В Варшаве были размещены не консульства, а посольства, потому что Польша считалась отдельным государством.
В польской шляхте ценились именно звания Священной Римской империи – и никто особо и не замечал, что речь тут идет не о Священной Римской империи германской нации, а о павшей под натиском варваров Римской империи со столицей в Риме. Цезарем Рима был русский император, но он простодушно не пользовался этим, считая неразумным и ненормальным присваивать кому-либо дворянство несуществующего государства. Хотя в умелых и циничных руках это могло стать страшным оружием! Однако титулы Священной Римской империи, полученные польской шляхтой ранее, сохранялись и передавались по наследству. А ценились они потому, что не обязывали служить в армии и вроде как не имели никакого отношения к ненавистной России.
Ординат, ординация – принятая в Польско-Литовском государстве форма майората, при котором земельные владения были неотчуждаемыми и неотделимыми и переходили от отца к старшему сыну по наследству. В пределах своей ординации магнат обладал чуть ли не суверенными правами. У богатейших родов Польши в ординации были целые города. На текущее время прав таких уже не было, и ординациями владели на основании обычных вещных прав, как землей и недвижимым имуществом.
Павел Буре – придворный часовщик, поставщик двора ЕИВ. Весьма известная фирма, по качеству превосходящая даже швейцарские бренды. Помимо придворных часов выпускала и обычные, но очень дорогие часы, с корпусами из титановых сплавов и спецсталей.
В обычаях поляков было брить голову. На Руси такая «прическа» считалась ненормальной.
Контрданс – начальная часть бала, в этой части подбираются пары для танцев.
Абсент – полынный ликер, крепость 70 градусов. Принимая его часто, можно и свихнуться.
Молодой двор – то есть двор наследника престола. Бытовало такое выражение.
Соусированных – то есть сигареты вымачивают в «соусе», а потом заново высушивают. Это дает своеобразный вкус и ароматный дым.
Social animal – распространенное в английском языке выражение; социальное животное – то есть компанейский, испытывающий нужду в общении человек.
Это высокое звание соответствует начальнику РОВД.
В этом мире American motors не обанкротилась.
Существует и в нашем мире. Возглавляется братом президента Хамида Карзая – Ахмедом Карзаем. Так что войска НАТО, находящиеся в стране, крышуют наркомафию. –Прим. автора.
Одной из мер, позволяющей Японской империи держать в повиновении гораздо более многочисленные народы, была наркотизация населения. Сами же японцы если и употребляли наркотики, то осторожно, потому что японца-наркомана ждала смертная казнь. Большая часть наркотиков уходила в Китай, но и в Россию просачивалось достаточно, чтобы оправдать принятие жестких мер.
По меркам ислама, брать плату за воду – чудовищно. Что не мешает делать это в самых разных уголках мира людям, считающим себя правоверными.
Для мусульманина смертная казнь через повешение недопустима. Согласно нормам ислама, во время смерти горло должно быть свободно, ибо через него исходит из тела душа, устремляющаяся к Аллаху. Если же горло несвободно, то душа находит другой путь, и понятно, что Аллах не пожелает видеть душу, измазанную, простите, в дерьме.
Иблис – дьявол.
Эти строки – переработанный текст хадиса, повествующий о пришествии Махди. Это очень схоже с верой христиан во второе пришествие Христа. –Прим. автора.
57 сура, 10 аят.
Когда князь Воронцов говорит «владения», он не ошибается. По закону, территория посольства считается территорией страны, которую представляет это посольство. Право экстерриториальности. Поэтому территория посольства Российской империи в Персии была русской. –Прим. автора.
Смычок – на сленге собачников, любителей охоты с борзыми, – это поводок.