Часть 3. Познай надежду

Бежать бы! Да где это слово,

Что крепче чугунных оков?

И жить нам приходится снова,

Себе не найдя двойников…

Пикник — Себе не найдя двойников

Глава пятнадцатая. Хочешь мира — готовься к войне

Торопливый процесс поглощения горячего кофе был немилосердно прерван громким стуком в дверь.

— Профессор Джонс просил напомнить, что он хочет тебя видеть.

— Спасибо, я помню, — кивнула Элис, поспешно проглотив непрожёванный кусок колбасы. — Я сама хотела навестить его после обеда… Если, конечно, это можно назвать обедом, — добавила она тихо, так, чтобы Луиза её не услышала.

Сказать по правде, за последние трое суток у Элис не было ни капельки свободного времени, — чихнуть некогда, не то что нормально пообедать. Поэтому весь процесс принятия пищи сводился к коротеньким перерывам, которых едва хватало на чашку кофе, наскоро заедаемую тем, что попадалось под руку.

Проводив взглядом девушку, Элис вышла из-за стола, чтобы подлить себе в чашку молока. Раньше она бы попросила Питера или Анабель, но сейчас, когда её избрали главой ДВР, Элис всячески старалась избегать даже косвенных намёков на свой новый статус и неотделимые от него привилегии. Меньше всего ей хотелось, чтобы прежние дружеские отношения с коллегами скатились до уровня "начальник — подчинённый".

Чтобы пройти от круглого стола в центре до буфета, стоявшего напротив окна, требовалось сделать примерно десяток шагов. Конечно, со временем она привыкнет к размерам этого кабинета, — со временем, но не скоро. Элис поймала себя на том, что скучает по своему скромному кабинетику с окошком во двор, с видом на цветущие кусты жасмина и гортензии, а ещё — по ночным дежурствам с посиделками в тесной подсобке на цокольном этаже, где они гоняли бесконечные чаи, решая за чаем, по сути, те же проблемы, что сейчас решаются в импозантной патриархальной роскоши бархатных портьер, люстр и дорогого наборного паркета.

— Так, что у нас на сегодня? — Элис вернулась за стол, жестко приказав себе выбросить из головы всё лишнее.

— Стажёры, — подсказала Анабель, безуспешно пытаясь подавить зевок.

— Да-да, — Элис кивнула. — Когда у них там аттестация?

— Завтра.

— Завтра… — нахмурилась Элис. — Значит, это перенести не получится… Та-ак…

— Мы можем перенести аттестацию, — заметил Питер.

— Тогда нам придётся перекраивать половину расписания! Нет, так не пойдёт. Ладно, загляну к стажёрам сегодня… Дальше?

— Плановое совещание.

— Во сколько?

— Восемь вечера, — Питер послюнявил химический карандаш и поставил у себя в блокноте жирную ядовито-синюю птичку. — Часа на два, я думаю. Не больше.

— Ага, конечно, — Элис закатила глаза, невольно вспомнив вчерашнее совещание, растянувшееся на всю ночь до рассвета. — Что ещё?

— Встреча с премьер-министром. Его референт звонила ещё вчера, недоумевала, почему от нас никого нет. Пришлось перенести визит на сегодня.

— Должно быть, об этой встрече договаривался ещё Энто… хамелеон, — быстро поправилась Анабель.

— Эх, знать бы, какие у него были шуры-муры с премьером, — мечтательно вздохнул Питер. — Хамелеон ездил к нему чуть ли не каждый день. У них могли быть какие-то негласные договорённости. Неизвестно ещё. что именно нам придётся расхлёбывать…

В этот момент дверь открылась, впуская в недра кабинета слегка взъерошенного Тайлера.

— Свежая сводка по Зеркалам, — не отдышавшись, пропыхтел он, — с последними изменениями, — Кристофер подошёл к Элис и положил перед неё несколько скреплённых листов. — Прости, что так врываюсь. Но ты сама просила не медлить.

Элис взяла отчёт в руки, не отрывая пытливого взгляда от агента.

— Ну? — не выдержала она. — Не томи!

— Минус два Зеркала, — виновато выдавил Кристофер. — Южная Долина и Порт-Эмбери. В остальном пока стабильно.

От Элис не ускользнуло ни затравленное выражение лица Тайлера, ни то, как дрогнул его голос на слове "стабильно". Элис превосходно понимала: неизвестно, сколько ещё продержится эта шаткая стабильность.

— Благодарю, Крис. Я посмотрю это, как только выдастся свободная минутка, — Элис сложила бумаги пополам и убрала за пазуху, в глубокий внутренний карман. — Пит, это всё на сегодня?

Питер уткнулся в свои записи.

— Профессор Джонс, — напомнила Анабель.

— Точно! — Элис схватила себя за голову, зарываясь пальцами в и без того взлохмаченные волосы. — Не представляю, как всё это втиснуть в один день… А Реверсайд?

— Пока переговоры не запрашивал, — отозвался Пит, и Элис показалось, что она уловила в его голосе крошечную нотку сарказма.

— Понятно… — пробормотала она с лёгким оттенком разочарования.

Интересно, почему Джонатан тянет с официальным рандеву? Ага, ждёт, чтобы она первой сделала шаг навстречу.

Элис представила себе эту встречу. Ведь переговоры будут проходить не тет-а-тет. От каждой из сторон будет присутствовать по меньшей мере трое агентов. Сможет ли она держать себя в руках и вести себя как ни в чём не бывало?

Сможет. Обязана. Иначе…

От размышлений её оторвал очередной стук в дверь и появление Арнольда, который также положил её на стол две увесистые папки.

— Доклад по спектралам, — флегматично прокомментировал он. — А это — доклад по Нью-Майквери, Артур просил передать, — и, кивнув, исчез за дверью.

Элис еле слышно застонала.

— Я могу посмотреть эти отчёты, — великодушно предложила Анабель, поймав её изнурённый взгляд. — Не благодари, — поспешно добавила она. — У тебя и так дел по горло.

Стёкла в кабинете слегка задребезжали, но никто не обратил на это внимания: на улице было ветрено.

— Отлично, — Элис залпом допила остатки кофе и поставила пустую чашку на стол. — Встретимся вечером на совещании.

— Мы тебе пока не нужны? — Питер нагнал её у самых дверей и вручил забытую папку с докладом Тайлера.

— Вам, что, нечем заняться? — осознав, что это прозвучало слишком грубо, Элис смущённо кашлянула и сбавила тон. — Я хотела сказать: я справлюсь, не волнуйтесь. Если что, позвоню.

В коридорах Департамента было как никогда безлюдно — то ли все агенты были заняты делом, то ли боялись лишний раз попадаться Элис на глаза.

"Скорее, второе", — мрачно подумала она.


Поднявшись на нужный ей этаж, Элис пару раз стукнула в дверь и, не дожидаясь ответа, вошла. Семнадцать курсантов тут же вскочили со своих мест, и комната наполнилась грохотом отодвигаемых стульев.

Джеймс парил под потолком, Стюарт стоял внизу, засучив рукава.

— Элис, добрый день, — Стюарт поднял руку в приветственном жесте, и его напарник с воплем рухнул на пол.

Элис с трудом подавила желание расхохотаться.

— Три — один, — удовлетворённо сказал Стюарт.

— Привет, Элис, — сказал Джеймс, потирая ушибленное плечо. — Кстати, Стюарт, то, чем ты сегодня за обедом посыпал себе макароны, было не смесью пряностей с паприкой, а сушёной гусеницей. Так что "четыре — один".

Только присутствие главы Департамента в лице Элис спасло молодого человека от справедливого возмездия за чрезмерно специфическую приправу.

— Не торопитесь, я подожду, пока вы успокоитесь и соблаговолите, наконец, представить меня аудитории, — девушка скрестила руки на груди и прислонилась к колонне, склонив голову набок. — Надеюсь, я вас не мешаю?

Что-то в её тоне заставило обоих кураторов взять себя в руки и перестать дурачиться.

— Прошу внимания, — прокашлявшись, объявил Стюарт. — Позвольте представить вам нового главу Департамента внешней разведки, леди Элисон Мейнфорд.

Элис кивнула, давая понять, что курсанты могут сесть. Вновь задвигались стулья, новобранцы шумно опустились на свои места, но несколько человек тут же подняли руки.

— Да? — кивнула Элис.

— Что случилось с Энтони? — спросил веснушчатый паренек с первого ряда.

— Ходят слухи, что на него напал разъярённый фэрлинг и сбросил в пропасть, это так? — перепуганно пролепетала хрупкая девчонка с волосами, заплетёнными в длинные косы, на вид — почти школьница.

— Правда, что нам придётся сдавать экзамен на месяц раньше? — спросил её сосед, нервно откручивающий пуговицу от рукава собственного пиджака.

Элис обвела курсантов внимательным взглядом. Эти ребята были гораздо моложе их поколения вербовки, многие, похоже, попали сюда прямо со школьной скамьи. Да, возможно, все они талантливые маги, но ведь набор качеств, необходимых агенту, не ограничивается высокими умственными и физическими способностями. Характер, сила духа и воля — вот о чем не стоит забывать.

И, по всей видимости, Энтони не придавал последнему сколько-нибудь важного значения. Или же нарочно набирал курсантов среди вчерашних подростков, чтобы окончательно развалить весь их Департамент.

Да-а, её предшественник изрядно дров наломал… Неизвестно ещё, где и когда аукнутся последствия его беспорядочных действий.

— Тот, кого вы знали под именем Энтони, был самозванцем. Он выдавал себя за агента, который погиб как герой, отдав жизнь за родину и своих товарищей, — Элис сдвинула брови. — Это — единственная правда; те же из вас, кто потворствует появлению мятежных слухов, подрывающих авторитет, уважение и доверие друг к другу, будут примерно наказаны безо всякого снисхождения. Принося присягу, вы знали, на что идёте. Назад пути нет. — она замолчала, наблюдая за реакцией аудитории. Шум утих, теперь все слушали её с напряженным вниманием. — Что касается экзаменов, — продолжила она, выдержав довольно длинную паузу. — Сейчас крайне сложная ситуация со штатом. Нам не хватает людей, каждый агент на счету. Мы не можем позволить себе тратить на вас время и ресурсы. Мне сказали, что вы готовы, — Элис обернулась на кураторов, те утвердительно кивнули. — Значит, не будем мешкать.

Веснушчатый юноша, тот, что первым поднял руку, повернулся к своей соседке и ободряюще улыбнулся.

— Пара дней уйдёт на устные экзамены, а значит, в пятницу можно будет проводить полевые испытания, — сказал Джеймс.

— Хорошо… — Элис задумчиво кивнула. — Ты. Как твоё имя? — она подошла к первой парте, обращаясь к веснушчатому парню.

— Г-генри, — он покраснел. — Генри Фишер.

— Генри… — на лице Элис мелькнула улыбка. — Моего отца тоже зовут Генри… — Скажи мне, Генри, чем вы занимались, когда я вошла?

— Повторяли принцип работы с факсимильным амулетом на примере базовых взаимодействий, — выпалив столь длинную фразу без единой запинки, курсант покраснел так сильно, что веснушек у него стало вдвое больше.

— Ага, — Элис сделала пару шагов вперёд. — Базовые взаимодействия. Кто может рассказать про них?

К её удивлению, заговорила девушка с косичками, которая до этого момента сидела с таким видом, что вот-вот упадёт в обморок.

— Мэри-Энн Никсон. Существует шесть основных механизмов превращения материи в энергию, — она взволнованно откинула косы за спину, — четыре на уровне молекул: горение, электричество, сильная гравитация, слабая гравитация, и два на уровне элементарных частиц: ядерный распад и ядерный синтез.

— Ты забыла про магнетизм, — добавил Джеймс.

— Магнетизм, по сути — одна из разновидностей сильной гравитации, и согласно последним классификациям его не выделяют в самостоятельный тип взаимодействия.

— Верно, — Элис одобрительно улыбнулась. — Достаточно. Кто продолжит?

Руку поднял высокий парень со стрижкой "ёжиком".

— Материя может преобразовываться в энергию и наоборот. Некоторые люди обладают врождённой способностью силой своего биополя воздействовать на материю окружающего пространства. Иначе говоря — силой мысли. Много веков назад их назвали магами, и так сложилось, что этот термин укоренился почти во всех диалектах. Даже сейчас, когда наука сумела объяснить всё то, что раньше считалось проявлением сверхъестественных сил, мы по привычке продолжаем пользоваться устаревшей терминологией.

— Неплохо, — похвалила Элис. — Очень даже неплохо. — А для чего нужны факсимиле?

Теперь уже подняли руки почти все.

— Твоё имя?

— Рауль Бономи. — Юноша снял с шеи свой амулет и покачал на цепочке, как маятник. — Заряженное факсимиле — это энергетическая консерва. Он может хранить заключённую в себе энергию сколь угодно долго. А поскольку в Реверсайде мы не можем черпать энергию извне, для работы там необходимы факсимиле.

— Мы можем использовать факсимиле и здесь, в Аверсайде, — добавила Мэри-Энн. — Если вдруг понадобится очень большое количество энергии.

— А для чего вам может понадобиться энергия? — бесхитростно спросила Элис.

— Чтобы… уничтожить врагов?

Это произнёс юноша по имени Генри Фишер. Её симпатии к этому пареньку несколько поубавилось.

— Уничтожить? — повторила Элис.

— Мы не должны щадить наших врагов, потому что они никогда не щадят нас, — слегка смущённо объяснил курсант. — Так говорил Энтони.

"Энтони…"

Руки непроизвольно сжались в кулаки. Элис стиснула зубы, чувствуя, как заколотилось её сердце.

— Забудьте, — тихо, но жёстко сказала она. — Пожалуйста, забудьте всё, чему вас учил этот человек. Забудьте навсегда, и никогда больше не цитируйте его и не ссылайтесь на его слова. Врагов… иногда приходится уничтожать, это верно. Но вы не должны забывать — мы не на обычной войне. Наш враг — совсем иного рода. Мы ведём с ним переговоры. Заключаем перемирия. Подписываем соглашения. Иногда даже идём на уступки. В основе нашей войны — дипломатия и тактика, как в шахматной партии, а не вульгарное смертоубийство. Конечно, ситуации бывают самые разные… — Элис задумалась, пытаясь как можно точнее сформулировать свою мысль. — Но, как говорится, исключения только подтверждают правило. Так что если вы хотите "убивать врагов" — у нас в канализационных коллекторах полным-полно спектралов: флаг вам в руки, — она перевела дух, утирая пот со лба. — Так я повторяю свой вопрос: для чего нам нужен доступ к неисчерпаемому источнику энергии?

Курсанты зашумели, зашушукались между собой, советуясь и делясь версиями. Рук уже никто не тянул, все отвечали с места.

— Чтобы нас не застали врасплох?

— Чтобы защитить себя.

— Или своего друга! Того, кто рядом.

— Мы же не должны быть безоружны…

Элис подняла руки, и гул голосов моментально утих.

— Вас вербовали другие агенты, не я, — начала она. — Но никто, заметьте, никто не принуждал вас соглашаться. Вы сделали свой выбор сами — и абсолютно добровольно. Уж не знаю, насколько мудрым и взвешенным было это решение, — прежде набор агентов производился среди, хмм… людей постарше. Я сама попала сюда лишь после того, как окончила университет. Но, — Элис сверкнула глазами, — сейчас уже поздно идти на попятный. Присяга принесена, и значит, теперь вы — одни из нас. Неважно, сколько вам лет, откуда вы родом, высокого или низкого происхождения, — здесь все равны. Здесь нет чинов и титулов, у нас принято называть друг друга на "ты" и по именам, иногда мы даже можем пренебречь субординацией, потому что для нас несравнимо важнее другое: наши цели, наши задачи и наш враг.

Говоря это, Элис стянула перчатку и показала курсантам раскрытую ладонь.

— Прежде чем вы получили этот знак, вы дали клятву защищать Аверсайд. Но большая ответственность предполагает и большую силу. Вся энергия мира к вашим услугам, никаких ограничений и лимитов. Только одно нужно помнить: пентаграмму нельзя ни обмануть, ни перехитрить.

— Что это значит? — спросил кто-то.

— Это значит, — объяснила Элис, — что вы сможете нарушить клятву только один раз. Если я, допустим, попробую сейчас напасть на своего коллегу и ударить его огнём, шаровой молнией, или даже просто сжатым воздухом — не понарошку, разумеется, а на поражение, у меня, скорее всего, получится, — она обернулась на Стюарта, и агент нервно хихикнул. — Но рикошетный удар от пентаграммы нанесёт мне точно такой же урон, и его отразить я уже не смогу. Всегда помните это.

Сидящие за столами потрясённо молчали. В кабинете воцарилась гробовая тишина, нарушаемая только безрадостным однообразным звуком, с которым сухая ветка клёна стучала в оконное стекло. Даже с лиц Джеймса и Стюарта слетели их обычные ехидные улыбочки, — они смотрели на девушку так, словно видели её впервые в жизни.

— Впрочем, вам нечего опасаться, — произнесла Элис уже совершенно другим тоном: добродушным и будничным. — Вы же ведь не для того пришли сюда, чтобы стать предателями, я права? Так вот теперь вы сможете ответить на вопрос: для чего нам нужны наши силы?

Юные агенты встрепенулись, зашевелились, вверх взметнулись руки, но Элис качнула головой.

— Нет-нет, можете не отвечать вслух. Не говорите сейчас ничего. Не торопитесь. Подумайте. И пусть каждый из вас поймёт прежде всего сам для себя, для чего он здесь. А сейчас разрешите откланяться, — она надела перчатки и сунула папку с бумагами под мышку. — Удачи вам на экзамене!.. Стюарт, Джеймс, до вечера.


Уже спускаясь по лестнице, Элис не могла понять, какое чувство сейчас преобладает в её душе: удовлетворение или тревога. С одной стороны, первое впечатление от знакомства с молодой гвардией оказалось весьма позитивным. Они полны энергии, сообразительны, находчивы, и, можно надеяться, из них выйдет толк. Но с другой стороны, слишком юный возраст, полное отсутствие опыта и соответствующие взгляды на жизнь заставляли усомниться в их психологической и эмоциональной зрелости. Да и проклятый хамелеон успел-таки ощутимо промыть им мозги. Кто знает, какие всходы прорастут из тех зёрен, что он посеял в их души?..

Впрочем, долго размышлять об этом она не могла, так как впереди маячил ещё более сложный разговор. А в том, что беседа с премьер-министром Скайленда будет нелёгкой, сомневаться не приходилось.

Элис вышла на улицу и, отойдя на необходимое расстояние, привычным жестом взмахнула рукой, открывая портал. Через несколько мгновений она стояла перед входом в парламент.

Полукруглая площадь перед главным правительственным зданием столицы была вымощена белоснежными мраморными плитами, которые в солнечную погоду сияли так ослепительно ярко, что слезились глаза. Только сейчас белизну камня было не разглядеть под толстым слоем пыли, из-за чего в целом пейзаж выглядел безжизненным и тусклым. Пересохшие чаши фонтанов были заполнены песком, сухими травинками и каким-то мусором; недружелюбный осенний ветер гонял по площади палые листья, что только усиливало ощущение запустения и декаданса.

Сердце Элис сжалось от горько-солёного чувства жалости, скорби и сострадания. Ей было больно видеть свой мир вот таким: неопрятным, изнурённым, несчастным. Сдвинув брови, она ускорила шаг.

С премьером, господином Чарльзом Блэкмором, Элис была знакома лишь заочно. Дважды она видела его воочию: в коридоре Департамента в компании Реджинальда и других агентов, и на торжественном приёме по случаю новогодних праздников. Но в тот день там были почти все агенты и столько же чиновников правительства, так что вряд ли господин премьер-министр её запомнил.

Элис не смущало, что Чарльз Блэкмор старше неё настолько, что годится ей в отцы, хотя для занимаемого им поста он был довольно молод. Не особо беспокоил её и тот факт, что премьер был, как и она, магом.

Её волновало иное. У премьера были весьма тесные связи с прежним главой Департамента разведки. Судя по всему, лже-Энтони не просто умел находить подход к людям, а был талантливым манипулятором, знал, на какие рычаги надавить, чтобы получить нужный ему результат.

Пройдя между двумя рядами неработающих фонтанов, Элис подошла ко входу. Стеклянные половинки дверей безмолвно разъехались в стороны, пропуская её внутрь, в прохладу вестибюля.

Здесь имелась та же пропускная система, к которой она привыкла у себя в Департаменте. Пожилой вахтёр со скучающим видом решал кроссворд, двое охранников активно помогали ему в этом нелёгком деле. На столе перед ними лежал открытый журнал для записи посетителей с авторучкой, привязанной к нему замусоленным шпагатом. Разумеется, агентам ДВР не требовались ни пропуска, ни иные документы. Элис просто показала охране ладонь и молча крутанула турникет.

В просторном и пустом холле второго этажа стояла гулкая тишина, и в этой тишине любой, даже самый заурядный звук приобретал несвойственную ему торжественность и патетичность. Голые стены и высокий сводчатый потолок служили отличными резонаторами: так бывает в очень больших помещениях, где нет ни мягкой мебели, ни ковров, скрадывающих шаги. Как назло, приёмная премьер-министра располагалась в противоположном конце от лестницы, чтобы дойти туда, нужно было пересечь весь холл. Элис чувствовала себя не в своей тарелке: каблуки сапог громко стучали по мраморному полу, и девушке казалось, что она производит чересчур много шума.

Проходя мимо высокого, во всю стену, зеркала, Элис невольно повернула голову и резко остановилась.

В первое мгновение она не узнала себя, лишь спустя несколько секунд пришло осознание, что она смотрит не на постороннего человека, а на своё собственное отражение. Элис со свистом перевела дух; она и не подозревала, как сильно изменилась за последнее время.

Стала… Нет, не хуже и не лучше. Просто другой.

Более взрослой?

Наверное. То ли довольно длительное пребывание в Реверсайде так повлияло на неё, то ли новая должность, а, возможно, на то были иные, неведомые ей причины, но она изменилась до чрезвычайности. Черты лица заострились, стали более тонкими и какими-то жёсткими, глаза блестели сильнее обычного, а суровый прищур и чуть нахмуренные брови даже напугали её. Элис некоторое время стояла и пристально рассматривала себя в и только когда хищный взгляд сменился на спокойный и доброжелательный, она вздохнула с облегчением.

Пол под ногами слегка вздрогнул, вздрогнули, зазвенев, и стёкла, но она не придала этому значения, списав на нервы.

Так-то. Люди влияют на обстоятельства, а обстоятельства влияют на людей…

Элис тряхнула головой, приказывая себе сосредоточиться. Нужно было настроиться на предстоящую беседу. Всё-таки маги — опасные соперники. А маги, занимающиеся политикой — тем более.

Наконец, пугающе пустое пространство холла осталось за спиной, и Элис нажала на дверную ручку, толкая дверь. Мелодично звякнул колокольчик, и почти сразу она услышала радушное приветствие.

— Добрый день, — прощебетала девушка-секретарь. — Чем могу служить?..

— Элисон Мейнфорд, ДВР, к премьер-министру.

— О… Прошу прощения, — она пробежала глазами строки ежедневника. — На какое время вы записаны, мисс?..

— ДВР, — с нажимом повторила Элис. — И мы договаривались на это время.

— Боюсь, у господина Блэкмора сейчас назначена важная встреча… — секретарша сверилась со своими записями. — Да, встреча с главой Департамента внешней разведки.

— Всё верно. Это я.

— Ммм…

Элис показала секретарше премьера свою ладонь, и пентаграмма слабо вспыхнула.

— Уверяю вас, ошибки нет. Господин Блэкмор ждёт меня.

Секретарша моргнула. Видно было, что она страшно взволнована, но всеми силами стремится это скрыть.

— Прошу вас, сюда.

Открылось и закрылось ещё несколько дверей, в результате чего Элис очутилась в самом сердце логова главы государства. Стараясь ничем не выдать своё волнение, она огляделась внимательнее.

Кабинет был так огромен, что роскошные массивные предметы, которые в иной обстановке смотрелись бы совершенно неуместно, здесь выглядели ненавязчивыми деталями интерьера. Например, на круглый стол у окна была водружена внушительных размеров стереограмма, изображавшая Скайленд и сопредельные территории. Еще один стол — длинный, человек на тридцать, занимал чуть ли не половину комнаты. Элис подавила улыбку, невольно вспоминая старый анекдот про особняк богача и бассейн с бегемотами, который совершенно не бросается в глаза.

Очевидно было, что Чарльз Блэкмор работал где-то в другом месте: в кабинете не наблюдалось ни книг, ни газет, ни коммуникаторов, ни вороха бумаг, которыми было завалено её собственное рабочее место. Никаких технических приборов здесь также не было, и это подтверждало её догадку, что кабинет используется лишь для аудиенций и совещаний.

Зато стены были увешаны картинами, по большей части портретами. Помимо картин, Элис насчитала в комнате не менее семи часов: большие напольные в неглубокой нише между кожаными креслами, дорогие малахитовые на каминной полке и несколько настенных. Все они негромко тикали, и каждые — на свой лад, в результате чего пространство кабинета наполнял сухой монотонный стрекот.

Когда Элис вошла, премьер поднялся с небольшого диванчика в дальнем углу и на него же кивнул своей гостье, после того, как они обменялись рукопожатиями. Немногое можно было прочесть за те краткие мгновения, что длился прямой зрительный контакт. Немногое, но кое-что всё-таки Элис распознать удалось.

Чарльз Блэкмор — человек по натуре своей благородный, лишённый низменных, подлых чувств, и к тому же весьма неглупый. При этом, однако, он смертельно боится любых конфликтных ситуаций и любыми путями старается избегать их. Нет, его нельзя назвать трусом; для политика нелюбовь к риску и отсутствие безрассудства — качества скорее полезные. Такие люди не становятся великими реформаторами, о них не слагают саги и баллады, но зато они способны обеспечить мир и покой на всё время своего правления.

А ещё господин Блэкмор был крайне безэмоциональным, даже скрытным. В отличие от своей секретарши, если он и был обескуражен при виде Элис, то ни взглядом, ни жестом не подал виду.

Стараясь принять как можно более непринуждённую позу, Элис набрала в грудь побольше воздуха, чувствуя себя сапёром, идущим по минному полю. В наполненной неумолчным тиканьем часов тишине кабинета ей было не по себе. А от того, найдут ли они общий язык, зависело многое. Нужно взвешивать каждое слово.

— Для начала не желаете ли чашечку кофе? — сдержанно поинтересовался Блэкмор.

— Для начала я обязана представиться и принести свои извинения, что смутила вас, — в тон ему ответила Элис. — Элисон Мейнфорд, нынешняя глава Департамента внешней разведки. Как вы понимаете, мы не могли сообщить вам подобную новость письменно или через коммуникатор. Поэтому я прошу прощения за сомнительное удовольствие лицезреть сейчас мою скромную персону. Но, разумеется, от чашечки кофе я не откажусь. Это честь для меня.

