Разговор с Хартом буквально выбил Лизу из колеи. Ей, в общем-то, и до этого было страшно, но сейчас демоны ночи взялись за нее по-настоящему. К сожалению, она не могла успокаивать себя сказками. Здравый рассудок подсказывал, что за словами сумасшедшего миллионера скрыта самая что ни на есть правда. Вернее, его слова открыли эту ужасную правду. Лизе оставалось лишь надеяться, что звери апокалипсиса, приходом которых пугал ее Харт, не окажутся наркоманами и психами в прямом, медицинском смысле этого слова. Тогда у нее еще есть надежда, заставить их подчиняться себе. Хуже, если они похожи на Филиппа Харта. Подчинить его своей воле Лиза так и не смогла. И ведь такие, невосприимчивые к ее дару люди встречаются, пусть и редко, не только среди наркоманов и безумцев. Роб в большинстве случаев ей тоже не по силам, так от чего бы не допустить, что существуют и другие?
«Ох, Роб! Где же ты, черт тебя подери? Где тебя носит, сукин ты сын, когда ты нужен мне здесь и сейчас! Роб! Роб! Роб!»
Страх терзает не хуже боли. Одна, в темном и холодном каменном мешке, Лиза то впадала в панику, считая, что все потеряно, и обещанные Хартом ужасы станут для нее кошмарной реальностью, то отдавалась надежде, веря, что Роб спасет ее раньше, чем за нее возьмутся костоломы Харта. Она понимала, разумеется, чего именно этого мерзавец и добивался. Харт хотел, чтобы она страдала, и, похоже, своего добился.
Время тянулось медленно, но, возможно, это был всего лишь обман чувств. Что если прошли уже дни и дни, а она этого просто не заметила? В такие мгновения, как это, здравый смысл отступает под напором первобытных страхов, и человек уже не отдает себе отчета в том, что кроме субъективного, существует еще и объективный мир. Тот мир, в котором, тебе холодно или тепло, ты голоден или хочешь освободить мочевой пузырь. Разумеется, сильные эмоции могут на время притупить даже жажду, но вот не писать человек попросту не может. Таким образом, в распоряжении Лизы все-таки оставалось несколько примитивных способов для измерения времени. В конце концов, она наверняка сообразила бы, что к чему, и поняла, что времени с визита Харта прошло не так уж много. Однако развитие событий опередило Лизу, отменив необходимость разбираться с границами субъективного и объективного времени.
Снова раздались звуки отодвигаемого засова, дверь распахнулась, и в камеру к Лизе зашел охранник — ей показалось, что тот же самый, кто дал ей телефон, — а вслед за ним еще двое мужчин с открытыми лицами.
«Это они! — запаниковала Лиза, оставшаяся, тем не менее, молча сидеть на низком топчане. — Но почему охранники „Оракула“ все еще здесь?»
— Вот она, сэр! — сказал охранник и отступил в сторону.
— Спасибо, — кивнул один из мужчин и неожиданно вскинул руку с зажатым в ней длинноствольным пистолетом.
Звук выстрела оказался на удивление тихим, — словно пробку вынули из бутылки с вином, — и Лиза поняла, почему у этого пистолета такой длинный ствол.
«Это глушитель!» — успела удивиться Лиза прежде, чем увидела, как падает на пол охранник с простреленной головой.
— Не бойтесь, госпожа Веллерт! — второй мужчина посмотрел на труп охранника и с укоризной покачал головой. — Извините, мой коллега погорячился, но вам опасаться нечего. Мы здесь скорее, чтобы помочь вам, чем причинить зло.
— Помочь? — Лиза сильно сомневалась, чтобы полицейские вели себя так, как эти двое, но, с другой стороны, они и не говорили, что работают в полиции.
— Разумеется, — кивнул мужчина и, подойдя к Лизе, присел на край топчана. — Скажите, ведь мы не ошибаемся, вы Елизавета Веллерт?
И тут выяснилось еще одно странное обстоятельство, необычайно встревожившее Лизу. Ее попытка «протолкнуть» идею, закончилась неудачей, но «посыл» не отскочил от сознания адресата, он просто исчез. Этот человек, эти люди… Они не были безумны или пьяны, и, судя по всему, не принимали наркотиков. Они не походили ни на Харта, ни на Роба, но тоже не были восприимчивы к ее дару. Сила Лизы просто исчезала в «нигде» их сознаний, словно труп птицы в болотных топях.
— Да, — ответила Лиза, стараясь, чтобы ее голос не дрожал, — я Елизавета Веллерт, сотрудник…
— Да, да, — покивал мужчина, оставшийся стоять у двери с пистолетом в руке, — мы знаем, где вы работаете и чем заняты. Мы просто хотели убедиться, что вы это вы.
— Итак, госпожа Веллерт, — второй незнакомец по-прежнему сидел рядом с ней, — у нас есть к вам несколько вопросов, а потом мы доставим вас в город.
— Вы из полиции? — Лизе не слишком понравилось начало их разговора и стало казаться, что она попала из огня да в полымя. И ведь оставалась еще вероятность, что это те самые монстры, о которых говорил Харт.
— Нет, — покачал головой мужчина, — мы не из полиции. Мы сотрудники Ведомства Защиты Конституции.
— Покажите документы? — поинтересовалась Лиза.
— Отчего же не показать? — и, пожав плечами, мужчина достал из внутреннего кармана пиджака карточку удостоверения, запечатанную в пластик. — Вот, можете посмотреть.
В подземелье было темно, но, поднеся документ почти к самым глазам, Лиза рассмотрела все-таки фотографию собеседника, государственный герб, название учреждения и имя сотрудника.
— Спасибо, господин Эверт, — сказала она, возвращая удостоверение его хозяину. — Я вам очень благодарна, эти люди…
— Я знаю, — остановил ее Эверт. — Вас ищет полиция, подключились и мы. Сейчас мы поговорим с вами и на вертолете доставим в город.
— Может быть, лучше сначала в город, а потом… — начала было Лиза, но собеседника это не тронуло.
— Увы, время не ждет! — покачал головой Эверт. — Время дорого, госпожа Веллерт. Поэтому сначала вопросы, а потом уже все остальное. Вы меня поняли?
— Думаю, да, — кивнула Лиза, Эверт ей не понравился с самого начала, не нравился и теперь.
— Итак, вопрос первый. Знаете ли вы человека по имени Роберт Хелш?
«Роберт? А он-то тут причем?»
— Да, — кивнула она. — Я знаю Роберта. Мы вместе учились в университете, видимся иногда и сейчас, а почему вы спрашиваете?
— Я отвечу, — Эверт приподнял руку, словно успокаивая Лизу, — но сначала еще несколько вопросов. Роберт Хелш вам нравится?
— Что значит, нравится? — опешила от вопроса Лиза.
— Я имею в виду, как женщине, — объяснил Эверт. — Он нравится вам, как мужчина?
— Нет, — твердо ответила Лиза. — По большому счету, мы даже не друзья. Просто знакомые.
— А кто его друзья?
— Вот уж не знаю. А все-таки, почему вы спрашиваете? Почему меня? Почему о нем?
— Я объясню, — собеседник снова приподнял руку, останавливая поток вопросов, — но сначала, давайте проясним несколько моментов. Итак, вы не знаете, с кем он дружит?
— Не знаю.
— А человека по имени Дюк Дэнил Хойер вы знаете?
— Вы имеете в виду того Дюка, который держит бар на Скобяной улице?
— Да.
— Я даже не знала, что он еще и Дэнил, и фамилии его никогда, кажется, не слышала. Я изредка захожу в этот бар, там хороший ассортимент напитков, и Дюк, кажется, единственный в городе завозит финские ягодные водки. Знаете, такие, некрепкие, как шнапс, и со вкусом клюквы, брусники…
— Вернемся к Хойеру, — предложил Эверт. — Они знакомы с Робертом? Они друзья?
— Они знакомы, кажется, — пожала плечами Лиза, — но не думаю, что они друзья.
— Этот Хелш, он умный малый, не так ли? — неожиданно задал вопрос, молчавший все это время мужчина с пистолетом.
— Да, он умный, — согласилась Лиза с очевидным. — Он очень хорошо учился в университете.
— А до университета? — спросил Эверт.
— А что до университета? — не поняла вопрос Лиза.
— Чем он занимался до университета?
— Не знаю, — Лиза, и в самом деле, плохо представляла, чем занимался Роб до поступления в юридическую школу. — Похоже, он служил в армии, но это ведь не больше восьми месяцев, а потом, я думаю, он работал тут и там, собирая деньги на учебу.
— Он служил в армии?
— Может быть, но я не знаю точно.
— Парашютист?
