Глава 5. Завещание

Бернард подровнял щетину и сменил желтый балахон на салатовый. В целом, он выглядел гораздо лучше. Только покрасневшие глаза демонстрировали окружающим, как тяжело ему пришлось этой ночью. Да и утро выдалось то еще! За окном автомобиля время от времени мелькали синие деревья и янтарные домики. Однако у Алисы не было ни малейшего желания разглядывать красоты Ирбуга. И без того паршивое настроение вконец испортил детектив Расэк, вознамерившийся присудить Бернарду первое место в списке подозреваемых. Зачем ему понадобились таблетки и рубашка? Почему друг заставил ее врать полиции? Как все это связано с Торнором? В голове крутилось с десяток вопросов, но Алиса решила пока не мучить ими друга. Пусть немного отойдет от разговора с Расэком, а после обстоятельно все ей расскажет.

Солнце уже вовсю светило, но жарко не было. Прохладный ветерок залетал в машину сквозь открытые окна, приятно обдувал лицо и ерошил волосы. Джинсы после вчерашней истории в душе все еще оставались слегка влажными, но Алиса не хотела заявляться на официальное мероприятие в шортах.

– Уверен, что я не буду там лишней? – робко спросила она.

– Не говори глупостей, – отмахнулся Бернард. – Познакомишься с моим братом. К тому же ты любишь изучать инопланетные традиции, разве нет?

– Люблю, – Алиса посмотрела в окно и тихо добавила: – Но мне нравятся традиции повеселее.

Они замолчали. Бернард следил за дорогой. А Алиса вспомнила, что как-то раз наткнулась на репортаж белорусского журналиста, ведущего необычный видеоблог. Парень дважды в год отправлялся на несколько месяцев на Ирбуг. Собирал сведения о местных обычаях и традициях, а затем возвращался на Землю и выкладывал отснятые материалы в сеть. Журналист рассказывал, что на Ирбуге не принято прощаться с умершими. Совсем. Тело кремируют, а пепел утилизируют. Никаких могил или урн с прахом, равно как похорон и поминок.

А вот завещание ирбужцы составляют. Причем в этом вопросе они тоже оказались оригинальны. Скрывать последнюю волю здесь не принято. Завещание хранится на защищенном сервере. Родственники могут ознакомиться с ним в любой момент, а владелец редактирует, когда захочет. Очень редко встречаются ирбужцы, предпочитающие утаивать завещание от близких.

На ветровом стекле загорелась красная точка. Бернард остановил машину.

– Светофор? – догадалась Алиса.

– Светофор, – подтвердил друг.

Первый концепт автомобиля по ирбужскому образцу был представлен на Земле три месяца назад. С тех пор не смолкали споры о том, стоит ли менять привычный людям руль на шарообразное управление.

Алиса наблюдала, как рука Бернарда скользит по матово-белой сфере, и думала, что технология ирбужцев более универсальна. Машина, казалось, сама мчится по дороге. Бернард лишь изредка водил ладонью из стороны в сторону. Он надавливал на сферу, желая замедлить ход, и направлял руку вперед, чтобы ускориться. Удобно, ничего не скажешь! Никаких педалей и коробок передач. Но руль все-таки казался более привычным. А вот от экрана, демонстрирующего все происходящее за пределами видимости, она бы точно не отказалась. Да и не помешал бы вывод на ветровое стекло схемы дороги, разметки и знаков.

Они выехали на широкое восьмиполосное шоссе. Машина Бернарда двигалась со скоростью километров сто – сто двадцать. Алиса вздрагивала каждый раз, когда слева проносились попутные автомобили. По сравнению с ними Бернард еле плёлся.

– Как продвигается твоя карьера межпланетного курьера? – спросил он, слегка повернув голову в ее сторону.

– А как она может продвигаться? – пожала плечами Алиса. – Хожу Вратами, доставляю послания, получаю гонорары. Ничего нового.