Господин Блэкмор помолчал секунду и утвердительно качнул головой. Гладко выбритый подбородок его дрогнул и напрягся.

— Вы правы: для меня это новость. Мы обсудим это, — он повернулся к своей помощнице, всё ещё стоявшей в дверях в ожидании дальнейших распоряжений. — Лиззи, будь добра, два кофе.

Тугой клубок в груди Элис стал чуть мягче. "Что ж, пока всё идёт гладко. Хоть бы так продолжалось и дальше!"

— Мейнфорд, вы сказали? — Чарльз Блэкмор прикрыл глаза. — Как же, как же, знаю. Все представители вашего рода были достойными и уважаемыми людьми, и многие, насколько я знаю, имели отношение к политике, — премьер впервые улыбнулся ей, и Элис внутренне возликовала. Неужели в кои-то веки фамилия сослужила ей добрую службу?

— Однако, я вижу, вы не пошли по стопам своих родителей, а решили обмануть судьбу, нарушив традицию. Тем не менее, — премьер позволил себе деликатный смешок, — от судьбы уйти не удалось. Впрочем, это никому не под силу. Пришло время, и вы здесь… — он скрипнул кожаным диваном, усаживаясь поудобнее. — Могу ли я узнать причину смены руководства Департамента внешней разведки?

Она ждала этот вопрос и была готова к нему; ответ последовал незамедлительно.

— В силу определённых обстоятельств мой предшественник оставил свой пост. Продолжать исполнять обязанности главы Департамента стало для него более невозможным.

Премьер-министр чуть нахмурился.

— Я правильно понимаю, что у вас были некие распри? Хотелось бы услышать подробности.

Элис проглотила комок в горле. Премьер-министр ни в коем случае не должен узнать, что Департамент внешней разведки возглавлял хамелеон под личиной погибшего агента. Для их репутации это был бы удар ниже пояса.

От необходимости отвечать немедленно её спасло появление Лиззи с кофейными чашками и сахарницей на круглом серебряном подносе. За эти секунды Элис успела собраться с мыслями.

— Увы, подробности я открыть вам не могу, это наши внутренние дела. Однако могу заверить вас: нет причин для беспокойства. Сейчас уже всё в порядке.

— Леди Мейнфорд…

— Элис.

— Элис, даже в мирные времена частая смена полководца не приводит ни к чему хорошему. — Голос премьера был низким и бархатистым, чем он невольно располагал к себе. — Когда же идёт война, это может быть чревато настоящей катастрофой.

— Иными словами, "коней на переправе не меняют?" — сыронизировала Элис.

— Послушайте, вы не хуже меня осведомлены о положении дел, и понимаете, насколько всё серьёзно…

— Я понимаю, — поспешила заверить его Элис. — Поймите и вы: в контексте тех событий это было единственно возможное решение. Я не рвалась к власти, напротив… — она откинула волосы со лба. — Однако у нас такие вопросы решаются коллегиально, и большинство высказалось "за". Мне ничего не оставалось, кроме как принять это назначение и попытаться сделать всё возможное, чтобы оправдать оказанное мне доверие.

— Верю, — господин Блэкмор кивнул, и, как показалось Элис, немного смягчился. — Я ведь и сам когда-то был в схожей ситуации. Мне было сорок, когда я был избран премьер— министром. Многие тогда сочли это нонсенсом, кричали, что у меня недостаточно мудрости и опыта, я и сам придерживался такого мнения, но отступать было поздно… — он прервался на глоток кофе. — Ладно, довольно лирики. Поговорим о деле. Надо снижать налоги. По крайней мере, начать говорить об этом.

Элис молча слушала. Это было непривычно и странно — общаться на равных с человеком, которого она привыкла видеть на страницах газет.

— Я понимаю, что не вправе решать это в одиночку, — поспешил заверить её господин Блэкмор. — Но так более продолжаться не может. Мы ведь скрываем правду от населения. Люди сбиты с толку, не могут понять, в чём дело. Официальная версия — экологическая катастрофа — уже давно никого не устраивает. Люди ищут истинную причину, и, поверьте, они найдут её, а не найдут, так придумают. Вы не представляете, чего нам стоит держать прессу под колпаком. Такое ощущение, что репортёры задались целью отрыть информацию о Зеркалах. Какие только небылицы мне не довелось слышать за последнее время!..

— Ага, журналисты это умеют, — вставила Элис.

— Мы задрали налоги до небес. Ограничили пользование частными средствами, хранящимися в банках. Из городов все бегут. Производство свёрнуто. — Премьер поставил чашку на блюдце, и она зазвенела. — Электроэнергия подаётся дважды в сутки. Запасы октаниума на нуле, месторождения иссякли, а на разведку новых месторождений нужно время.

Элис искренне сочувствовала своему коллеге-политику, волею судьбы оказавшемуся между трёх огней: с одной стороны — Сенат, с мнением которого он обязан считаться, с другой стороны — местные власти в многочисленных землях и провинциях, и вишенкой на торте — Департамент внешней разведки, спорить с которым было не только бессмысленно, но и опасно. Но себе Элис сочувствовала больше, потому что проблемы, перечисляемые сейчас премьером, не имели мгновенного решения, а некоторые из них не имели решения вообще.

— Такое ощущение, будто мы скатываемся в тёмные века. Мало нам было бед, так теперь ещё и эти проклятые спектралы. Энтони обещал мне разобраться с ними. Элис, умоляю вас, скажите мне, что он не лгал!

— Мы работаем над этим, — лаконично ответила она, кляня себя за то, что не удосужилась хотя бы пролистать последний отчёт по спектралам. — Ситуация под контролем.

Премьер-министр согласно кивнул и элегантным жестом провёл по зачёсанным назад волосам. Однако Элис видела, что он не очень-то ей поверил. Она понимала: нужно срочно переводить разговор в иное русло, а для этого ей просто необходимо сообщить что-то определённо позитивное.

— Разумеется, вам известно, господин Блэкмор, что спектралы не выносят солнечного света. Как только энергетический кризис будет преодолён и у нас появится возможность включать уличное освещение по ночам, проблема спектралов отпадёт сама собой.

— Рад это слышать, — премьер выдержал выжидательную паузу. — Хочется надеяться, что новости, касающиеся облигаций, окажутся столь же обнадёживающими.

— Облигаций? — Элис моргнула.

Она ничего не знала об этом.

— Выплаты должны были начаться в следующем месяце, — развёл руками премьер. — Но я не знаю, чем платить. Казна пуста. А если мы напечатаем новые купюры, они тут же обесценятся. Нам сейчас только инфляции не хватало. — господин Блэкмор посмотрел Элис в глаза, и она прочитала в его взгляде немое бессилие и мольбу о помощи. — Министр внутренней безопасности опасается, что поднимется мятеж.

Девушка молча кивала. Похоже, дело пахнет керосином. Конечно, премьер — человек меркантильный, альтруизм ему чужд, но при этом отнюдь не мелочный настолько, чтобы ставить личную выгоду выше охраняемых им интересов.

— Я так понимаю, о выпуске облигаций вы договаривались с… с моим коллегой?

Премьер утвердительно кивнул.

— Вот документы.

Элис пробежала глазами бумаги и побледнела. Сумма была баснословной.

— Разумеется, вы в курсе ситуации, — умиротворённо добавил премьер, не отрывая, однако, от Элис пристального взгляда сощуренных глаз.

— Разумеется, — эхом откликнулась Элис.

А у хамелеона губа была не дура. Куда же он дел эти деньги?! В Департаменте никто и слыхом не слыхивал об этих двухстах миллиардах.

Ладно, сейчас главное — успокоить премьера.

— Средства облигационного займа были направлены на важнейшие научные изыскания, — уверенно солгала она. — Одна из групп как раз работает над тем, чтобы сделать процесс синтеза октаниума экономически оправданным. Я лично прослежу за тем, чтобы исследования были доведены до конца. Не могу обещать, что запуск завода удастся осуществить в этом календарном году, но…

Ощутимый толчок, сотрясший всё здание от основания до крыши, вынудил её замолчать на полуслове.

Что это?

Элис вскочила на ноги, прислушиваясь. Сначала всё было тихо, но затем чуткий слух мага уловил незнакомый доселе звук, — звук, которого здесь не должно было быть. Идущий из-под земли гул, похожий на рокот взлетающего самолёта, в считанные секунды наполнил всё пространство; сначала тихий, затем всё громче, очень скоро он стал настолько мощным, что стены и колонны завибрировали и покосились.

— Взрыв?..

— Нет… — Элис потянула носом воздух и замерла в ужасе от собственного предположения. — Землетрясение.

Они переглянулись.

— Но в Грейстоуне не бывает… — начал премьер, однако Элис его перебила:

— Я знаю, о чём говорю! Я родилась и выросла в горах.

Дрожь усилилась, окна брызнули осколками стекла.

— Попробую стабилизировать пространство… — Элис сняла перчатки и развела руки в стороны. — Помогайте, вы же маг!

Чуть замешкавшись, господин Блэкмор тоже снял перчатки и последовал её примеру. На какое-то время им удалось остановить вибрацию, разумеется, лишь в пределах отдельно взятой комнаты, но второй толчок, сильнее предыдущего, свёл все их усилия на нет. Стены ходили ходуном, с оглушительным звоном на пол обрушилась роскошная золочёная люстра. Из приёмной донёсся полный ужаса вопль.

Элис хотела открыть дверь, но у неё ничего не получилось, а через мгновение новый толчок свалил часть стены, отрезав им путь к отступлению. И не похоже было, что стихия скоро уймётся.

— Сюда, — Элис метнулась к разбитому окну. Под ногами хрустнуло стекло.

— Но…

— Здесь оставаться нельзя, надо уходить, — она смерила взглядом расстояние до земли. Второй этаж, не смертельно, но приземляться придётся на широкую каменную отмостку, а не в сугроб и не в мягкий стог сена.

За спиной, в недрах здания что-то с грохотом обрушилось, должно быть, часть кровли или лестничный пролёт.

— Скорее! — встав на подоконник, она оценила высоту, и, сгруппировавшись, прыгнула вниз, стараясь слегка снизить скорость падения антигравитацией. Почти сразу рядом с ней приземлился премьер-министр.

— Бежим, — Элис вежливо — насколько позволяли обстоятельства — потянула премьера за рукав.

— А как же остальные?..

— Я сказала: бежим! — рассердилась Элис. — Чем мы им сейчас поможем?

Земля продолжала раскачиваться и дрожать, то и дело отзываясь толчками, сбивавшими с ног; жуткий потусторонний гул на открытом воздухе было слышно куда лучше, чем в помещении. Это было ещё страшнее: уже будучи вне опасности, чувствовать дрожь земли, бежать по асфальту, который крошился и трескался под ногами, как яичная скорлупа, бежать, понимая, что землетрясение и не думает стихать.

— Надо попасть в штаб, — Элис остановилась возле платформы стационарного портала. — Так, сейчас… — девушка подняла руку, рисуя портал, но у неё ничего не вышло: открывшаяся было воронка портала схлопнулась, даже толком не развернувшись. Элис попробовала второй раз, и третий, но результат был тот же: портал получался таким нестабильным, что почти сразу сворачивался и исчезал.

— Не выходит, — она бессильно застонала. — Портал не открывается!

— Видимо, это из-за землетрясения, — осторожно предположил господин Блэкмор. — Давайте попробуем вдвоём.

Они синхронно подняли руки, но результат был тот же.

— Турбомобиль, — пробормотал премьер. — Иного выхода нет.

Элис ошарашенно крутанулась на месте, застонав от ужаса и бессилия. Невозможность навести портал испугала её гораздо сильнее самого землетрясения.

— Да, вы правы… Где он?

— Там, — он указал на узкий проезд с торца здания.

Дорога до Департамента займёт полчаса, не меньше, но другого выхода не было.

— Ладно, — сдалась Элис. — Идёмте.

Половина машин на стоянке оказалась разбита поваленными землетрясением деревьями; к счастью, нескольким турбомобилям удалось уцелеть. Элис бросилась к ближайшему целому "Гелиосу", но премьер остановил её, указав на длинный, как сарделька, серо-серебристый лимузин.

— Я поведу, — она открыла переднюю дверь со стороны водительского кресла. — Так будет быстрее.

— Не получится, — возразил господин Блэкмор. — Весь парламентский автопарк оснащён системой блокировки. Этот лимузин заведётся, только если за руль сяду я, либо мой водитель. Никто другой его вести не сможет.

— Ясно, ясно, — Элис торопливо кивнула, забираясь на заднее сиденье. — Поехали.

Развернувшись так круто, что резиновые покрышки взвизгнули и задымились, лимузин вырулил на главную дорогу, и, взревев мощным мотором, понёсся по крайней левой полосе в сторону моста.

Земля всё ещё дрожала, и машину то и дело подкидывало вверх. Ещё пару лет назад такой форсаж через центр столицы был бы невозможен априори из-за изобилия перекрёстков со светофорами и плотного транспортного трафика, однако сейчас на дороге кроме них почти никого не было.

Глядя по сторонам, Элис обратила внимание, как сильно пострадал город; многие здания, не рассчитанные на сейсмические нагрузки, пошли трещинами, а несколько небоскребов было полностью разрушено. Когда они проезжали сквозь промышленный квартал, стометровая кирпичная труба на глазах сложилась, как складной стаканчик.

Грейстоун стоит на гигантском базальтовом щите; геология этих мест сформировалась миллионы лет назад, и миллионы лет прибрежные территории не помнят сколько-нибудь значимой сейсмической активности… Что же произошло сейчас?

Может ли статься, что прямо под городом начал зарождаться новый разлом? Она попыталась вспомнить школьные уроки географии. Вроде бы иногда бывает, что эпицентр находится в противоположной точке земного шара. Что, если сегодняшнее землетрясение — лишь отголосок более масштабной катастрофы?..

Элис посмотрела в зеркало заднего вида и встретилась взглядом с господином Блэкмором. Премьер-министр был бледен, но пальцы его стискивали кожаную оплётку руля в слепом упорстве человека сильного духом, привыкшего к грузу ответственности и морально готового даже к самым экстремальным ситуациям.

Магнитола со встроенным радиоприёмником вдруг ожила и, щёлкнув, хрипло забормотала:

— Вниманию жителей Грейстоуна и ближайших пригородов. В городе произошло землетрясение, есть пострадавшие. Данные уточняются. В ближайшие часы возможны повторные толчки. Гражданскому населению необходимо покинуть здания и оставаться на улице, по возможности в отдалении от высотных зданий и сооружений. Все силы спасательных служб сейчас брошены на спасение людей, оказавшихся под завалами. Мы держим ситуацию под контролем и убедительно просим вас не поддаваться панике. Желающие стать волонтерами могут обращаться к дружинникам или любому из представителей спасательных служб. Пожалуйста, прослушайте это сообщение ещё раз. Вниманию жителей Грейстоуна и ближайших пригородов…

— Элис… — заговорил премьер. — Или это какой-то дурной сон, или я схожу с ума, или… Скажите, Элис, чисто теоретически вы допускаете мысль, что это землетрясение могло быть…

— Спровоцировано искусственным путём?.. — подхватила Элис и тут же замотала головой. — Нет, невозможно.

Элис криво усмехнулась. Чарльз Блэкмор только что озвучил мысль, которая пришла ей в голову минуту назад, однако девушка тут же отбросила её как несуразную и неправдоподобную.

Будь в руках у Реверсайда оружие такой силы, их переговоры выглядели бы совсем иначе.

Она хотела добавить ещё что-то, но премьер внезапно ударил по тормозам, вдобавок крутанув руль, отчего Элис ткнулась в спинку переднего сиденья, едва не сломав себе нос. Хорошо ещё, сработал ремень безопасности. Подняв голову, она увидела причину экстренного торможения: прямо перед капотом стоял офицер патрульно-постовой службы и яростно махал руками.

— Дорога перекрыта, есть опасность обрушения моста, — объявил он. — Если вам нужно на ту сторону, можете воспользоваться паромной переправой.

Высунувшись из окна, Элис заметила приличную очередь на паром, который только что отчалил, направляясь к противоположному берегу Стоун-ривер. Мост в самом деле выглядел неважно: половина тросов болталась в воздухе, а самую высокую опору изуродовала кривая вертикальная трещина. Два башенных крана уже перекрывали проезжую часть полосатыми бетонными блоками.

— Нет, паром — слишком долго, — она качнула головой.

— В таком случае, вы можете воспользоваться стационарным порталом, только прежде я обязан проверить ваши… — патрульный заглянул в салон автомобиля и, узнав водителя, замер как вкопанный, глаза его расширились до размеров блюдец. Слово "документы" было проглочено.

— Прошу прощения, господин премьер-министр…

— Порталы не работают, — сказала Элис. — Вам это не известно?

Офицер покосился на Элис с плохо скрываемым любопытством, и та ответила ему хмурым взглядом. Она услышала, как он пробормотал, уходя:

— Если премьер за рулем, то кто сидит сзади?

В этот момент послышался стремительно нарастающий рокот, в котором Элис с радостью узнала рокот пропеллера.

Вскоре сам вертолёт приземлился неподалёку; созданный им ветер забросил в салон турбомобиля пригоршню пыли.

— Полицейский коптер! — прокричала Элис сквозь шум мотора. — Долетим на нём!

— Отличная идея, — господин Блэкмор одобрительно улыбнулся, но Элис, не слушая его, уже бежала к вертолёту.

Никаких распоряжений касательно лимузина премьер, конечно, отдавать не стал, — не до того сейчас. Земля под ногами ещё раз содрогнулась, но уже гораздо слабее. Похоже, стихия отступала.

На этот раз настал её черёд сидеть за рулём. Разумеется, на курсах подготовки они изучали теорию и практику управления всеми видами транспорта, включая летательные аппараты, но опыта, не считая тренировочных полётов, у неё не было. Сейчас, впрочем, думать об этом было некогда.

Уже поднимаясь в воздух, Элис заметила, как тормознувший их патрульный что-то втолковывает двум своим коллегам, прилетевшим на вертолёте, бурно жестикулируя. Очередной толчок сбил с ног всех троих, но больше она ничего не увидела: коптер стремительно набирал высоту.

Премьер говорил о необходимости срочной встречи с мэром столицы, о том, что ему надо сделать официальное заявление, что нужно связаться с другими регионами, выяснить, была ли катастрофа локальной или нет, оценить масштабы разрушений и составить план действий. Премьер говорил, в общем-то, весьма и весьма важные вещи. Только Элис его почти не слушала. Не мигая, она напряжённо всматривалась в хитросплетение улиц, выискивая знакомые очертания Штаба, и думала лишь об одном: все ли живы.

Глава шестнадцатая. Служба службой, а обед по расписанию

К огромному облегчению Элис, обошлось без жертв; пострадало лишь трое курсантов, да и те отделались парой царапин да ушибов. В отличие от Парламента, не выдержавшего удар стихии, старой кирпичной кладке Штаба хватило запасов прочности. Здание устояло, не получив повреждений серьёзней разбитых люстр и осыпавшейся штукатурки. Может быть, потому, что оно находилось дальше от эпицентра, а может быть, помогли многочисленные защитные экраны, смягчившие тряску.

А вот большинству домов в столице повезло гораздо меньше. С воздуха это было особо хорошо видно, — масштабы катастрофы вселяли неподдельный ужас. И хотя Элис понимала: винить в произошедшем некого, она нутром чувствовала, что случившееся — не просто каприз матушки-природы, и самое гадкое, что сегодняшнее землетрясение — лишь первая ласточка, увертюра к симфонии, которая ещё впереди.

Как только вертолёт приземлился, господин Блэкмор попытался навести портал, не выпуская из рук коммуникатор, по которому активно разговаривал всю дорогу. Портал открылся, однако вышел нестабильным и каким-то смазанным, словом, не внушающим доверия, и премьер, торопливо пробормотав Элис пару формальностей, сам сел за штурвал вертолёта и улетел. Конечно, она не стала обижаться на непочтительное поведение: на плечи главы огромного государства сейчас ложилось немало дел: помочь столичным властям справиться с последствиями катастрофы, не дать распространиться беззаконию и анархии, сохранить хотя бы подобие порядка, успокоить народ, не допустить волнений, пресечь попытки мародёрства.

Всё это были не её заботы.

У неё хватало своих.


— Элис!..

На лестнице её нагнала Анабель.

— Что?

— Реверсайд запрашивает переговоры. Прямо сейчас.

"Этого только не хватало! Неужели их лазутчики уже что-то пронюхали?!"

— Сейчас никак, — Элис едва удержалась, чтобы не застонать. — Откажи без объяснения причин. Или нет, перенеси… на завтра. Хотя нет, лучше на послезавтра. Думаю, завтра тоже будет недосуг.

Последнее слово она произнесла нарочито раздельно.

— Как скажешь, — пожала плечами Анабель.

— А Питер где?

— Защиту проверяет. Как только тряска улеглась, он сказал, что первым делом нужно обследовать защитные экраны штаба — они могли повредиться. Взял с собой кого-то из новеньких и убежал. Тебя ждать не стал, — слегка смущённо добавила она.

Элис и Анабель быстро шагали по коридору. На втором этаже к девушкам присоединился запыхавшиеся агенты во главе с Питером.

— Всё в порядке, — отдуваясь, отрапортовал Питер. — Только электромагнитное поле слегка сбилось, но мы уже всё поправили.

— Хорошо, — Элис одобрительно кивнула, не замедляя шаг. — Разошлите всем агентам сообщения на коммуникаторы. Экстренное собрание. Озадачьте научную группу. Нам нужно понять причины… Обзвоните агентов, охраняющих Зеркала. Если кто-то не отвечает — сразу туда… Ах да, портал не навести…

— Порталы уже наводятся, — крикнула подоспевшая Луиза. — Я только что навела сюда портал с центральной площади.

— И как? — хором спросили Анабель и Питер.

— Как всегда. Разве что чуть дольше обычного… — Луиза задумалась на секунду. — Хотя, может, мне от волнения так показалось.


Огрызок рабочего дня прошёл совершенно беспорядочно. Разумеется, никакого планового совещания не было. Вместо него было экстренное собрание, стихийное и сумбурное. И вроде бы всё, что обсуждалось, говорилось по существу, без излишней демагогии, но собрание продлилось до позднего вечера, и лишь после полуночи агенты начали расходиться.

К концу дня стало известно, что столица оказалась не единственной территорией, пострадавшей от стихии. Волна землетрясений, более и менее сильных, прокатилась по всему миру. К счастью, большинство ударов пришлось на малонаселённые или вовсе необитаемые области вроде полюсов, океанов или экваториальных джунглей, где превращаться в руины было нечему. Правда, как потом узнала Элис, подземными толчками была разрушена трансляционная энергетическая вышка, располагавшаяся на скалистом острове посреди океана и обеспечивавшая подачу энергии к самым западным землям Содружества — архипелагу Уэст-Пойнтс, в результате чего миллионное население островов оказалось без электричества и средств связи.

Впрочем, это проблема лежала вне её компетенции, оставаясь прерогативой господина Блэкмора и министерств.


Элис возвращалась домой пешком. Не из соображений безопасности, конечно: возмущения пространства прекратились спустя пару часов после последнего толчка, и работа порталов была полностью восстановлена.

Нет, ей просто хотелось пройтись по свежему воздуху и попробовать привести мысли в порядок.

И без того изрядно опустевший за последний год город сейчас являл собой весьма прискорбную картину, способную заставить расчувствоваться даже самых чёрствых мизантропов. В руинах разрушенных небоскребов до сих пор работали спасатели и волонтёры, разбирая завалы. Впрочем, большинству зданий удалось выдержать удар стихии; уцелели в основном типичные для Грейстоуна жилые дома в три-четыре этажа, но именно из-за них город сейчас до жути напоминал невероятно реалистичную афишу к кассовому кино про постапокалипсис. Штукатурка на фасадах покрылась густой сетью трещин, где-то она отвалилась кусками, обнажая красный кирпич, многие крыши были деформированы, смяты или попросту провалились внутрь. По улицам из-за поваленных деревьев было не проехать, ни пройти. Деревья с проезжих дорог никто не убирал — не хватало людей, а для волонтёров сейчас были задачи поважнее.

За угол, где располагалась кофейня "Одинокий Фэрлинг", девушка повернула с замиранием сердца: мало ли… К счастью, здание кофейни осталось на месте, хоть и выглядело немного потрепанным. Облегчённо переведя дух, Элис прошла мимо: окна кофейни были темны, двери заперты. Наверняка господин Риттендорф отправился волонтёрствовать и помогает сейчас спасателям искать людей под завалами.

Кривые улочки Старого города выглядели так, будто под ними прополз гигантский подземный змей: изящные узоры мостовых были сломаны, брусчатка вздыбилась и мешала идти. Элис один раз споткнулась и теперь не отрывала взгляд от земли, внимательно глядя под ноги.

Когда же она вышла на площадь Первооткрывателей, на её глаза навернулись слёзы, которые тут же сорвал ветер. В былые времена в центре площади красовался великолепный бронзовый монумент — остроносый трёхмачтовый фрегат почти в натуральную величину, на корме которого стояли фигуры отважных капитанов — великих мореплавателей прошлого. Теперь же фрегат лежал на земле, одна из мачт, падая, пробила оконное стекло на третьем этаже ближайшего дома, а покрытые зеленоватым налётом бронзовые листы, прежде бывшие парусами, разбросало по всей площади. Порывы ветра трепали тонкие листы металла, отчего они издавали непривычный и пугающий звук, — будто лопались от натуги струны исполинской гитары.

Элис сердито провела рукой по зажмуренным векам и зашагала дальше, укоряя себя за минутную слабость.

Лидер, — если он настоящий лидер, обязан быть бесстрастным и должен уметь контролировать свои чувства. Лидер не имеет права поддаваться эмоциям.

А ещё лидер должен не бояться брать на себя ответственность, принимая решение за других.

Вернувшись в Аверсайд, Элис была неприятно удивлена, обнаружив, как сильно успел измениться её мир за время её отсутствия, — измениться в худшую сторону. Чтобы понять это, не обязательно было читать доклады экологов, но в скупых строках статистики, лишённых сантиментов и лирики, обнажалась неприятная действительность: Аверсайду угрожает серьёзная опасность, и продолжать закрывать на это глаза больше нельзя. Из-за резко возросшей солнечной радиации климат неотвратимо менялся, становясь более контрастным и непредсказуемым. Обычно довольно миролюбивых драконов словно подменили: они больше не сторонились человеческих поселений, напротив, открыто нападали на людей, раз за разом становясь всё более свирепыми. Кракены, прежде обитавшие глубоко в океане, каким-то неведомым образом адаптировались к жизни на суше и заполонили леса и болота, забираясь всё дальше в глубь материка и постепенно подбираясь к городам.

