Флэкер Джеймс Элрой (1884—1915) – английский поэт и драматург. Перевод стихов В. Мещей.
Klong – канал (индонез. ). Здесь и далее перевод с голландского и восточных языков С.Дубровского.
Служители системы «субак» (индонез. ).
Сулавеси – о-в Целебес.
Пьяная свинья! (нем. )
Леоновенс Энн Гарриет (1834—1914), уроженка Канады, была нанята королем Сиама (нынешнего Таиланда) в качестве гувернантки для его детей. Её биография легла в основу популярного мюзикла «Король и я» и одноименного фильма.
Чего скалитесь? (исп. )
Простите, сеньор, не скажете ли, как отыскать «Иллирийскую таверну»? (исп. )
Не знаю! (исп. )
Спокойной ночи, сеньор! Передайте привет мешкам! (исп. )
«Винный погребок» (голл. ).
Гуляш (голл. ).
«Смерть и погибель!» (голл. ), или «Гром и молния!», или просто «Проклятие!»
Канталупа – мускусная дыня.
Известный современный художник-модернист.
Иностранцы (голл. ).
Мистер (голл. ).
Ага, ну ладно (голл. ).
Не так ли? (голл. )
Трудно поверить, парень! (голл. )
Не так ли? (голл. )
Внутренняя энергия (голл. ).
Парень (голл. ).
Мальчик, юноша (голл. ).
Конечно (голл. ).
Отлично! (голл. )
Темные силы! (индонез. )
Это дурно пахнет, парень! (голл. )
Черт побери! (голл. )
Гаруда – в индуистской мифологии царь птиц, на нем ездит Будда. В буддистской интерпретации гаруды – огромные птицы, движение их крыльев порождает бурю.
Пантограф – токоприемник.
Здоров (голл. ).
Так? (голл. )
Я не так уж охотно пользуюсь самолетами, или как их там называют, – это не для меня! (голл. )
Офир – знаменитая в древности страна, богатая золотом, упоминается в Библии – с ней вел торговлю царь Соломон.
Тартессос – древнее королевство и морской порт в Испании.
Ашкелон – древний порт в Палестине, сейчас – руины древнего города.
Туше (фр. ) – в классической борьбе означает, что противник положен на лопатки.
Тербер Джеймс (1894—1961) – американский писатель-юморист и карикатурист.
Слышишь? (голл. )
Названия индонезийских блюд.
Господин (индонез. ).
Священник, но не самой высшей касты.
Английский (индонез. ).
Desa – деревня (индонез. ).
Ритуальное самоубийство (индонез. ).
У нас это не принято! (индонез. )
Извините, сейчас я должен уйти! (индонез. )
Название корабля аргонавтов, на котором, согласно древнегреческому мифу, было доставлено золотое руно из Колхиды.
До свидания! (индонез. )
Районы золотых приисков и «золотой лихорадки»: Юкон – в Канаде, Калгурли – на западе Австралии.
Маори – представитель коренного населения Новой Зеландии.
Квинсленд – штат на северо-востоке Австралии.
Австралийский буш.
Иноземцы (маори ).
Привет, парень! (голл. )
Добро пожаловать! (индонез. )
Добрый вечер! (индонез. )
Боеги – народность с острова Целебес (Сулавеси), одновременно английское слово «страшила», название таинственных существ, которыми в Англии пугали детей.
«Акула» (индонез. ).
Подъемная стрела (мор. ).
Господин капитан (индонез. ).
Ну хорошо (голл. ).
Доброй ночи! (индонез. )
Чонсам – женский китайский халат.
Господин (тайск. ).
«Рамаяна» – букв. «Путь Рамы» (санскр. ) – древнеиндийская эпическая поэма, героями которой являются. Рама (представляющий собой одно из воплощений Вишну, верховного божества в индуизме), его жена Сита и многие другие персонажи индийской мифологии. Xануман – повелитель обезьян, помощник и сподвижник Рамы.
Погонщик слонов (инд. ).
Advocaat – яичный ликер (голл. разг. ).
А это что такое? (голл. )
Добрый день, сударыня (голл. ).
Мифическая кельтская страна вечной молодости.
Древняя идиллическая страна в Греции.
Древнее название Австралии.
В средневековых европейских легендах христианский король-священник одной из восточных стран, хранитель сокровищ.
Мифические одноглазые великаны, подручные Гефеста – бога огня и кузнечного ремесла.
Да смотри, быстро, мы торопимся! (голл. )
Знаменитые храмы Будды – памятники, относящиеся к X веку. Борободур – один из крупнейших памятников пластики Востока.
Ступа (санскр. ) – монументальное культовое сооружение. Борободур – это грандиозная ступа, состоящая из уменьшающихся кверху площадок: шесть квадратных внизу, три круглых наверху.
Раздавить! (голл. )
Срочно (голл. ).
Спокойной ночи! (тайск. )
Ящик для хранения компаса.
Прозвище австралийских аборигенов.
Набедренная повязка или юбочка.
Фок-мачта – передняя мачта на судне, грот-мачта – вторая спереди и самая высокая, бизань – самая задняя мачта.
Гафель (голл. Gaffel, букв, «вилка») – рангоутное дерево, нижним концом упирающееся в мачту, а верхним подвешенное к ней под углом; служит для прикрепления верхней кромки паруса.