– Родителям рассказала?

Рука сама собой потянулась к кулону. Маленький серебряный домик прятался за воротом футболки. Получив подарок на двадцать четвертый день рождения, Алиса поняла, что уже никогда не сможет сказать родителям правду. «Я проектирую дома, а ты продаешь, – произнес папа, вручая перевязанную красным бантом коробочку. – Как знать, может, однажды мы будем работать вместе».

Они свернули на узкую проселочную дорогу. Алиса не ответила на вопрос друга. Бернард правильно истолковал ее молчание и неодобрительно покачал головой. Алиса принялась старательно делать вид, что разглядывает местные красоты. А посмотреть было на что. Пейзаж идеально подошел бы для съемок фильма про магов и волшебников. Синие деревья склонялись над дорогой, как бы провожая машину к просторной опушке. Там ждал пруд с резными мостиками. Он полукругом огибал одноэтажное янтарное здание, на фасаде которого витиеватыми красными буквами было написано: «Лулу́ла», а чуть ниже: «ресторан межпланетной кухни».

– Приехали, – Бернард остановил машину около низкого зеленого автомобиля.

– Завещание будут оглашать в ресторане?!

– Почему бы и нет? – друг пожал плечами. – Это формальность. Юристу нужно убедиться, что все ознакомлены с документом.

Алису так и подмывало спросить, какую часть наследства получит Бернард. Но она сдержалась. Наверняка, дележ имущества – последнее, что его сейчас заботит.

Они двинулись по широкому мостику. Алиса посмотрела на воду и различила едва уловимое движение. Она застыла и пригляделась повнимательнее. В пруду плавали стайки мелких рыбешек. Их тельца были такого же розового оттенка, как и вода.

– Слио́р, – Бернард облокотился на перила моста. – Эта рыбка обитает в пресных водоемах. Ее популяция значительно сократилась в последнее время. Видишь ли, Алиса, наша Лулу́ла очень трепетно относится к вопросам экологии. Этот пруд – ее вклад в поддержание численности слиора.

– Лулула? – Алиса кивнула на красную вывеску. – Так зовут хозяйку ресторана?

Бернард тепло улыбнулся и потер подбородок.

– Лулула – это жена владельца ресторана. А сам ресторан принадлежит моему брату, Тару́зу.

Если бы Алиса умела свистеть, она бы сейчас изумленно присвистнула. А так пришлось обойтись многозначительным «хммм…».

– Пойдем, – друг кивнул в сторону ресторана. – Через десять минут все начнется.

Они обогнули здание справа, Бернард распахнул массивную красную дверь, и Алиса вошла внутрь. Свет едва проникал в помещение, отчего обстановка казалась мрачной. В центре небольшой комнаты располагалась конструкция, похожая на чудо-холодильник Бернарда. С одной стороны ее полукругом огибал красный диван, с другой – стояли три пуфа. Тоже красные. В комнате приятно пахло деревом. Стены были увешаны полками с разнообразными фигурками, изображающими то ли хищных животных, то ли зловещих мифических существ.

У дивана стояла грузная женщина. Комбинезон морковного цвета висел на ней мешком. На груди красовалась огромная брошь в форме зеленовато-желтой спирали. Высокий ворот обтягивал горло, что делало и без того крупную шею еще толще. Редеющие волосы были собраны сзади. Женщина держала тарелку, содержимое которой очень походило на салат оливье.

– Здравствуй, Берноуз, – произнесла она негромко.

Рука Бернарда потянулась к спасительному колечку в ухе.

– Здравствуйте, Анази́да, – ровным голосом ответил он.

Как и при разговоре с Расэком, лицо друга сделалось холодным, без тени эмоций.

– Нотариус настоял на моем присутствии, – виновато сказала женщина и поковыряла салат вилкой.

– Мне следовало это предвидеть, – пробормотал Бернард.