Ситуацию усугубляла аномальная зона в Нью-Майквери, возникшая на месте взорванной энергостанции, и две других, расположенных гораздо ближе к столице. Защитные экраны всё хуже сдерживали расползающееся по швам пространство, их приходилось постоянно латать, альтернативы же этим полумерам пока не существовало.

Конечно, большинство людей продолжало оставаться в неведении, хотя скрывать правду становилось всё сложнее. Потому что даже провинциальные обыватели, привыкшие к спокойной и размеренной сельской жизни, начинали замечать очевидное. Периодически в центральной и местной прессе проскальзывали намёки, что не всё ладно в Скайленде, однако большинство изданий правительству всё-таки удавалось контролировать, пресекая появление опасной информации, дающей почву для волнений.

Люди читали газеты, слушали радио.

И верили. Хотя прекрасно понимали: не стоит принимать на веру всё, что говорят и пишут. Но такова уж человеческая природа — безропотно и смиренно проглатывать новости, которые тиражируют работники пера. Все, в том числе те, что не имеют под собой ровным счётом никакого основания.


Элис вышла на набережную и повернула вправо, следуя вверх по течению реки. Массивные плиты парапета, прежде плотно пригнанные одна к другой, теперь громоздились друг на друга, где-то почти утопая в воде, где-то вздымаясь выше человеческого роста, — наглядные последствия прошедшего землетрясения.

Надо сказать, эта картина весьма точно иллюстрировала её теперешнее душевное состояние.

— Ты расстроена.

Элис не удивилась, увидев Лори. Она вдруг поняла, что фэрлинг идёт рядом с ней от самой площади.

— Нет, Лори, всё в порядке… Просто устала, — Элис покосилась на фэрлинга. Выражение его лица было непроницаемым. — Да, ты прав, как всегда. Я расстроена.

— Ты не могла ни предотвратить это, ни предвидеть, — фэрлинг скорбно опустил голову, но в его интонациях не было подлинной скорби. — Не кори себя за то, к чему ты непричастна.

Элис молча вздохнула. Почему-то именно сейчас поддержка самого близкого друга оказала обратный эффект, лишь сильнее разбередив её душу.

— Я не нуждаюсь ни в чьём сочувствии, — сказала она вслух.

Лори ничуть не обиделся.

— Тебе сейчас очень нелегко. Я понимаю.

— Понимаешь?..

"Ты понимаешь? Разве? Да что может понимать фэрлинг, высшее существо, лишённое человеческих слабостей и страстей, в её душевном состоянии?!"

Конечно же, Лори слышит все её мысли, зло подумала Элис. Фэрлинг, однако, тактично промолчал. Когда он вновь заговорил, они прошли уже довольно много.

— Свече для горения нужен фитиль, а человеку — мечта.

— Это не мечта, Лори! Это преступление!

— Это лишь слова. А слова придумали люди, — прошелестел фэрлинг. — Так же, как и правила. Подчиняясь правилам, ты сама себя уничтожаешь морально. Или прими эти чувства, или отринь их, — одно из двух.

Элис подняла на фэрлинга блестевшие от слёз глаза.

— Отринуть чувства? Это всё равно что разорвать свою душу и уничтожить половину. Я не могу!

— Тогда оставь свою работу.

— Я принесла присягу. — Элис обдало жаром. — Есть такое слово — "нельзя".

— Нельзя усидеть на двух стульях сразу. Рано или поздно тебе придётся сделать выбор — окончательный выбор.

— Я уже сделала свой выбор, став агентом, — вздохнула Элис. — Поздно.

— Нет. Ты не делала выбор. Выбор был сделан до тебя. Твоя мать — из Реверсайда. Если бы она вернулась домой чуть раньше, ты была бы рождена в Реверсайде. И смотрела бы на всё с противоположной точки зрения.

— Что толку рассуждать на тему: "что было бы, если", — Элис почувствовала раздражение. — Я — враг Реверсайда, и точка. Ты умеешь путешествовать во времени? Я — нет.

— А если бы ты и умела? Ты изменила бы что-то?

— Не знаю.

Элис не хотелось размышлять на эту тему. Впервые в жизни она обнаружила, что присутствие фэрлинга тяготит её. Ей хотелось остаться одной, по-настоящему одной.

Да что с ней сегодня такое?!

Разумеется, Лориан уловил её настроение. Но лишь подошёл ближе и засеменил рядом, приноравливаясь к медленному шагу девушки. Где-то в проулке, выходящем на набережную, загорелся фонарь — и тут же погас.

— Не самое лучшее время для прогулок по ночному городу, — заметил Лориан с ноткой беспокойства.

— Ты про землетрясение?

— Я про спектралов. Тс-с! — фэрлинг припал на лапы и замер, навострив уши. — Я что-то чую.

Элис остановилась и почти сразу же почувствовала тошнотворный запах горького миндаля, печально знакомый по предыдущим встречам с эфирными паразитами.

А в следующую секунду прямо перед ней словно из ниоткуда возник самый настоящий спектрал.

Лори ощерился и бросился на врага, — не на первого, уже получившего неслабый радиоактивный заряд от Элис, а на того, что подкрадывался сзади. Взмах хвоста, прыжок, молниеносный выпад, — и от спектрала остался лишь едва уловимый шлейф миндального аромата.

Они стояли спина к спине, чтобы держать круговую оборону. Но на место уничтоженных монстров тут же встали новые. На двадцатом спектрале Элис сбилась со счёту, — это только её, Лори положил на порядок больше. Однако спектралов меньше не становилось, напротив, со всех сторон прибывали новые.

— Я знал, что за тобой нужно приглядывать, — заметил фэрлинг.

— Сколько же их… — пробормотала Элис, пытаясь перевести дух. Противно было признавать поражение, с позором унося ноги, но иного выхода не было. — Лори, надо улетать!

— Не могу.

Элис замерла от неожиданности, незримые нити радиации стекли с её пальцев, чем не преминул воспользоваться ближайший спектрал.

— Что?! Почему?

— Неважно.

— Лори, ты здоров? — испугалась Элис. — Всё нормально?

— Всё в порядке! — рявкнул фэрлинг, так, что Элис вздрогнула.

— Но почему…

— Есть причина. Не спорь.

— Хорошо, не буду… — Элис растерялась, — Тогда… уйдём через портал?

— Нет! Пространство ещё не до конца стабилизировалось после землетрясения. Это небезопасно.

— Небезопасно оставаться здесь! — рассерженно крикнула Элис.

Пентаграмма-трилистник исправно работала, прокачивая астрономические объёмы энергии, но даже самый сильный маг не способен остановить время или поразить сотню мишеней сразу.

Должно быть, фэрлинг пришёл к тому же выводу.

— Создай защитный экран, — велел он, вставая на задние лапы и расправляя мощные крылья.

— Зачем?

— Делай, что тебе говорят!

Элис поспешно кивнула, сообразив, что фэрлинг собирается применить свою магию. Мгновение — и вокруг них возникла плёнка кокона, бесплотная и невидимая глазу, но непроницаемая для всех без исключения физических воздействий.

Впрочем, Лори её старания не оценил.

— Этого недостаточно! — рыкнул фэрлинг, неотрывно следя за спектралами, взявшими их в кольцо. — Твой щит не выдержит и пары секунд! Сильнее! Брось на него всю энергию! — он ловко выскользнул из-под кокона и ударом тяжёлой лапы отбросил самого отчаянного спектрала назад.

— Защита нужна тебе, не мне! — нетерпеливо пояснил Лори, поймав её взгляд. — Скорее!

— Хорошо, сейчас! — Элис попыталась сосредоточиться. Воздух вокруг неё сгустился настолько, что силуэты фэрлинга и спектралов исказились, словно она смотрела на них сквозь рифлёное стекло. Звуки тоже стали иными: как будто уши были полные ваты.

— Готово?

— Да! — кивнула Элис, чувствуя, что прочность защитного кокона достигла максимума.

— Держись! — и фэрлинг низко, утробно зарычал.

Должно быть, её кокон всё-таки оказался не настолько прочным, как рассчитывал фэрлинг: отголоски бушующей снаружи энергии прорывались внутрь. Это было лишь эхо, слабые всплески, но и их оказалось более чем достаточно. Элис стиснула зубы, стараясь во что бы то ни стало удержать защиту. Ощущение было такое, будто её поместили в бешено вращающуюся центрифугу, предварительно сжав голову в железных тисках.

Должно быть, подумала она, Лориан решил прибегнуть к своей уникальной магии, высвободив страшную силу — предмет споров учёных и неисчерпаемый источник вдохновения для беллетристов и тружеников жёлтой прессы. Никто доподлинно не знал природу энергии, с помощью которой один-единственный фэрлинг мог испепелить армию врагов или погрузить в морскую пучину целый остров. Бытовали самые разные гипотезы относительно её природы, говорили об антивеществе, тёмной материи или нейтронной плазме. Разумеется, все эти догадки были далеки от истины, сами же фэрлинги не спешили делиться своей тайной.

Теперь она воочию видела, что из себя представляет эта легендарная сила фэрлингов.

Атака продолжалась около минуты, но Элис казалось, что прошло гораздо больше времени. Когда она уже хотела крикнуть Лориану, что больше не может, фэрлинг замолчал, сложил крылья за спиной и повернулся к ней.

— Всё.

Спектралов вокруг не наблюдалось. Элис шумно перевела дух.

— Что ты с ними сделал? — вырвалось у неё. Но, ещё не договорив, Элис осознала: как бы ни были ей несимпатичны спектралы, она не хочет знать ответ.

Лори деликатно промолчал.

— Ладно. — Элис застегнула куртку и поправила съехавший набок шарф. — Идём.

Она сделала несколько шагов, прежде чем поняла, что фэрлинг не сдвинулся с места.

— Мы идём или нет? — Элис остановилась и обернулась. — Лори?..

Фэрлинг неотрывно глядел на неё.

— Что с тобой, Элис? — он заговорил не сразу. — Ты встревожена и обеспокоена, тебя обуревает смятение. Ты еле удержала свой щит, а ведь это не должно было составить тебе никакого труда: у тебя ведь нет ограничений на использование силы.

Элис глубоко и шумно вздохнула. Очень не хотелось затевать сейчас этот разговор.

— Со мной всё нормально, — ответила она вслух, стараясь придать голосу искреннюю непринуждённость. — Тебе показалось, Лори. Просто усталость накопилась за последние дни. Да и землетрясение это… Очень некстати. И так работы по горло.

— Тогда почему ты отводишь взгляд?

— Лори, пожалуйста, давай не здесь и не сейчас! — взмолилась Элис. — Что ты хочешь от меня услышать? Ты ведь видишь меня насквозь… Ты ведь и сам всё знаешь, — горько добавила она.

Лориан взмахнул хвостом влево-вправо, словно хотел возразить, но ничего не сказал. Элис молча продолжила путь, и фэрлинг пристроился сбоку, неслышно ступая лапами. Теперь они шли по широкой полоске берега, — за прошедшее лето река сильно обмелела, во многих местах вода отступила до самого фарватера, обнажив илистое дно и покрытые зелёной тиной камни. По левую руку уходил вверх гранитный парапет набережной.

— Что за силу ты использовал, Лори? — спросила Элис, чтобы сменить тему и прервать затянувшуюся паузу. — Что это за энергия?

— У людей нет названия для того, что им неведомо.

— А я так смогу?

— Нет, — фэрлинг строго посмотрел на девушку. — И меня не проси повторять. Это, мягко говоря, малоприятно.

Элис остановилась, замерла. Слишком знакомый запах, — ошибиться было невозможно.

— Кажется, мне придётся попросить тебя об этом прямо сейчас, — прошептала она.

В отвесной стене зияло полукруглое отверстие тоннеля, в который был спрятан один из рукавов Стоун-ривер. Сырой пар, клубами выходящий из арки, источал густой аромат горького миндаля.

Холод, сырость и мрак. Идеальная среда обитания для спектралов…

Прежде чем фэрлинг смог её остановить, Элис устремилась в зияющую тьму.

Ей даже показалось, что она улавливает слабый след: те из спектралов, что успели улизнуть, спасаясь от атаки Лориана, явно отступали этим путём. И судя по застарелому миндальному запаху, их здесь целые полчища.

— Элис, постой!

Лориан едва поспевал за ней: фэрлингу с его габаритами в подземной кишке было тесновато.

— Сюда.

За первым же поворотом в тоннеле стало так темно, что Элис не могла разглядеть даже кончиков собственных пальцев. Она остановилась, на всякий случай приготовилась отразить нападение, но лоскуток света, оживший на ладони, осветил только тёмные от влаги стены и тщедушный ручеёк на дне. Спектралов не было видно нигде.

— Что-то здесь не так… — пробормотала Элис. — Мне это не нравится…

Фэрлинг пошевелился, задев крыльями сводчатый потолок, отчего сверху посыпались крупные тяжёлые капли воды. Одна из них угодила девушке аккурат за шиворот.

— Ай! — Элис поёжилась. — Лори!

Лориан повёл ушами.

— Прости.

Тоннель петлял, то расширяясь, то сужаясь; в самом узком месте фэрлингу пришлось лечь на живот, замочив мех, и, плотно прижав крылья, преодолеть приличный участок ползком.

Чем дальше они углублялись в подземный лабиринт, тем сильнее становился запах горького миндаля, но на протяжении всего пути им не встретился ни один эфирный паразит.

Тем более неожиданной стала находка, обнаруженная за очередным поворотом — широкая прореха с грубо рваными краями. В первое мгновение Элис решила, что она обнаружила очередное Зеркало, но, присмотревшись, поняла: перед ней — всего-навсего рядовой портал, ведущий в малонаселённые земли к северу от Грейстоуна. В том, что этот портал рукотворный, сомнений не было, достаточно было одного беглого взгляда, чтобы это понять. Природные порталы, возникающие естественным образом, само по себе довольно редкое явление, тем более в густонаселённых местах.

— Откуда здесь портал? — в недоумении пробормотала она. — Кто додумался открыть портал в… Так, погодите… — девушка прикрыла глаза и медленно повела рукой по кромке пространства, криво, будто второпях разорванной чьей-то волей.

Возможно ей удастся уловить остаточную энергию создателя портала.

Фэрлинг неотрывно следил за её движениями. Он замер и, кажется, даже затаил дыхание, лишь кончик его хвоста еле заметно подёргивался.

— Ничего нет, — Элис разочарованно опустила руку. Очевидно, тот, кто наводил портал, позаботился о своём инкогнито — все энергетические следы были тщательно и педантично подчищены.

— Анонимный портал, — пробормотала Элис. — Кротовая нора прямо под центром города, соединяющая столицу и…

Она захлопнула рот рукой.

— Лори, как же я сразу не догадалась!

Фэрлинг шевельнул ушами.

— Элис, я не считаю это благоразумным, — предупредил он. В интонации явственно читалось: "Я превосходно понимаю, ты всё равно не последуешь моему совету, однако предостеречь тебя — мой святой долг".

Не слушая фэрлинга, Элис шагнула к порталу. Густой мрак на другом его конце не позволял разглядеть ровным счётом ничего, однако по вектору направления было понятно, что портал наведён строго на север, приблизительно на тысячу миль. На таком расстоянии от Грейстоуна в тех местах не было сколько-нибудь крупных поселений.

Зато там были болотистые низменности, густо поросшие лесом. Холод, сырость и мрак…

— За мной, — засветив пламя поярче, Элис ступила в портал.

Она очутилась на крошечном пятачке земли посреди непролазного валежника. Со всех сторон поляна была ограждена корнями вековых елей, выкорчеванных с мясом то ли силами природы, то ли силой человека. Несмотря на то, что солнце только-только село, здесь царила почти кромешная тьма. А ещё здесь было невероятно душно — так, как бывает душно в знойный летний полдень в забитом до отказа трамвайном вагоне, но никак не в лесной чаще.

Через мгновение Лориан материализовался рядом — Элис скорее почувствовала, чем услышала, как содрогнулся и тяжело вздохнул портал, пропуская через себя массивное тело фэрлинга.

Элис пришлось сделать над собой усилие, чтобы вдохнуть спёртый, безжизненный воздух. Спектралов поблизости не наблюдалось, но их присутствие с головой выдавал печально знакомый запах. Уловив миндальную вонь, она окончательно убедилась, что оказалась права.

— Так вот в чём дело! — она кивнула на портал. — Через него спектралы и проникают в Грейстоун! Всё это время мы пытались вычерпывать воду, а надо было закрутить кран!

— Элис, что-то не так, — Лориан обеспокоенно взмахнул хвостом. — Этот портал нестабилен. Надо возвращаться, и поскорее.

— Сейчас, — Элис его почти не слушала; миллиметр за миллиметром она обследовала портал. С этой стороны, к сожалению, также не было никаких указаний на авторство, однако кое-что ей всё-таки удалось обнаружить.

Кровь. Всё вокруг: и скудная подзолистая почва под ногами, и коряги, и стволы мёртвых деревьев было обильно измазано, залито и пропитано кровью, которая благодаря нехитрому магическому воздействию оставалась свежей.

Портал за её спиной надсадно застонал. Лориан взволнованно припал к земле.

Всё понятно. Кровь — субстанция, в которой концентрируется наибольшее количество жизненной энергии, это своего рода манок, действующий на спектралов как кусок мяса на хищных зверей.

Некто провесил портал из глухой чащи прямо в город, да ещё и позаботился, чтобы спектралы стекались на поляну как домохозяйки на сезонную распродажу. Не хватало разве что табличек с указателями и надписью: "Добро пожаловать".

— Элис.

— Погоди, Лори, — прошептала Элис. — Я должна разобраться…

— Элис, нет времени ждать! — рыкнул фэрлинг, и девушка вздрогнула, уловив в его голосе страх. — Назад, немедленно!

Подняв голову, Элис увидела, что так напугало Лори: воронка портала плавала, как изображение на экране неисправного проектора, то разворачиваясь, то, наоборот, стягиваясь до размеров велосипедного колеса. Портал доживал последние мгновения, и если они не успеют в него войти, им придётся выбираться из леса самостоятельно.

Ей не нужно было повторять дважды. Мгновенно оценив критичность ситуации, Элис сгруппировалась и прыгнула в портал. Лориан прыгнул следом — в самый последний момент. Как только подошвы её сапог и лапы фэрлинга коснулись пола грейстоунского коллектора, портал с громким влажным "чпок" захлопнулся и исчез без следа.

— А мы всё гадали: почему спектралы наводнили город, — Элис шумно вздохнула и села прямо на пол, вытянув ноги. Стена была холодной и сырой, но сейчас это было даже приятно. — Бьюсь об заклад: это дело рук реверсайдцев. Хорошо, что портал закрылся.

— Портал был запаролен. Спектралы могли проходить через него беспрепятственно, но человека он не должен был пропустить, — фэрлинг строго посмотрел на девушку. — Портал немного дезориентировало моё присутствие, но он всё равно начал разрушаться, и даже я ничего не смог поделать.

— Спасибо, Лори, — Элис покраснела. — В следующий раз, если я тебя не послушаюсь сразу, шандарахни меня, пожалуйста, по башке, да посильнее.

* * *

…Где это она? Здесь очень красиво. Длинный зал с готическими стрельчатыми окнами, заполненными разноцветными витражами, колоннада, перспективой уходящая в дальний конец зала, к высоченному арочному проёму в таком же готическом стиле, полосатые ковры из шкур каких-то неведомых животных, брошенные прямо на каменный пол. Посредине — тяжёлый стол и несколько стульев с высокими прямыми спинками.

Лориан сидит на ковре, аккуратно подобрав под себя лапы; сидит и ждёт.

Элис тоже ждёт, но, в отличие от благодушно-невозмутимого фэрлинга, её терпение почти на исходе. Косые лучи солнца, расцвеченные витражами, медленно двигаются по колоннам, переползая с одной на другую. Элис надоело ждать, но выхода нет. Как назло, она забыла надеть часы и даже не знает, сколько сейчас времени. Она устала стоять на ногах, но в зале нет ни кресел, ни стульев, а сесть на стол или прямо на пол не позволяют правила этикета.

Наконец, в дальнем конце зала появляется человек. Он приближается, но под опущенным капюшоном Элис не может разглядеть его лица. Он убирает руки за спину — знак мирных переговоров, жест, который в ходу во всех уголках мира.

— Весьма щедрое предложение, — голос мужчины звучит глухо и невнятно, да и сам тембр словно механический, неживой. — Надеюсь, мы поймём друг друга. Решай.

Элис колеблется. Этот субъект явно что-то хочет от неё. Девушка машинально оглядывается на фэрлинга, — в ожидании мнения, совета, подсказки, — но фэрлинг всё так же молчалив и неподвижен.

Мужчина делает шаг к столу, на столе — лист бумаги.

— Не забывай: жизнь Розали в наших руках, — он вынимает из-за пазухи остро отточенный карандаш и ловко вкладывает в её ослабевшие пальцы. — Вернее, теперь уже в твоих.

Элис склоняется над документом; рукописные строки пляшут перед глазами. Ей надо поставить подпись? Лори молчит, — значит, всё в порядке? Или нет?..

— Ты ведь хочешь увидеть её?

Графитовое острие карандаша уже почти коснулось бумаги, но Элис вдруг поднимает голову.

Её мать стоит прямо напротив окна. В пёстром маскарадном свете витражей она напоминает ангела — такими их изображали на древних иконах. Разноцветные отблески света слепят глаза, Элис щурится, но не может разглядеть её лица.

— Итак? — мужчина нервничает, стараясь скрыть алчное нетерпение.

Элис понимает: у неё нет выбора. И всё же что-то её останавливает, заставляя задуматься, а что вообще происходит…

Смутное ощущение нереальности происходящего.

"Это сон?"

— Не надо, Элис, — шепчет Розали.

— Замолчи! — шикает на неё человек в капюшоне.

"Это сон".

Сухой щелчок — Элис переламывает карандаш пополам. И тотчас же всё вокруг приходит в движение: Лориан срывается с места и взмывает под потолок, рыча и хлопая крыльями, витражные стёкла лопаются, яркие осколки разлетаются во все стороны смертоносной шрапнелью, колонны падают одна на одну, как кости домино…

"Это просто сон!"

— Не-ет!

Элис поднимает руки перед собой, создавая щит, но мужчина внезапно оказывается рядом, хватает её за плечо и принимается трясти что есть силы.

— Пусти! — вопит Элис, силясь вырваться…

— Элис, прости, что без стука, но это важно, — деликатно, но настойчиво говорит мужчина голосом Анабель.

Не обращая внимания на град острых осколков, на падающие сверху камни, Элис бросает взгляд на хрупкую фигуру женщины в длинном платье. Женщина тоже смотрит на неё; Элис кажется, что она вот-вот разглядит её улыбку…


…В кабинете было свежо и прохладно — Элис оставила окно открытым. Она вспомнила, что, так и не сумев заснуть дома, пришла в штаб ни свет ни заря, сварила кофе и принялась изучать отчёты…

— Кажется, я тебя разбудила, — Анабель неловко улыбнулась. И, должно быть, чтобы скрыть смущение, сразу перешла к делу: — Нулевой отдел настаивает на немедленных переговорах, — она закатила глаза. — Они мне уже неделю нервы треплют. Элис, я не могу больше выдумывать причины, чтобы перенести встречу. Может быть, ты всё-таки поговоришь с ними? Элис, пожалуйста!

Элис глубоко вздохнула, яростно потёрла глаза, потянулась, хрустнув пальцами. Всё тело затекло от долгого сидения в неудобной позе. Насколько же она вымотана и обессилена, что умудрилась заснуть прямо в кресле!

— Ничего страшного, — слегка покраснев, Элис нырнула под стол — поднять разлетевшиеся бумаги. Анабель тактично сделала вид, что не заметила этого.

Пытаясь восстановить порядок страниц, Элис проглядела документ, — им оказался очередной доклад по спектралам. Это напомнило ей, почему она не спала ночь.

— Послушай, Ана, есть новости. Сегодня ночью мы с Лори наткнулись на стационарный портал… — Элис кратко пересказала подруге недавнее происшествие.

— Как ты понимаешь, есть основания полагать, что таких порталов может быть несколько. Я понимаю, что сейчас все заняты устранением последствий землетрясения, но проблема спектралов важнее. Нужно выделить на это людей. Пусть прочёсывают коллекторы, подземные переходы, метро… Займёшься?

— Проблема спектралов актуальна не только для столицы, — заметила Анабель, делая пометки в блокноте. — Во многих регионах то же самое.

— Регионы — забота Растель. Передай ей, чтобы она занялась этим немедленно.

— Конечно.

— Вот и отлично, — Элис посмотрела на часы. Я — к профессору Джонсу. Ана, будь добра, разыщи Роберта, он мне тоже нужен. Скажи, это срочно, пусть всё бросает и дует прямиком к нам.

— Элис, а как же… как же переговоры с Нулевым отделом? — робко напомнила она.

— Чёрт, ещё же Нулевой отдел, чтоб ему провалиться… — Элис стиснула зубы, пытаясь не сойти с ума, думая обо всём сразу, — и как только Реджинальду и Феликсу это удавалось?! — Вот что, поговори с ними сама.

— Я?! — ужаснулась Анабель.

— А что? Захвати с собой кого-нибудь… для солидности. Того же Тайлера. Скажи… Хотя нет, ничего не говори. Никакой информации, никакой конкретики. Постарайся оттянуть время. Возьми тайм-аут. Если тебе зададут прямой вопрос, неважно, какой, уходи от ответа. Пусть Тайлер сделает звукозапись переговоров, а ты следи за реверсайдскими парламентёрами. Потом мне всё расскажешь. Ты же интуит — ты можешь уловить то, что я упустила бы из виду.

— Может быть, всё-таки…

— Ана, ты справишься! — Элис чуть повысила голос. — А сейчас мне не до них, вот честно.

Анабель закусила губу.

— Ладно, я поняла, — Она хлопнула блокнотом и унеслась исполнять поручения. Элис направилась за ней, задержавшись лишь для того, чтобы выпить весь оставшийся в кружке кофе — ей нужно было взбодриться.


Роберт нагнал её в коридоре третьего этажа.

— Если ты хочешь напомнить мне про мою работу, я могу тебя обрадовать, — не утруждая себя приветствием, торопливо заговорил Роберт. — Пробные испытания прошли успешно, всё готово для запуска системы синтеза октаниума в промышленном масштабе.

— Берти, — оборвала его Элис, не замедляя шага, — что ты знаешь про облигации?

— То же, что и все, — парень пожал плечами. — Премьер выступил перед народом, обосновал необходимость сбора средств. Вроде бы некоторые аристократы даже продали часть своего имущества, чтобы поучаствовать в программе. Вот только…

Элис остановилась.

