Глава 14

— Объясни мне, пожалуйста, почему мы должны покинуть вездеход? — спрашивал Аттила, настороженно оглядываясь. Его сенсоры работали вовсю.

— Это то, что они называют маневром, старина, — ответил Дик Дениэлс. Он держал ружье наготове. — Мы просто осматриваем территорию. Я не думаю, что с нами может случиться что-то серьезное.

— Это то место, где сафари наткнулось на засаду Охотников, — пояснила Мачико. — Изучим местность, повторим путь экспедиции и, кроме того, проверим, сумеем ли мы работать как единое целое. Только на практике мы сможем проверить себя в деле. Кстати, — напомнила девушка сама себе, — связь. — Она включила :вой наручный радиоприемник.

— Отряд? Что делаем?

Ответы посыпались один за другим. Отзывались по очереди все двадцать членов группы. Они растянулись в цепочку по всей площади осмотра, и все находились в поле зрения Мачико. Но командир считала, что если уж есть техника, ее надо использовать. Кроме того, девушка хотела убедиться, что радиосвязь до сих пор работает.

Солнце только что взошло над горизонтом, и туман от лиан и деревьев янга поднимался в его свете угрюмой цветной дымкой. В воздухе пахло спелыми плодами. К их аромату примешивался еще какой-то странный кислый запах дрожжей. Было довольно промозгло. Под лучами солнца сырость начала отступать, но люди время от времени поеживались от неприятных холодных капель, нет-нет да и попадавших за шиворот. Мачико еще ощущала во рту привкус хорошего кофе, который смаковала утром вместе со своим отрядом. Как сказал Ден, в этой развлекухе по крайней мере хорошо кормят и поят. Казалось, у всех на уме была только еда.

— Итак, что у нас на обед? — спросил Лу Мак-Кракен, как обычно болтающий без умолку, всегда всем недовольный скандалист.

— Дерьмо на палочке, — отозвался Трак Танкерсли, вечно засаленный коротышка жабьей внешности, похабник и негодяй. Однако в его послужном списке было убитых жуков больше, чем у всех остальных вместе взятых.

— Да, — включился в приятную беседу Ник Жилеспи. — Вопрос в том, качественное ли дерьмо?

— Я не знаю, — вступила в шутовской разговор Мачико, поддерживая боевой дух в коллективе. — Хотите, я свяжусь с вездеходом и узнаю?

— Хорошая идея, — сказал Марино, пристально вглядываясь в неясные в тумане очертания окружающего их пейзажа. — У меня такое чувство, что находиться в приятном ожидании вкусного обеда совсем не так плохо, а особенно в этой экспедиции.

Мачико ничего не ответила и пристально посмотрела на Санчеса, который был справа от нее.

— А как ты думаешь, Нэд?

Он улыбнулся:

— Лучше думать о бобах и франках, чем о скрывающейся в кустах смерти. Я бы спросил.

— Да, — поддержал друга Дениэлс. — Мы оставили этих парней на вездеходе, так пусть хоть займутся чем-нибудь более полезным, чем просто бездельничать и в носу ковырять.

— Хотелось бы верить, что они там не пищу готовят, — хмыкнул Аттила.

— А мне хотелось бы верить во что-нибудь повкуснее, чем бобы с рубленым мясом в сметане, — проворчал Ден.

— Чем гадать, лучше проверим, чем они заняты. — Мачико набрала нужный номер и заговорила в микрофон, укрепленный перед ней:

— Алло. Майклз.

В ответ немного писка и другого статического шума и потом:

— Я слушаю.

— Как дела на вездеходе?

— Мы все еще тут. — Пауза. — Все в том же положении. Народ, вы же ушли всего несколько минут назад.

— Ну ладно. Ты знаешь пословицу: “Армия передвигается на своем желудке”. Итак, народ интересуется, что на обед.

Лейн Майклз рассмеялся:

— А-а, вы про тот большой ледяной сундук, что нам дали в дорогу? Я тоже о нем думал. Может, мне пригласить юриста? Пусть над ним поработает.

— Валяй, — засмеялась Мачико. — Хоть займется делом, пока отсиживается в тылу.

На поверку выяснилось, что Абнер Брукинс не совсем тот Великий Белый Охотник, которым он себя воображал. Юрист совсем не хотел участвовать в этой операции, но Эвастон приказал ему точно указать группе место гибели экспедиции. Однако благодаря своему дару оратора и быстрой гладкой речи Абнеру удалось быстро убедить Мачико, что, оставшись на вездеходе, он принесет больше пользы для группы как консультант, чем если будет принимать участие в маневрах. Его “неопытность” может только помешать и даже испортить все дело. “Но пожалуйста, не говорите об этом старику Эвастону”. Взамен он обещал повнимательнее взглянуть на контракт Мачико и обеспечить ее бесплатной юридической поддержкой. Выразительная бледность его лица подсказала девушке, что толку от Брукинса все равно никакого не будет. Хотя он и держал в руках ружье, но былая тяга коллекционера к оружию как-то заметно угасла.

Все к лучшему. Не следует мешать в одну кучу дилетантов и профессионалов.