— Вот уж, не знаю.
— У него есть специальные навыки?
— Что вы имеете в виду? — ей очень не нравились их расспросы, создавалось впечатление, что эти люди воспринимают Роберта, по меньшей мере, как преступника. Кем они считают его, на самом деле, Лиза боялась даже думать.
— Он умеет стрелять?
— У него есть пистолет, но ведь он частный детектив, и это нормально, разве нет?
— А что он умеет еще?
— В каком смысле?
— Он умеет делать что-нибудь интересное?
— Я не понимаю, о чем вы, — Лиза, и в самом деле, не понимала, о чем, собственно, идет речь.
— Ну, например, чтение мыслей, — тихо, но отчетливо сказал Эверт. — Вам никогда не казалось, что Роберт Хелш способен читать мысли?
Кажется, Роб, наконец, вошел в ритм. Движения стали увереннее. Плавные, осторожные, они практически не вызывали шума. Дыхание выровнялось. Сердце билось ровно и сильно.
Добравшись до стены форта, он прошел вдоль нее до ограждения из стальной сетки, укрепленной на довольно высоких железных столбах, с загнутыми вперед концами. Поверху для надежности была уложена спираль Бруно, а многочисленные тронутые ржавчиной таблички предупреждали, об опасности, связанной с аварийным состоянием объекта, и ответственности, которую непременно понесут нарушители, проникшие в частное владение.
«Надо же, — ухмыльнулся мысленно Роб, — какая забота о ближнем: и тебе предупреждение, — сразу два, — и противопехотные заграждения, явно предназначенные не для отпугивания туристов. Для этих законопослушных граждан и простой нитки колючей проволоки хватило бы за глаза и… за уши!»
Новая табличка предупреждала об опасности подрыва. Оказывается, в недрах равелина находились артиллерийские склады, оставшиеся со времён Первой и, что куда важнее, Второй мировой войны.
— Вижу вертолет, — сообщил по радио Дюк. — Охраны нет, но пилот в кабине.
— Возьми его! Я справлюсь сам, — Роб добрался до ворот, но они, как ни странно, оказались открытыми. Кто-то прошел здесь раньше — то ли внутрь объекта, то ли наоборот, — не потрудившись даже «прикрыть за собой дверь».
Роб внимательно изучил пространство перед воротами и за ними, но ничего подозрительного не заметил. Тогда он быстро пересек освещенное луной пространство, вбежал в ворота и, сместившись вправо, спрятался в глубокой тени, отбрасываемой внутренней стеной равелина. Сместился еще правее, присел, уходя с траектории огня, если бы по нему вдруг начали палить, прислушался. Все было тихо.
Выждав еще несколько секунд для надежности, Роб двинулся вдоль стены, а значит, все время, оставаясь в тени, к входу в укрепления. Он уже рассмотрел, что утопленная в бетонный блок железная дверь тоже открыта, и откуда-то из глубины равелина пробивается наружу слабый свет. Приблизившись, Роб осторожно заглянул внутрь и увидел стальную решетку, перегораживающую древний кирпичной кладки коридор метрах в трех от старой — по-видимому, времен второй мировой войны — броневой двери. Калитка в решетке была открыта, как и дверь в деревянном щите, построенном с отступом еще в три метра в глубине коридора. Свет пробивался как раз из-за этой, деревянной двери.
«Простенько, но со вкусом», — оценил Роб конструкцию охраняемого входа на объект.
Судя по всему, дежурка располагалась именно там, за деревянной перегородкой, а наблюдение осуществлялось с помощью двух видеокамер, укрепленных на потолке. Там же наверху нашлись и лампы, способные залить коридор ярким «хирургическим» светом. Тогда становилось понятно и назначение отверстий в щите — это были всего лишь бойницы, а калитка в решетке наверняка открывалась дистанционно.
«Весьма разумно», — согласился Роб, пробираясь по коридору. Он был уверен, что мощные лампы и видеокамеры установлены и снаружи, но сейчас все это казалось брошенным на произвол судьбы.
«Похоже на паническое бегство», — Робу не хотелось думать о том, что это могло означать, и он приказал себе не думать. Боевая операция не время для рефлексий, вот после боя — хоть с ума сходите. Но только после, а не во время.
Впрочем, его недоумение разрешилось само собой, когда он достиг дежурки, хотя тревога от этого только возросла. В пункте управления работала вся аппаратура. Светились экраны, на которые подавалась картинка с видеокамер, установленных во дворе, в коридоре, и даже где-то на деревьях, откуда просматривалась импровизированная вертолетная площадка. Работала и многоканальная радиостанция СВЧ-диапозона, предназначенная, как помнилось Робу, «для обеспечения радиодоступа в высокоскоростных сетях тактического звена управления».
«Недурно!»
Вот только оператор, призванный вести наблюдение и осуществлять связь, был мертв. Его застрелили в упор, тут сомнений быть не могло, как и в том, что целью стрелявшего было пройти дальше. С другой стороны дежурки стояла еще одна перегородка с дверью, за которой, судя по изображению на одном из экранов, находилась стальная решетка.
Что ж, если у них внизу что-то вроде тюрьмы, устроено тут все весьма грамотно. При таком разумном подходе к делу, один человек — ныне мертвый — вполне мог обеспечить безопасность объекта, предотвращая, как проникновение извне, так и побег изнутри.
Роб задержался в дежурке на минуту. Он как раз успел увидеть, как Дюк захватывает вертолет. На экране это выглядело весьма устрашающе. Смазанная тень, стремительно приближающаяся к геликоптеру со стороны хвоста, бросок внутрь — дверь кабины была приоткрыта — и вот уже пилот обездвижен, рот его заткнут кляпом, и Дюк укладывает летчика за колесом шасси, где фиг его увидишь, не включив освещения.
— Дело сделано, — сообщил Дюк, но Роб уже на него не смотрел. Он изучал коридор за второй решеткой. Там горела неяркая лампа, скверно освещавшая сводчатую наклонную штольню, вырубленную в гранитной скале. Коридор вел вниз и в нескольких метрах впереди сворачивал направо.
— Отлично, — шепнул Роб в микрофон. — Подтягивайся.
Он хотел было идти дальше, но вдруг насторожился. Возникло знакомое ощущение, и даже если бы Роб никогда в прошлом не встречался с подобным феноменом, он не успел еще забыть встречу со странным наблюдателем недалеко от своего дома прошедшей ночью.
«Он?»
— Внимание! — шепнул он в микрофон. — Десять! Повторяю — десять!
Это был обычный код егерей. Десять — значит, на местности могут быть замаскированные огневые и наблюдательные точки противника. А противником у егерей считался любой, кто не мог доказать обратное.
Роб прикинул угол, под которым смотрит человек, засевший за поворотом коридора, и потихоньку двинулся вперед. Он прошел практически бесшумно большую часть пути и остановился, прислушиваясь. Все-таки человек в засаде, похоже, не знал о присутствии Роба, а потому, довольствуясь своей невидимостью и полагаясь на слух, сам вел себя довольно шумно. Звуки были отчетливыми и всего за полминуты, Роб вычислил позицию человека за поворотом с достаточной для атаки точностью. Остальное, что называется, дело техники. Роб швырнул вперед и вверх большой болт, подобранный в дежурке, дождался, когда железо ударит о камень, и бросился вперед. Он рассчитал верно: человек, поджидавший незваных гостей за поворотом коридора, среагировал на неожиданный раздражитель самым естественным образом — он вскинул голову вверх и пропустил атаку снизу. Роб опрокинул мужчину, прижал к полу и отключил коротким ударом по горлу. Замер, осмотрелся, но они с поверженным противником были здесь одни. Тогда Роб вытащил у лежащего без сознания мужчины брючный ремень и связал ему руки. Затем соорудил кляп из куска рубашки и для надежности связал еще и ноги, воспользовавшись куском альпинистской веревки из рюкзака. Теперь можно разобраться и с трофеями. Роб на некоторые из них уже глянул мимоходом, и увиденное, честно сказать, ему не понравилось. Неизвестный, все еще пребывавший без сознания, оказался вооружен пистолетом Глок 22 в наплечной кобуре и Мини Узи с коробчатым магазином на двадцать патронов. Роб полюбопытствовал, магазин был снаряжен усиленными патронами 9мм +Р+ Но и это еще не все: под левой брючиной скрывался боевой нож Глок 78.
«Не прост дяденька», — Роб прошелся по карманам пиджака и брюк. Портмоне, несколько кредитных карточек на имя Феликса Рурка, водительские права, удостоверение сотрудника полиции, оперативника Ведомства Защиты Конституции, инспектора пожарной охраны и судебного исполнителя. Ясное дело, часть из этого или даже все должно быть «липой», но настроения это не улучшило.