— Что "только"? — она вопросительно посмотрел на парня.

— Мы так и не получили финансирования.

— Неужели?! — Элис коротко хохотнула и тут же оборвала смех. — Хм, чего-то подобного я и ждала, — она яростно взъерошила волосы. — Я вчера разговаривала с премьером. Он сказал мне то же самое. Впрочем, я не удивлена: когда выпустили облигации, в ДВР всем заправлял хамелеон.

— И?

— Все собранные средства исчезли в неизвестном направлении.

— Вот это поворо-от. — Роберт присвистнул. — А премьер знает?

— Нет пока.

— Плохо дело…

— А что я должна была сделать? — взвилась Элис. — Выносить сор из избы и рассказывать господину Блэкмору Эпохальную Историю Предательства про хамелеона, дорвавшегося до власти? И про то, что я не могла вмешаться, потому что вынуждена была скрываться в Реверсайде? — осознав, что вымещает гнев на ни в чём не повинном человеке, Элис пристыженно замолчала. — Ладно, всё это лирика, — заговорила она спустя мгновение. — После драки кулаками не машут. Облигации теперь просто бумажки, тут уже ничего не попишешь, — поздно спохватились. Мы будем с этим разбираться, конечно, но сейчас есть дела поважней. У профессора Джонса появились новые данные о природе Зеркал. Я хочу, чтобы ты тоже его послушал. Всё-таки ты не совсем балбес.

— Я дипломированный физик вообще-то, — уязвлённо заметил Роберт.

— Вот-вот. Мне нужен, так сказать, профессиональный взгляд. Вдруг в твоей светлой головке зародится дельная мысль. — Элис набрала на двери код, и замок послушно щёлкнул. — Надеюсь, мне не нужно напоминать, что всё, что ты здесь услышишь, должно здесь и остаться?..


Они застали профессора за работой: Гилберт Джонс сидел, склонившись над большим листом ватмана, заправленным в старомодный металлический планшет. Весь лист был вдоль и поперёк покрыт волнообразными линиями, сплетающимися в сложный геометрический узор.

— Заходите, молодые люди, не стесняйтесь, — прохладно произнёс профессор. — Счастлив тебя видеть, Элис. А я уж и не чаял, что ты соблаговолишь почтить мою скромную обитель своим присутствием.

Элис вспыхнула до корней волос.

— Простите меня, сэр, я…

— О, не стоит извинений, право, не стоит! — Гилберт Джонс замахал руками. — Я не упрекаю тебя, что ты… Эх, молодость! Мы часто отодвигаем в сторону важные дела, чтобы уделить внимание ещё более важным… Впрочем, это не про тебя, Элис. Ты как раз-таки умеешь расставлять приоритеты. Именно поэтому…

— Именно поэтому я здесь, — подхватила Элис. — Профессор, знакомьтесь: это Роберт Вайденберг. Роберт мой друг и, гм, коллега, у меня нет от него секретов.

Они обменялись рукопожатиями.

— Мистер Вайденберг… Это же вы ведёте работу в составе группы по синтезу октаниума? — профессор Джонс заулыбался. — Слыхал, слыхал… Весьма достойно. Кстати, Элис, поздравляю с новой должностью. Искренне рад за тебя.

— Спасибо, — немного смущённо пробормотала Элис.

— Итак, ближе к делу. Жаль, что несколько раз обстоятельства препятствовали нашей встрече, но, видно, так распорядилась судьба, — профессор откашлялся. — Я, однако, не сидел сложа руки. Мне удалось выяснить кое-что, и я считаю своим долгом поделиться с тобой результатами исследований, — он поднялся на ноги. — Давайте продолжим разговор в лаборатории.

Следом за профессором они вошли в боковую дверь, и пройдя длинными коридорами, оказались в просторной комнате. Элис бывала здесь не раз, а вот Роберт, не скрывая искреннего любопытства, энергично вертел головой по сторонам.

Окон в этом помещении не было; источниками света служили диодные панели, вмонтированные в потолок. По периметру располагались корпуса вычислительных машин, от которых исходило монотонное жужжание и потрескивание.

— Сюда, — профессор Джонс подошёл к внушительных размеров кубу из толстого армированного стекла, слегка напоминавшему аквариум. — Взгляните на это.

Элис приблизилась к аквариуму. От компьютерных блоков к нему вели многочисленные провода, трубки и шланги. Внутри был вакуум — и манометр, и термометр показывали на ноль. Прибор, покоившийся в стеклянном саркофаге, оказался Элис хорошо знаком.

— Да, это тот самый квантовый регистратор, — кивнул профессор. — По моей просьбе ты поставила один из датчиков в Реверсайде. Второй датчик сейчас перед нами.

Роберт хотел что-то спросить, и даже открыл рот, но передумал и промолчал.

— Так, — Элис положила руки на крышку куба и тут же отдёрнула их: поверхность стекла была ледяной. — Похоже, мои опасения подтверждаются.

В лабораторию зашёл незнакомый Элис молодой человек в белом халате и очках-маске. "Свежие данные", — пояснил он, передал профессору Джонсу пачку бумаг и торопливо удалился.

— Теоретические расчёты указывали на то, что между Аверсайдом и Реверсайдом существует некая корреляция, — продолжал он. — Однако нам следовало убедиться в этом, проведя замеры, — профессор Джонс пролистал полученные от лаборанта бумаги. — Да, всё сходится…

— Что сходится? — не выдержала Элис.

— Я обнаружил весьма любопытное явление. Разумеется, для более полной и точной картины нужно время на повторные замеры, но кое-что можно сказать уже сейчас. Обрати внимание на стрелку.

Элис проследила за его взглядом. Стрелка квантового регистратора нервно отплясывала, то замедляя движение, то, напротив, начиная метаться по циферблату как бешеная.

— Я назвал бы это эффектом квантовой спутанности, — профессор поправил очки. — На уровне микрочастиц оба мира остаются связанными, и продолжают взаимодействовать…

— …Через Зеркала? — подхватила Элис, но профессор решительно замотал головой, и она не стала продолжать свою мысль.

— Нет, нет и нет! Зеркала — лишь следствие, не причина. У одного из моих коллег была такая гипотеза: якобы если вычислить, разыскать и деактивировать все Зеркала, связь между мирами разрушится. Не выйдет.

— Реверсайд умеет закрывать Зеркала, — заметила Элис. — И они уже делают это. Видимо, их учёные с вами не согласны.

— Разработать механизм, если понимаешь принцип действия — дело техники, — урезонил её профессор. — Нужно ли нам это — вот в чём вопрос. Я размышлял над тем, для чего Реверсайд это делает, и пришёл к единственно верному выводу: они закрывают Зеркала, чтобы появлялись новые. Всё просто.

— А ведь верно, — пробормотала Элис. — Новые Зеркала — это возможность проникать к нам!

— Поскольку наши миры связаны, — а это уже доказанный факт, между ними идёт постоянный обмен энергиями.

— Через Зеркала!

— Да, — кивнул профессор. — Но Зеркала не провоцируют этот процесс, а лишь обеспечивают его. От скорости энергообмена как раз и зависит количество Зеркал. Отсюда следует, что деактивация одного из них неизбежно приводит к появлению нового — но уже в другом месте.

— Судя по всему, Нулевой отдел научился вычислять эти места, — мрачно заметила Элис.

— Не думаю, что это возможно, — подумав, возразил профессор Джонс. — На появление Зеркал оказывает влияние столько факторов, что учесть их все… Меня другое беспокоит: принудительная деактивация Зеркал только сильнее расшатывает систему. А долгие годы, даже века Аверсайд и Реверсайд находились в равновесии, пусть даже хрупком. У нас было перемирие — не мир, но всё-таки.

— И мерность пространства не менялась, — добавила Элис тихо. — Ведь так, сэр? Первый ощутимый скачок зафиксирован не так давно — несколько лет назад. И примерно в это же время, насколько я знаю, Зеркала стали исчезать…

— Если Зеркала закрываются сами, рано или поздно они закончатся, — произнёс молчавший до этого Роберт. — Вы знаете, что произойдёт, когда закроется последнее Зеркало?

Элис на миг представила себе, что Зеркал больше не осталось, и их миры отрезаны друг от друга навсегда. От этого больно защемило в груди.

— Может быть, всё наладится само собой? — продолжал рассуждать Роберт. — И наши миры ничто не будет связывать.

— Может быть и другой исход, — охладил его энтузиазм профессор Джонс. — Аннигиляция обоих миров.

Роберт поёжился.

— У реверсайдских ученых есть теория, что если закрыть все Зеркала искусственным путём, связь миров разорвётся. Это мне сказал… один агент. — Элис помолчала и добавила: — Только, похоже, он и сам не очень-то в это верит.

— Если у парового котла наглухо закрутить все клапаны и продолжать нагревать, он взорвётся, — заметил Роберт, рассеянно водя пальцем по стеклу.

Гилберт Джонс снял очки и принялся протирать их носовым платком.

— Идёмте отсюда, холодно.

Они проследовали в соседнюю комнату. Здесь действительно было теплее, кроме того, здесь имелись мягкие кожаные кресла. Профессор опустился в одно из них.

— За последний месяц мерность пространства выросла на двенадцать пунктов, — он тяжело вздохнул. — Элис, я учёный, не политик, и не вправе диктовать тебе, что делать, но предупредить тебя я обязан. Если всё оставить как есть, просуществовать наши миры смогут очень и очень недолго. Я слышал, что одной из групп поручено строительство новой "Сестрице Мэри".

— Проект "Сестрица Мэри" свёрнут, — твёрдо сказала Элис.

— Знаю, знаю… Это благородное и великодушное решение, ты поступила как настоящий лидер, и я горжусь тобой, но всё-таки… Это единственный известный мне способ спасти наш мир.

В груди у неё словно лопнула натянутая струна, — и сразу со всех сторон в сердце хлынули потоки леденящего ужаса, затапливая всё внутри отвратительно липкой отравой. Но ни один мускул не дрогнул на лице Элис. Затаив дыхание, она ждала продолжения.

— В чём-то мои реверсайдские коллеги заблуждались, но не во всём, — профессор тяжело вздохнул. — Мерность пространства растёт, и это уже не остановить. Можно ничего не предпринимать, и в таком случае неизбежно наступит момент, когда условия в обоих мирах станут неподходящими для жизни. Но если с помощью резонансного передатчика, коим и является "Сестрица Мэри", откачать энергию из одного мира, всю энергию до нуля, то другой мир окажется вне опасности. Элис, мне не хочется это говорить, но в текущей ситуации я вижу лишь два исхода: либо погибнут оба мира, либо один. Если и есть третий путь, он мне неведом.

Побледнев, Элис вскочила, но тут же упала обратно в кресло — ватные ноги отказались её держать. Вдобавок пентаграмма больно кольнула, напоминая о присяге, и боль эта эхом отозвалась в сердце.

Опять судьба ставит её перед выбором: совесть или долг.

— Элис, что с тобой? — забеспокоился профессор Джонс. — Тебе дурно?

Роберт уставился на девушку во все глаза, словно испугавшись, что она сию минуту отдаст приказ запустить "Сестрицу Мэри", дабы немедленно уничтожить Реверсайд.

— Должен быть третий путь, — дрожащим голосом прошептала Элис. — Должен, я знаю! Мы упускаем из виду нечто важное. Наше землетрясение… все эти катаклизмы… это не просто так. Словно сама природа нам пытается дать подсказку. Я жила в Реверсайде, профессор. Видела, что там творится. У них тоже жизнь далеко не сахар, поверьте. Из-за магнитных бурь постоянные проблемы со связью и электроснабжением. Животные мутируют. Я сражалась с кракеном размером с трёхпалубный корабль!..

Гилберт Джонс всплеснул руками.

— Элис, дорогая моя, пойми… Мне глубоко претит любое проявление насилия… Что уж говорить об уничтожении целого мира. — Профессор заговорил совершенно другим тоном; Элис показалось, что её сбивчивая тирада устыдила его. — Я ни в коем случае не пытаюсь подтолкнуть тебя к какому-либо решению. Я лишь говорю правду — так, как есть.

Роберт еле слышно хмыкнул.

— Я понимаю, — Элис отошла к стене, рассеянно глядя на моргающие лампочки индикаторов.

"Надо успокоиться…"

Неужели профессор прав и оба мира обречены? Тогда ей ничего не остаётся, кроме как отдать страшный приказ… Спасти миллионы жизней в одном мире и погубить — в другом.

Нет, это исключено. Она не сможет решиться на этот шаг…

Или сможет?..

— Может, я ошибаюсь. Может, всё это — случайные совпадения, и никакой взаимосвязи нет, — Элис говорила медленно и тихо, но её голос всё равно заметно дрожал. — Тем не менее я собираюсь попросить вас проверить мою гипотезу: между мирами существует некая событийная связь. Нужно постараться собрать как можно больше информации. Нужно постараться выяснить причину расхождения миров, — может быть, тогда нам удастся понять, как это остановить.

Элис вдруг почувствовала незримое присутствие Лориана, ощутила на себе его одобрительный взгляд, и от этого ей стало самую малость спокойнее.

— Если вам что-то понадобится — все агенты Департамента разведки в вашем полном распоряжении, — добавила она. — Я могу рассчитывать на вас, сэр?

— Разумеется, — с готовностью кивнул профессор.


Слова профессора Джонса взволновали Элис настолько, что она не переставала думать об этом ни на секунду, из-за чего она то и дело теряла нить разговора, а Луиза, сопровождавшая её на очередной встрече с премьером, даже поинтересовалась, хорошо ли она себя чувствует.

Вдобавок под вечер, когда город уже накрыли свинцово-серые сумерки, за окном резко похолодало, и начался снегопад. Крупные хлопья снега, падающие на промёрзшую землю, напомнили Элис об её пребывании в Дарквуде, отчего на душе стало совсем паршиво.

Домой она вернулась раньше обычного — ещё до полуночи. И была крайне удивлена, что Ларси по обыкновению не бросился ей навстречу с нетерпеливым урчанием.

Пройдя в гостиную, Элис поняла, почему.

Её ждали.

— Ну, наконец-то! Я успела дважды вздремнуть, пока сижу здесь. Фосса покосилась на Ларси, с аппетитом обгладывающего крупную кость. — И, кстати, чем ты его кормишь? Отощалый он у тебя какой-то.

Глава семнадцатая. Талант без навыков не стоит и гроша

Элис кивнула, отвечая на приветствие. Тревожное напряжение, вызванное внезапным вторжением, улеглось, почти сразу сменившись похожим чувством несколько иного рода: Элис вспомнила свой последний разговор с Фоссой.

Только одно могло привести её сюда.

— Может быть, чаю? — гостеприимно предложила Элис, превозмогая желание накинуться на Фоссу с расспросами. — Или кофе?..

— Не откажусь, — гостья энергично мотнула головой, и посмотрела на Элис таким взглядом, что та мгновенно поняла: Фосса явилась к ней не с пустыми руками.

Через минуту Элис уже тащила в гостиную заварочный чайник и чашки. Расстегнув куртку, она бросила её на козетку, а сама села напротив, сгорая от нетерпения.

— У меня есть новости о твоей семье, — Фосса выдержала многозначительную паузу, словно не замечая, как раздираемая любопытством Элис нервно заёрзала в кресле. — К сожалению, выведать удалось немногое. Разумеется, первое, что я сделала, — я попыталась расспросить об этом фэрлингов. Но и Кэрриган, и Альен, и Трисс наотрез отказались рассказывать что-либо.

— Отказались?

— Да, именно отказались. Они знают нечто важное, в том-то и дело. Знают, да помалкивают. Видно, у фэрлингов на то свои причины, и довольно веские. Впрочем, мне плевать. Я обещала тебе разузнать что смогу — и я сдержала слово… — Фосса высыпала на журнальный столик засахаренный арахис. — Угощайся.

— Спасибо, — Элис из вежливости взяла липкий сладкий орех.

— Тебе о чём-нибудь говорит имя Грегори Файтфулла? — осведомилась Фосса и похлопала себя по ноге, — Ларси тут же бросил свою кость и взобрался к ней на коленки.

— Нет, — Элис качнула головой.

— Много лет назад его семья решила покинуть Ананасовые острова и села на корабль, чтобы переплыть океан. Но до конечной точки пути посчастливилось добраться не всем. Корабль вёл молодой капитан, дело было в межсезонье, когда в океане бушуют тайфуны. Части пассажиров удалось доплыть до рифов. В том числе Грегори Файтфуллу и маленькой дочери его родного брата — Розали Файтфулл.

Сердце у Элис ёкнуло.

— Поговаривали, что там не обошлось без фэрлингов, — продолжала Фосса, хрустя засахаренными орешками. — Якобы неподалёку от рифов случайно оказалась молодая пара фэрлингов — они-то и спасли потерпевших бедствие, перенеся их на материк. Я обнаружила это в старых газетных подшивках, — пояснила она, наткнувшись на недоверчивый взгляд Элис. — А ещё раскопала вот что: около двадцати пяти лет назад одна из студенток Академии Художеств отправилась вместе с группой на летнюю практику и пропала без вести. Её звали Розали Файтфулл.

— И ты думаешь, что она — моя мать? — перебила Элис.

— Судя по всему, да. Четверть века назад как раз началось всё это безумие с фэрлингами. Люди, умевшие с ними общаться, оказались в смертельной опасности… Повсюду рыскали агенты Нулевого отдела, всюду совали свои длинные носы… Очевидно, что они разнюхали что-то и о семье Файтфулл… В общем, мисс Файтфулл бесследно исчезла. Видимо, она как-то проникла сюда, в этот мир, — Фосса стряхнула с пальцев сахарные крошки. — Может быть, фэрлинги ей помогли, а может, она сама нашла один из проходов.

— Но ведь в моём мире её нет, — сбивчиво пробормотала Элис. — Она оставила нас с отцом, когда мне не исполнилось и года…

— Думаешь, она решила вернуться на родину, зная, что за ней охотятся? — усомнилась Фосса. — Вряд ли. В любом случае, Грегори Файтфулл мне об этом ничего не сказал.

Элис вздрогнула, будто её ударило током.

— Так Грегори Файтфулл жив? Ты видела его? Говорила с ним? Он знает, где…

— Господину Файтфуллу уже за восемьдесят, он мало что помнит и почти ни с кем не общается, кроме своей экономки… Последний раз он видел племянницу примерно четверть века назад. С тех пор они не встречались, не разговаривали и не переписывались. — подумав, Фосса добавила: — И вообще, похоже, старик немного не в себе. Впрочем, в его возрасте это простительно.

Элис сникла.

— Погоди раскисать, это ещё не всё, — многообещающе улыбаясь, Фосса вытащила из внутреннего кармана измятый бумажный конверт и торжественно протянула его Элис. — Господин Файтфулл сказал, что много лет назад Розали оставила ему это, наказав передать тому, кто явится без приглашения и будет расспрашивать о ней от имени Элис. Я так полагаю, письмо адресовано тебе.

Дрожащими руками Элис схватила конверт, повертела в руках. Строки, куда полагалось вписывать данные отправителя и адресата, были пусты, но письмо, несомненно, предназначалось ей — не нужно было быть магом, для того, чтобы это понять. Её охватило странное двойственное чувство: первобытная, звериная радость пополам с безотчётным страхом, — она до жути боялась обнаружить внутри совсем не то, на что рассчитывала.

— Ну же, открывай!

— Да-да, — вместо того, чтобы разрезать конверт ножом для бумаги, Элис разорвала его по линии склейки, грубо и неаккуратно. Из конверта выпало письмо — пожелтевший от времени бумажный квадратик. Дрожа от волнения, Элис развернула хрупкий лист, и принялась читать, не без труда разбирая мелкий, изобилующий петлями почерк.


Дорогая моя Элис!

Если ты сейчас читаешь это письмо, значит, ты нашла способ добраться до Реверсайда. И хотя этот мир небезопасен для тебя, я не могла ни предотвратить это, ни отсрочить: твои корни отсюда, и твоё сердце всегда будет принадлежать обеим мирам.

Прежде всего я хочу попросить у тебя прощения. Я бесконечно виновата перед тобой за то, что оставила тебя, с младенчества лишив материнской любви, и этому нет оправданий. Даже то, что, покидая тебя, я думала не о своей жизни, а о твоей, никоим образом не умаляет мою вину. Я и не жду, что ты меня поймёшь, смею лишь надеяться, что ты когда-нибудь найдёшь в себе силы простить меня.

Я обещаю, что вернусь в Аверсайд и разыщу тебя, — как только мне будет позволено. За меня не беспокойся.

Будь предельно осторожна.

И верь своему фэрлингу.

Я люблю тебя, что бы ни случилось.

P.S. Не стоит пытать бедного дядюшку Грегори — он на самом деле ничего не знает о том, где я и что со мной.

твоя мама, Розали Мейнфорд


С громко стучащим сердцем Элис перевернула письмо, надеясь увидеть продолжение, но с обратной стороны бумага была чистой. Она пошарила в конверте, понимая, впрочем, что там больше ничего нет. Тогда она в сердцах скомкала листок и с силой швырнула в камин.

— Эй, ты чего? — воскликнула Фосса и поспешно повела рукой. Бумажный шарик, уже начавший дымиться, пересёк полутёмную комнату и послушно скользнул в её ладонь.

— Погоди пороть горячку. Может, оно ещё тебе понадобится, — Фосса аккуратно отряхнула с бумаги пепел.

— Мне всё равно, — как можно равнодушнее сказала Элис. В душе было пусто, словно оттуда откачали все эмоции. — Прочти.

— Это же личное… — Фосса нерешительно посмотрела на Элис, но Элис уставилась в потолок, намеренно избегая её взгляда.

— Читай-читай, — Элис сверкнула глазами. — Я не против, — она вскочила на ноги, и тут внутри неё словно прорвало невидимую дамбу: пустота наполнилась образами и формами, которые теснились, бурлили и ерепенились, грозя вырваться наружу вместе с рвущими грудь рыданиями.

Она была уверена, что письмо — ключ ко всему, что оно откроет ей все тайны. Она ожидала откровения, она жаждала узнать правду — всю до последней точки, она ожидала чего угодно — но не этого: сухие, тщательно подобранные слова, аккуратно сложенные в бессодержательные фразы. Раскаяние казалось ей лицемерным, извинения — неискренними, а пожелание осторожности — пустой формальностью.

С досады Элис что было силы пнула ни в чём не повинный журнальный столик, и Ларси, испугавшись резкого движения, подскочил как ошпаренный и, взъерошив шерсть, метнулся под диван.

— Ну? — Элис повернулась к гостье и принялась сверлить её взглядом. — Что скажешь?

Элис ждала, что девушка с ней согласится или как минимум сделает вид, что соглашается, ей хотелось слышать возмущение и праведный гнев, ей отчаянно хотелось ощутить поддержку.

— Я не могу разобрать ни слова, — Фосса смущённо покраснела, должно быть, ощущая неловкость, став невольным свидетелем извлечения скелета из семейного шкафа.

— Ну-ка, дай сюда, — Элис выхватила у нее измятый листок. Странно. Текст письма был совершенно читабельным.

— Должно быть, это какая-то магия, — предположила Фосса, — чтобы, кроме адресата, никто не смог его прочесть, — встретившись взглядом с Элис, она смешалась ещё сильнее и принялась ожесточённо вертеть на запястье один из многочисленных браслетов. — Так что там, в письме?

Последний вопрос был задан так, словно она и не чаяла получить ответ.

— А ничего там нет, — Элис горько улыбнулась. — Ни-че-го, понимаешь? Я надеялась, что письмо прольёт свет на происходящее, а в итоге всё только больше запуталось. Неужели я не заслужила узнать правду?! — звенящим от переполнявших её чувств голосом прокричала она. — По какой такой великой и священной причине мне не положено её знать?! Все эти дежурные советы об осторожности и ничего не значащие извинения… Меня тошнит от подобных сентенций! — подойдя к застеклённому шкафу, она извлекла из его недр две непочатые бутылки с темно-вишнёвой жидкостью и кинула одну своей гостье. — Знаешь, что она пишет? "Я обещаю, что вернусь, как только мне будет позволено". Как прикажешь это понимать? Кто мог ей запретить вернуться?

— Не знаю, — прошептала Фосса, откупоривая бутылку. — Но вряд ли здесь имеется в виду Нулевой отдел. А что, если… — она кашлянула и замолчала.

Элис медленно покачала головой. Она думала о том же. Что, если её мать разделила судьбу родителей Киры Шерман?

— Нет… — прошептала она. — Если бы её не было в живых, фэрлинги бы рассказали об этом Какой бы тогда был смысл скрывать правду?

— Я могу попробовать это выяснить, — не очень уверенно предложила Фосса. — У меня есть один знакомый в Нулевом отделе. Однажды я оказала ему небольшую услугу, так что он, можно сказать, у меня в долгу. Если Розали Файтфулл умела общаться с фэрлингами, на неё должно быть заведено дело. Думаю, он найдёт время, чтобы покопаться в архиве.

Элис пробежалась глазами по письму.

— "Верь своему фэрлингу". Не так давно я видела сон… Там, во сне она сказала мне то же самое.

Фосса бросила теребить браслет и мигом посерьёзнела.

— Не уверена, что имею право что-либо тебе советовать, но лично я не пренебрегла бы этим советом, — в зелёных глазах промелькнули тени воспоминаний, но озвучивать их вслух девушка не стала. — Когда дело касается фэрлингов, любые шутки неуместны. А в том, что фэрлингам стоит доверять, нет никаких сомнений.

Они сидели ещё достаточно долго; но разговаривали не о Розали и не о письме. Фосса рассказывала о своём детстве в приёмной семье, о своём первом контакте с фэрлингом, о том, как разочаровалась в жизни, осознала, что справедливости не существует и поклялась идти против системы, как, сбежав из неродного дома, она оказалась в банде контрабандистов, которую сама же потом и возглавила… У Элис возникло чёткое ощущение, что Фосса нарочно развлекает её своей болтовнёй, желая отвлечь от мрачных мыслей и не спешит уходить, дабы удостовериться, что она окончательно остыла и не наделает глупостей.

Было уже за полночь, когда гостья засобиралась домой. Элис настояла на том, что проводит её до Зеркала.

— Не забывай, Фосса, ты не в Реверсайде. Пока ты здесь, нужно беречь силы, — сказала она. — И, кстати, как ты вообще сюда попала?

— Кэрриган помог, — ухмыльнулась Фосса. — Помнишь то Зеркало, через которое мы проходили, когда спасали Эмили?

— Да, но ведь оно давным-давно взято под охрану…

— Так ведь я и говорю: Кэрриган помог. Отвлёк на минутку твоих охранников.

