Глава 60

— Капитан Пхимарс, позвольте вопрос? — отвлекла я внимание от Рохеиса, пока его не добили за ненадобностью.

— Конечно, госпожа Бороув, — ответил он светски.

Один из слуг бросил рядом со стариком большую подушку, и капитан присел на нее по-турецки и взял с блюда гроздь винограда. Он был полностью спокоен и доволен, никакого страха, никаких угрызений совести, ничего. Ровно с такими же эмоциями он общался со мной во время обедов на корабле. Как же я его не разгадала? Почему я читаю лишь эмоции, а не мысли?

— Вы решили продать меня сразу, как спасли с необитаемого острова? Или только когда узнали, что я маг? — я ожидала всплеска каких-то эмоций, но ничего.

— Что вы, госпожа Бороув, я лишь хотел помочь вам! — возмутился он почти искренне.

— Помочь? — зацепилась я за это слово.

— Ну, я не занимаюсь работорговлей на постоянной основе…

— Только контрабандой, — закинула я пробный шар, и по его досаде поняла, что попала в точку. Вот что значил тот груз, вот откуда у него эти связи, вот почему старик-купец доверяет ему сильнее, чем своему коллеге Рохеису. Общие тайны связывают куда прочнее законных контрактов.

Он не стал отвечать, только неопределенно дернул плечами.

— Так как же вы хотели мне «помочь»? — осведомилась я, выделяя голосом последнее слово.

— Поучаствовать в вашей судьбе, разумеется. Такая молодая, красивая женщина, да еще и маг воды, не должна оставаться одинока…

Я зашипела сквозь сжатые зубы:

— Вы планировали выдать меня замуж? С самого начала?

Он промолчал, а я сообразила, какой дурой была. Я-то полагала, что это только Рохеис такой несовременный, а на деле все мужчины думали одинаково, только вот купец был столь прост, что выдавал свои мысли без фильтров.

— В Империи вы, конечно, не стали бы завидной невестой, но в Халифате…

— И моего мнения, конечно, никто не стал бы спрашивать, — отметила я. Он промолчал и пожал плечами. Прелестно. — А вам это принесло бы деньги? Здесь принято давать выкуп за невесту? Или как это обставляется?

— Да, опекуну платится выкуп, — подсказал старик-купец, с любопытством наблюдающий за нашим разговором.

— Но все пошло не по плану, — заметила я, — после встречи с лекарем, не так ли?..

Капитан поморщился едва заметно, но не стал отрицать:

— Невеста без приданого, но довольно симпатичная, да еще и с магией воды, которую она сможет передать детям, это неплохая партия в качестве второй или третьей жены. — Твою ж мать! Вот как низко меня тут оценили! — Но не инвалидка, которая не может ни ходить, ни родить. — Я просто задохнулась от возмущения. — Жаль только, что болезнь ваша оказалась неизлечима, а деньги на лекаря потрачены зря. Хотя историю о том, что вы сами отказались от возможности ходить, дабы приумножить свои магические силы, была весьма любопытна. — Вот как, значит лекарь-то меня не предал. А я уж думала…

— И вы, не имея возможности пристроить меня женой, решили продать в рабство? — уточнила я.

— Что вы! У меня и в мыслях не было. Я деловой человек, и понимал, что обстряпать такое дело, как это, — он развел руками, — может только очень серьезный человек, обладающий не дюжими связями и властью. А таким обычно нет дела до простых путешественников. Не того мы полета птицы…

— Почему же тогда?.. — немного потеряла я нить разговора.

— Все ваши таланты, — старик-купец смотрела на меня с гордостью, будто на любимого внучка, получающего красный диплом в экономическом ВУЗе. — Талантливого человека видно сразу, когда господин Рохеис за один день лихо распродал весь свой товар, да еще и с такой прибылью, я сразу понял, что все не так просто. Не настолько он удачливый купец…

— Ей! — у Рохеиса прорезался голос, за что он немедленно получил удар под дых от оливковокожего и заткнулся.