«Они убили охранника, — напомнил себе Роб, — вот, может быть, этот самый Феликс Рурк и застрелил».
Предположение походило на правду: ствол Узи характерно пованивал сгоревшим порохом, так что и гадать не надо.
Роб, сунул всю добычу, кроме Узи, в рюкзак и пошел дальше. Метрах в сорока от поворота обнаружилась кантина или караулка, как хочешь, так и назови, но смысл остается неизменным: пара складных кроватей, кухонька с холодильником и плиткой, стол, стулья, импровизированный буфет с бутылками, и труп на полу. Судя по количеству чашек, охранников было двое — тот, кого Роб видел раньше, не в счет, он сюда, наверняка, не спускался. Итак, двое, а труп — один. Значит, второй где-то в глубине равелина и, по всей видимости, не один. Кого-то же этот тип с Узи прикрывал, да и геликоптер здесь торчит, видать, не зря. Роб ощупал карманы мертвеца и не удивился, найдя там удостоверение сотрудника «Оракула».
«Значит, все-таки „Оракул“, — он быстро собрал оружие, сотовые телефоны, стоявшие на подзарядке, и документы, и сунул все это в рюкзак. — Во всяком случае, они начали, но вот кто продолжил и почему? Вопрос!»
В конце коридора, а это еще добрых полста метров, обнаружилась лестница, ведущая вниз, по-видимому, в бывшие казематы. Были и другие ответвления коридора, но все они выглядели заброшенными, а лестница — нет. По ней явно ходили. Не часто, но ходили. Туда Роб и направился.
Два пролёта, и новая галерея, уходящая в две стороны. Стены сложены из камня на растворе, пол тоже каменный, потолок — кирпичный. Редкие лампы в сетчатых колпаках, холодный затхлый и влажный воздух, редкие двери в глубоких нишах.
Роб прислушался. Кажется, откуда-то справа доносились отзвуки человеческой речи.
— Я внизу, — шепнул он в микрофон. — Галерея. Иду направо.
— Принято, — ответил Дюк. — Первого нашел.
— Второй за углом, — Роб начал потихоньку сдвигаться вправо и вскоре обнаружил, что коридор загибается влево. — Третий в кантине. Перехожу в режим молчания.
— Принял! — Дюк двигался по его следам. — Второго нашел.
Роб достиг точки поворота. Звук человеческих голосов усилился, а вскоре Роб увидел и приоткрытую дверь. Голоса явно доносились оттуда. Он «прислушался», но уловил лишь отзвук чьих-то мыслей, но не саму мысль. Впрочем, через несколько шагов Роб уже знал, чьи это мысли. Это была Изи, и это было замечательно, но ее ментальный «голос» буквально кричал об отчаянии. И это было плохо, потому что означало, что Изи в опасности. А вот мыслей того, кто был сейчас рядом с нею, Роб «услышать» так и не смог.
«Да, кто же вы такие, черт побери?!» — воскликнул он мысленно, продолжая осторожно сдвигаться в сторону двери.
— А что он умеет еще? — вопрос задал мужчина.
— В каком смысле? — а это был голос Изи, он звучал спокойно, но Роб слишком хорошо ее знал, чтобы ошибиться. Изи была испугана и держалась из последних сил.
— Он умеет делать что-нибудь интересное? — спросил мужчина, мыслей которого Роб не «слышал».
— Я не понимаю, о чем вы! — недоумение прозвучало искренне, и Роб понимал, почему. Ему самому вопрос показался совершенно идиотским.
— Ну, например, чтение мыслей, — тихо, но отчетливо сказал мужчина. — Вам никогда не казалось, что Роберт Хелш способен читать мысли?
«Твою мать!» — хорошо, что его лица никто сейчас не видел, вопрос неизвестного мужчины буквально обескуражил Роба.
— Читать мысли? — переспросила Изи. — Вы в своем уме, господин Эверт? Чтение мыслей невозможно в принципе!
— Так ли?
«Вот же, инквизитор! И откуда бы ему это знать?!»
В следующее мгновение — Изи только начала отвечать что-то вроде «Ну, не знаю» — Роб ворвался в помещение и треснул оказавшегося перед ним человека кулаком по голове, беда только, что это был не тот человек. А вот Эверт, как назвала его Изи, среагировал моментально. Он сидел рядом с Изи, но при этом, как выяснилось, держал в рукаве боевой нож. В сущности, Роб опаздывал в любом случае, лезвие уже шло к горлу Изи, но пуля летит быстро. Выстрел в закрытом помещении грохнул со зловещей силой. Изи вскрикнула, отшатываясь, а Эверт, или как его там, повалился спиной на стену. Роб редко промахивался с такой дистанции, не промахнулся и теперь.
— Роб!
Он подскочил к ней, и как-то так вышло, что и она, вскочив навстречу со своего лежака, оказалась у него на руках даже раньше, чем он сообразил, что происходит. Роберт даже не почувствовал ее веса, хотя Изи и была довольно крупной девушкой…
Все произошло настолько стремительно, что в первый момент Лиза поняла только одно — Роберт все-таки ее нашел, и успел он как раз вовремя. Все остальное в это мгновение не имело значения, но несколько позже, придя в себя от шока, Лиза сообразила, что находится у Роберта на руках или в его объятиях, что семантически не одно и то же, хотя по факту мало чем отличается.
«Черт! — испугалась Лиза. — Опять! Господи прости, ну, что меня к нему так тянет!»
Но и Роб, кажется, несколько растерялся, едва сообразил, что держит ее на руках.
«Или в объятьях…»
Неловкость ситуации усугублялась воспоминаниями о той ночи, и Лиза поспешила освободиться от рук Роберта и спуститься на пол, хотя, видит бог, делать этого ей совсем не хотелось. Однако нобле́сс обли́ж, как говорится, и она сделала над собой усилие, чтобы не поддаться «бабской слабости». Она ведь не блондинка какая-нибудь, и все такое.
На мгновение показалось, что Роберт не хочет ее отпускать, что он не готов разжать объятия, но все-таки уступил и поставил ее на пол.
— Ох! — воскликнул он тут же. — Ты же босиком! На вот надень!
К ее немалому удивлению, Роб сбросил со спины рюкзак, открыл клапан и начал выкладывать на топчан вещи, появления которых здесь и сейчас она ожидала меньше всего.
— Извини, я не вспомнил твой размер, поэтому не джинсы а спортивный костюм, — бубнил он, не поднимая головы. — Вот тут еще свитер, кроссовки, носки и… Ну, я подумал… Извини, если…
«Бог мой! Да, он смущен! — удивилась начавшая приходить в себя Лиза. — Но какой предусмотрительный! Никогда бы не подумала…»
Роберт принес ей даже трусики и белую футболку в пластиковых упаковках.
— Спасибо, Роб! Ты такой милый! — улыбнулась она, и тут лежавший до сих пор без сознания мужчина попытался сходу и ожить, и выстрелить в Роберта. Впрочем, попытки не всегда завершаются успехом.
— Лежать! — приказал Дюк, тенью появившийся в проеме двери, и так треснул убийцу по голове, что тот моментально потерял интерес к окружающей действительности.
— А отвлекаться нельзя! — сказал он наставительно Роберту и повернулся к Лизе. — Привет, Изи! Ты как, цела?
— Да… я-то цела, а вот он, похоже, нет, — кивнула она на «господина Эверта». Сейчас Лиза не была уже уверенна, что это настоящее имя покойного.
— А что с ним не так? — Роберт смотрел на нее так, что даже мороз по коже, но, возможно, все дело в сумраке, и она принимает желаемое за действительное.
— Ну, — сказала Лиза, пытаясь справиться со смятением, — мне кажется, ты его убил.
— Ему не повезло, — пожал плечами Роб, и такого Роберта Лиза, пожалуй, еще не знала.
— Но… — Лиза хотела сказать, что убийство рассматривается в уголовном праве, как преступление первой категории, но не смогла произнести этого вслух. Однако Роберт ее понял правильно.
— А мы никому не скажем, — усмехнулся он. — Меня ведь никто не видел. Узи их личный, мы вот сейчас сотрем с него мои пальчики, — говоря это, он вытащил из кармана перчатки, надел их и, взяв автомат, стал протирать его своим носовым платком. — Вот так, мои снимем и пометим пальчиками вот этого господина, — он нагнулся к лежащему без сознания мужчине, вынул из его руки пистолет, отбросил в сторону и вложил в руки Узи, поочередно работая то с одной, то с другой, так чтобы на оружии остались отчетливые отпечатки.
— Они агенты Ведомства по защите конституции, — сказала Лиза упавшим голосом.