Элис уже открыла рот, чтобы ответить, но потом подумала, что Фосса, пожалуй, единственная во всём Реверсайде, кто может попросить помощи у фэрлингов — и получить её. Оставалось лишь радоваться, что Фосса не принадлежит к числу её врагов.

Пентаграмма на ладони укоризненно кольнула, но Элис сделала вид, что не заметила этого.

* * *

Письмо от матери на какое-то время заставило её забыть о проблеме номер один: Зеркалах и их необъяснимом влиянии на связанные ими миры. Несколько дней Элис ходила как в тумане, борясь со жгучим желанием рвануть в Реверсайд, разыскать там господина Файтфулла и поговорить с ним самостоятельно, но всякий раз здравый смысл брал верх, и она приходила к выводу, что вряд ли более тщательные расспросы принесут какие-либо плоды.

Да и сны, в которых бы фигурировала хрупкая светловолосая женщина в длинном платье, больше не повторялись. Теперь Элис преследовали совсем другие кошмары: вечные погони, где её настигали безликие преследователи, похожие друг на друга как манекены, безуспешные поиски укрытия, лампы, гаснущие, стоило только протянуть к ним руку, и потолок вместо неба, нависающий так низко, что деревья упирались в него своими макушками.

Впрочем, наяву тоже не было спасения от перманентного ощущения опасности, хотя из-за крайне плотного графика у Элис не было ни секунды времени поразмыслить обо всём этом. Помимо прямых обязанностей главы Департамента разведки, ей приходилось уделять внимание исследованиям профессора Джонса, общаться с гражданскими властями, а главное — не забывать про Зеркала. Вот с этим-то и было сложнее всего.

Потому что Зеркала создавали всё больше и больше проблем, возникая в самых неожиданных местах, — и, разумеется, далеко не всегда их удавалось обнаружить и взять под контроль вовремя. Элис уже не казалась дикой мысль привлекать гражданских к поиску Зеркал: два последних Зеркала агентам удалось обнаружить по чистой случайности, ещё на одно наткнулся рабочий распределительной энергостанции, а на прошлой неделе Зеркало открылось в столовой рыбоконсервного завода прямо посреди обеда, устроив небывалый переполох. И это не считая тех, которые не были обнаружены и оказались захвачены реверсайдскими шпионами.

Впрочем, реверсайдцы эти Зеркала не деактивировали, а только брали под охрану и запечатывали — как правило, заливали стеклом. Судя по результатам последних вылазок в Реверсайд, их доктрина несколько изменилась, во всяком случае, задача закрыть по возможности все Зеркала, чтобы навеки отрезать один мир от другого, больше не стояла.

В глубине души Элис понимала, что она, скорее всего, раскопала бы в Реверсайде больше информации, но жесточайший дефицит времени не позволял ей даже мечтать о прогулке по Дарквуду. Но была и ещё одна причина: она знала, что стоит ей оказаться в Реверсайде, как желание разыскать и расспросить господина Файтфулла может возобладать над желанием выбросить из головы все ненужные мысли и перестать жить прошлым.

Но и той скудной информации, что им удавалось собрать, хватало, чтоб понять: равновесие миров необратимо нарушено, и максимум, что можно сделать — предотвратить гибель хотя бы одного мира. Всякий раз, выходя из здания штаба, Элис видела стройный силуэт ажурной металлической вышки: "Сестрица Мэри", почти достроенная её предшественником; всякий раз девушка испытывала угрызения совести и всякий раз успокаивала себя тем, что, быть может, профессору Джонсу и его коллегам удастся найти третий путь — такой, в котором могли бы уцелеть оба мира.

Тем не менее, подспудно осознавая, что третьего пути может и не быть, Элис день за днём вынашивала свой собственный план. В какой-то момент она осознала, что дальнейшее обмозговывание деталей не имеет смысла без предварительного согласия Реверсайда, — а для этого нужно было встретиться с Джоном Стейтоном.

Конечно, Элис понимала: рано или поздно ей придётся с ним встретиться, это неизбежно, но всё равно она всеми силами старалась отсрочить "день икс". Трижды реверсайдская сторона запрашивала переговоры и трижды Элис уклонялась от присутствия на них, мотивируя это более важными делами. Каждый раз диалог складывался одинаково:

— Элис, они меня уже достали. Пожалуйста, поговори с ним сама.

— Не могу, Ана, правда. Уверена, вы с Питером справитесь сами. Всё, что господин Стейтон хочет сказать мне, пусть говорит вам.

— Но он отказывается вести переговоры с кем-либо, кроме тебя! Он говорит, что ему нужна именно ты.

— Ничего, обойдётся. И потом, я физически не смогу там быть: у меня дела на другом конце города, а я ещё не научилась находиться в двух местах одновременно.

— Но, Элис…

— Всё, разговор закончен.

Обычно после этого Элис отчаянно краснела и старалась улизнуть, и всегда в душе поднималась горячая волна стыда и смятения. Последний раз она чуть было не пустилась вслед за Анабель и уже хотела крикнуть, что переменила решение, но что-то удержало её — что-то, чему она не знала названия. Плюс рядом очень некстати оказался Роберт, а Элис меньше всего хотелось посвящать чересчур проницательного друга в двусмысленные подробности, поэтому она просто повернулась и быстрым шагом двинулась в противоположном направлении.

В конце концов, успокаивала себя Элис, долгое время Джон Стейтон не спешил выходить на переговоры, вероятно, ожидая, что первый шаг навстречу сделает она. Так что теперь его черёд ждать.


Зима, наконец, вступила в свои права, и теперь земля была покрыта не лёгкой изморосью, а плотным слоем снега толщиной в добрые полметра.

Разумеется, столица ещё не оправилась от ран, нанесённых недавним землетрясением, строители успели восстановить лишь часть разрушенных зданий, но с приходом снегопадов город стал выглядеть гораздо приятнее: руины домов скрыл толстый снежный ковёр, на ветвях деревьев повисла густая бахрома инея, а лёд, вставший на реке на две недели раньше обычного, тут же был расчищен под каток к неописуемой радости грейстоунской детворы.

Но самым значительным достижением стало почти полное избавление от спектралов. Помимо найденного Элис портала, под городом было обнаружено ещё девять; созданные ДВР группы зачистки работали не покладая рук, и на исходе календарного года жители Грейстоуна смогли, наконец, вздохнуть свободно.

Сегодня Элис пребывала в чуть лучшем расположении духа, чем обычно. В последнем письме от отца говорилось, что в Айзенбурге спектралов не осталось, — мэр города даже отменил комендантский час. А ещё — что ему удалось приобрести небольшой коттедж на набережной Айзы, и они с Люси ждут её на новогодние праздники.

Элис спрятала письмо во внутренний карман и поскорее застегнула пальто на все пуговицы.

Может быть, действительно взять отпуск и махнуть на денёк-другой в Айзенбург? Встретить Новый год с отцом и сестрой. Никто не упрекнет её в желании побыть немного с семьёй. Вот только хочет ли она этого?

Повлияло ли на это аристократическое воспитание либо что-то иное, но её отношения с отцом никогда не были особо близкими. Нет, конечно, она любила отца, да и сам лорд Генри относился к старшей дочери весьма тепло, но при этом они спокойно могли не общаться месяцами — а после вести себя как ни в чем не бывало. В Элис он видел, прежде всего, наследницу и продолжательницу рода, с детства прочил ей карьеру в политике и внушал, что стать достойным представителем благородной фамилии — её первейшая цель.

Элис невольно улыбнулась, вспомнив реакцию отца на правду о её службе в Департаменте разведки. Она готова была дать голову на отсечение, что отец лукавил: конечно, он был потрясён этой новостью, но возмущался скорее для проформы, а в глубине души гордость за дочь была сильнее страха, что с ней может что-нибудь случиться. Поди, каждый вечер хвастается друзьям, что его дочь служит в самом секретном департаменте и носит синий мундир.

Совсем иначе лорд Генри относился к Люси. В этой трогательной, почти материнской любви было что-то неправдоподобное. Конечно, Люси была ещё слишком мала, чтобы делать какие-либо выводы, однако Элис была уверена, что младшая сестра никогда не станет средством воплощения отцовских амбиций.

Внезапно Элис обнаружила, что держит в руках коммуникатор с активным исходящим вызовом. Должно быть, она машинально открыла аппарат и нажала на кнопку. Без особой надежды Элис поднесла трубку к уху. Из динамика через равные промежутки времени раздавались щелчки — аппарат пытался установить соединение. Пощёлкав с минуту, коммуникатор сдался и погас.

"Связь не установлена", — сообщил экран.

Элис вздохнула. С тех пор, как аварии на энергостанциях начали искажать пространство, ретрансляторы связи работали только на близкое расстояние, и дозвониться до кого-либо можно было только в пределах города.

— Выглядишь расстроенной.

Элис обернулась. А вот и причина, по которой она стояла сейчас на середине замерзшей реки.

— Привет, Лори. Нет, я не расстроена. Напротив…

Хлопая крыльями, фэрлинг опустился в рыхлый снег. Ларси приземлился рядом с ним.

— Элис, Элис, посмотри! Я научился летать! Я летаю, Элис! — Ларси казался таким счастливым, что Элис не смогла скрыть улыбку.

— Элис, мы отправляемся в путь. В Барденские горы. Я хочу показать Ларси свою родину, — Лориан переступил с лапы на лапу. — Фэрлингу не пристало жить в человеческом гнезде. Фэрлинг должен жить под открытым небом, чтобы можно было всегда видеть звёзды.

Элис часто задышала. Она понимала, что это значит.

— Летим с нами. Мы должны успеть к новому году. Проведёшь праздники в кругу семьи.

— Лори, прости… я… не могу, — прошептала Элис. — У меня слишком много дел. У меня могут быть проблемы из-за столь длительной отлучки. А ведь только на одну дорогу уйдёт несколько дней. Может быть, порталом…

— Отец скучает по тебе. Да и Люси тоже.

Элис ничего не ответила. Ларси самозабвенно возился в сугробе, зарываясь с головой в рассыпчатый рыхлый снег.

— Ты хотел сообщить мне только это?

Несмотря на то, что она произнесла это не вслух, а мысленно, от вопроса так и повеяло холодком.

— Нет, — помедлив, ответил фэрлинг. — Не только.

От неожиданности Элис сбилась с шага и подняла удивлённый взгляд на своего спутника.

— Я хотел предостеречь тебя. Элис, будь осторожнее со своими друзьями. Один из тех, кто тебя окружает — не тот, за кого себя выдаёт. Его мотивы и намерения могут быть благими, но ты не хуже меня знаешь, куда ведёт дорога, вымощенная ими.

Элис оторопела. Никогда прежде Лори не давал ей столь однозначные советы. Обычно его рассуждения были весьма пространны, а намёки — расплывчаты.

— Что ты хочешь этим сказать, Лори? — Элис посмотрела фэрлингу в глаза, игнорируя настойчивые попытки Ларси привлечь к себе внимание. — Ты что-то видишь?

"Интересно, насколько далеко в будущее могут заглядывать фэрлинги?.."

— Мне ведомо многое, что недоступно людям, — уклончиво ответил Лориан.

— Эй, не уходи от ответа! — Элис начинала сердиться. — Сказал "А", говори "Б"! Если ты знаешь какую-то великую тайну, то выкладывай всё как есть. Мне надоели эти бесконечные ребусы и шарады!

— Увы, это всё, что я могу тебе открыть, — Лори проурчал что-то на высоких частотах, и Ларси, с неохотой выбравшись из сугроба, принялся деятельно отряхиваться.

— Но… — Элис запнулась, сбитая с толку. — Один из моих друзей?.. Кто?

Фэрлинг расправил крылья.

— Я так понимаю, ты с нами не летишь. В таком случае, счастливого тебе нового года.

— Постой! Скажи хотя бы, девушка это или мужчина?

— Нам надо спешить. Надвигается снежная буря.

Фэрлинги — юный и взрослый — исчезли в мутной пелене пасмурного неба так быстро, что можно было подумать, что они воспользовались порталом.

А Элис осталась на земле — обескураженная, растерянная, несчастная. Забыв о том, что торопилась в Департамент, она сунула руки в карманы и медленно зашагала по замёрзшему руслу реки, размышляя…

Было о чём поразмыслить.

Конечно, бесполезно было упрашивать фэрлинга рассказать подробности. На её памяти Лори никогда не говорил сверх того, что считал нужным, и никогда ничего не объяснял, если в этом, по его мнению, не было необходимости, предоставляя Элис право самостоятельно доходить до сути.

И тем не менее, кое-что он её поведал.

"Не тот, за кого себя выдаёт"… Еще один сфинкс? Вряд ли. Здесь что-то другое, что-то более… тонкое. Что же?

"Его мотивы и намерения могут быть благими"… Ага, значит, действует он исходя из добрых побуждений. Однако Лори решил её предупредить. Значит ли это, что неведомый благодетель не такой уж и безобидный?..

Опять тайна на тайне и тайной погоняет. Не жизнь, а сплошной ребус.

"Будь осторожнее с друзьями"… Нельзя сказать, что у неё очень уж много друзей.

Анабель? Дисциплинирована, аккуратна, неплохой боец. Плюс невероятно сильный интуит. Видит то, о чём другие могут лишь догадываться.

Питер? Эрудит, книжный червь, вундеркинд. Абсолютная память и недюжинные аналитические способности. Питер умён. Пожалуй, даже чересчур.

Теренс? Нет, этот точно бы не смог выдавать себя за кого-то другого. Слишком прямолинейный и простодушный. Открытая книга. Лгать и юлить не умеет совершенно.

Может быть, Тайлер? Тайлер всегда относился к Лори с опаской. Да и Лори — нельзя сказать, чтоб пылал к нему любовью… Ну и что с того? Добрая половина агентов до сих пор вздрагивает, увидев на земле крылатую силуэт.

Роберт? Ну уж его-то она знает как облупленного. В один детский сад ходили, манной кашей друг в дружку бросались. Нет, надо искать среди тех, с кем она знакома недавно.

Джонатан?

Или Фосса?..

Одолев засыпанную снегом канаву, она вскарабкалась на серый гранитный парапет и выбралась на берег.

Почему она сразу не вспомнила о ней?

"Не тот, за кого себя выдаёт"… Фэрлинг вполне мог иметь в виду девушку. А Кира Шерман, более известная под звучным именем "Фосса", далеко не всегда в ладах с законом.

Элис воспрянула духом, но следующая мысль напрочь отмела зарождающиеся подозрения: Фосса может общаться с фэрлингами. Стали бы фэрлинги поддерживать отношения с человеком, прячущим свое истинное лицо?..

— Да нет, глупости всё это, — сказала себе Элис. — Так и параноиком стать недолго. Если подозревать всех и каждого, свихнуться можно. Но теперь придётся быть начеку даже в теми, кому я доверяю, это факт.

Конечно, надо смотреть на вещи реально: разговорить фэрлинга не удастся. Значит остаётся как всегда, одно: наблюдать. Обращать внимание на мелочи. И ждать.


Должно быть, буря, о которой упомянул Лори, прошла стороной, потому что поднимавшийся было ветер окончательно стих, зато снег пошёл с удвоенной силой. Элис лениво подумала, что сегодня вечером у них намечается корпоратив по случаю праздников и ей надлежит там быть, хочет она того или нет.

Начинало смеркаться, на землю одна за другой неслышно ложились сизокрылые тени. Снег приятно хрустел под ногами. Элис шла по неширокой улочке; до здания штаба оставалось совсем немного. В этой части города почти все дома уцелели, и многие были обитаемы. Горящие в окнах свечи привносили в пейзаж толику зимнего волшебства, и Элис сама не заметила, как её губы расползаются в радостной улыбке. Думать о неприятном не хотелось совершенно.

Хотя бы сегодня.

В этот вечер делами никто уже не занимался: повсюду царила атмосфера предпраздничного возбуждения. Кто-то украсил коридоры штаба гирляндами из еловых ветвей и покрыл их сахарной глазурью, имитировавшей снег, из-за чего Департамент напоминал то ли пряничный домик из сказки, то ли декорации к театральной постановке.

Разумеется, праздник должен был проходить не в штабе — поскольку предполагались приглашённые музыканты, а посторонние в главное здание не допускались ни под каким соусом: поручиться за всех и каждого не смог бы никто. Да и подходящего по размеру зала в штабе не было. Последние несколько лет агенты использовали для этих целей бывшее здание консерватории, переоборудованное под банкетный зал для закрытых вечеринок. А по сложившейся традиции на Новый год устраивался не просто вечер, а бал-маскарад.

Добраться до места можно было и пешком: консерватория находилась всего в какой-то паре кварталов от штаба. Но, едва выйдя на улицу, Элис поняла, что снежной бури не миновать: ветер успел перемениться, и сейчас дул со стороны моря, гоня тяжёлые снеговые тучи.

"Бедный Ларси, — подумала Элис, шагая в открытый Питером портал. — Лори — ладно, ему не впервой, а каково малышу бороться со встречным ветром, да ещё и на морозе".

В холле консерватории было немноголюдно: агенты только-только начинали подтягиваться. Несколько человек суетились у входа, разгружая машину с продуктами, да пара девушек со скрипичными футлярами под мышками оживленно болтала между собой возле большого зеркала, то и дело бросая заинтересованные взгляды на Джеймса и Стюарта, руководивших разгрузкой.

Поднявшись по широкой лестнице и оставив позади вестибюль, она очутилась в круглом ярко освещённом зале с куполообразным потолком, с которого свисала до неприличия пафосная люстра, такая огромная, что первой мыслью при взгляде на неё была мысль о запасе прочности креплений и железных тросов. В углу Элис заметила роскошный белый рояль, возле которого полноватый мужчина во фраке на все лады костерил веснушчатого паренька за то, что тот поставил какую-то коробку на полированную крышку ценнейшего антикварного инструмента. Голос его гремел на весь зал, эхом отражаясь от каменных стен. Должно быть, решила она, это помещение было выбрано не в последнюю очередь из-за великолепной акустики: в микрофонах и дополнительном оборудовании для усиления звука не было никакой нужды.

Элис подняла взгляд к потолку, богато украшенному лепниной и позолотой. Когда-то очень давно здесь устраивались пышные приёмы и балы; а полвека назад тогдашний хозяин дворца, желая прослыть щедрым меценатом, подарил его Департаменту изящных искусств, поле чего здесь стали трудиться студенты столичной консерватории, постигая искусство владения музыкальными инструментами. Правда, торжественные мероприятия проводились здесь и по сей день — но только для служителей муз. Исключение составляли агенты департамента, ныне возглавляемого Элис.

Двери открылись, и в зал вошли двое парней, несущих шаткую башню из стульев, составленных один на другой. Мимо них, отдуваясь, пронёсся взмыленный человек в алых перчатках, возмущённо бормоча: "Уже почти шесть, а у них здесь даже конь не валялся…" Элис хихикнула, один из молодых людей обернулся на неё и споткнулся, отчего башня из стульев опасно накренилась. Ойкнув, Элис кинулась на помощь, но её опередил Стюарт, подхватив стулья на лету антигравитацией и аккуратно опустив на пол.

Увидев агента, Элис остановилась на полпути. Ей не хотелось ни с кем разговаривать, поэтому, не дожидаясь, пока Стюарт её заметит и окликнет, девушка отвернулась и двинулась в противоположную сторону.

За тяжёлыми светонепроницаемыми портьерами обнаружились огромные полукруглые окна в частых переплётах, обильно разрисованные морозом. Из-за этих узоров почти невозможно было рассмотреть, что сейчас происходит на улице.

Элис вдруг пожалела, что отказалась от предложения Лори лететь с ним. А потом вспомнила, о чем поведал ей фэрлинг, и почувствовала злость и досаду — второй раз за сегодняшний день.

"Будь осторожнее со своими друзьями. Один из них — не тот, за кого себя выдаёт".

А Лори ведь не случайно сообщил ей это именно сегодня. Фэрлинги вообще ничего не делают просто так.

Нет уж. Хватит об этом. Она обязательно вернётся к этим размышлениям — позже. Но портить сегодняшний вечер бесплодными переживаниями она себе не позволит.

Элис царапнула ногтем корочку измороси на оконном стекле. Ей внезапно захотелось банального праздничного веселья — шумного, аляповатого и разнузданного.

— Вот ты где, — Портьера шевельнулась, и Элис увидела Питера, державшего под руку Анабель. На девушке было небесно-голубое платье из струящейся шёлковой ткани, слегка отливавшей серебром. — Ты чего такая хмурая?

— Я не хмурая, — Элис поджала губы.

— Оно и видно, — кивнула Анабель. Понятно, что слова Элис её не разубедили. — Я знала, что ты не потрудишься переодеться в костюм. Возьми хотя бы это, — она вручила Элис карнавальную маску из тёмно-фиолетовой парчи. Вокруг прорезей для глаз шла тонкая вязь из серебряных нитей, бисера и искусственных самоцветов.

— Спасибо, — пробормотала Элис. Ей стало стыдно перед подругой.

— И не хандри, — Анабель мягко убрала руку Питера со своей талии. — Договорились? — она шагнула в зал, увлекая за собой парня, который замешкался, чтобы сказать, понизив голос:

— Мы заказали трёхэтажный торт с ванильным пралине, орехами и кремовыми розочками, — его глаза коварно сверкнули. — И шоколадный фонтан. Только не говори Ане, что это моя идея, — она меня убьёт, — он с тоской посмотрел вслед Анабель. — Ей кто-то что-то сказал, и теперь она сидит на диете. Она хотела на фуршет одних фруктов заказать, веришь? Хорошо, что мы с Терри это вовремя отследили.

Подойдя к зеркалу, Элис примерила маску — и с трудом узнала себя. То ли её фасон был тому причиной, то ли освещение зала — но из зеркала на Элис обескураженно взирала совершенно не знакомая ей девушка.

Элис усмехнулась.

"Что ж, значит, маскарад?.."

Ана права. Сегодня не время для мрачных мыслей.

Сняв жакет и бросив его на спинку ближайшего стула, Элис почувствовала себя в своей тарелке. Зал постепенно наполнялся народом, а официанты заканчивали последние приготовления: застилали столики белоснежными скатертями, хрустящими от крахмала, раскладывали приборы и наполняли многоярусные чаши расплавленным шоколадом. А в самом центре зала, аккурат под той самой люстрой, разместилась главная декорация и традиционный символ новогодних праздников — резной терем с крыльцом, окошками и покатой крышей, целиком вырезанный из настоящего льда.

Элис взяла себе бокал с глинтвейном и подошла ближе, чтобы получше рассмотреть ледяной терем. Она мало что смыслила в скульптуре, но сейчас у нее дух захватило от восхищения и восторга. Изваяние выглядело как настоящее произведение искусства, производя неизгладимое впечатление своим незаурядным видом. Работа мастера была невероятно тонкой: каждый дюйм льда был покрыт филигранной резьбой, а подсвеченные изнутри разноцветными лампочками стены сказочного терема излучали мягкий, почти живой свет. Невероятная детализация и гиперреалистичность поражали воображение, заставляя искренне сожалеть лишь об одном: о недолговечности сей красоты.

Силовое поле, удерживающее вокруг скульптуры холодный воздух, почти не ощущалось, оно было сделано так искусно, что до ледяного терема можно было дотронуться рукой, не причинив хрупкому капризному материалу ни малейшего вреда.

Это был древний как мир обычай, берущий свои истоки в глубине веков, — сооружать под новый год ледяные домики, избушки и теремки, помещая внутрь саженец плодового дерева, тщательно укрытый от мороза. Как правило, такой теремок стоял всю зиму, до самой весны, а с первыми оттепелями устраивался ещё один праздник: проводы зимы. Не защищённый прослойкой воздуха, ледяной теремок таял под лучами мартовского солнца, после чего деревце, освободившееся из ледяного плена, торжественно высаживалось во дворе или парке.

Внезапно Элис осознала, что она уже не любуется сказочным теремом, а стоит, расфокусировав взгляд, и мечтательно улыбается в пространство.

Она моргнула и заставила себя отвернуться. Что за наваждение?..

— Лёд обработан летучими веществами, влияющими на сознание. Вызывает расслабление и лёгкую эйфорию. Но не волнуйся, это совершенно безопасно.

Кристофер Тайлер подошёл к ней и встал рядом. В руках он держал блюдо с тарталетками.

— Нам всем не повредит сейчас немного расслабиться.

— А, Тайлер, — Элис покосилась на коллегу. — Твоя идея?

— Ни в коем случае.

— Я так понимаю, спрашивать бессмысленно.

— Совершенно бессмысленно, — он отправил в рот тарталетку. — Угощайся.

Элис взяла закуску, не в силах ни сердиться, ни злиться, — под действием праздничной атмосферы, а главное — букета эфирных масел её настроение сделалось самым благодушным и радужным.

— Ты настолько уверен в мерах безопасности? — поинтересовалась она и невольно потянулась к висевшему на шее факсимильному амулету: на месте ли.

— Абсолютно. Я лично проверял защиту здания.

— А-а. Ну, тогда я спокойна, — Элис улыбнулась и подняла бокал. — С наступающим.

По мере того, как близилась полночь, праздник становился всё более шумным, а глаза в прорезях масок сверкали всё ярче и провокационнее. Музыка плыла по залу; Теренс вальсировал с Луизой, ослепительно красивой в вишнёвом бархатном платье, и выглядел самым счастливым человеком на земле; Роджер танцевал со светловолосой девушкой из новеньких — Элис не могла вспомнить её имя; профессор Джонс кружился с одной из своих ассистенток. Элис уже не жалела, что не отправилась с Лори в Айзенбург, и вместе со всеми наблюдала, как Анабель, каким-то образом узнав о прямой причастности Питера к сверхкалорийному торту, гонялась за ним по всему залу с явным намерением засунуть его с головой в этот самый торт.

Посочувствовав последнему, Элис направилась к шоколадному фонтану, но в этот момент заиграла её любимая песня, и Тайлер, очень кстати оказавшийся рядом, протянул руку, приглашая танцевать.

Кружась в танце, Элис случайно увидела человека, не разделявшего всеобщее настроение. Из-за маски она узнала его не сразу. Это был Роберт. Непривычно серьёзный, он стоял у окна, скрестив руки на груди, и что-то быстро говорил своему собеседнику. Элис повернула голову, но не успела ничего рассмотреть: человек, с которым разговаривал Роберт, был скрыт портьерой — видно было только его силуэт.

"Интересно, с кем это он там лясы точит?.."

Когда танец закончился, Элис, превозмогая лёгкое головокружение, улизнула от Тайлера, явно не желавшего оставлять её так скоро, и поискала глазами Роберта. У окна его не было. Элис подошла вплотную к окну, но отдёрнув портьеру, обнаружила только узкое пространство эркера.

Может быть, он был у другого окна? Элис уже потянула руку к портьере, но, услышав бессвязное бормотание и возню, густо покраснела и поспешила убраться подальше.