— И вам, конечно, не составило труда его напоить и разговорить, — кивнула я.

— О, напился он самостоятельно, — хихикнул старикашка, — да и поболтать был не против, я лишь подтолкнул разговор в нужное русло. Был удивлен, когда узнал о ваших замечательных способностях к эмпатии. На меня работают многие маги воды, но никто из них о таком и не слышал…

— Они тоже рабы? — уточнила для интереса.

— Не все, — ответил он почти честно. Ну, да, быть может, кто-то один уже и не раб.

— Моим людям пришлось постараться, чтобы достать больше сведений о вас и быстро подготовить все.

— Тут и подвернулся капитан Пхимарс, который горел желанием продать нас хоть кому-нибудь, — хмыкнула я, — вы легко нашли друг друга.

— Вы все же слишком не воспитаны, — поморщился капитан Пхимарс, — дикарка есть дикарка.

— Ничего, это легко можно исправить, — качнул головой старик.

«Бить будете?» — хотелось спросить цитатой из комедии, но я промолчала, слишком откровенно нарываться тоже было глупо.

— А что же вы в итоге собираетесь делать с господином Рохеисом? Если я, например, подпишу. Вы ведь его тоже убьете, он свидетель.

От Рохеиса полыхнуло эмоциями возмущения и страха, но я пыталась сосредоточиться на остальных присутствующих. Иногда его эмоциональность слишком мешает, затмевая фон других.

— Свидетель чего? — хохотнул Пхимарс. — Здесь не происходит ничего незаконного.

— Как? — я была шокирована.

— Магический контракт и ошейник — это гениальное изобретения наших властей, их нельзя обмануть или испортить, каждая сделка тщательно проверяется. Все происходит абсолютно честно и без нарушений.

— Но здесь же сказано, что я возьму у вас в долг двадцать тысяч золотых! — возмутилась я.

— И я отдам их вам, как только вы подпишите, — кивнул старик, словно неразумному дитю.

— И почему тогда я сразу не смогу вам их вернуть обратно? — приподняла бровь удивленно.

— Вы купите на них у меня требуемые вам вещи.

— Какие же? — я будто попала в какой-то сюр.

— Вам нужен будет верблюд и вода, и одежда, а также помощь слуг. Все это стоит денег, разумеется.

— Но не таких денег, — поморщилась я.

— О, вы можете не покупать моих товаров, вы в этом абсолютно свободны. Не уверен, правда, сможете ли вы выжить в пустыне в одиночестве без сторонней помощи.

Ну, да, или мое мумифицированное тело будет найдено тут через несколько сот лет. Ученые будут крайне удивлены, разглядывая скелет русалки.

— Законная сделка, как я и говорил, — развел руками капитан Пхимарс.

— Но в Империи запрещено рабство, — заметила я.

— Так вы же не гражданка Империи.

— Я жена имперца, — рыкнула от бессилия.

— У вас нет соответствующих бумаг, их можно было бы оформить только на материке, так что сейчас вы, к сожалению, никто, дикарка с Жемчужных островов и только.

— Думаете, родственники Рохеиса вам все это спустят с рук, когда он расскажет о случившемся? — я попыталась взять себя в руки, но злость душила.

— О, он об этом и не вспомнит, — хмыкнул старик. — У меня прекрасный лекарь-травник…

— Тоже раб?

Он не стал отвечать, а продолжил прерванную речь:

— Он делает замечательные настойки из лекарственных растений. Дорогие, конечно, на питание водой сада и его затенение требуется огромное количество денег, но зато не приходится ждать привоза из Империи или Эльфийских королевств, а кое-что и запрещено перевозить. Зато вытяжки из некоторых растений заставляют спать беспробудным сном даже магов, а другие отбивают память и делают личность податливой ко внушению. Я всего лишь дам пару капель такого состава господину Рохеису, и он будет уверен, что в моем доме вы встретили любовь всей своей жизни, немедленно вышли замуж и уехали с караваном на север Халифата. Слуги его и охрана так же спят сейчас в моих подвалах спокойным сном, голенькие, как младенцы, — он поймал вопросительный взгляд капитана Пхимарса и пояснил: — чтобы не обгадили одежду, конечно. Все же спать им несколько суток. Их вымоют, оденут и разбудят, потом накормят — и все они будут уверены, что ничего странного с ними не случилось, просто их господин ненадолго задержался в гостях, празднуя удачную сделку.