— Это они тебе так сказали, — возразил ей Дюк. — А на самом деле, бандиты неизвестной принадлежности. По-хорошему, этого господина стоило бы захватить с собой и допросить, но хлопот потом не оберешься.
— Он застрелил охранника, — вспомнила Лиза, она все еще была, как в тумане.
— Тем более, — поставил точку в дискуссии Роб. — Давай, Изи, переодевайся. Мы отвернемся, а ты поспеши! И оставь здесь что-нибудь из одежды. Лучше белье, а остальное сунь в рюкзак.
— Зачем это?! — не поняла Лиза.
— А затем, что я сейчас вызову сюда опергруппу спецназа полиции и следователей прокуратуры. Посмотрим, что они накопают. Но для начала, надо дать им кость. Так что не обижайся, но трусы и бюстгальтер придется оставить здесь…
— А теперь, иди тихо, Изи! — предупредил Роберт. — Старайся не шуметь, и слушайся Дюка. Черт их знает, кто тут может бродить.
Они покинули форт и двигались через рощу к бухте. Стаяла глухая ночь, было тихо, только ветерок шелестел в листьях, да прибой тихонько накатывал на скалу.
— Сделаем привал, — Роберт решил, что они отошли уже достаточно далеко, и можно, наконец, позвонить Карлу Лихту. — Тихо! — предупредил он Изи. — Карл не должен тебя услышать.
Он вынул из кармана сотовый и набрал домашний номер Лихта. Ответили практически сразу, и это во втором часу ночи.
— Да? — сказал в трубку встревоженный женский голос. — Карл, это ты?
— Нет, госпожа Лихт, — Роб уже понял, что приятеля нет дома, но пугать жену Лихта не хотелось. — Это Роберт Хелш. Вы меня не знаете, но я про вас слышал от Карла. Мы с ним учились в университете и сталкиваемся иногда по работе.
— Вы тоже работаете в прокуратуре? — спросила Вильма Лихт.
— Нет, я полицейский. — Приходилось врать, но лучше так. — Мне нужно поговорить с Карлом, срочно!
— Тогда звоните в прокуратуру! — вздохнула женщина, он еще не возвращался.
— Спасибо, я так и сделаю, — поблагодарил Роб и нажал на кнопку сброса. — Кажется, полиция и прокуратура стоят на ушах, — бросил он друзьям и набрал номер мобильного телефона. Почему он сразу не позвонил Карлу на сотовый, отдельный вопрос, но ответа на него у Роба не нашлось.
— Доброй ночи! — сказал он, когда Лихт ответил.
— Так, — драматическим тоном ответил Лихт, — значит, ты жив. Уже хорошо. Но скажи, Роберт, ты сейчас случайно не на Семьдесят седьмом шоссе?
— Семьдесят седьмое? — Роб постарался, чтобы его голос звучал максимально естественно. — А почему я должен там быть?
— Роберт, пожалуйста….
— Карл, клянусь, я в городе, и у меня нет ни малейшего понятия, почему ты спрашиваешь меня об этом чертовом шоссе, но если ты решил меня запеленговать, то брось это дело. Через тридцать секунд я выброшу эту китайскую игрушку, а свое видение ситуации ты обрисуешь мне в электронном письме. Пока же записывай. Остров Эльф, один из равелинов форта «Левый рог». Там находится нелегальная тюрьма «Оракул АйПи Компани», и там, скорее всего, содержится Елизавета Веллерт. Отбой!
— Еще минута, — попросил он друзей, но в этот момент в той стороне, где находилась бухта, ударила автоматная очередь.
— Изи, сядь здесь под деревом и никуда не уходи! — приказал Роб. — Мы скоро вернемся!
И он побежал в сторону бухты. Где-то рядом бежал Дюк.
— Я к тропе! — передал по радио Дюк. — а ты обогни бухту с востока.
— Принял! — Роб начал уходить влево, а между тем со стороны бухты раздалось несколько одиночных выстрелов, и снова татакнул старый немецкий автомат.
«Накаркал!» — Роб прибавил скорости, но бежал расчетливо, производя минимум шума.
— Я на месте! — сообщил Дюк. — В бухте еще один катер и с него стреляют.
— Понял! — Робу бежать было дальше. — Держись!
— Я в порядке!
— А… она? — имен называть не стоило, ни при каких обстоятельствах.
— Она там, где мы просили!
Роб добежал, наконец, до края скалы и, осторожно высунувшись, осмотрел ТВД. Лунного света вполне хватило, чтобы рассмотреть небольшой катер, скорее даже моторную лодку, дрейфующую ближе к центру бухты, и двух людей — смутные тени за невысокой надстройкой — стрелявших по берегу из автоматической винтовки и пистолета.
— Я первый! — сказал Роб в микрофон. — Потом ты, а я заберу человека, идет?
— Принято! — ответил Дюк.
— Красавица! — сказал Роб, набрав номер мобильника Барбары. — Не высовывайся и посматривай вверх. Сейчас начнется стрельба, а через минуту, я сброшу тебе веревку. Обвяжешься…
— Я знаю, — остановила его Бабс. — Не болтай зря, а то тут пули, понимаешь ли, свистят!
— Есть, мэм! — Роб сунул мобильник в карман, достал из кобуры трофейный Глок, взял его двумя руками и, резко поднявшись во весь рост, высадил по катеру полный магазин — семнадцать патронов. Потом отскочил назад, уходя с линии огня, а ребята на лодке, следует отметить, отреагировали быстро, ответив Робу дружным огнем, но Роб был уже метрах в десяти левее. А в это время справа, от тропы, спускающейся через расселину к воде, начал стрелять Дюк. Он был вооружен пистолетом-пулеметом Узи, захваченным в вертолете, и сейчас эта трещотка им очень пригодилась. Автоматический огонь всегда действует на нервы, хотя, порой, не так опасен, как стрельба одиночными, но когда ты плаваешь посередине маленькой бухты, а по тебе садят сверху короткими очередями, времени на аутотренинг не остается.
Сменив на бегу магазин, Роб снова выскочил к краю скалы, сделал несколько неприцельных выстрелов, отскочил назад, вернулся на несколько шагов вправо, снова появился на скале, чтобы выпустить в бешеном темпе ещё пуль шесть-семь, и опять побежал влево. Через полминуты он был уже прямо над Барбарой. Сбросив со спины рюкзак, Роб достал веревку — по его предположению в мотке оставалось еще метров двадцать — привязал один конец к дереву, а второй сбросил вдоль скалы. Место это все еще находилось в тени, так что оставалась надежда, что парни с катера Барбару на фоне скалы не увидят, а если и увидят — в конце концов, у них тоже могли оказаться приборы ночного видения, — то им сейчас не до нее. Их обстреливает Дюк, и они опасаются, что в любой момент по ним может снова открыть огонь Роб.
Прошла секунда, другая, Роб тихонько пошевелил веревкой, стараясь привлечь внимание Барбары. Между тем, то ли случайно, то ли намеренно, вражеские стрелки подожгли катер, на котором Роб с Дюком и Барбарой прибыли на остров, и на котором собирались с острова убраться.
«Черт! — выругался Роб, увидев первые языки пламени, появившиеся на корме судна. — Сейчас, как пить дать, рванет! Ну, же Бабс! Давай, детка! Давай!»
Он снова пошевелил веревкой и с облегчением почувствовал, что конец ее уже не свободен.
«Молодец! Давай!»
Прошло еще несколько томительных секунд. Над бухтой трещали выстрелы, пламя набирало силу, а Барбара все еще была внизу. Но, наконец, веревка дернулась, и еще раз, и еще. Не понять послание было трудно, и, пропустив веревку за спиной, Роб начал выбирать ее обеими руками. Перчатки он надел заранее, так что тянуть было не особенно трудно, тем более что и Барбара, судя по всему, помогала ему изо всех сил. Она не висела на веревке бессмысленным грузом, а пыталась, и не без успеха, идти по скальной стенке вслед за уходящей вверх веревкой, и одновременно на эту же веревку опираясь спиной.
— Дюк! — крикнул Роб в микрофон.
— Здесь! — откликнулся товарищ.
— Нам нужны еще полминуты.
— Есть полминуты, — и с той стороны, где перемещался вдоль обрыва Дюк, застучали резкие, как хлопки, выстрелы из Люгера и Энфилда. Дюк стрелял с обеих рук.
Рвануло мощно и, как это всегда бывает, неожиданно, но все-таки Роб среагировал «на раз», рванув веревку изо всех сил и буквально выдернув Барбару, оказавшуюся вдруг на свету и, значит, под огнем.
— Ложись! — гаркнул он и, дернув за веревку еще раз, силой повалил Барбару на землю. — Ползи ко мне!