Он сел в один из пуфов и приглашающим жестом указал Алисе на соседний.

– Рад представить Алису, мою подругу с Земли, – слишком уж официальным тоном отрапортовал друг.

Алиса приветливо улыбнулась и села рядом с ним.

– Алиса, это Аназида. Мама Таруза.

Женщина поставила тарелку на стол и опустилась на диван.

– Приятно познакомиться, – она тепло улыбнулась.

– Мне тоже, – кивнула Алиса.

Она и не догадывалась, что у Бернарда с братом разные матери. Повисло неловкое молчание. Аназида продолжала ковырять салат вилкой. Бернард сжимал сережку и пялился на полочку на стене. Там стояла фигурка животного, напоминающего гиббона. Только в отличие от земного аналога, зверь обладал мощными клыками. Вытянутая пасть походила скорее на волчью. Тело было слишком уж худым и длинным.

– Как ты, Берноуз? – робко спросила женщина. – Держишься?

– Я в полном порядке, – сухо ответил ирбужец.

Рука перестала мучить сережку. Теперь сцепленные в замок пальцы Бернарда лежали на столе. Спина была ровной, а взгляд по-прежнему буравил хищного гиббона. Алисе показалось, что глаза Аназиды увлажнились. В этот момент женщина опустила веки, прочистила горло и еле слышно сказала:

– Я рядом. Ты всегда можешь рассчитывать на мою поддержку.

– Спасибо, – голос друга не выражал никаких эмоций.

Алиса поерзала. Какого черта Бернард притащил ее на сугубо семейное мероприятие? И что за кошка пробежала между ним и матерью Таруза?

Дверь распахнулась. В комнату вошла темноволосая девушка. По меркам ирбужцев она была миниатюрной, сантиметров на десять выше Алисы. Красный комбинезон подчеркивал стройную фигуру. Черные волосы слегка касались плеч. Ее можно было бы назвать привлекательной, если бы не непропорционально огромные глаза.

– Вы почему сидите без света? – девушка принялась что-то настраивать на висящей у двери панели управления.

«Тигуп» – вспомнила странное слово Алиса. Стекла окон сделались прозрачными, солнечные лучи осветили комнату. Из темной и мрачной она превратилась в светлую и уютную. Расставленные по полочкам фигурки больше не казались свирепыми. Даже хищный оскал гиббона преобразился. Теперь было видно, что примат всего-навсего гримасничает.

Девушка села на диван рядом с Аназидой и приветливо улыбнулась.

– Лулула, познакомься, это Алиса, моя подруга с Земли, – сообщил Бернард. – Алиса, это Лулула, жена моего брата.

– Приятно познакомиться, – практически одновременно произнесли Алиса и Лулула.

Все заулыбались. Присутствие Лулулы разрядило обстановку. Напряженное выражение исчезло с лица Бернарда. Да и Аназида перестала ковыряться в салате. Она откинулась на спинку дивана и с теплой улыбкой смотрела на невестку.

– Как дела, Лу? – спросил Бернард.

– Нормально, – Лулула заправила волосы за уши. Помолчала секунду и добавила: – Я вот подумала поставить около пруда беседки. Смотри, две у центрального мостика и еще две по бокам.

Говоря это, девушка водила пальцем по столу, кружочками отмечая местоположение будущих беседок.

– Во-о-от… – протянула она. – А у входа нужно поставить несколько скамеек. Вот, – она ткнула в центр воображаемого рисунка, – чтобы посетители могли уединиться на свежем воздухе во время шумных вечеринок.

Бернард кивнул.

– Если честно, вчера мне бы такая скамейка не помешала, – заметил он. – Хотелось хотя бы на пару минут сбежать от толпы.

Послышались торопливые шаги, и дверь снова открылась. В комнату влетел высокий ирбужец, одетый в балахон синего цвета. Его длинные светлые волосы свисали неопрятными прядями.