Обшарив зал, Элис убедилась, что Роберта нигде нет.

"Куда же он запропастился?.."

В этот момент кто-то подошёл к ней со спины, и аккуратно потянул за ленточки маски. Скользкие шёлковые ленточки легко поддались, бант развязался, и маска упала на пол.

— Не меня ли ты так усердно ищешь?

Элис резко обернулась. Лицо мужчины закрывала элегантная полумаска, но девушка узнала его без труда. Перед ней стоял Джонатан Стейтон.

Глава восемнадцатая. Покой нам только снится

Элис упала бы, если бы Джон не поддержал её за талию.

— Ты?! Здесь?

— Я пришёл с миром, — поспешно произнёс Джон заученную формулу.

— Да плевать мне, с чем ты там пришёл! — яростно зашептала Элис, озираясь по сторонам с возрастающей паникой. — Что ты здесь делаешь?!

— Надо поговорить.

— Поговорить? Что, прямо сейчас?

Элис всё ещё продолжала нервно оглядываться. Впрочем, все вокруг были так поглощены праздником, что не обращали внимания ни на неё, ни на Джонатана.

— Ну, ты ведь избегаешь меня, — он развёл руками с почти виноватой улыбкой. — Официальные переговоры игнорируешь. Мне ничего не оставалось, как попытаться самому тебя разыскать.

— Как ты сюда попал? — требовательно спросила Элис.

— Признаться, это оказалось непросто.

— Личина?

— И она тоже. И ещё кое-что из нашего арсенала, — Джонатан подмигнул.

— Ради всего святого! — закатила глаза Элис. — Ты хоть понимаешь, что будет, если тебя кто-нибудь узнает?!

— Никто меня не узнает, не бойся.

— Да что ты говоришь? — она кивнула на двери, где собралось несколько официантов, один из которых что-то быстро-быстро говорил Тайлеру.

Джонатан озабоченно нахмурился.

— Исчезни! — прошипела Элис. — Немедленно!

— Поздно, — откликнулся он. — Они всё поняли.

Элис увидела, как один из официантов бросился к музыкантам — должно быть, попросить их прекратить играть, а Тайлер, жестом подозвав ещё нескольких агентов, быстрым шагом направился к центру зала. Она обернулась на единственный выход — двери только что закрыли.

— Думаешь, я смогу убедить их, что ты пришёл сюда исключительно ради мирных переговоров? — скептически осведомилась Элис, лихорадочно пытаясь отыскать путь к отступлению.

— Думаю, не сможешь, — подумав секунду, заключил Джон.

— Вот и я того же мнения, — Элис прищурилась, прицеливаясь. Надеюсь, ты тепло одет.

Её пальто осталось внизу, в гардеробе, а жакет висел на спинке стула в противоположном конце зала.

— Погоди, — начал Джон, — что ты задумала?..

— Спасти твою шкуру, — она поспешно засучила рукава. — Хотя сомневаюсь, что ты того заслуживаешь.

Элис подняла руки, и по залу прокатилась ударная волна, сбив с ног несколько человек, а монументальная люстра с жутким грохотом обрушилась вниз, прямо на ледяной терем. Сразу же стало темно — декоративные бра на стенах давали совсем мало света. Музыка утихла, но уже в следующее мгновение со всех сторон раздались испуганные вопли.

— А вот теперь бежим, — сказала Элис, и не дожидаясь Джонатана, бросилась к ближайшему окну.

— Через окно?

— Здесь невысоко, — Элис повернула ручку и отодвинула раму, но тут же наткнулась на невидимую преграду.

— Что-то не так?

— Не мешай.

Если защиту ставил Тайлер, это должно сработать. Она уперлась обеими ладонями в барьер, пентаграмма неярко вспыхнула, и барьер послушно растворился.

— За мной.

Обернувшись назад — не заметил ли кто? — Элис встала на подоконник и прыгнула вниз, оказавшись по пояс в снегу. Через мгновение в соседний сугроб приземлился Джонатан.

— Бррр, — кое-как выбравшись на твёрдую землю, Элис принялась отряхиваться, впрочем, почти сразу осознав бессмысленность этих действий: здесь, снаружи валил снег и бушевала метель. Через открытое окно сюда долетали крики и вспышки света — должно быть, попытки восстановить несчастную люстру.

— Наводи портал, — поторопил её Джонатан, с беспокойством глядя наверх.

— Нельзя. Его можно отследить.

— Но тогда…

— Это вызовет ненужные подозрения! — Элис повысила голос, силясь перекричать завывания ветра. — Вряд ли реверсайдский шпион стал бы открывать портал в нашем мире.

— Тогда как…

— Пешком!

Набросив на себя все возможные защитные экраны, Элис схватила своего спутника за руку и потащила за собой, на ходу пытаясь придумать место, где можно было бы остановиться и поговорить. Как назло, эта часть города почти полностью состояла из жилых домов, а несколько ресторанчиков, попавшихся им по пути, были доверху забиты празднующими. В определённой ситуации большое скопление народу — отличный способ скрыться, но что-то подсказывало Элис, что сегодня этот номер не прокатит.

Джонатан бежал рядом, не отставая ни на шаг. Элис заметила, как ветер треплет его волосы — очевидно, Джонатан предпочёл поберечь силы и не стал сооружать защитные экраны. Впрочем, он был одет теплее неё, хотя тоже далеко не по погоде.

Торжественный звон колоколов, возвещающий о наступлении полночи, настиг их в самом сердце Старого города. Его тут же подхватили высыпавшие на улицу горожане, и почти сразу небо расцвело сотнями фейерверков.

Конечно, Элис не верила в приметы, но это обстоятельство слегка расстроило её. Не так она желала встретить Новый год — вдали от друзей, на морозе, с промоченными ногами, да ещё и в компании своего заклятого врага.

— Куда мы идём? — нарушил молчание Джонатан.

Элис помедлила с ответом. Дорога, по которой они шли, могла бы привести в кофейню "Одинокий фэрлинг", и это был не самый худший выбор: старина Отто, конечно, не стал бы задавать лишних вопросов. Но тут они повернули за угол, и их взору предстало круглое приземистое здание, по форме напоминающее чугунный блин от спортивной гантели.

— Отлично, — пробормотала Элис. — Здесь нас никто не подслушает, — она обернулась на своего спутника. — Сюда.

Ещё совсем недавно в каждом грейстоунском музее по ночам дежурили сторожа, но сейчас, когда город был практически переведён на военное положение, это стало непозволительной роскошью.

— Что это за здание?

— Диорама "Вокруг света", — пройдя мимо центрального входа, Элис направилась к невзрачной серой двери с табличкой "Для служебного пользования". Набрав на панели длинную последовательность цифр, она повернула ручку и открыла дверь.

— Добро пожаловать.

Внутри было темно как в погребе, и пахло пылью пополам с нафталином. Грохот салютов, доносившийся с улицы, резко контрастировал с царящими здесь запустением и одиночеством. Не говоря ни слова, Элис двинулась к лестнице на второй этаж.

— Ты уверена, что здесь никого нет? — Джонатан зажёг на ладони лоскуток света и с опаской огляделся.

— Уверена, — Элис неодобрительно покосилась на источник света. — Лучше спрячь его. Мало ли, вдруг с улицы заметят.

Если Тайлер понял, что проникший в консерваторию незваный гость — реверсайдский шпион, он весь город на уши поставит. И её исчезновение в самый неподходящий момент окажется весьма подозрительным.

И тут же раздался тревожный писк коммуникатора.

— Похоже, тебя уже хватились, — спокойно заметил Джонатан.

Элис нервно кивнула, вытаскивая из кармана вибрирующий аппарат. Проигнорировав вызов, она тем самым только подольёт масла в огонь, ещё больше усугубив ситуацию. Нехотя Элис нажала на кнопку и ровным голосом произнесла:

— Слушаю.

— Элис, ты где? С тобой всё в порядке? — раздался в трубке взволнованный голос Анабель. — Одного из скрипачей обнаружили в подсобке без сознания. Тайлер считает, что кто-то пытался проникнуть в консерваторию.

— Брось, Ана, — перебила её Элис, стараясь говорить убедительнее. — Кому в здравом уме придёт в голову мысль соваться в здание, битком набитое агентами?

— Да, но…

— Ана, мне пришлось отлучиться по неотложному делу. Нет времени объяснять, — поспешно добавила она, чувствуя, что Анабель не терпится узнать подробности. — Я вернусь так скоро, как только смогу. А сейчас, прости, но я больше не могу говорить, — с этими словами она прервала связь.

Пентаграмма в очередной раз кольнула, напоминая о долге. Элис раздражённо поморщилась, опускаясь на один из стульев. Да, между ней и Джонатаном были совсем не такие отношения, какие должны быть между двумя смертельными врагами. Но, в конце концов, она не делает ничего, что шло бы вразрез с клятвой. Джонатан хочет переговоров? Ну и что? Он имеет на это полное право. Тем более, что она — что уж греха таить — действительно несколько раз подряд уклонялась от встречи.

— Итак?.. — Элис вопросительно посмотрела на Джонатана.

Он заговорил не сразу.

— Я знаю о землетрясении. Прими мои соболезнования.

Элис молчала. Ох, и издалека он начал…

— Недалеко от Дарквуда есть небольшой городок, — Джон смотрел ей прямо в глаза, не отрывая взгляд и почти не мигая, — то ли для того, чтобы вызвать доверие, то ли желая прочитать её мысли. — Когда-то давно столица располагалась там, но потом река поменяла русло, и статус столицы достался соседнему Дарквуду.

Элис слушала.

— Этого городка больше нет. Просадка грунта, каких ещё не бывало. Город ушёл под землю на полмили.

Элис пробрала дрожь.

— Какой ужас…

— Скажу честно: у меня были подозрения, что за этим стоишь… стоит Аверсайд, — признался Джонатан. — Ровно до того момента, как я узнал про ваше землетрясение.

У Элис складывалось впечатление, что Джонатан выдаёт информацию строго дозированно, небольшими порциями, словно прощупывая почту и боясь сболтнуть лишнего.

— Что ты хочешь этим сказать? — осторожно спросила она.

— Это очевидно, — Джон пожал плечами. — Похоже, наши и ваши учёные почти одновременно пришли к тождественным выводам. Мы замеряли координаты городов относительно магнитных полюсов и время катастрофы относительно зимнего солнцестояния. Время и место совпадают.

— Корреляция, — прошептала Элис.

— Не исключаю, что подобное происходило и раньше, — но в гораздо более скромных масштабах. Сейчас же масштаб повергает в ужас.

Элис рассеянно вертела в руках своё факсимиле. Тепло, исходившее от амулета, слегка успокаивало.

— У ваших учёных есть предположения, что может быть тому причиной?

На этот раз Джонатан молчал почти минуту.

— Только одно. И Реверсайду, и Аверсайду не хватает энергии. Они стремятся сблизиться, образуя новые Мосты, или, если тебе угодно, Зеркала, но в то же время пути расходятся всё сильнее, схлопывая старые Зеркала. А всплески энергии рождают природные катаклизмы. И ещё: расчеты показывают, что баланс на грани. Ещё чуть-чуть — и Зеркала начнут неконтролируемо множиться, перекручивая пространство и забирая энергию. Для нас — как бы пафосно это ни звучало — это будет выглядеть как конец света.

Элис попыталась ответить, но не смогла. Впрочем, Джонатан и не ждал ответа.

— У нас была теория, — продолжал он, — якобы если закрыть все Зеркала до единого, можно навсегда отделить миры один от другого.

— "Была"? — переспросила Элис. — То есть, сейчас концепция изменилась?

— Ещё как. Зеркала закрываются сами, когда миры совершают очередной рывок, отдаляясь друг от друга. Но если закрыть Зеркало принудительно, тут же возникает новое.

— Вы умеете закрывать Зеркала, — это был не вопрос, а утверждение.

Джонатан нахмурился.

— У фэрлингов есть грозное оружие, применяемое ими только в исключительных случаях. Это особое излучение, разрушающее все виды материи. Нам удалось изучить природу этого излучения и воспроизвести нечто подобное в лабораторных условиях. Так были создано устройство, деактивирующее Зеркала. По сути, оно просто выжигает определённый участок пространства… Малоприятное зрелище.

Элис понимающе кивнула. Однажды она имела удовольствие лицезреть, как Лори таким образом уничтожил спектралов, и представляла, о чём говорит Джонатан.

— В любом случае, закрывать Зеркала имеет смысл только в том случае, если мы хотим приблизить апокалипсис. В наши планы это не входит. Хочется верить, что и в ваши планы — тоже.

— Разумеется, — суховато кивнула Элис, размышляя, что это — фигура речи или его подлинные чувства.

— Я также знаю и про "Сестрицу Мэри", — сказал Джонатан. — Твой предшественник не успел закончить строительство, а ты заморозила этот проект.

Элис вздрогнула, но смело встретила его взгляд.

— Ты бы предпочёл, чтобы я поступила иначе? Уничтожила Реверсайд, как того и велит присяга?

Джонатан терпеливо покачал головой.

— Я знаю, что ты не способна на подлость, — Джонатан делал такие длинные паузы, что у Элис не осталось сомнений: он наконец-то подобрался к сути этого разговора, и теперь тщательно подбирает слова. — Однако ситуация не оставляет выбора. Либо погибнут оба мира, и твой, и мой.

— Либо?..

— Либо только один.

Её внутренности обожгло как огнём. Именно это она и собиралась предложить — но всё не решалась, потому что не знала, как завести этот разговор. Элис глубоко вздохнула, силясь справиться с бушевавшими внутри эмоциями.

— Никому из твоих предшественников я бы не решился предложить подобное. Но ты… — Джонатан замолчал.

— Один из миров погибнет, — повторила Элис, — но другой уцелеет и окажется вне опасности. Так?

Джонатан кивнул. Он был хмур как никогда, но в глазах горела непоколебимая решимость.

— И как мы определим, какому миру погибать, какому нет? — Элис нервно хохотнула. — Бросим жребий?

— Нет. Думаю, выбор очевиден. В твоём мире лучше экология, больше ископаемых ресурсов, более выгодное расположение материков. Аверсайд должен уцелеть. А Реверсайд… Что ж, нам в любом случае погибать. Я всего лишь выбираю из двух зол меньшее.

Элис смотрела на Джонатана так, будто впервые его увидела и понимала, что попалась: от этого предложения она не сможет отказаться. Присяга ей не позволит. Но ведь Джонатан и сам приносил присягу…

— А как же ты? — прошептала она. — Совесть твоя это выдержит? Это же…

— Предательство? Ошибаешься. Мир — это прежде всего люди. А люди не погибнут. Мы эвакуируем население Реверсайда.

— Полмиллиарда человек? — воскликнула Элис. — Даже если задействовать все известные Зеркала, на это уйдёт как минимум год… — она осеклась, сообразив, что сболтнула лишнего. Из сказанного выходило, что она уже обдумывала эту идею и даже производила соответствующие расчёты. И по проницательной улыбке Джонатана она поняла, что и он это понял.

— Год у нас есть, — заверил он. — К тому же, фэрлинги нам помогут. Тебе известно, что фэрлинги умеют открывать Зеркала?

— Нет… — Элис ошарашенно покачала головой.

— У меня есть одна знакомая, — объяснил Джонатан. — Она водит дружбу с фэрлингами, как и ты. Она заверила, что я могу всецело рассчитывать на её помощь.

Элис прищурилась. Джонатан знаком с Фоссой? Вряд ли он имеет в виду кого-то другого. Но сейчас ей было не до ревности.

— Ты же понимаешь, что нужно семь раз отмерить, прежде чем что-то делать?

— Понимаю, — жёстко сказал Джонатан. — Мне непросто далось это решение. Но ты заблуждаешься, если считаешь, что я действую необдуманно или тороплю события. Расчёты вполне однозначны. Ошибок нет. Если мы запустим "Сестрицу Мэри" на полную мощность, энергия перетечёт в Аверсайд, и Реверсайд прекратит своё существование.

— А Зеркала? Их ведь невозможно закрыть все до единого!

— Главное, чтобы с момента запуска установки Зеркал не было в радиусе пары миль. Такую площадь мы сможем проконтролировать.

— Проконтролировать? А ты не задумывался о том, что включив "Сестрицу Мэри", мы не сможем её остановить?

— Остановить не сможем, да, — кивнул Джонатан. — Именно поэтому нужно тщательно подготовиться.

— Но если запуск установки приведёт в итоге к гибели обоих миров?

— Нет. Погибнет только мир, из которого будет откачана энергия. Другому миру ничего не грозит.

— А вот я в этом не уверена, — упорствовала Элис. — У нас недостаточно данных…

— У нас достаточно. Хочешь, я тебе их предоставлю? Пусть ваши учёные всё перепроверят.

Элис поднялась на ноги и принялась ходить взад-вперёд, не в силах усидеть на месте от переполнявших её противоречивых чувств. Джонатан молчал, понимая: в ней сейчас происходит внутренняя борьба, и этой борьбе лучше не мешать.

Круглое помещение без окон, где они находились, имитировало ландшафт Крайнего Севера. Изображение, нанесённое на стены, создавало иллюзию трёхмерного пространства: не нужно было обладать развитым воображением, чтобы почувствовать себя посреди снежной пустыни с редкими вкраплениями скалистых выступов и обломков льда. Иллюзия не рассеялась, даже когда Элис подошла вплотную к стене и ткнулась в неё носом.

— Мир — это не только люди, — не оборачиваясь, произнесла она. — Мир — это леса и горы, это созвездия в небе, это лабиринты улиц в городах и ходящие по ним трамваи. Это язык, на котором вы говорите, традиции, которые вы чтите, праздники, которые вы справляете. Это белки в парках, прирученные есть с рук, радуги после дождей, ветра, дующие с моря и поднимающие в воздух бумажных змеев.

Скрипнул стул — Джонатан встал и подошёл к Элис.

— Ты тысячу раз права.

Элис обернулась. В глазах её стояли слёзы.

— Даже умирая, мы остаёмся частью своего мира, — она шагнула к макету полярного дракона со сверкающей серебристой чешуёй и положила руку на его спину. — И ты считаешь, что вы сможете отказаться от всего этого?..

— Элис, у нас нет выбора, — его голос зазвучал надломленно, но твёрдо. — Когда корабль идёт ко дну, не время думать о багаже. Если бы только был другой путь… Прости, но я его не вижу.

Мифический третий путь… Похоже, Джон Стейтон прав. И иного выхода действительно нет.

— Разумеется, я не собираюсь тебя торопить — да и не имею права. Но с каждым днём времени всё меньше — ты не хуже меня понимаешь это. В любом случае, мне нужно твоё принципиальное согласие — иначе все наши дальнейшие действия будут лишены смысла.

Воображение услужливо нарисовало перед ней картины возможного будущего: нескончаемый поток беженцев, оставшихся без крыши над головой и средств к существованию, население мира, увеличившееся вдвое, анархия, беспорядки, может быть даже война… Война с Реверсайдом — но уже не за Гранью, а здесь, в пределах её родного мира.

Но при этом Аверсайд уцелеет. Пространство стабилизируется, и никакой апокалипсис не будет маячить на горизонте хищной злобной гарпией.

— Элис…

А от Реверсайда останутся одни воспоминания. Чёрные страницы истории, которые потомки предпочтут забыть, вычеркнуть из памяти, нежели хранить, передавая из поколения в поколение.

— Да или нет?

Очень хотелось сказать, что она не вправе принимать подобные решения в одиночку, что ей необходимо посоветоваться, узнать мнение коллег, что большинство должно высказаться "за". Но это было бы неправдой — и Элис знала, что Джон это знает.

— Да или нет?

Медленно-медленно Элис кивнула. И тут же почувствовала себя так, будто только что собственноручно подписала смертный приговор — себе, друзьям, знакомым и целому миру. Миру, волею рока ставшему разменной монетой в этой игре.

— Значит, перемирие? — улыбнулся Джонатан.

Элис не заметила, как оказалась у него в объятиях.

— Перемирие.

Кровь шумела в ушах, заглушая даже звуки праздничных фейерверков, всё ещё взрывавшихся в новогоднем небе. Элис не понимала, чего она сейчас желает сильнее: убежать за тридевять земель или стоять вот так, прижавшись к Джонатану, вздрагивая от грохота салютов и от биения собственного сердца.

Казалась, прошла целая вечность, прежде чем Джонатан произнёс:

— Мне пора.

— Я провожу тебя, — отозвалась Элис. — Через какое Зеркало ты прошёл?

— Ты вряд ли знаешь о нём, — в его глазах что-то мелькнуло. — Впрочем, в свете последних событий это уже не имеет никакого значения. В Грейстоуне оно выходит на Капитолийский холм.

— А как ты добрался до центра? — удивилась Элис. Капитолийский холм был к юго-западу от города, очень далеко отсюда.

— Пришлось наводить портал.

Элис обеспокоенно посмотрела на Джонатана. Если он наводил портал, значит, он уже истратил большую часть энергии своего факсимиле и теперь должен экономить силы. В отличие от неё, Джонатан не мог черпать энергию из пространства, находясь в чужом мире.

— Я провожу тебя, — Элис провела рукой по шее в поисках своего собственного факсимиле, но там его не оказалось. Вспомнила, что теребила его в руках, она зашарила по карманам, и почти сразу же увидела амулет на полу под стулом, где они сидели. Элис шагнула к стулу, но Джонатан опередил её, и, подняв амулет, протянул его Элис.

— Держи. Ты обронила.

— Спасибо… — Элис осеклась и замерла с открытым ртом. Её факсимильный амулет в руках Джона светился ровным ярким светом. Ему понадобилась доля секунды, чтобы осознать произошедшее, но когда он поднял на Элис недоуменный взгляд, она поняла, что Джонатан удивлён не меньше.

— Что это значит? — сипло выдохнула Элис.

— Не знаю. Твой амулет…

— Что ты с ним сделал? — Элис выхватила факсимиле у него из рук и сжала в ладони. Амулет продолжал светиться, его поверхность была тёплой и гладкой, как обычно.

— Ничего…

Оба они думали сейчас об одном и том же: амулет Элис откликнулся на прикосновение Джонатана. Но факсимильный амулет может использовать только его создатель.

— Мы же не… не… — Элис не рискнула закончить мысль.

— Даже близнецы не могут использовать факсимиле друг друга, хотя у них одинаковые отпечатки пальцев, — упредил Джонатан ход её рассуждений.

— Невероятно… — пробормотала Элис. — Ну-ка, дай руку.

Она взяла амулет за цепочку и медленно опустила на ладонь Джонатана. В момент соприкосновения камень мгновенно ожил и засветился.

— Ты можешь вытягивать из него энергию?

Джон замер, прислушиваясь к собственным ощущениям.

— Кажется, да…

Элис посмотрела на Джонатана испытующе. Неспроста это. Ох, неспроста.

— Для меня это тоже загадка, поверь, — искренне сказал он.

Элис с сомнением покачала головой. Нет, бессмыслица какая-то. Даже принимая во внимание факт, что её мать из Реверсайда, Джонатан никак не мог быть её родственником, тем более братом. Тем более, что родственники не могут обмениваться факсимильными амулетами. Даже родные братья и сёстры. Даже близнецы.

Нет, здесь что-то другое.

Простое совпадение? Случай, вероятность которого один на миллиард? Бывают же абсолютно одинаковые внешне люди.

До ближайшей платформы портала они шли молча — каждый был погружён в раздумья. Небо уже посветлело, хотя до рассвета ещё оставалось время — минуты, может быть, полчаса. Но когда открытый Элис портал выплюнул их на смотровую площадку Капитолийского холма, они увидели над самым горизонтом тонкий ломтик солнца.

Теперь Джонатан шёл впереди — только он знал, где расположено Зеркало. Они прошли узкой тропой между двух античных павильонов, обогнули руины древнего храма и остановились у округлого портика с лаконичными дорическими колоннами. Между ними тускло мерцало Зеркало.

Джонатан остановился.

— Обещай мне, что… Нет, лучше ничего не обещай. А насчет этого Зеркала не волнуйся. Я прослежу, чтобы его запечатали.

Солнечный диск уже почти полностью показался из-за горизонта. Мраморные стены архитектурного ансамбля и сугробы вокруг окрасились в нежно-розовый. Джонатан повернулся к Элис. В его глазах отражалось восходящее солнце.

Слова прощания застряли у неё в горле.


Джонатан давно исчез в Зеркале, а Элис всё стояла, глядя ему вслед, в червоточину пространства, существованию которой были обязаны все беды их несчастных миров.

— Должен быть третий путь, — тихо сказала Элис. — И я уверена, что фэрлинги знают об этом. Но нам они ничего не скажут. Разве что… — она провела рукой по выступу колонны, собирая снег в комок. — Разве что мы сами его отыщем.

* * *

— Что? Перемирие?! Ты уверена??

— Я бы сказал, что это разумно, но вспомните: сколько дней длилось наше последнее перемирие с Реверсайдом?

— Ага, мы будем соблюдать его, а как насчёт Реверсайда? Мы даже не знаем, сколько сейчас Зеркал в их руках!

Элис терпеливо ждала, пока все желающие выскажутся. Мало-помалу гомон голосов утих, и агенты нетерпеливо уставились на неё, жаждя объяснений. Встав из-за стола, Элис обошла кресло и положила руки на спинку, приготовившись к долгой, жёсткой и крайне сложной дискуссии. Что-то в самой глубине её души было против того, чтобы выкладывать вот так сразу всю правду. Но долг агента не оставлял ей иного выбора.

— Это перемирие — чистая формальность, — Элис выдержала паузу, убедившись, что её внимательно слушают. — На деле мы почти победили. Сейчас в наших руках козырный туз — "Сестрица Мэри", и Реверсайду нечего противопоставить нам. Нулевой отдел понял, что проиграл. Их предложение выглядит как мольба о пощаде.

Стараясь, чтобы в голосе не было лишних эмоций, она пересказала всё, что поведал ей Джон Стейтон, не упомянув только о том, где и когда состоялся их разговор. Когда она закончила, за круглым столом стало так тихо, как никогда ещё, пожалуй, не было в этом кабинете.

Элис обвела глазами присутствующих. Тайлер кашлянул, и все взгляды тут же обратились к нему, но он лишь слегка качнул головой, давая понять, что пока не готов высказаться. Элис посмотрела на старших агентов. Все они молчали, хмуро переглядываясь и явно думая об одном.

— Откровенно говоря, мне это не по душе, — неохотно нарушил молчание Роджер. — Но если выносить вопрос на голосование, я, пожалуй, воздержусь.

— А что скажет Сенат? И местные власти? — Артур почесал в затылке.

— Лично меня мнение Сената волнует в последнюю очередь, — отрезал Грейг. — Они понятия не имеют о наших проблемах. Пусть собирают налоги и ремонтируют дороги.