— Человек на месте! — сообщил он по радио. — Встречаемся там, где оставили груз.
— Принял! — сразу же откликнулся Дюк. — Отходите! Я прикрываю.
— Ты в порядке? — Темнота после взрыва казалась еще плотнее, хорошо еще, что Роб догадался вовремя снять монокуляр.
— Вроде, да, — не очень уверенно ответила Барбара. — Даже и не знаю…
— Идти сможешь? — Роб подполз к ней и вгляделся в лицо девушки.
— Смогу!
— Тогда, отвязывайся и пошли. Надо отсюда убираться.
— Вы Изи нашли?
— Нашли, — Роб оттянул Барбару еще дальше от обрыва и помог встать. — Она нас там ждет, — махнул он рукой в сторону леса. — Побежали!
— Чей катер-то был? — спросил Роб, пока встретившиеся девушки обнимались, производя при этом всего лишь «умеренный шум», что можно было записать им в плюс.
— А черт его знает, — пожал плечами Дюк. — Ну, извини! — усмехнулся он, разобрав, должно быть, выражение лица Роба. — День сегодня, наверное, такой: все время тянет нарушить уголовный кодекс. Я там был на днях, на шестом причале, запомнил, что пришвартованы несколько приличных катеров, а взял вчера тот, в котором топливо оказалось. Вот и весь сказ.
— Ладно, — кивнул Роб, — чужой не жалко, а то рвануло на совесть. Надеюсь, он был застрахован, впрочем, чего уж там! Но нам, Дюк, все равно с острова надо убираться. Так что придется, видимо, вспомнить боевую молодость, — Робу совсем не хотелось садиться за штурвал геликоптера. Теоретический курс и десять часов практики — недостаточные основания для уверенности в себе, тем более что и то, и другое случилось без малого десять лет назад.
— Не надо! — отмахнулся Дюк. — Барби, ты как, сможешь поднять геликоптер? — повернулся он к девушкам.
— Какой? — деловито осведомилась Барбара, отрываясь от Изи.
— «Ласточка».
— «Ласточку» смогу, — с явным облегчением сообщила Барбара.
— Тогда, вперед! — предложил Дюк. — Времени в обрез. Еще чуть, и здесь будет тесно от любопытных, а нам это ни к чему, ведь так?
— Побежали, — не стал спорить Роб, которому стало значительно спокойнее, когда он понял, что не ему придется поднимать в воздух винтокрылую машину.
«Не мне», — подумал он с облегчением, занимая привычное место в голове группы.
На этот раз обошлось без неожиданностей. Добежали до площадки, и, пока Барбара осваивалась за штурвалом, оттащили в сторону связанного пилота и подобрали еще кое-какие трофеи. Потом разместились в кабине, а она у Аугусты «Хирундо» довольно просторная, и уже через двадцать минут, высаживались на пустыре в полукилометре от ограды марины. Ближе подлетать побоялись, да и садиться там было негде.
— Отлично! — Роб соскочил на землю и осмотрелся. — До марины рукой подать, а от ближайшей дороги к нам только через рощу подойти можно. — Но сначала придется немного поработать, — он вытащил из рюкзака пакет с влажными салфетками и протянул девушкам. — Вооружаемся тряпочками и скоренько стираем отпечатки пальцев. На все про все у нас пять минут. За дело! — и сам первым отправился вытирать пассажирские сидения и большие квадратные окна, к которым во время перелета нет-нет, да притрагивались, любопытствуя, где сейчас летят.
— У тебя машина где, на стоянке марины? — спросил Дюк, помогавший Барбаре протирать пилотскую кабину.
— Да, — ответил Роб, не отрываясь от дела. — А у тебя?
— Я на такси приехал, — хмыкнул Дюк.
— Моя крошка тоже на стоянке, — вмешалась Бабс, — так что едем на двух машинах.
— Вопрос, куда? — подала голос Изи, и Роб подумал, что она молодец: держится, как ни в чем не бывало, и это после всего, что ей довелось пережить.
— Не знаю куда, но точно не в полицию! — Это он именно для Изи сказал, остальные, похоже, все и сами прекрасно понимали. — Пока ситуация не прояснится, доверять нельзя никому, ни полиции, ни прокуратуре.
— Роб, но это прямо-таки махровый правовой нигилизм! — запротестовала Изи. — Нельзя же впадать в паранойю!
— Можно и нужно! — поддержал Роба Дюк. — Я сам, знаешь ли, самый, что ни на есть законопослушный гражданин, но я хочу быть уверенным, что и государство не забыло о своих обязательствах передо мной. Уверюсь, что помнит, сам первым пойду в полицию, хотя и не буду говорить там лишнего. Что и тебе рекомендую.
— А куда же мы тогда поедем? — растерялась Изи. — Нам же прятаться теперь где-то придется.
— Не забивай голову! — лучезарно улыбнулась Барбара. — Я обо всем позаботилась. Едем в промзону «Керамит 2». Адрес — Шестнадцатая линия, строение семь.
Честно говоря, все это выглядело более чем странно. Ну, ладно она! Ее история, хоть и походила на фильм ужасов, но из ткани реальности не выбивалась. В конце концов, Лизу похитили с неизвестными целями сразу две реально существующих организации. Вернее, одна — «Оракул», — по всей видимости, выполняла задание безумца Филиппа Харта, но кто были те другие, что заявились, на ночь глядя, в Лизину темницу, можно теперь только гадать. Неизвестно и непонятно. Однако, хоть и непонятно, но, тем не менее, объяснимо. Таинственно, пугающе, даже устрашающе, но при этом, по-своему понятно, так как все еще находится в границах «разумного», пусть это «разумное» и самого дурного толка. Но что, прости господи, случилось за эти два дня с Робертом и Дюком?
Лиза знала их достаточно хорошо — во всяком случае, так ей раньше казалось, — чтобы не подозревать в них людей, способных стрелять, но главное — убивать! Тем не менее, именно это они и делали последние несколько часов прямо у нее на глазах.
«Стреляли и убивали! — думала она в замешательстве. — И вроде, ругать не за что — для меня же старались, но как-то это все…»
Все это было очень непросто. Запутано и туманно. И, разумеется, противоречиво.
О, нет, конечно же, она не какая-нибудь неблагодарная свинья, и не дурочка, слава богу. Ей были понятны мотивы Харта. Омерзительны, отвратительны, но понятны. Точно так же, если подумать, не стоило удивляться и действиям детективов из «Оракула». В конце концов, почти у каждой профессии есть своя темная сторона, о которой не любят говорить, но которая от этого никуда не исчезнет. И везде, разумеется, есть жадные до денег мерзавцы, негодяи по характеру и подонки по природе. Есть они среди врачей и адвокатов, встречаются среди политиков и инженеров, попадаются среди полицейских и военных, так отчего бы не найтись подлецам среди частных сыщиков? Сложнее разобраться с теми людьми, что устроили ей допрос. И почему-то казалось, что сама Лиза интересовала этих упырей в самую последнюю очередь. Более того, где-то в глубине души, Лиза понимала, что допросив, они убили бы ее, просто потому что она им больше не. Интересовал их Роберт, а вот откуда такой нездоровый интерес к самому обычному человеку, она в толк взять не могла. То есть, теперь, Лизе начинало казаться, что, возможно, она совсем недостаточно знала Роба, и что он гораздо сложнее и загадочнее, чем она могла предположить.
После внезапного и весьма драматического освобождения, у них с Робом еще не было возможности поговорить, и Лиза, разумеется, не знала, что и как происходило в те тридцать часов, что она находилась в плену. Однако если судить по тому, что и как происходило сейчас, она пропустила самое интересное. За умолчаниями, двусмысленными репликами, жестами и мимикой окружавших ее людей, угадывалась драма, едва ли не шиллеровского размаха, или, напротив, триллер в стиле голливудских блокбастеров, где крутые, но хорошие парни и девушки вламывают не менее крутым, однако отрицательным персонажам. Что-то такое — с пальбой, бешеной ездой на автомобилях и беготней по крышам — мерещилось Лизе за скупыми жестами Дюка, показной «легкостью существования», которую пыталась «продать» ей Барбара, или холодноватым спокойствием Роберта, больше смахивающим на военную выучку, чем на состояние души. Похоже, неприятности случились не у нее одной, и то, что, несмотря на эти непроясненные пока обстоятельства, Дюк и Барбара отправились вместе с Робертом спасать Лизу из рук…
«Ну, — решила Лиза, чуть подумав под монотонный грохот двигателя, — их вполне можно назвать ужасными злодеями, всех этих тех, кто удерживал меня на острове, и именно от них меня и спасли Барбара, Роб и Дюк».