– Всем привет, – он плюхнулся на диван рядом с Лулулой и на одном дыхании произнес: – Нотариус уже подъезжает. Прекрасно выглядишь, мама. Как твоя нога?

Аназида махнула рукой. Ирбужец неодобрительно покачал головой и повернулся к Алисе.

– Меня кто-нибудь представит этой прелестной девушке? – он с деланным возмущением посмотрел на Бернарда. И, не дожидаясь ответа, протянул Алисе руку. – Таруз, брат этого невоспитанного типа.

Бернард недовольно хмыкнул. Алиса ответила на рукопожатие.

– Алиса, – она кивнула на Бернарда. – Его подруга с Земли.

Таруз сжал ладонь Алисы и заявил:

– Мне нравится ваша традиция пожимать руки, – он посмотрел ей в глаза и чуть тише добавил: – И я рад, что у Берноуза есть такая симпатичная подруга.

– Спасибо, – смущенно пробормотала Алиса.

Таруз откинулся на спинку дивана и зевнул. Темные круги под глазами говорили о том, что ему, как и старшему брату, едва ли удалось поспать. Лулула устроила голову на груди мужа.

– Алиса, Берноуз сказал, что это вы нашли Вирана, – тихо произнесла она.

– Да, – ответила Алиса. – Бернард попросил заехать за посылкой на Землю.

Ложь на этот раз далась на удивление легко. «Докатилась, – грустно подумала Алиса. – Вру и не краснею. С такими способностями мне самое место в политике».

– Бернард? – удивился Таруз. – Это еще кто?

– Я, – помахал рукой друг Алисы. – Бернард – мой земной псевдоним. Такое имя людям куда проще запомнить.

– Надо же, – хмыкнул Таруз. – Скажи, к тебе уже приходил детектив Расэк?

– Приходил, – кивнул Бернард. – А к тебе?

– Пока нет, – Таруз пригладил волосы.

– Он приедет через час, – добавила Лулула. – Предупредил, чтобы мы никуда не уходили. Во-о-от… Ой, – спохватилась она и повернулась к свекрови. – Аназида, он и вам просил передать, чтобы дождались его визита.

– Мне? – Аназида выронила вилку.

Белая частичка салата отлетела и приземлилась на стол рядом с Бернардом. Тот недовольно поморщился.

– Уверен, это просто формальность, – успокоил мать Таруз.

И снова открылась дверь. В помещение вошел мужчина в просторном темно-синем балахоне. Светлые волосы, высокий лоб, маленькие глазки. Он подошел к столу и встал около свободного пуфа. Садиться, похоже, не собирался.

– Добрый день, – чинно поздоровался мужчина и достал из кармана зеленый предмет, напоминающий половину яблока.

– Добрый, – произнесла Лулула и смущенно опустила глаза.

Остальные вежливо кивнули.

– Меня зовут Сабу́р Гари́д. Я доверенный нотариус Вирана Лаги и присутствую здесь, чтобы зачитать завещание покойного.

При слове «покойного» рука Бернарда схватилась за сережку. Лулула стиснула ладонь мужа, а Аназида недовольно поджала губы.

– Официально завещание вступает в силу через две фазы, – продолжал вещать нотариус. – Кроме тех пунктов, для которых покойный специально оговорил другие сроки.

Что такое фаза, Алиса уже знала. По сути – это аналог земной недели, только вместо семи дней в фазе пять. Первые три – будние, а четвертый и пятый – выходные.

– Если нет возражений, я готов приступить, – Сабур Гарид вопросительно поднял брови.

Присутствующие хранили молчание.