— Капитан Гарт и его люди в это ни за что не поверят, — хмыкнула я.

— Ох, милая, вы слишком наивны, — по-отечески улыбнулся капитан Пхимарс. — Подписывайте, обещаю, я выбил для вас прекрасные условия. Вы ни в чем не будете нуждаться.

— И что же заставит вас исполнять условия контракта, — хмыкнула я, — если я уже буду рабыней. Вы ведь сможете просто приказать забыть обо всех условиях, и все.

— Обижаете, — протянул старик. — Это же магический контракт, я же говорил. Все, что в нем указано, будет исполнено. Если, например, женщина продается в рабство для работы служанкой, ее никто не сможет перепродать в бордель, иначе контракт будет нарушен, и ошейник просто сам собой расстегнется.

— И в вашем контракте прописаны прекрасные условия, я могу вам перевести, — капитан Пхимарс взял бумагу и принялся пояснять: — вот здесь указано, что вам будет предоставляться одежда и обувь в соответствии со статусом мага, а также при вас все время будет служанка. Еще медицинская помощь, — он покосился на меня поверх листа бумаги, — быть может, вам даже сумеют вернуть способность ходить…

— Да, вполне вероятно. У меня прекрасные лекари, — важно покивал старик, — это будет стоить всего лишь еще тысячу золотых.

Я хмыкнула. Будто это не им выгодно иметь ходячую рабу, а не прикованную к инвалидному креслу. Кстати!

— А про инвалидное кресло там что-нибудь сказано? Оно мне нужно.

— Нет, но мы готовы дописать, — обрадовался старик тому, что я начала переговоры. — Ручаюсь, вам понравится у меня в гостях. Я не буду приказывать ничего выше ваших способностей.

— А зачем вам вообще нужен эмпат, если у вас такой прекрасный травник, который может любого заставить делать все, что вы захотите?

Он поморщился:

— Травник — это на крайний случай, если что-то совсем уж… уникальное продавать не хотят. Каждый раз так делать не станешь, а то больше никто работать с тобой не будет, слухи пойдут.

— А знать, что чувствует твой партнер — намного удобнее, — заметила я.

— Вот люблю умных женщин! — воскликнул он в очередной раз довольно. — Так что же, подписываем?

— Соглашайся, девочка, подлечишься, может, замуж выйдешь, детей нарожаешь…

— Замуж выйдет раба? — удивилась несказанно.

— Конечно, рабы что, не люди что ли? И за свободных выходят и за своих, долги делят пополам, вместе же освобождаются.

— А дети, рожденные рабами?..

— Свободны, разумеется! — возмутился старик. — Если сами родители их за долги свои не продадут.

Ну, да, вон как эти вот четверо полуорков. Абсолютно свободны и абсолютно послушны хозяину.

— В ошейнике ходить… — я поморщилась, как капризная барышня.

— Ну зачем же в ошейнике, — усмехнулся старик и кивнул своим слугам. Один из них выступил вперед и, сев на колени, протянул мне шкатулку, открыл крышку. Внутри на подушечке из темно-бордового бархата лежало дивной красоты золотое колье с алыми рубинами, похожими на капельки крови. — Вот какую красоту ты сможешь поносить.

— Двадцать лет, не снимая, — хмыкнула я горько.

— Развяжите ее, — велел старик своему амбалу, — она и так никуда не сбежит, — мерзко хмыкнул. — Мы, я думаю, уже готовы поговорить предметно и обсудить пункты нашего договора.

Загрузка...