Так что, конечно же, она была полна благодарности к Барбаре и Дюку, но особенно, разумеется, к Роберту, которого она, кажется, любила теперь еще сильнее. И еще она была счастлива оказаться на свободе, хотя и не имела сил радоваться. Однако, даже понимая, что, возможно, Роберт прав, и им — ей, ему, Дюку и Барбаре — стоит пока «постоять в тени» и подождать развития событий, Лиза ощущала род дезориентации и замешательства. Ей, правоведу по специальности и стилю мышления, непросто было понять и принять тот «стиль жизни», который навязывала ей логика событий. Легко бежать с перепугу, сложнее осмысливать свое «бегство», глядя на него со стороны, то есть объективно и беспристрастно.
«Объективно и беспристрастно?! — неожиданно Лиза рассердилась сама на себя только за то, что вообще оказалась способна давать моральные оценки действиям друзей. — Да, Господь с вами, госпожа Веллерт! Вы вообще-то в своем уме? Что бы с вами сталось, милочка, не прибей Роберт этого перца. И ножом по горлу — это еще не самый худший исход, если иметь в виду угрозы Харта! Вот же ублюдок жадный! Вот же…»
У нее просто не нашлось слов, даже в ее мысленном, не предназначенном для озвучивания лексиконе не оказалось подходящих эпитетов. А еще Лиза поняла вдруг, что состояние ее нормальным не назовешь, и неспроста! В конце концов, стресс и любовь способны вывернуть человека буквально наизнанку. И то, и другое в отдельности, а уж вместе… Страшно даже подумать, на что они способны вместе, но и думать не надо. Именно это с Лизой сейчас и происходило.
А между тем, «беглецы с острова Эльф», оказывается, уже прилетели к Марине Экселенце и даже протерли влажными салфетками едва ли не весь салон геликоптера. Однако Лиза всего этого даже не заметила, само как-то образовалось: и полет, и уборка, и пробежка через пустырь — отдельное спасибо Робу за кроссовки — и даже преодоление препятствий, имея в виду высокую ограду марины, что, между прочим, тоже не безделица.
— Можно я поеду с тобой? — спросила она Барбару, когда подошли к автомобильной стоянке.
— Почему бы, и нет? — улыбнулась Барбара. — Значит так, девочки налево, мальчики направо. Встречаемся на месте.
— Встречаемся на выезде, — поправил ее Дюк, — и едем колонной. Мне неожиданностей за вчера и сегодня за глаза и за уши хватило. Желаю видеть вас, хотя бы через лобовое стекло.
— Как скажешь, милый, — не стала спорить Барбара. — Пошли, Изи, поищем мою «малютку», — и она зашагала среди машин, ни разу даже не оглянувшись на мужчин.
«Характер! А к слову сказать, что мне известно про Бабс? — задумалась Лиза на ходу. — В сущности, только то, что она подруга Дюка и хороший человек. Вот и меня выручать отправилась, а там, как я понимаю, было жарко. Или даже очень жарко, так что и в отношении Барбары мои моральные императивы чрезмерны и необязательны. Ведь так?»
А «малышкой», между прочим, оказался огромных размеров Ленд Ровер Дискавери, внутри которого было просторно, как в загородном доме, но и стоила такая машина чертову уйму денег.
«Вот и еще вопрос, который я Барбаре никогда не задам: чем она занимается, вернее, как ей удается зарабатывать такие деньги?»
— Скажи, Бабс, — они уже выехали с парковки и выруливали к воротам марины, — ты знала? Ну, то есть, я думаю… Даже не знаю, как сформулировать! — Лиза была растеряна и, по-видимому, еще не вполне пришла в себя, поскольку обычно, она не затруднялась с формулировкой каких угодно идей. Проще говоря, за словом в карман не лезла.
— Думаю, что вполне понимаю твое недоумение, — вздохнула Барбара, причем вздох был, судя по всему, вполне искренним. — Сама только вчера поняла, как мало я знаю про Дюка, а, казалось бы, не первый день вместе. Но я, понимаешь ли, считала, что он до университета, до всех этих его научных штудий, работал где-то, странствовал по миру. Он ведь, как будто, и не скрывал ничего. В Африке был, там сям, на островах в Тихом океане, в России. А теперь получается, что на нижней Волге он участвовал в совместных учения русских и НАТО, на островах подавлял мятеж полковника Квиста, а в Ярубе вообще, бог знает, чем занимался, потому что там тогда, как, впрочем, и сейчас, шла гражданская война, и все такое. И Роб твой, между прочим, тоже там был. Во всех этих дырках затычкой. Понимаешь, о чем я?
— Так они что, егеря, выходит? — удивленно воскликнула Лиза.
— А ты, оказывается, подруга, не только в имущественном праве разбираешься! — Бабс тоже была удивлена, но совсем не тем, чем Лиза.
— Значит, контрактники-егеря, — кивнула своим мыслям Лиза. — Никогда бы не подумала. Мне и в голову не приходило.
— А откуда ты вообще обо всем этом знаешь? — спросила Барбара, вот она задавать вопросы не стеснялась.
— Мой приемный отец… — попыталась объяснить Лиза. — Они меня усыновили, то есть, удочерили, разумеется. Но, в общем, они ко мне хорошо относились. А Карл, мой приемный отец, он был отставным военным, и все время рассказывал про армию, про войны, про оружие. Он ничего другого не знал и не любил, но вот про армию мог рассказывать часами. Про знаки различия, про состав и структуру подразделений… Всякое такое, — пожала она плечами. — И про егерей, конечно. Егеря — это была его любимая тема.
— Как в воду глядел, — кивнула, соглашаясь, Барбара. — Есть у нас теперь парочка своих собственных егерей, и оно, пожалуй, к лучшему! Без их навыков и сноровки нам бы кисло пришлось, как считаешь?
«Особенно мне», — подумала Лиза и тут же повторила эту мысль вслух.
— Особенно мне, — сказала она, отправляя все сомнения куда подальше.
Как вскоре выяснилось, Шестнадцатая линия в промзоне «Керамит-2» отнюдь не походила на знакомые Робу улицы, образованные безликими бетонными коробками складских помещений. Это была именно улица. Притом улица старая, состарившаяся вместе с городом, имеющая свое неповторимое лицо. Краснокирпичные пакгаузы бывшей железнодорожной станции; само здание вокзала, давно превратившееся в прибежище для полутора десятков контор, оптовых магазинов и мастерских; водонапорная башня, в которой теперь размещался магазин по продаже неликвидов; и, разумеется, старые и старинные здания складов, депо и мелких промышленных предприятий, давно, впрочем, разорившихся и закрытых. Строение Семь являлось как раз таким памятником эпохе промышленной революции. Высокая кирпичная стена, ограждавшая территорию со стороны улицы, здание в глубине, застекленной поверхностью верхней части стен напоминающее ангар или эллинг, но выстроенное при этом не из дерева или алюминия, а из бурого кирпича. Понятное дело, часть остекления отсутствовала, а остальные, давно немытые и потому утратившие прозрачность стекла слепо отражали лучи встающего над городом солнца.
Ленд Ровер Бабс подъехал к глухим железным воротам, покрытым потеками ржавчины и пятнами облупившейся краски, остановился, постоял чуть-чуть, и вдруг плита ворот пошла в сторону. Оказывается, несмотря на свой неказистый вид, это были нормальные современные ворота, поставленные на рельсы и приводимые в движение электроприводом.
«Разумно… — отметил Роб, наблюдая за тем, как открывается въезд на территорию завода. — И замысловато. Но, учитывая сферу интересов Бабс, о которой я знаю не так уж и много, вполне закономерно».
За воротами, а они начали закрываться едва обе машины проехали под низкой аркой из старого кирпича, лежала обширная, но крайне захламленная территория. Промышленный металлолом, кучи песка и гравия, остовы автомобилей, деревянные барабаны из-под кабеля и прочий строительный мусор — лежали, казалось, везде, куда не бросишь взгляд. Тем не менее, асфальтированная дорожка, — пусть это и был дрянной, пошедший трещинами и рассевшийся асфальт — попетляв немного между завалами мусора, вывела машины на задний двор, где в тени деревьев спрятался, оказывается, вполне приличный гараж. То есть, в далеком прошлом, это приземистое здание, построенное все из того же бурового кирпича, скорее всего, являлось заводской котельной. От той поры осталась и железная, сильно проржавевшая труба, по-прежнему, устремленная в небо, но котлы и прочая механическая требуха были демонтированы и выброшены, добавив высоты и объёма кучам разнообразного техногенного хлама, весьма эффективно закрывавшим, между прочим, обзор для любого любителя подглядывать со стороны. Освобожденная же от лишнего железа котельная превратилась в просторный гараж на три-четыре машины с бетонным полом, крошечной ремонтной зоной в углу, хорошим электрическим освещением и крепкими воротами, запиравшимися на обычный амбарный замок. Впрочем, замок, как и следовало ожидать после знакомства с въездными воротами, оказался чистой бутафорией. Настоящий замок был электромеханическим и, разумеется, кодовым. Барбара вышла из машины, сдвинула в сторону казавшуюся прочно приваренной к створке ворот железную полосу, и, набрав код на открывшемся табло, распахнула ворота.