В этот момент юрист внезапно вмешался в разговор:

— Я вовсе не отсиживаюсь. Я готов дать консультацию в любой момент. Я оказываю ценную помощь. Я стерегу ваш транспорт, на котором вам, между прочим, еще назад добираться.

Он говорил вполне серьезно, и Мачико решила, что страх начисто лишил беднягу чувства юмора.

— Мы ценим ваши усилия, — ответила она. — А сейчас не могли бы вы проверить содержимое холодильника?

С минуту было тихо. Затем послышался стук открывающегося ящика. Майклз вновь вышел на связь:

— Гмм... Много сыра... Фрукты, окорок, хрустящий хлеб. Выглядит аппетитно. Думаю, что себе бутерброд я сделаю прямо сейчас.

— Я полагаю, что прежде, чем совершить такой необдуманный шаг, тебе надо проконсультироваться у юриста. Узнать, каков будет приговор суда, — засмеялась Мачико. — Кроме того, мне кажется, что твое чавканье может не слишком понравиться некоторым из наших товарищей.

— Вы правы. Думаю, что это будет неблаговидный поступок. Поступок, недостойный честного, уважающего себя гражданина. — Голос Майклза звучал исключительно фальшиво.

— Вот слова истинного патриота. А теперь оставайтесь на связи. Оба. Мы входим в область, где, по вашим словам, вас атаковали, Брукинс.

— Слышу. Не прерывайте связь. Сделаю, что смогу, отсюда.

Мачико действительно была рада, что юрист не пошел с ними. Но это не значило, что она не могла позволить себе подтрунивать над ним. Ведь в шутке принимали участие и остальные, что несколько снимало напряжение перед лицом, возможно, смертельной опасности.

Они вошли в зону довольно густых зарослей и находились теперь именно там, где, по описанию Брукинса, развернулись трагические события. Природные условия напоминали Мачико Южно-Африканское плато при подходе к чаще. Только листья по форме не похожи на те, которые были на Земле, но и эти тоже шелестят на ветру, блестя каплями росы.

— Как дела, Тил? Что-нибудь обнаружил?

— Ничего. Никаких признаков тел.

Девушка на это и не надеялась. Когда она охотилась вместе с Хищниками, если операция проводилась тайно, как эта, они забирали свои трофеи, от которых кровь стыла в жилах. Как правило, Охотники убирали все тела, оставляя место чистым. Но с того времени много воды утекло. Меняются времена, меняются нравы и традиции. Кто знает, где найдет и где потеряет. И Мачико одобрила предложение Эвастона осмотреть место трагедии. Ее, правда, немного пугала мысль о возможности наткнуться на стаю яутов так скоро, но в глубине души девушке казалось, что этого все-таки не произойдет.

Мачико прониклась симпатией к своей сегодняшней команде. Работать с этими людьми было просто здорово.

В начале пути они представляли собой неуправляемую толпу. Перебрасывались шуточками, сквернословили, смеялись и толкались. Теперь же все вытянулись в линию, как тренированная первоклассная команда.

Каждый знал свое место и дело, безоговорочно подчинялся требованиям командира. Зорски знала толк в людях.

— Внимание! — сказал Аттила. — Я что-то уловил...

У Мачико в желудке екнуло. Как была знакома ей первая волна страха. Последовавший следом адреналиновый выброс все сгладил, и появилось чувство нетерпения. Наступил момент, которого она всегда ждала. Словно идешь по лезвию бритвы. Только тогда и ощущаешь, что живешь.

— Что-нибудь специфическое?

— Я бы сказал, странное. Находится в шестидесяти метрах от нас, в кустах. Пепел... углеродная зола... кислота... продукты полного сгорания органических веществ.

— Пойдемте посмотрим своими глазами.

— Да, неплохая идея, — отозвался Дениэлс. — Нэд и я пойдем с вами, если хочешь.

— Нет, оставайтесь, чтобы прикрыть нас в случае опасности. Аттила умеет пользоваться сенсорами.

У андроида помимо своих был набор сенсорной аппаратуры. По правде говоря, он в основном полагался на приборы, которые находились у него внутри.

— Хорошо, идите. Хотя... Нэд, я думаю, что тебе лучше все-таки пойти с ними.

— Хорошо, — согласился Санчес.

В его темных глазах до сего времени не выражалось ничего. Ни страха, ни нервозности. Однако после предложения Дена в них засветился огонек, губы тронула легкая улыбка. Казалось, Нэд был рад оказать какую-нибудь помощь.

Мачико испытывала теплое чувство к этому парню. А сейчас она поняла, что и сама нравится красавцу мужчине, что он хочет ее защитить. Она давно как-то уже привыкла защищать себя сама. Но как приятно ощущать заботу о тебе. И похоже, она была бы не прочь позаботиться о нем. Однако не стоило давать волю своим чувствам. Как знать, может быть, через пару дней ей больше понравится кто-нибудь другой.

— Договорились, — дала добро Мачико. — Приступим.