Я здоров! (голл. )
Тробриандские острова – коралловые острова в Соломоновом море (Тихий океан).
Истина (лат. ).
Небольшое парусное судно (индонез. ).
Марсель – парус трапециевидной формы
Пиратские шхуны (индонез. ).
Колесница, на которой во время празднеств вывозили гигантскую статую Вишну и под которую бросались фанатичные верующие.
Верхняя часть кормовой оконечности судна.
Раджа Веселый Холостяк! (индонез. )
Как скажете, сударыня (голл. ).
Вата из семян канка – южного дерева.
Паранг – большой малайский нож.
Город в Индонезии.
Театр теней (индонез. ).
Индонезийская династия Салиендра правила на Яве с 750 по 830 г. Во время правления одного из представителей династии был построен храм Борободур.
Персонаж из сказки Л. Кэрролла «Алиса в стране чудес».
Кала – бог утекающего времени.
Вперед! (голл. )
Марка австралийских грузовиков.
Ничего (голл. ).
Эй! Куда бежите? Послушайте! (голл. )
Ах! Ну и глупец! (индонез. )
Не так уж здоровы (голл. ).
Актер, исполнявший роль Шерлока Холмса в серии фильмов, начавшейся в 1939 г. «Собакой Баскервилей».
Индонезийские национальные музыкальные инструменты.
Ракшаса – индийский демон.
Осторожно, расточитель! (индонез. )
Kalas – злые духи (индонез. ).
Всё поняли? Вот и хорошо (голл. ).
Вольтер. Кандид. Перевод Ф. Сологуба.
А вот и нет (голл. ).
Чарли Чен – герой серии детективных романов американского писателя Э. Биггерса.
Принять вправо! (индонез. )
Богиня солнца в синтоизме.
Поднять паруса! (индонез. )
Кочегары! (индонез. )
Танец маори.
Маорийское ругательство.
Шангри-Ла – рай в тибетской долине, утопическая страна из романа английского писателя Джеймса Хилтона (1900—1954) «До свидания, мистер Чипс» (1934).
Восклицание удивления (индонез. ).
Маорийское ругательство.
Женщина (маори ).
Река на востоке Центральной Австралии.
Маорийское ругательство.
Меня удивляет… (голл. )
Что это? (голл. )
Коммодо – остров в составе Малых Зондских островов. Славится водящимися на нем самыми крупными в мире ящерицами варанами, достигающими трех метров в длину. В этой связи в 1937 г. венгерский режиссер Феджёс по заказу Шведской Академии снял на этом острове фильм «Дракон острова Коммодо».
Меня ждет нечто более важное… (голл. )
Важное и опасное (голл. ).
Оставьте меня в покое! (голл. )
Может быть (голл. ).
Катей – город в Северном Китае, известный в средневековой Европе. Лайониз – мифическая «потерянная земля», когда-то якобы соединявшая Корнуолл на западе Англии с островами в проливе Ла-Манш. Название впервые встречается в прозе XV в. в хрониках, посвященных королю Артуру.
Рай (Рус) – город в восточном Сассексе, когда-то морской порт. В результате заиливания теперь находится в трех километрах от берега.
Что вы… (голл. )
Испано-американская война 1899 года.
Совсем новый архетип… (голл. )
Великой Спирали (лат. ).
Со всей силой и неотвратимостью (фр. )
Доброго пути, господин! (индонез. )
Из рисовых блюд (голл. ).
Главный инженер (голл. ).
Вулкан на северо-востоке острова Бали. Высота 3014 м.
Дорога от моря.
Дорога к морю.
Враг Рамы – демон, похитивший его возлюбленную Ситу.
Династия Мин правила в Китае с 1368 по 1644 г.
Иосафат, царь иудейский, предсказал победу в войне с моавитянами (Ветхий Завет.). В речи Джипа – эмоциональное междометие.
Имеется в наличии (индонез. ).
Извините! (индонез. )
«Эй!», «Псих!», «Крутой!» (англ. )
«Бали прорвется!» (англ. )
Отель международной сети «Хайетт» в г. Санур.
Забудьте об этом! (индонез. )
Орошаемые участки, на которых возделывается рис.
Злые духи (индонез. ).
Человек, совершивший хадж – паломничество в Мекку.
Богарт Хэмфри (1899—1957) – американский актер на роли «крутых парней» и гангстеров. Во время Первой мировой войны повредил верхнюю губу, что стало его отличительной чертой.
Погромщики! Коммунисты! (индонез. )
Автомат конструкции Калашникова.
Шведский противотанковый ракетный комплекс.
Деревенский совет (индонез. ).
Храм предков (индонез. ).
Храм деревни (индонез. ).
Храм темных сил (индонез. ).
Центральная площадь (индонез. ).
Беги! (индонез. )
Баронг – персонаж мифологии балийцев: повелитель демонов, противостоящий Рангде. Совершаются традиционные представления «Рангда – Баронг» при главном святилище Культа предков.
Не сердись на меня! (индонез. )
Солнце садится! (голл. )
Кальдера (исп. ) – свальное или круглое углубление в верхнем конце жерла вулкана, образующееся в результате взрыва газов, достигает нескольких сотен метров в глубину и до 10—12 км в поперечнике.
Господин деревня (индонез. ).
Кракен – в скандинавской мифологии морское чудовище.
В теории даосизма – женское и мужское начало.