— Милости прошу! — крикнула она, присовокупив к словам недвусмысленный жест, и, вернувшись за руль, первой въехала в гараж.
«Все чудесатее и чудесатее», — хмыкнул про себя Роб. Он уже понял, разумеется, насколько непростой девушкой является Барбара Баумгартен, но продолжал, тем не менее, удивляться, открывая для себя все новые и новые «штрихи к портрету».
— Дюк, будь добр, запри ворота! — попросила Барбара, когда Роб въехал вслед за ней под высокий свод и припарковал свой БМВ рядом с Ленд Ровером и давно немытым поношенным Рено.
— Симпатичное место, — констатировал, как бы между прочим, Дюк, и направился к воротам.
— Это ты еще «лежку» не видел! — довольно улыбнулась Бабс.
— Какую «лежку»? — недоумение Изи было искренним, но и Роберт пока ничего не понял.
— Крестного отца смотрела? — вместо ответа спросила Барбара, вытаскивая из внедорожника одну за другой большие дорожные сумки на колесиках.
— Как все, — пожала плечами Изи.
— Там, когда война между кланами началась, боевики мафии перешли на казарменное положение, если помнишь, на чердаках, в основном. Я это «лежкой» и называю.
— Ну, отчего бы и нет? — Дюк захлопнул ворота и уже возвращался к Барбаре, чтобы помочь ей с сумками. — Так у тебя, Барби, здесь что, персональная «лежка»?
— Да, нет! — отмахнулась Барбара. — Какое там! Да, и зачем мне?
«Вот именно!» — кивнул мысленно Роб, отметив некоторую напряженность, прозвучавшую в голосе девушки.
— Мне этот завод в наследство достался, — продолжала между тем рассказывать Бабс. — Думала устроить тут пивоварню, но руки пока не дошли, да и денег свободных не было. А вчера, когда поняла, как все закручивается, подумала, что где-то же нам придется отсиживаться, вот и вспомнила о заводе. Там, — махнула она в сторону главного здания, — там есть нечто вроде жилой зоны, а вчера я еще и все необходимое прикупила и сюда завезла на случай, если придется «залечь». Вон — коробки стоят.
В дальнем углу гаража действительно стояло и лежало штук десять разного размера и формы картонных коробок.
— Раскладушки, — объяснила Барбара, перехватив недоуменный взгляд, Роба, — одеяла, постельное белье, вода, консервы, электроплитка, посуда. Надеюсь, что впопыхах и на нервах не забыла что-нибудь важное.
— Электричество здесь, я вижу, есть, — Роб огляделся, прикидывая, где может находиться выход из гаража, и пришел к выводу, что проход в главное здание должен быть где-то под полом, — а как с водой? И где вход?
— Вода есть, — улыбнулась Барбара. — Завод по-прежнему подключен ко всем коммуникациям. А там, наверху, и душевая есть, и ватерклозет, хоть ты об этом меня спросить и постеснялся. Так что взяли, кто, сколько может, и пошли за мной. Вход там, в углу, где коробки стоят.
Ну, что ж, и это, следует заметить, сделано было с умом. Металлический люк, к слову, запиравшийся, как тут же выяснилось, изнутри, скрывал короткую железную лестницу, ведшую в тесную галерею бывшего трубопровода. Но трубы были уже утилизированы, и галерея превратилась в низковатый с затхлым воздухом подземный ход, выводивший не просто в главное здание, а прямиком к одной из лестниц, ведших на верхние ярусы. Там, наверху, и находились, собственно, «жилые» помещения.
— Тут заводоуправление раньше было, — объяснила Барбара, когда они добрались до обширного балкона или, лучше сказать, антресолей, прилепившихся к торцовой стене. — Ничего выдающегося, но косметический ремонт все-таки сделать успели. Уже хорошо.
Но «хорошо» — это было не то слово. Черт его знает, может быть Бабс, и в самом деле, собиралась открыть здесь пивной завод, или, что не противоречило некоторым догадкам Роберта, готовила эту «лежку» персонально для себя.
«Но это, — в очередной раз напомнил себе Роб, — совершенно, не мое дело».
На антресолях, было выгорожено несколько полноценных комнат, расположенных вдоль Г-образного коридора. Внешние стены кирпичные, внутренние перегородки — тоже, пол дощатый, потолки беленые, двери с замками, душевая на пару кабинок, туалет в стиле юнисекс и даже кухня с раковиной и холодильником, хотя и без плиты — в общем, более чем пристойное жилье, чтобы перекантоваться день-два или даже неделю. Окон в комнатах не было, кроме одной, из широкого окна которой открывался вид на мрачноватый техногенный пейзаж внутреннего пространства много лет как заброшенного завода, но принудительная вентиляция присутствовала во всех помещениях. Мебели в «заводоуправлении» почти не было: несколько старых столов, с дюжину разнокалиберных стульев, доисторический кожаный диван и несколько обшарпанных кресел. Да еще какая-то электроника в закрывавшемся на замок несгораемом шкафу.
— Тут в двух кварталах от нас военные поселились, — объяснила Барбара. — С тех пор ни интернета, ни мобильной связи. Все глушат мерзавцы! Так что тут у меня вай-фай с выходом на кабель и такой же приемник для сотовых. Это к сведению, а пока, мальчики, мы тут с Изи начнем обживаться помаленьку, а вам придется поработать грузчиками, не возражаете?
— Да, уж какие могут быть возражения! — усмехнулся Дюк, и они с Робом отправились обратно в гараж за следующей партией грузов.
Таких ходок — пусть и не слишком тяжелых, но бравших время, — потребовалось четыре. Но зато девушки тоже успели переделать уйму дел: запустили холодильник, протерли пыль, слили ржавую воду из труб и оборудовали в первом приближении три спальни и кухню, которая могла служить им всем так же и гостиной.
Потом, пока Дюк и Роб отдыхали, потягивая запасенный Бабс виски, девушки помылись и переоделись. Оказывается, в отличие от Роберта, Барбара купила для Изи нормальную одежду, ну и белье, разумеется. Так что Изи не только смыла с себя, наконец, грязь и пот, но и переоделась в джинсы и свитер — тут, на заброшенном заводе, было довольно прохладно — и выглядела теперь почти замечательно. Причем это «почти» относилось исключительно к усталости и все еще не отпускавшему ее напряжению.
— Ваша очередь! — объявила Барбара. — А мы пока приготовим что-нибудь поесть. Потом всем спать, а ближе к вечеру устроим военный совет.
Спорить тут было не о чем, Роб чувствовал себя усталым и разбитым, причем нервное напряжение давило на него куда сильнее физических нагрузок. Есть он хотел тоже, но вот сможет ли уснуть — вопрос. Другое дело, что и просто полежать пару часов будет совсем не лишним, принимая во внимание тот печальный факт, что ничего пока не кончилось. Поэтому Роб выпил «для релаксации» еще полстакана виски и не без удовольствия принял душ — а предусмотрительная Бабс не забыла ни про мыло, ни про шампунь с зубными щетками и пастой колгейт, — переоделся в чистое, благо у него в машине оставался рюкзак с имуществом, захваченным из дома, и вышел к ужину во всем великолепии «успевшего привести себя в порядок егеря».
— Вот он я! — объявил Роб, входя в импровизированную гостиную.
— Хорош, не правда ли? — подмигнула Изи Бабс.
— Я такой! — подтвердил Роб.
— Ты такой! — а вот интонации Изи он не понял, и даже тени мысли не ухватил.
— Кончайте болтать, — предложил, подходя к столу, Дюк, — давайте уже кушать, а то так есть хочется, что я начинаю впадать в гипогликемический синдром, а это при моих габаритах чревато членовредительством.
— Вот за это я его и люблю, — мечтательно улыбнулась Барбара. — Когда мой Гаргантюа начинает выражаться подобным образом, хрен его поймешь, конечно, но зато эстетическое чувство бывает вознаграждено с небывалой щедростью. Как я это сформулировала, милый? Красиво, не правда ли?
— Трепло ты, Барбара! — пожал плечами Дюк и демонстративно опустился на стул. — Тэк-с, что у нас тут съедобно?