Втроем, держа ружья наготове, они направились к месту, которое указал Аттила. Группа шла по разросшейся траве, через кусты, окутанные сладким запахом цветов. Туман рассеялся, разогнав все тени. Солнце палило вовсю. Пройдя через заросли деревьев, они попали на другую поляну.

Внимание. Опасность. Мгновенно ноздри Мачико затрепетали. Она почувствовала резкий едкий запах.

— Черт! Ничего удивительного, что твои сенсоры пищали. Это что? Запах обгоревшего металла? Сгоревшей изоляции? Запекшейся крови? И то, и другое, и третье.

— Вон там, — указал Аттила.

— Правильно, мне уже видно, — подтвердил Санчес.

Мачико тоже увидела возвышение в высокой траве. Какая-то жирная черная куча.

— Что-то мертвое, — предположила она.

— Да, не шевелится, но мух нет, — добавил Санчес.

— Ты прав. Правда, может быть, на этой планете другие факторы разложения.

— Трудно сказать, органика ли это. Похоже, что в этом даже бактерии не смогли бы жить.

Мачико подошла к непонятной куче вплотную. Первоначально могло показаться, что это остатки полусгоревшей рухляди после пожара, но при подробном рассмотрении начали проявляться некоторые детали.

Девушка нашла прут и стала ворошить им вонючую массу.

— Очень похоже на сгоревшие останки жука. Что подтверждается едким запахом сожженной кислоты.

— Сенсоры показывают, что здесь есть металл, пластмасса и стекло, — вмешался в разговор Аттила.

Мачико продолжала осмотр. Полусгоревший плавкий предохранитель и почерневшая электросхема.

— Анализы?

— Ничего вразумительного, — ответил Аттила.

— Выглядит так, словно кто-то бросил оборудование сверху на тело жука, облил зажигательной смесью и поджег, — высказал предположение Санчес.

— Чтобы уничтожить следы?

— А что, если это инопланетные охотники? Все сожгли, чтобы скрыть свое пребывание здесь? — спросил Аттила.

— Кто знает? Может быть, и так. Возможно, оборудование они тоже хотели скрыть. Просто таким путем им было удобнее поступить. Нам надо бы взять образцы для анализа... — Мачико не успела закончить.

Из радиоприемника раздался громкий крик и одновременно с ним, как бы эхом, из-за дерева послышался живой голос.

— Ногучи! Надо бы тебе вернуться сюда. — Голос Дениэлса.

— Хорошо. Возвращаемся, ребята.

Вполне возможно, что там Хищники. Отважная женщина внутренне собралась, но она не была готова к встрече с ними сегодня. Группа разведчиков побежала назад. Каждую секунду Мачико ожидала услышать звуки битвы: шипение бластеров, разрывы снарядов.

Подбежав, они увидели, что отряд сгруппировался вместе и все дружно направили свои ружья на заросли кустов.

— Что происходит? — спросила командир.

— Там что-то есть.

— Может быть, какое-нибудь животное.

Кусты дрогнули. Непонятная фигура выкарабкалась из них и, пошатываясь, направилась к людям.

Воины вскинули оружие.

— Не стрелять!

Существо, спотыкаясь, подошло поближе. Это была женщина. Вся в крови. Одежда разодрана. В руках крепко сжимает ружье. Никакой попытки использовать его по назначению. Она просто шла к ним, еле держась на ногах.

— Стой! — громко окликнула Мачико.

Женщина остановилась, пошатнулась и упала на колени.

— Слава Богу! — сказала она. — Наконец-то вы пришли за мной.

— Это одна из тех чертовых гостей, — предположил Дениэлс. — Ей как-то удалось выжить...

— Как случилось, что вы не вернулись в город? — спросила Мачико.

В ответ женщина только потрясла головой, как бы пытаясь остановить головокружение.

— Не... знаю... без сознания...

— Ладно. Нечего глазеть. — Первой подумала об оказании помощи командир. — Хватит. Принесите женщине воды. Столько времени она в лесу, наверное, обезвожена.

Кто-то протянул флягу с водой.

Выяснили имя женщины.

— Петра Пьезки — сказала Мачико в радиопередатчик. — Это имя о чем-нибудь говорит вам, Брукинс?

— Я не могу поверить в это... Я думал, что она мертва... Там была...

— Придется поверить, Брукинс. Мы сейчас доставим женщину на вездеход. Ей нужна медицинская помощь.

Приготовьте аптечку.

— Да, да. Конечно.

Пьезки попила воды. При помощи двух мужчин она могла передвигаться.

— Пьезки, что вы там видели? — спросила Мачико.

— Чудовища... Убийцы... — Ее голова упала на грудь, глаза затуманились, ноги подкосились.

— Женщину срочно надо отправить в город, где ей окажут медицинскую помощь.

“Надо ли задерживаться еще для осмотра местности?” — подумала Мачико. По существу, они уже все осмотрели, нашли все, что искали, и даже больше. Она проверила команду в деле и осталась довольна результатом проверки. Задержавшись здесь, можно все испортить. Они и так уже довольно долго искушали судьбу. Хватит. Когда имеешь дело с Хищниками, то с судьбой шутки плохи.

Загрузка...