в научной фантастике сокращение термина “телепортация материи”. (Прим. перев.)

9

Святая святых (лат.).

10

Сведение к противоречию (лат.).

11

Ежемесячный иллюстрированный журнал, в основном перепечатывающий материалы из других изданий; редакция находится в США. (Прим. перев.)

12

Дословно: иди со мной (лат.) — справочник, указатель. (Прим. перев.)

13

Умный понимает с полуслова (лат.).

14

Национальное управление США по аэронавтике и исследованию космического пространства. (Примеч. перев.)

15

Vanity — тщеславие, суетность (англ.).

16

Минерализованные органические остатки. (Прим. перев.)

17

Публий Квинтилий Вар — римский полководец, погибший в Германии в 9 году нашей эры. (Прим. перев.)

18

Травянистое растение семейства сложноцветных с желтыми соцветиями. (Прим. перев.)

19

Тройская унция равна 31,1035 грамма. (Прим. перев.)

20

“Хьюго” — неофициальное название Премии за достижения в области научной фантастики (Science Fiction Achievement Award), которая присуждается ежегодно с 1953 года участниками Всемирных конгрессов научной фантастики, проводимых обычно в США. Названа так в честь писателя и издателя США Хьюго Джернсбэка (1884–1967).

21

“Небьюла” — премия в области фантастики, которая с 1965 года ежегодно присуждается ассоциацией “Писатели-фантасты Америки”.

22

* Редакция не располагает полными сведениями об авторах, отмеченных в тексте этим значком.

Загрузка...