Кто-то засмеялся.

— И кстати, куда мы денем всех этих людей? — поддержала его Растель. — Перенаселение…

— Перенаселение грозит планете по достижении отметки в три миллиарда человек, — тут же вставил Питер. — Даже с реверсайдцами у нас получится всего один миллиард с хвостиком, так что о перенаселении говорить рано.

— Где один, там и два, — проворчал Артур. — А там и до трёх недалеко.

— То есть, Нулевой отдел хочет переложить на нас ответственность за жителей Реверсайда? — вскинул брови Артур. — Если мы согласимся — вся ответственность ляжет на нас; если откажемся — то же самое.

— Если мы откажемся, — вступил в разговор Кристофер, — всё может быть куда хуже.

— Что ты имеешь в виду? — нахмурилась Анабель.

Многие с недоумением уставились на Тайлера, но не все; кое-кто явно уловил его мысль. Артур помрачнел ещё больше и переглянулся с Растель, Питер прищурился и едва заметно кивнул.

— Разумеется, Стейтон сказал тебе только то, что тебе полагалось услышать. Держу пари, о самом важном он умолчал. Его задача — спасти свой мир, так? А способы… способы — дело десятое.

— О чём ты, Крис? — Элис внимательно посмотрела на Тайлера.

— Можно эвакуировать население к нам и потопить и без того тонущее судно, — задумчиво продолжал Кристофер. — А можно попытаться спасти Реверсайд. С помощью всё той же "Сестрицы Мэри". Всего-то и нужно — развернуть вектор движения энергии в противоположную сторону.

— Но "Сестрица Мэри" находится в нашем мире! — воскликнула Элис.

— Ну и что? Да, здание хорошо охраняется, но если Нулевой отдел бросит туда все силы, они смогут захватить его. Разумеется, Нулевой отдел не будет пытаться уничтожить Аверсайд — до тех пор, пока Аверсайд нужен им.

Элис захотелось расплакаться. Неужели Джонатан может быть столь лицемерен? Неужто он способен на подобное коварство? Сердце отказывалось в это верить, но голос разума, как жук-древоточец, методично подтачивал её уверенность.

— Всё это притянуто за очень длинные уши, — попыталась возразить Анабель. — Если Реверсайд вынашивает такие планы, зачем выходить на Элис с предложением перемирия?

— Дорогая моя, — менторским тоном сказал Тайлер. — Любые перемирия нарушаются на раз-два, — для наглядности он пощёлкал пальцами.

— Мне кажется, надо взять паузу, — предложил Артур. — Подождать. И посмотреть, как будут развиваться…

— Артур, мы не можем позволить себе ждать! — взорвалась Луиза. — Ты вообще слушал профессора Джонса? Это уже не голые гипотезы, это — факт: наши миры не могут более сосуществовать вместе. И время работает против нас! Либо оба мира погибнут. Либо один. Выбирай!

— Я полагаю, вариант запустить "Сестрицу Мэри" и спасти наш мир в принципе не рассматривается, — иронично заметил Джеймс.

— А ты готов взять на себя ответственность за гибель стольких людей? — Стюарт выразительно посмотрел на друга. — Лично я не готов. Кто готов, поднимите руки!

Луиза смерила его недовольным взглядом.

— Нашел время ёрничать!

— Мы же не изверги, — рассудительно заметил Роджер. — Что бы там они себе в Реверсайде не думали. Однако интересы нашего мира должны быть на первом месте.

— Элис, мы своё мнение высказали, — подытожила Луиза. — Голосовать бессмысленно: очевидно, что у нас нет выбора.

— Да, нужно что-то решать, — поддержал её Кристофер.

Солнце клонилось к закату. За последние сутки буря улеглась, но вместе с морозом на город спустился густой туман. Слабый ветерок колыхал за окном заиндевевшие кленовые ветки.

В напряжённом молчании, сменившем жужжание голосов, Элис осознала простую истину: все они сейчас ждут её решения. Ибо последнее слово за ней.

Прежде чем заговорить, она несколько раз глубоко вздохнула. Пентаграмму на ладони саднило.

— Даже если Нулевой отдел ведёт нечестную игру и вынашивает запасной план, — раздельно проговорила Элис, — мы не будем играть не по правилам. Мы не поступим подло и не нарушим договорённости. Сегодня же мы подпишем перемирие с Реверсайдом. Незачем это откладывать. Я объявляю совещание закрытым. Нам предстоит очень много работы.


Конечно, Джонатан не стал дожидаться её прямо в зале для переговоров — это выглядело бы слишком вызывающе, — так, словно он поторапливает её. Но очевидно, что реверсайдские агенты, дежурившие возле Зеркала в переговорную, были предупреждены, — как только Элис в сопровождении Кристофера и Роджера вошла внутрь и оказалась на нейтральной территории, один из часовых кивнул, пробормотав дежурное приветствие, а другой что-то поспешно сказал своему напарнику и скрылся в Зеркале.

Джон Стейтон появился буквально через минуту. Он тоже был не один. С ним было двое: пожилой сухопарый мужчина, имени которого Элис не помнила, и Леонард.

— Надеюсь, добрый вечер, — сказал Джонатан.

— Надеюсь, добрый, — в тон ему ответила Элис.

Она заметила, что Джонатан настойчиво пытается поймать её взгляд, и почувствовала, что краснеет. К счастью, ни Тайлер, ни Роджер этого не заметили, а если и заметили, то списали это на разряжённый воздух нейтральной территории и волнение, вполне уместное в контексте ситуации.

А вот от внимания Леонарда, похоже, не укрылось состояние Элис. Девушка с опаской покосилась на друга Джонатана, в который раз ловя себя на том, что этот агент одним своим видом внушает ей необъяснимый страх.

Не без труда справившись с собой, она слегка кашлянула и первой нарушила молчание.

— Я правильно понимаю, что ваше намерение заключить перемирие всё ещё в силе?

— Совершенно верно, — кивнув, Джонатан положил на поверхность стола чистый лист бумаги.

Элис взволнованно покосилась на Роджера, и тот ответил ей едва заметным кивком. Раньше она лишь присутствовала при подобной церемонии — ещё когда Реджинальд возглавлял Департамент. Теперь же ей предстояло произвести сие действо самой.

Немного нервничая, она положила руку — ту, что с пентаграммой на бумагу ладонью вниз, другую же руку протянула вперёд. Сняв перчатки, Джонатан сделал то же самое. Когда их руки соприкоснулись, над бумагой вспыхнуло голубоватое свечение.

— От имени Департамента внешней разведки Аверсайда, я, Элисон Мейнфорд, будучи в здравом уме и трезвой памяти и в присутствии двоих свидетелей выражаю свою готовность заключить перемирие, настоящим подтверждая искренность и недвусмысленность своих намерений.

Едва закончив фразу, Элис почувствовала, как пентаграмма пробудилась, ожила, и по девственно-чистой белизне бумаги поползли во все стороны тонкие светящиеся линии, вырисовывая замысловатый асимметричный узор. И по мере того, как её контрагент произносил свою часть текста, линии от его ладони заполняли лист, соединяясь, пересекаясь, переплетаясь с линиями Элис.

Они говорили долго, дополняя друг друга, а линии продолжали прокладывать себе путь, так, что под конец на бумаге буквально не осталось живого места.

И все это время — Элис нутром чувствовала это — Леонард не сводил с неё пристального взгляда своих холодных глаз. Но стоило только Элис повернуть голову в его сторону, как он моментально отвёл взгляд и отрешённо уставился в сводчатый потолок.

Впрочем, у Элис сейчас не было времени раздумывать о странностях, связанных с этим человеком: её душа была полна тревог из-за только что заключённого перемирия. Ведь она ни на минуту не забывала: Джонатан по сути своей был и остаётся её врагом, и никакие мирные договоры не превратят врага в друга. Да и мысли её коллег подлили масла в прожорливый огонь сомнений.

Право, не до Леонарда сейчас.

Элис вытащила из внутреннего кармана тонкую авторучку в красном металлическом корпусе — подарок отца на совершеннолетие, и положила её на стол.

— Подписывайте.

Согласно порядку, свидетели договора должны были поставить свои подписи на документе.

Первым свой автограф оставил Роджер, затем — Кристофер, потом настала очередь реверсайдских агентов.

— Нам нужна неделя, чтобы поставить в известность правительство и решить связанные с этим вопросы, — сказал Джонатан, вставая из-за стола. — После этого мы встретимся, чтобы обсудить детали.

— Договорились, — кивнул Кристофер. — Думаю, мы займёмся тем же самым.

— Именно, — Элис покосилась на своих агентов. — Ах, да. Ручку верните. Она мне дорога как память.

* * *

Плотно утоптанный снег громко скрипел под ногами. В отличие от столицы, в мелких провинциальных городках вроде Айзенбурга снег почти не чистили, он слёживался до плотности льда, так что на некоторых участках мостовая превратилась в самый настоящий каток.

Дорога вильнула вправо, и за поворотом показался искомый дом — нарядное здание эпохи позднего модерна с огромными панорамными окнами и пышной лепниной на фасаде. Засыпанный снегом по самую крышу, особняк походил на замок сказочного чародея, а каменные изваяния драконов у ворот лишь усиливали это сходство.

Элис ускорила шаг. Ещё сегодня утром она и помыслить не могла, что не пройдёт и суток, прежде чем она окажется дома и сможет обнять своего отца, но после того, как она чуть не сломала себе зуб, перепутав карандаш с хлебной соломкой, Анабель настояла на том, чтобы Элис взяла отпуск на несколько дней и навестила своих родных.

Вспомнив неколебимую твёрдость, появившуюся на лице Анабель, Элис не удержалась от смеха.

— Перемирие заключено. А встреча с реверсайдцами только через неделю, — убеждала её Анабель. — Поверь мне, ничего не случится, если ты немного отдохнёшь.

Элис открыла рот, чтоб возразить, и неизвестно, чем бы закончился этот разговор, но Роберт, оказавшийся рядом, неожиданно горячо поддержал Анабель, и под двойным натиском Элис сдалась. К тому же, если прежде ей нужно было бы потратить сутки, чтобы пересечь полмира, то теперь, как глава Департамента внешней разведки она имела право на особые преференции и могла заказать цепочку порталов.

— Да, права древняя пословица: у любого положения есть свои плюсы, — глубокомысленно заметила Элис, выйдя из последнего портала на Фонтанной площади, в полумиле от дома лорда Мейнфорда. — Представляю, как удивится отец. Особенно если учесть, что завтра — его именины.

Разумеется, порталы наводила не она сама — этим занимались работники транспортной службы. Открыть сорок семь порталов подряд она, может быть, и смогла, но это отняло бы все её силы. А так Элис почти не чувствовала усталости — разве что голова немного кружилась от перепадов атмосферного давления.

Осторожно погасив защитный экран особняка, призванный сигнализировать о появлении визитёров, Элис поднялась по ступеням крыльца и отворила входную дверь.

Где-то в глубине дома звякнул колокольчик, послышались шаги. Элис с наслаждением втянула воздух, вдыхая тёплый аромат свежей выпечки, корицы и домашнего уюта — она почти успела позабыть этот запах.

— Элис? Моя Элис? — лорд Генри возник в холле, но секундное замешательство на его лице почти сразу сменилось неподдельной радостью. — Ты ли это? Я не могу поверить своим глазам… Неужели среди всех своих государственных дел ты нашла время навестить семью?..

Элис виновато улыбнулась. В голосе отца мелькнули нотки сарказма, но она видела, что он искренне рад её приезду.

— Привет, пап, — она протянула ему коробку, в очертаниях которой без труда угадывался внушительных размеров торт. — Это… к чаю.

— Элис! Ты вернулась! — громкий радостный крик младшей сестры заглушил окончание фразы, а в следующее мгновение Элис крепко обнимала девочку.

— Люси, какая же ты стала большая! Папу слушаешься?

— Элис, скажи, что ты надолго, пожалуйста, скажи! Пообещай, что ты останешься на праздник!

— Эээ… — Элис подняла голову и встретилась взглядом с лордом Генри. — Конечно, конечно, останусь. Как же я могу пропустить такое знаменательное событие?

— Я вырасту и стану как Элис, — на полном серьёзе заявила Люси часом позже, когда они уже сидели за столом в гостиной, рядом с жарко натопленным камином.

— Неужели? — лорд Генри рассмеялся. — Ты же хотела стать актрисой, если я не ошибаюсь.

— А разве не путешественницей? — возразила Элис.

— Это было давно, в детстве, — важно сказала Люси, и Элис с трудом смогла сдержать улыбку. — А теперь я уже взрослая, и хочу заниматься действительно полезным делом. Например, сражаться с пришельцами и защищать от них людей. Как Элис.

— По-твоему, я этим занимаюсь? — Элис как раз хотела глотнуть чаю, но поперхнулась и закашлялась. — Пап, что ты ей наговорил? — она повернулась к отцу.

Лорд Генри пожал плечами.

Люси продолжала восторженно тараторить о том, какое, по её мнению, великое и ответственное дело возложено на плечи Элис, как один из колокольчиков, висевших над камином, качнулся и мелодично звякнул.

Элис вдруг охватило необъяснимое предчувствие, что сейчас произойдёт нечто из ряда вон выходящее. А по вмиг посерьёзневшему лицу отца она поняла: он тоже ощущает неординарность ситуации.

— Ты ждёшь гостей? — спросила Элис.

— Не сегодня… — лорд Генри озадаченно нахмурился.

— А, должно быть, это миссис Пристли или…

— Нет. Я дал всем домашним недельный отпуск. Может, это по твою душу?..

— Вряд ли. Анабель клятвенно обещала не беспокоить меня эти дни, но в случае какого-либо форс-мажора она тут же бы позвонила, — Элис продемонстрировала коммуникатор. — Только на телефон, не в дверь.

Колокольчик всё не умолкал, и Элис решительно встала из-за стола.

— Кто бы это ни был, надо открыть и выяснить, что…

— Нет-нет, сиди, — запротестовал Лорд Генри, вслед за Элис поднимаясь на ноги. — Я сам.

Он уже сделал шаг к дверям, как их створки бесшумно распахнулись.

В дверном проёме стояла женщина. На ней было длинное серое пальто, отороченное мехом на рукавах и подоле. Её белокурые, слегка вьющиеся волосы выбивались из-под головного убора и волнами ниспадали на плечи.

От потрясения Элис не сразу пришла в себя.

Она узнала эту женщину.

Не могла не узнать. Пусть младенческие воспоминания истерлись из памяти, а во сне ей так и не удалось толком разглядеть лицо Розали Файтфулл.

— Этого не может быть, — заикаясь, прошептала она. Глаза отчего-то защипало.

Судя по всему, лорд Генри тоже узнал её — хотя со времени расставания минул не один год.

Нетвердой походкой он пересёк разделявшее их расстояние, не обратив внимания, что чашка, которую он держал в руках, выскользнула из ставших непослушными пальцев и разбилась вдребезги, залив пушистый ковер крепким чёрным чаем.

— Родная моя… Я ждал этого мгновения всю жизнь.

Глава девятнадцатая. Дело пахнет просроченным керосином

Элис вдруг обнаружила, что очертания гостиной стали мутными и расплывчатыми, и поспешно сморгнула навернувшиеся на глаза слёзы.

Густое напряжённое молчание достигло такой концентрации, что его можно было резать ножом, как заливное из судака. Но эта тишина длилась ровно столько, сколько лорду Генри понадобилось, чтобы приблизиться к нежданной гостье и дрожащей рукой дотронуться до её руки.

— Я знал… Я молился… Я верил… Родная моя… Скажи, что это не сон. Скажи, что ты не призрак…

"Призрак". Элис вздрогнула. У неё промелькнула мысль, что это — всего лишь личина Розали, а не сама Розали. Но, вспомнив, что отец окружил дом защитным барьером, она признала несуразность своего предположения.

Однако про Элис нельзя было сказать, что жизнь её ничему не учит. В памяти ещё были слишком свежи события недавнего времени.

"Хамелеоны способны создавать столь искусные личины, что легко могут пройти любые проверки".

Элис решительно шагнула вперёд.

— Если вы действительно та, за кого себя выдаёте, докажите это, — тихо, но твёрдо произнесла она.

— Элис, о чём ты… — начал лорд Генри, но осёкся.

Розали мягко улыбнулась.

— Узнаю свою Элис, — Она протянула руку к медальону, висевшему на шее лорда Генри. В то же мгновение медальон вспыхнул ровным красноватым свечением.

Элис почувствовала, как к горлу подкатил комок.

— Факсимильный амулет подчиняется только своему хозяину, — прошептала Розали. — А ты хранил моё факсимиле все эти годы?

Лорд Генри издал какой-то странный звук — то ли смешок, то ли всхлип, и заключил её в объятия, а через мгновение к ним присоединилась и Элис.

Некоторое время эмоции всех троих были так сильны, что не оставляли места ничему, даже словам. В самом деле, ведь слова — всего лишь обёртки, фантики, в которые люди облачают свои чувства и мысли; когда же души так близки, что понимают друг друга без помощи условностей и символов, слова становятся не нужны.

— Так долго… — шептал лорд Генри. — Столько лет, столько долгих лет тебя не было рядом… И вот… ты вернулась…

— Я буду просить у тебя прощения за каждый день и каждую минуту, что ты вынужден был коротать в одиночестве. — голос Розали был полон неподдельного раскаяния.

— Обещай мне, что ты никогда больше меня не оставишь… Что мы будем вместе, что бы ни случилось…

— Конечно, дорогой. Обещаю.

— Обещай, что ты не исчезнешь…

— Никогда…

Элис разрывалась между желанием сидеть вот так, у камина, обнимая отца и мать, воссоединившихся после долгой разлуки, и желанием как можно незаметнее сбежать наверх, прихватив с собой Люси.

Кстати, о Люси…

Элис вдруг осознала, что вместе с ними в этой комнате находится ещё один человек, доселе скромно хранивший молчание. Она подошла к сестре и обняла её за плечи. Люси вздрогнула и прильнула к Элис, не отрывая глаз от Розали. Девочка глядела на неё так, словно та была феей из далёкой страны — прекрасной, восхитительной, волшебной. Впрочем, толика правды в этом имелась.

— Давайте пить чай, — громко сказала Элис. — Думаю, никто не будет возражать, если торт не доживёт до завтрашних именин и будет съеден сегодня. Ведь у нас появился такой подходящий повод. А завтра я схожу за новым.

Отец и мать одновременно посмотрели на Элис, затем — на Люси.

— Я… должен тебе кое в чём признаться… — запинаясь, начал лорд Генри. — Это… длинная история…

— Нет-нет, это мне нужно тебе признаться кое в чём, — перебила Розали. — И, позволь, я буду первой.

Элис показалось, что её мать смущена и взволнована — впервые с того момента, как появилась сегодня в их доме.

— Ты считаешь меня святой… — сбивчиво заговорила она. — Но это не так. И всё же я обязана открыть тебе правду, пусть даже я рискую навлечь на себя этой правдой твой гнев, непонимание и… и ненависть.

Розали сконфуженно покраснела и опустила взгляд вниз, уставившись на колени.

— В тот день… Эльвинг настоял, чтобы я покинула Аверсайд. Меня преследовали агенты нашего мира из-за моего дара находить общий язык с фэрлингами. Поэтому я невольно навлекала опасность на всех, кто находился рядом. Долгие годы я скрывалась в безлюдных землях Реверсайда. Эльвинг помогал мне прятаться. Мне повезло: меня не нашли. Но однажды я не выдержала… Я… словно была не в себе. Я сбежала от Эльвинга, нашла Мост и проникла в ваш мир. Я добралась до Маунтин-Парка, — она судорожно перевела дух. — Но угроза, что меня могут выследить, всё ещё существовала. Я не осмелилась явить свой истинный облик. Я использовала личину девушки по имени Пенелопа Уайтхолл. Генри… Мать Люси не умерла. Люси — моя дочь.

— Ты — моя мама? — изумилась Люси.

Элис тихо охнула. Она помнила ту историю: застенчивая и немногословная деревенская скромница, тихая свадьба без гостей и единокровная сестра, скрасившая жизнь лорда Генри, когда она, Элис, покинула отчий дом, став взрослой.

— Я — не хамелеон, конечно, — Розали неловко рассмеялась, отбросив назад длинные пряди волос. — Я и с личиной-то особо не возилась. Ну, то есть, мне приходилось заботиться о том, чтобы оставаться неузнанной… Помнишь, как раз в месяц я куда-то пропадала? Для того, чтобы постоянно находиться в другом обличье, нужна энергия, а я ведь не могу использовать энергию этого мира. Мне нужно было заряжать факсимиле; неподалеку от Маунтин-Парка был проход в Реверсайд… Да это всё неважно. Ты полюбил её, потому что подсознательно чувствовал, что это я! А я… Я всего лишь хотела быть рядом с тобой… и с Элис. Но фэрлинги всё поняли. И, разумеется, рассказали Эльвингу. Он был в ярости, когда узнал, что я натворила. Да я и сама понимала, что повела себя глупо и безрассудно. Но это безрассудство — лишь следствие моей безграничной любви. Эльвинг объяснил, что, вмешавшись в судьбу, я сделала ошибку. Настоял, чтоб я немедленно вернулась в Реверсайд. Инсценировал мою смерть и помог скрыться.

Лорд Генри сидел недвижно, словно каменное изваяние.

— Ты хоть понимаешь, сколько лет я изводил себя угрызениями совести, думая, что изменил тебе? А я ещё считал себя виновным в смерти несчастной Пенелопы!

— Пойми, — взмолилась Розали, — я не могла иначе. Находясь в своем истинном облике, я бы подвергала опасности и Элис, и тебя.

— Но тем не менее, сейчас ты здесь, — продолжал лорд Генри. — Значит ли это, что ситуация изменилась?

— Да, это так.

Все четверо синхронно повернули головы к дверям, а Люси испуганно взвизгнула.

Плотно прижав крылья к спине, в гостиную вошёл фэрлинг. На густой алой шерсти благородного существа плясали золотистые блики от каминного огня.

— Люси, всё в порядке, — скороговоркой прошептала Элис. — Он тебя не обидит. Ведь правда, Эльвинг?

— Знайте: этого не должно было произойти, — фэрлинг сурово воззрился на сидящих за столом. — Но над некоторыми обстоятельствами бессильны даже фэрлинги. Вы правы, ещё совсем недавно всё было иначе, но сейчас опасности, исходящей от агентов Нулевого отдела, больше нет. Таких, как Роуз, уже не преследуют в Реверсайде. Но это — лишь верхушка айсберга. Дело не в Роуз. Дело в Элис.

— Что он говорит? — прошептал лорд Генри.

— Впрочем, теперь даже я засомневался в правильности выбранного пути. Хитросплетения судеб столь сложно поддаются расчётам… — Эльвинг скорбно покачал головой. — Я надеюсь только, что мне не придётся пожалеть, что я не вмешался и не остановил Роуз, пока ещё не было поздно.

— Может быть, ты всё-таки расскажешь мне, почему ты должен был помешать моим родителям быть вместе? — Элис прищурилась. — Что есть такого, чего знают фэрлинги и не знаю я? Не хочешь отвечать мне, ответь моей матери, с ней вы знакомы ближе.

— Ты не понимаешь, чего просишь. Есть вещи, о которых не говорят.

— Да-а? — взорвалась Элис. — Это какие же?! Из-за каких таких грандиозных вещей женщина и мужчина, которые любят друг друга, вынуждены провести в разлуке четверть века, а их младшая дочь всё детство должна считать, что её матери нет в живых, и оставлять цветы на могилке, которая в действительности — не больше чем клумба?

— Элис, что ты говоришь?! — Розали вскочила на ноги, испуганно глядя то на фэрлинга, то на Элис.

— Всё в порядке, Роуз, — успокоил её Эльвинг. Он ткнулся лбом в ладонь Розали и заговорил так, чтоб его слышала только она. — Твоя дочь имеет полное право злиться на меня. Ведь я не желаю ей добра. Я желаю добра миру, а не ей, — с этими словами он развернулся и покинул дом. Из коридора донёсся звон стекла — видимо, фэрлинг не вписался в поворот и задел одну из хрупких безделушек, из тех, что были расставлены на полках и комодах.

— Что он сказал? — настойчиво повторил лорд Генри. — Я смог разобрать только ваши имена, и всё.

Розали невозмутимо улыбнулась.

— Пожелал нам приятного аппетита.


Следующий день Элис провела, бродя по заснеженным улицам Айзенбурга. Благоразумно рассудив, что её родителям сейчас нужно побыть наедине, она нарочно встала пораньше и, никем не замеченная, вскользнула из дома, прихватив в кармане пару бутербродов. К тому же, ей самой хотелось побыть в одиночестве и привести мысли в порядок, а неторопливая пешая прогулка подходила для этого как нельзя лучше.

Холодное зимнее солнце, с утра показавшееся было из-за туч, к полудню вновь скрылось из виду; небо налилось густой снежной тяжестью, готовой вот-вот обрушится на город новыми снегопадами.

Всё-таки Анабель — превосходный интуит, подумала она. Кристоферу, Луизе, да чего уж греха таить, ей самой до неё как до Луны. Ведь это именно Анабель настояла на том, чтобы она оставила на время дела и поехала навестить отца.

Улочка за улочкой девушка набирала круги по Старому городу, то почти останавливаясь, то вновь ускоряя шаг.

Значит, Люси — её родная сестра, а не единокровная, как она считала раньше? Ну и что это меняет для неё? Да, по большому счёту, ничего. А вот для Люси изменится многое.

Она срезала путь, пройдя наискосок через небольшой сквер. Поскольку пространство сквера использовали, чтобы сгребать снег, Элис пришлось форсировать сугробы высотой в человеческий рост.

А Пенелопы Уайтхолл, оказывается, и вовсе никогда не существовало…

Элис напряглась, пытаясь вспомнить робкую скромную девушку, неожиданно для всех покорившую сердце её отца, — и не смогла. События тех лет словно бы изгладились из памяти, оставив лишь лёгкое, едва ощутимое послевкусие.

Интересно, то, что её мать объявилась сразу после попытки Элис разыскать её в Реверсайде, — совпадение или нет?

У ларька, торговавшего пирожками с разнообразной начинкой, девушка задержалась на минутку, не устояв перед искушением заморить червячка, перекусив свежеиспечённой ватрушкой с творогом.

А вот поведение Эльвинга — то, над чем действительно стоило задуматься. Она ясно уловила вчера: фэрлинг что-то сказал Розали так, чтобы Элис этого не услышала.

Она давно поняла: фэрлингам известно о ней что-то такое, что ей самой почему-то знать не положено.

Элис повернула в безлюдный переулок, невольно вспомнив, как вечность назад она вот так же гуляла по городу после зимней сессии. Правда, тогда она была не одна, а в окружении шумной толпы однокашников, и они с присущим студентам размахом отмечали окончание экзаменов.