– Хорошо, – нотариус ткнул пальцем в экран яблока-телефона, откашлялся и принялся излагать последнюю волю Вирана Лаги:

– Я прошу своего младшего сына, Таруза Лаги, в случае моей смерти незамедлительно принять на себя управление компанией «Ваш Советник», законным владельцем которой являюсь. Я также передаю Тарузу Лаги восемьдесят процентов всех активов компании и прошу распоряжаться ими по своему усмотрению. Прошу его работать на благо компании и стараться приумножить то, что я создавал и взращивал на протяжении всей своей бизнес-карьеры. Остальные двадцать процентов активов компании я передаю Лулуле Киро́у. Прошу её делиться с мужем мудростью и оберегать от ошибок.

Нотариус сделал паузу и посмотрел на Таруза. Тот пригладил волосы и кивнул. Лулула крепче сжала пальцы мужа. Сабур Гарид продолжил:

– Моему старшему сыну, Берноузу Лаги, я передаю все недвижимое имущество, которым владею: дома номер восемь по двенадцатой улице и номер три по тридцать седьмой улице в городе Бродвигзе; земельный участок номер шесть на девятнадцатой улице в городе Слонирну́ре; а также прочую принадлежащую мне недвижимость, в случае если я не упомянул о ней в данном документе.

Нотариус снова сделал паузу. Алиса подумала, что, оказывается, не только на Земле официальные документы принято делать максимально сложными и запутанными. Бернард кивнул, и Сабур Гарид перешел к прочтению последних строк завещания:

– Моей бывшей жене Аназиде Гира́н я передаю право владения моим личным автомобилем и прошу ее заботиться о наших детях: Тарузе Лаги, ее приёмном сыне Берноузе Лаги и о нашей любимой невестке Лулуле Кироу, – так же самоотверженно и искренне, как она заботилась о них все эти годы.

Алиса посмотрела на Бернарда. Друг задумчиво изучал стол, пальцы его соединялись и разъединялись.

– Теперь, – продолжил нотариус, – если ни у кого нет возражений, я прошу вас засвидетельствовать факт ознакомления с завещанием.

Сабур Гарид передал телефон Тарузу. Тот приложил ладонь к его плоской стороне, подержал секунду. Раздался короткий звуковой сигнал, и Таруз отдал аппарат Лулуле.

– Телефон считывает биометрические данные, – шепнул Бернард.

Алиса кивнула. Отличная замена подписи!

Лулула подтвердила, что ознакомилась с завещанием, и передала телефон Аназиде. Та взяла аппарат.

– Берноуз… – робко начала она.

– Не надо, Аназида, – перебил Бернард. – Не стоит воспринимать слова отца слишком буквально.

Таруз нахмурился.

– А может, как раз стоит? Может, отец написал это, чтобы вы наконец помирились?

Бернард в упор посмотрел на брата.

– Не думаю, что ему было до этого хоть какое-то дело.

Лицо Таруза сделалось ещё более мрачным. Лулула мягко дотронулась до плеча мужа.

– Не начинай.

Таруз отвернулся. Раздался звуковой сигнал, это Аназида подписала документ и протянула телефон Бернарду. Тот придавил аппарат ладонью, телефон еще раз пискнул. Бернард поднялся с пуфа и посмотрел на Алису.

– Нам пора.

Алиса послушно встала. Бернард вышел из комнаты и шумно хлопнул дверью. Алиса озадаченно посмотрела на присутствующих.

– До свидания, – пролепетала она и поспешила за другом. Уже закрывая дверь, Алиса услышала расстроенный голос Лулулы: «Ну во-о-от…»

Бернард ждал, облокотившись на перила деревянного мостика. Алиса встала рядом.

– Что это было?

Друг молчал. Задумчиво глядел на мелких рыбешек, пальцы сжимали серьгу в ухе.

– Хочешь кофе? – внезапно спросил он.

Алиса физически не была способна ответить «нет» на такой вопрос. Конечно, она хотела кофе. Вот только где на Ирбуге Бернард собирался его раздобыть?

– Поехали, – друг направился к машине. – Я слышал, что в Бродвигзе недавно открыли кафе для земных туристов. Если там не готовят эту гадость, то больше мы нигде ее не отыщем.

Загрузка...