Съедобными оказались хлеб, консервированный тунец, литровая банка с маринованными овощами, пара упаковок бекона, который решено было, не «заморачиваясь» есть, не разогревая, сыр гауда — жестковатый, но зато острый — и шоколад. Запивали все это чаем и виски, и, что интересно, практически не разговаривали. Похоже, сил на разговоры — ни физических, ни моральных — ни у кого не осталось.
А вот заснуть ей так и не удалось. То ли за прошедшие сутки «под наркозом» свою норму вычерпала, то ли «отходняк» начался, но сон не шел. Лиза выключила свет, легла, не раздеваясь, на заправленную раскладушку, закрыла глаза и… И ровным счетом ничего. Сердце трепыхается, мысли в голову лезут разные, и жарко вдруг стало, хотя вроде бы, должно быть как раз наоборот. Лежащих человек, то есть человек, находящийся в состоянии покоя, мерзнет больше и замерзает быстрее.
«Может быть, пойти на кухню и выпить?» — подумала она, и как раз в этот момент в дверь постучали.
Стук был вежливый, тихий: спящего, пожалуй, и не разбудит, а вот бодрствующий по-всякому услышит. И еще. Стук — не речь, у него, как будто, нет, и не может быть интонации, но Лиза этот ритм узнала, или ей так только показалось. Но, в любом случае, разрешая Робу войти, она знала, что это именно он.
— Привет! — сказал Роберт, появляясь в комнате смутной тенью. — Не спишь?
— Можешь включить свет, — пока это было единственное, что она могла ему сказать.
— А… — ответил из темноты Роберт. — Ну…
— Я одета, если это то, что тебя смущает.
— Ну, да, — хмыкнул Роб. — В какой-то степени.
Вспыхнул свет. Роберт, по-видимому, еще так и не раздевался. Во всяком случае, так это выглядело, а еще Роб казался озабоченным и, пожалуй, даже смущенным.
— Роб, — Лиза хотела было тоже встать, но ограничилась тем, что села на кровати, — я хотела сказать… Просто при посторонних не хотелось. Я тебе очень благодарна. Если бы не ты, не знаю даже, что со мной стало бы. Просто ужас!
— Ты в своем уме? — взбросил вверх брови Роберт. — Какие, к черту, благодарности! Я…
— Ты? — не поняла Лиза, энергия с которой Роберт отреагировал на слова благодарности, ее несколько обескуражила.
— Что если я извинюсь? — спросил Роберт каким-то особым, едва ли знакомым Лизе тоном и этим окончательно поставил ее в тупик.
— Хочешь, я сварю тебе кофе? — поскольку она молчала, он вынужден был сам заполнять паузы. — Давай, я сварю тебе кофе!
«Кофе? Кофе? О чем он… Бог мой!» — казалось с того утра, когда она проснулась в его постели, прошла вечность, но, видимо, Роберт помнил их незаконченный разговор, вспомнила его теперь и Лиза.
— Я сказал тебе неправду, — он старался поймать ее взгляд, но Лиза отводила глаза, она снова, как и тем утром, не могла встретить взгляд Роба.
— Ну, не будь ребенком! — попросил он. — Я же извинился. Я был неправ, когда солгал. Я все помню.
«Ах, он помнит?!» — подумала Лиза с внезапно вспыхнувшим гневом.
— И что же ты помнишь?! — выпалила она прежде, чем сообразила, что есть вопросы, которых лучше не задавать. — Нет! Молчи! Ничего не говори! — потребовала она. — Я знаю… Это была ошибка!
— А, по-моему, никакой ошибки не было… — возразил Роб. — Мне показалось, что ты тоже…
— Да, — признала Лиза, понимая, что все летит в тартарары, — я знаю… Я хочу сказать, тут нет твоей вины. Ты был пьян, и все такое… Я должна была себя контролировать лучше…
— О чем ты? — Роб явно не понимал, что она ему говорит.
— Это моя вина! — обреченно сказала Лиза.
— Да причем тут вина?! — Роб нахмурился и смотрел на нее с каким-то новым, едва знакомым ей выражением. — Госпожа, адвокат! Позвольте, задать вам прямой вопрос! Нет, подожди! Я должен сказать это первым, наверное.
Он был смущен и взволнован, заметила Лиза. Пожалуй, таким она его видела пока всего лишь однажды, тогда, когда много лет назад столкнулась с Робом у дверей «дамской комнаты».
— Ну, — сказал Роб, — я… в общем, в тот момент, когда я тебя обнял, я уже протрезвел. У меня что-то случилось с головой. Знаешь, как будто треснулся обо что-то… Ну, залез, скажем, под стол, чтобы что-то достать, и забыл, где находишься. Встаешь, и «здрасьте»!
«Боже! — с ужасом думала Лиза, слушая сбивчивый рассказ Роба. — Это же я его так приложила. Ох!»
— И я отрезвел, — Роберт по-прежнему стоял у двери, всего, быть может, в трех шагах от Лизы и упорно смотрел ей в глаза, которые она забыла отвести.
— Ты отрезвел… — повторила она за ним, но с несколько иной интонацией. — Ты хочешь сказать…
— Я хочу сказать… Молчи! — остановил он Лизу. — Сейчас я говорю. Моя очередь. Ладно?
— Ладно, — согласилась Лиза, недоумевая, куда мог завести Роберта слишком сильный «посыл».
— Так вот, — Роберт по-прежнему был смущен и расстроен, но при этом полон решимости продолжать, что бы он там не собирался ей сказать.
«Пусть говорит, — решила Лиза. — В конце концов, он спас мне жизнь. Или… Ну, в общем, такое унижение я как-нибудь выдержу, тем более от него!»
— Я думаю, ты должна знать, — начал между тем Роберт. — Я люблю тебя еще с университета, но ты… Ты такая серьезная, Изи, что я просто боялся тебе об этом сказать. Молчи! Дай мне закончить! Я думал, дружба ничем не хуже, а может быть, даже и лучше. Понимаешь ли, есть одна вещь, которую ты про меня не знаешь…
И тут, как бы ни была она обескуражена этим во всех смыслах неожиданным признанием, Лиза вспомнила свой разговор с инквизитором…
…Ну, например, чтение мыслей, — сказал ей Эверт. — Вам никогда не казалось, что Роберт Хелш способен читать мысли?
«Вещь, о которой подумаешь в самую последнюю очередь, ведь всем известно, что телепатии не существует…»
— Ты способен читать мысли? — спросила она вслух.
— Да, — слово упало, как камень в воду, но взгляда Роб не опустил.
— И мои?
— В том-то и дело, Изи! — воскликнул Роберт с неожиданной горячностью. — В том-то и дело! Ты единственная, рядом с кем мне не надо ставить блоки! И ты хороший человек, а я… В общем, я могу слышать твой ментальный голос только, если ты читаешь или думаешь об очень конкретных вещах, о работе, о законах… В университете я стягивал у тебя ответы на вопросы и формулировки, но, поверь, как только мы стали друзьями, я сразу же перестал это делать. И никогда больше даже не пробовал! Честно!
— Смешно! — сказала Лиза, хотя ей скорее стало грустно. — Ты скрывал от меня свою способность, считая, что ты один такой, а я скрывала от тебя и по тем же причинам. Роберт, я могу… ну, как бы это определить словами? Я могу внушать идеи. Но не тебе! Тебе не могу, и никогда не могла. Только если ты пьян. Причем только ты. С другими людьми наоборот, а вот с тобой… Когда Дюк меня вызывает… В общем, я могу тобой управлять в достаточной мере, чтобы привести домой. Но той ночью, я неправильно сформулировала задачу. Я велела тебе раздеться, но не определила до какой степени…
— Вот ведь глупость! — Роб улыбался, хотя по идее, не должен был.
— Ты о чем? — спросила Лиза.
— О нас! — еще шире улыбнулся Роберт. — Что если я тоже попробую что-нибудь внушить?
— Кому? — нахмурилась Лиза.
— Тебе.
— Что именно? — кажется, она правильно поняла настроение момента, и ей стало значительно легче дышать.
— Ну, например, так, — наморщил лоб Роберт. — Подойди ко мне, пожалуйста.
— Почему бы и нет! — улыбнулась она в ответ. — Я девушка вежливая и ценю вежливость в других. Пожалуйста, — и она подошла к нему вплотную.
— Тогда следующий приказ, — Роб смотрел на нее сверху вниз с каким-то особым, пока не знакомым ей выражением. — Я сейчас тебя поцелую, а ты не убегай, пожалуйста.
— Хорошо, — сказала она, поднимая лицо ему навстречу. — Не убегу…