— Если фэрлинги скрывают некие… факты, — она принялась рассуждать вслух, — значит, у них есть на то причины, и более чем серьёзные. Значит ли это, что фэрлинги видят какие-то варианты будущего? Но ведь будущее не предопределено — это каждому ребёнку известно. И, даже если так, какая роль во всём этом отведена мне?

Элис вспомнила недавно подписанное соглашение о перемирии. Один из миров выживет. Ценой другого. И если это — единственно возможный путь, значит, фэрлинги не станут препятствовать.

"А если нет, что тогда?"

Её мысленный диалог с самой собой был прерван самым бесцеремонным образом: кто-то незаметно подкрался к ней сзади и что есть силы толкнул в снег.

— Заходи с другой стороны, — произнёс мужской голос. — Не дай ей удрать.

Подняв голову, Элис обнаружила, что окружена: парней было четверо, на вид — не старше неё, но все — без перчаток, и у каждого на кончиках пальцев трепетало искристое свечение — снятая с предохранителя энергия.

— Симпатичная, — сказал один.

— Ты же предпочитаешь блондинок, — ответил ему другой. — Эй, ты! — последнее уже было адресовано Элис. — Бабки гони. Да смотри, без фокусов.

Элис рассмеялась, утирая лицо от снега.

— Это, что, ограбление?

— А ты хочешь чего-то большего? Смотри, можем организовать.

Все четверо громко загоготали.

Элис пошарила по карманам. Как нарочно, во внутреннем кармане обнаружилось несколько реверсайдских банкнот.

— Такие подойдут? — осведомилась она, показывая банкноты грабителям.

Один из них тут же выхватил деньги.

— Это что за… Странные они какие-то. Юбилейные, что ли? — парень провёл над одной из купюр ладонью, всматриваясь в водяные знаки. В воздухе запахло озоном.

Элис глядела на эту сцену, склонив голову набок и скрестив руки на груди. Однако, отметила она, главарь уличной банды неплохо подкован, если умеет проверять купюры на подлинность с помощью ультрафиолета.

— Ну, вы скоро? — деловито осведомилась она.

— Куда же ты спешишь, крошка? — главарь убрал деньги за пазуху и осклабился. — Мы ещё не закончили.

Повинуясь условному знаку, трое других подтянулись ближе, сжимая кольцо.

— Вчетвером на одного, — Элис укоризненно покачала головой. — Как не стыдно, а?

Перчатки на её руках вспыхнули и мгновенно обратились в пепел. Элис сердито посмотрела на обожжённые руки.

— Девчонка маг, — сказал кто-то.

— Сам вижу, не слепой, — огрызнулся главарь. — Тем хуже. Посмотрим, на сколько тебя хватит, малышка.

Элис моментально раскусила стратегию грабителей: создав простенькие защитные барьеры, парни теснили её к ближайшей стене, чтобы подобраться вплотную и оглушить. Ради интереса Элис бросила в них парочкой огненных шаров, затем попробовала молнию и гравитационный заряд — но эти удары их защита исправно отразила. Снег на земле под ними растаял до асфальта.

Какое-то время она притворялась, что поддаётся, но вскоре её это наскучило. В конце концов, любой благоразумный человек успел бы сообразить, что зря затеял драку, и быстренько сделал бы ноги.

— Не люблю неравный бой, — поморщилась Элис. — Но вы, ребята, не оставляете мне выбора.

Удар был такой силы, что с деревьев в сквере неподалёку осыпался весь снег, а припаркованный на соседней улице турбомобиль истошно завопил, решив, что его угоняют. Трое бандитов отлетели метров на десять, застряв в сугробах, четвёртого припечатало к стене.

— А я думала, в Айзенбурге мне будет скучно, — хмыкнула Элис, отряхивая пальто.

В крови бурлил адреналин. Впрочем, рассудив, что приключений ей на сегодня достаточно, Элис повернула к дому.

Не позднее чем через полчаса горе-грабителей найдут представители ДВР — девушка позаботилась об этом. Она хихикнула, представив, какова будет реакция её коллег, когда они обнаружат у одного из парней реверсайдскую валюту. Что ж, это послужит им хорошим уроком. И без способностей интуита было понятно, что от рук этой банды пострадал не один человек, — так что наказание будет справедливым.


Элис услышала музыку ещё на лестнице — мелодичные гитарные переборы "Белого лотоса". Войдя в гостиную, она обнаружила, что это не радио: отец вытащил старый патефон, из медного раструба которого и лилась мелодия — слегка хриплая и скрипучая, но оттого ещё более уютная.


Два мальчугана во дворе играли,

Два закадычных друга с детских лет.

Делили честно беды и печали,

Поклявшись дружбу сохранить навек.

Но оказался век, увы, недолгим:

Нешуточный однажды вышел спор.

И оба на своём стояли твёрдо,

Грозил враждой смениться разговор.


Своих родителей она застала за рассматриванием стереограмм. Некоторые стереограммы стояли на каминной полке, большинство же хранилось в старом деревянном сундуке, заботливо переложенные пожелтевшей от времени ватой.

Элис примостилась рядом, негромко подпевая патефону.


А на земле валялся медный грошик,

В пыли, среди окурков и стекла.

И было решено, что он поможет

Покончить с ссорой раз и навсегда.

Две стороны есть у любой монеты:

Чеканный герб и цифра с завитком.

Так бросим жребий. Пусть судьба ответит,

Чья правда — решка, чья — орёл…


— Вот здесь Элис восемь, — лорд Генри аккуратно извлек из недр сундука тяжёлый стеклянный шар. — В тот год была очень снежная зима, и водопады в горах не иссякали всё лето. А здесь мы впервые отправились на море…


И вверх летит металлический диск,

И кружится мир на гранях его.

Азартно сверкает обещанный приз,

Не спорь с Фортуной, не спорь.

Случай рассудит, что правда, что — нет.

Закон суров, но это — закон.

Но сколько бы мы не кидали монет,

Один — победитель, другой — побеждён.


Элис не очень любила копаться в воспоминаниях, но сейчас она невольно втянулась в процесс и даже подловила себя на том, что он даже доставляет ей некоторое удовольствие.


Два мальчугана слёзы вытирали,

Поссорившись из-за ведра с песком.

Забыли, что друг другу обещали,

И до конца стояли на своём.

Их клятвы оказались лишь словами,

И дружбу сохранить не помогли.

А медный грошик, брошенный в канаву,

Остался тлеть в забвенье и пыли.


Элис вздохнула. Она вдруг поняла, что скучает по Грейстоуну, по работе и по друзьям, а ещё — по перманентному ощущению опасности, держащему в напряжении и не отпускающему ни на минуту. Даже случайная стычка с местной шпаной не могла ей заменить того, к чему она привыкла в ДВР.


А истина прячется где-то в тени,

И как ни старайся, её не достать.

И как ни старайся, её не найти,

Значит, придётся монетку бросать.

По обе стороны баррикад

Один и тот же солнечный свет,

Но люди насмерть за правду стоят,

Которой, по сути, нет.


— По обе стороны баррикад один и тот же солнечный свет… — задумчиво повторила Элис, неожиданно для себя прочтя между строк нечто большее, чем виделось на первый взгляд.

Интересно, имеет ли автор песни какое-либо отношение к Реверсайду? И если нет, что в действительности он имел в виду, когда писал текст? Ведь эти строки, без сомнения, — про Аверсайд и Реверсайд и их вечную борьбу. Про борьбу, в которой не может быть победителя, а так называемые великие идеалы — заезженные понятия о долге и чести, неприглядные и уродливые, как забрызганные грязью флаги.

А ведь она вполне могла быть по другую сторону баррикад. Если бы Розали покинула Маунтин-Парк чуть раньше. Если бы она, Элис родилась в Реверсайде. Если бы присягнула на верность Нулевому отделу.

Элис украдкой покосилась на родителей. Они сидели, обнявшись, их головы почти соприкасались, и от обоих исходило такое чистое, острое, всеобъемлющее чувство счастья, которое нечасто встретишь. Некоторым счастливчикам за всю жизнь пару-тройку раз довелось испытать подобное, а некоторые и единожды не удостаивались такой благости.

Погружённая в свои размышления, Элис не заметила, как в комнату вошла Люси. Она улыбнулась сестре, но та неожиданно схватила её за руку и потянула за собой. Глаза девочки было как никогда серьёзны.

— Пойдём, — шепнула Люси, метнув быстрый взгляд на родителей — не заметят ли? Впрочем, Генри и Розали были полностью поглощены друг другом, и вряд ли сейчас замечали что-либо вокруг.

— Что-то случилось? — спросила Элис.

— Надо поговорить. — Люси тянула уже из всех сил.

— Ну, хорошо, хорошо…

Люси не проронила ни слова, пока не увела Элис в противоположный флигель дома. А потом, без предупреждения стиснула Элис в объятиях так, что у неё хрустнули рёбра.

— Мне страшно, Элис, — пискнула она.

Элис высвободилась из цепкой хватки сестры и, взяв за руки, заглянула в глаза. В них стояли слёзы — но Люси не плакала.

— Ты знаешь, твоя сила начинает пробуждаться, — Элис провела пальцами по её ладони, ощутив слабое покалывание, как от тока высокой частоты. — Будь осторожнее с ней.

— Элис, мне страшно, — Люси всхлипнула, еле удерживаясь, чтобы не разреветься.

— Тебе нечего бояться, — начала Элис, но Люси перебила её:

— Да я не об этом! Я про фэрлинга. Про того фэрлинга, что был здесь вчера.

Элис моргнула. Этого она не ожидала.

— Эльвинг — старинный друг нашей мамы…

— Ты слышала, что он ей сказал? Он злой! Он… — Люси потупила взгляд, — он желает твоей смерти.

Услышанное от сестры так поразило Элис, что несколько секунд она потрясённо молчала.

— С чего ты… Откуда ты… — в голове у неё вдруг что-то щёлкнуло. — Постой. Ты, что, можешь понимать фэрлингов?

Люси неуверенно кивнула.

— Наверное. Я не знаю… Я не всё смогла понять. Я слышала его… точнее, нет: фэрлинги же не разговаривают вслух. В моей голове будто бы звучали чужие мысли.

Да, именно так фэрлинги и общаются с людьми, подумала Элис. Значит, Люси говорит правду. Впрочем, в этом нет ничего удивительного: очевидно, этот дар Люси унаследовала от матери. Как и она сама.

— И что же ты слышала?

— Он был сердит… Очень сердит. И в то же время словно бы… смирился с происходящим. Сначала он хотел вмешаться, но потом что-то заставило его передумать. И он всё время думал о тебе, Элис… — Люси запнулась, и покраснев, промямлила: — О твоей смерти.

— Люси, — Элис наклонилась и взяла сестру за плечи, — что именно ты смогла разобрать? Попытайся вспомнить всё, что сможешь.

— Сейчас… "Единственный шанс". "Смертельная опасность". "Нельзя вмешиваться". "Розали… ослушалась". "Могла всё испортить". И ещё что-то про линии судьбы… — Люси отчаянно зажмурилась. — И он всё время повторял твоё имя. "Элис, Элис". Мне страшно.

— Ты кому-нибудь ещё рассказывала об этом? — Элис невольно перешла на шёпот. — Ты говорила родителям?

— Нет…

— Вот и не говори никому. Родителям — уж точно. Незачем их волновать. А Эльвинг… Я не уверена, что он имел в виду именно это. Ты ведь сама сказала, что не всё смогла разобрать.

— Мне страшно, очень страшно за тебя, — повторила Люси, всхлипнув. — Ты — далеко, в столице, совсем одна…

— Я не одна, со мной друзья, — Элис слабо улыбнулась.

— А ещё я скучаю по Маунтин-Парку, — продолжала Люси. — Знаю, нам пришлось уехать оттуда из-за гигантских спрутов. Но здесь всё как будто чужое. Папа постоянно занят, а миссис Пристли… с ней не очень-то повеселишься… — она вдруг замолчала, взволнованно наматывая на палец прядь волос. — Вот бы всё было как раньше…

— Как раньше уже никогда не будет, — еле слышно вдохнула Элис. — Люси, пожалуйста, — она заговорила громче, — пообещай мне одну вещь. Что бы ни случилось, никогда не вини в этом себя. Я не могу рассказать тебе всего, время сейчас не самое спокойное, но я сделаю всё, что в моих силах, чтобы… Чтобы всё было хорошо.

— Пообещай, — Люси упрямо нахмурилась, — что фэрлинги не причинят тебе зла.

Элис растроганно посмотрела на сестру. Перед её мысленным взором пронеслась череда обрывочных воспоминаний: полёт над ночным Дарквудом; первая встреча с Фоссой; предатель-самозванец, падающий в пропасть; полчища спектралов, надвигающиеся со всех сторон.

Сколько раз она была на волосок от смерти — и никогда ей не было по-настоящему страшно.

А вот за Люси ей страшно. Судя по всему, леди Мейнфорд-младшая получила тот же дерзкий и бескомпромиссный характер, что и старшая сестра. Не наделала бы она глупостей…

— Хорошо, — Элис улыбнулась, и на этот раз улыбка получилась тёплой и почти искренней. — Обещаю.

* * *

Элис вернулась в Грейстоун назавтра поздно вечером, но из-за смены часовых поясов спать не хотелось совершенно. И хотя за время её отсутствия накопилось немало дел — на краю письменного стола лежала пухлая стопка бумаг, она довольно быстро разобралась с ними со всеми.

Премьер-министр и правительство были введены в курс дела. Им было поручено создание особой группы по размещению беженцев. Подготовлен подробный план взаимодействия с Реверсайдом. Проблема спектралов практически полностью решена — даже в дальних провинциях их удалось вытеснить за пределы населенных пунктов, — последний отчёт Элис просматривала с торжествующей улыбкой: наконец-то хорошие новости!

Итак, пока что всё под контролем. Завтра нужно будет окончательно обсудить все детали договора перед встречей с Нулевым отделом… Элис перевернула последний документ и обнаружила под ним коротенькую записку — каллиграфический почерк Анабель узнавался без труда.

"Встретиться с профессором Джонсом — сразу по возвращению".

Ага, ясно, завтра с утра она зайдёт к нему… Вернее, уже сегодня, — она сунула записку в карман, перелистывая настольный календарь на текущую дату.

"Это ещё что такое?.."

Календарный листок был помечен размашистой "галочкой", нарисованной красным карандашом.

Элис недоумённо уставилась на находку. Жирная красная линия явно была призвана служить напоминанием о некоем немаловажном событии.

Вот только она не могла припомнить, чтобы она ставила такие пометки на сегодняшнем дне.

Выходит, это сделал кто-то из её предшественников?

Реджинальд.

Феликс.

Или хамелеон, выдававший себя за Энтони.

От последнего точно не стоило ждать ничего хорошего. Элис содрогнулась: воображение живо подкинуло ей с дюжину гипотез, одна хуже другой.

И тут же она одёрнула себя, заставив выбросить из головы непотребные мысли. Мало ли что мог означать этот знак! Скорее всего, что-то банальное и обыденное, вроде очередной "внеплановой" проверки или визита к врачу.

И всё же алая карандашная линия, цветом так сильно напоминающая кровь, не шла у неё из головы. У неё было такое чувство, словно эта пометка несёт в себе скрытую угрозу.

Осознав, что не успокоится, пока не выскажет свои опасения Анабель и не выслушает её мнение, Элис вытащила коммуникатор и уже хотела было набрать номер, как двери кабинета распахнулись.

— Прошу прощения, что без доклада, — пробормотал профессор Джонс, входя внутрь, — но дело не терпит отлагательств. Я намеревался встретиться с тобой утром: твоя помощница обещала, что ты зайдёшь ко мне, но узнав, что ты уже здесь, я решил не терять времени.

Элис растерянно заморгала. Профессор выглядел до крайности взволнованным, хотя всеми силами старался скрыть своё состояние.

— Этот смелый план… выкачать всю энергию из одного мира, и затем разрушить все проходы, — профессор Джонс опустился в кресло и принялся нервно барабанить пальцами по крышке стола. — Нам нужно отказаться от этой идеи. Это погубит всех нас.

— Ч-что? — Элис не поверила своим ушам. — Н-но… как… это же одно из условий заключённого перемирия! Вы же сами утверждали, что другого выхода нет!

Профессор вынул из кармана носовой платок, чтобы утереть пот со лба.

— Я ошибался. Мы все ошибались. Я официально приношу свои извинения за это.

— Но ведь на этих расчётах построена вся наша стратегия! — с жаром воскликнула Элис. — Что же теперь, отменять…

— Именно, — Гилберт Джонс устало кивнул. — Я умоляю тебя отменить все договорённости и отказаться от этого плана.

Элис сердито взъерошила волосы.

— Выходит, вся работа была проделана впустую? Послушайте, профессор, я ведь не дилетант в физике, я знаю, о чём говорю. Мы же вместе проверяли все расчёты. Что заставило вас засомневаться в собственных умозаключениях?

Выбившись из сил, она рухнула в кресло, профессор же, напротив, поднялся на ноги, принявшись мерить шагами кабинет.

— Новые данные.

— То есть?

— Мы получили новые данные, и они идут вразрез со всем, на чем строились наши расчёты. Помнишь то землетрясение?

— Забудешь такое, — Элис хмыкнула.

— В тот момент наблюдался необычайный всплеск энергии. И мерность пространства увеличилась на сотню пунктов сразу. В тот день и час в Реверсайде тоже случилась катастрофа. И её масштабы совпадают с нашей. Это и есть…

— Корреляция… — прошептала Элис, чувствуя, как у неё засосало под ложечкой.

— Да. Теперь я могу утверждать наверняка: корреляция действительно есть, и она все сильнее, — профессор кашлянул. — Смотри: у тебя две руки. Возьми и ударь по левой. Больно будет не левой руке. Больно будет тебе. Так же и здесь. Так уж сложилось, что наши миры связаны, и эту связь не разорвать. Аверсайд и Реверсайд — единая система, сообщающийся сосуд, и наши миры не смогут существовать друг без друга. Любой негатив, направленный на зеркальный мир, отражается и возвращается, разрушая наш собственный. Если взорвать в Реверсайде бомбу, здесь, у нас тоже что-то произойдёт.

— Тоже взрыв?

— Не обязательно взрыв. Но масштаб трагедии будет сопоставимым.

— Хорошо, — Элис кивнула, поднимаясь на ноги — сидеть на одном месте она больше не могла во всех смыслах. — Допустим. Что же вы предлагаете, профессор?

— Искать способ стабилизировать мерность пространства. Не разрывать мирного договора. Если учёные обоих миров смогут работать вместе, у нас будет больше шансов отыскать выход из положения. И ни в коем случае не претворять в жизнь этот безумный план.


Профессор уже давно покинул её кабинет, но Элис всё не решалась встать с кресла: словно бы, находясь в нём, она могла остановить течение времени, а значит, никуда не торопиться, — и никуда не опоздать.

О предстоящем разговоре с Джонатаном Элис думала почти без волнения. Джон знает, что корреляция — не миф. Он должен понять.

Сколько бы ни было отпущено их мирам, их главнейшая задача — постараться отсрочить конец, а не приблизить его. Если уж конец неизбежен.

Часы пробили девять утра, и она вспомнила, что собиралась позвонить Анабель. Элис набрала номер, но Анабель трубку не взяла.

Элис позвонила Питеру, потом — Луизе, потом — Кристоферу, — но везде её ожидало то же самое. Тишина.

Чувство тревоги нахлынуло с новой силой. Элис вышла из кабинета и зашагала по коридору в намерении самолично разыскать Анабель, но на лестнице столкнулась нос к носу с Робертом.

— Привет, Элис! — поздоровался он. — А я как раз к тебе — спешил обрадовать. Колоссальная новость! Завод готов. Сегодня мы запускаем в работу первую производственную линию.

— В самом деле? — Элис не сразу нашлась с ответом. — Рада это слышать… Значит, скоро у нас будет много дешёвого октаниума. Постой, сегодня?

— Да! — парень просиял. — Сегодня! Ты же будешь там, ведь правда?

— Я постараюсь, Берти, — у Элис немного отлегло от сердца. — Но сначала мне нужно найти Анабель.

Почему-то эти слова Роберта совсем не обрадовали — скорее, наоборот.

— Так позвони ей.

— Она не берёт трубку.

— Может, она в Реверсайде?

— Может быть, — нахмурившись, Элис направилась к лестнице. — Да как она может быть в Реверсайде, когда она нужна мне здесь! — в сердцах воскликнула она.

— Что-то случилось? — участливо осведомился Роберт.

— Пока ещё нет… И, надеюсь, не случится.

— Тогда поехали со мной, — Роберт осёкся. — Или у тебя другие дела?..

С секунду Элис колебалась.

— Поехали.

Выйдя на улицу, Роберт шагнул было к своему турбомобилю, но остановился и повернулся к Элис.

— Эээ… Будет быстрее, если ты наведёшь портал.

— Диктуй координаты.

Элис не знала, что, как только последние сполохи портала растворились в пространстве, на пустую парковку перед зданием Штаба, упала крылатая тень, а через мгновение, подняв снежный вихрь, на землю спикировал её обладатель.

— Он увёл её… — фэрлинг сокрушённо мотнул головой, яростно царапнув когтями снег. — Я опоздал.

Глава двадцатая. Чему быть, того не миновать

На торжественном открытии завода, как и всегда на подобных мероприятиях, было полно репортёров, меценатов, почетных гостей и других людей, не имеющих ровным счётом никакого отношения к происходящему и тем более не приложивших к этому руку.

Людям иногда это необходимо — чувствовать себя причастными к чему-то значительному и великому.

Кто-то из учёных в подробностях рассказывал обо всех преимуществах нового метода получения главного энергоносителя, об особенностях технологии его синтеза и о вкладе всех и каждого в это нелёгкое дело.

Пользуясь тем, что мало кто из присутствующих знал её в лицо, Элис заняла место у стены, рядом с проходом.

Значит, галочка в календаре служила напоминанием о запуске производства по синтезу октаниума?

Да.

Или нет…

Коммуникатор завибрировал так внезапно, что Элис даже подпрыгнула. На экране значился входящий вызов.

— Слушаю.

— Элис, ты мне звонила, — заговорил коммуникатор голосом Луизы. — Я не смогла ответить сразу, я…

— Ничего страшного, — перебила Элис, — ты где?

— Сейчас уже в Штабе.

— Я буду там через минуту, жди, — Элис бросилась к выходу, не без труда пробираясь сквозь толпу.

— Элис, куда же ты? — окликнул её Роберт. — Разве ты уже уходишь? А как же…

— Извини. Но у меня срочное дело, — она вышла на улицу. Роберт бежал следом, едва поспевая за её быстрым шагом.

— Но…

— Меня ждут, — Элис смахнула снег с таблички стационарного портала, где значились его координаты. Потом обернулась на друга. Он выглядел обескураженным, если не сказать — раздосадованным.

Элис озадаченно посмотрела на друга. По его выражению лица понять что-либо было сложно.

— Мне правда жаль, что я вынуждена уйти…

Она хотела добавить ещё что-то, но портал уже открылся.


Луиза догнала её на лестнице.

— Ты знаешь, где Питер и Анабель? — спросила Элис, не сбавляя шага.

— Вероятно, в Реверсайде, — предположила Луиза. — А что?

— Не знаю. Не смогла до них дозвониться. И Тайлер трубку не берёт…

Они вошли в кабинет.

— Да что стряслось-то? На тебе лица нет.

— Пока ничего, — Элис поджала губы. — Надеюсь, что и не случится. Иди сюда. Смотри, — она указала на календарь. — Это я обнаружила сегодня ночью.

— Что ты хочешь этим сказать? — Луиза непонимающе уставилась на Элис.

— Ты ведь интуит, не я.

— Не такой хороший, как Анабель, — быстро сказала Луиза.

— Всё равно, — Элис упрямо тряхнула головой. — Мне эта галка не даёт покоя. Можешь прочесть что-нибудь?

Луиза неуверенно взяла календарь в руки и присела на ближайший стул.

— Попробую… — она прикрыла глаза и вроде бы даже перестала дышать.

Элис нетерпеливо наматывала на палец цепочку от факсимильного амулета.

— Этот знак оставил человек, выдававший себя за Энтони, — наконец, сказала Луиза.

— Так я и знала! — Элис всплеснула руками.

— Он… Был очень взволнован в тот момент… — Луиза побледнела от напряжения. — И очень доволен. Нет, скорее рад. Словно… его ожидания оправдались.

— Должно быть, галочка действительно означает открытие завода, — облегчённо вздохнула Элис. — Я там была сегодня. Выходит, зря я беспокоилась.

— Ты меня сбиваешь, — поморщилась Луиза. — Нет… Октаниум здесь не при чём. Здесь… что-то другое… Что-то недоброе… — она напряглась, работая на пределе. — Реверсайду… угрожает опасность. Что-то глобальное… Что-то…

— Что? — голос Элис дрогнул. — Луиза, что ты видишь?

— Я… Мне не хватает силы, — Луиза беспомощно всхлипнула. — Всё, что вижу, я сказала.

— Луиза, прошу тебя, постарайся! Ты не представляешь себе, как это может быть важно.

— Я понимаю! Но я ведь не ахти какой интуит, сама знаешь. Тут нужна Ана.

— В чём дело? — в кабинет ворвалась Анабель, даже не потрудившись постучать. Питер не отставал от неё ни на шаг. — Элис, ты меня искала?

Элис кивнула.

— Кажется, у нас новая беда, — пробормотала она.

— Держи, — Луиза протянула ей пресловутый календарь. — Ты сможешь сказать больше, чем я.

Анабель всё поняла без слов. Не задавая лишних вопросов, она взяла календарь и аккуратно положила ладонь на помеченный галочкой листок, как до этого — Луиза.

Стараясь не привлекать к себе излишнего внимания, в кабинет скользнул Теренс и, подойдя к Луизе, обнял её за плечи, что-то шепнув на ухо.

Прошла минута, затем другая. Анабель не шевелилась. Питер шагнул к ней, но Луиза преградила ему путь.

— Не надо, — прошептала она одними губами. — Не мешай. Ей нужно сосредоточиться.

Не в силах сидеть на одном месте, Элис отошла в самый дальний угол комнаты и забралась на подоконник, отгородившись шторой. Собственный кабинет вдруг показался ей тесной клеткой, запертой на семь замков. Сердце глухо стучало в висках.

Было тихо, ужасно тихо — пока тишину не нарушил тонкий возглас Анабель.

Элис бросилась к подруге. Её колотила дрожь, а по лицу стекали крупные капли пота.

— Огонь, — заговорила Анабель хриплым прерывистым шёпотом. — Реверсайд тонет в этом огне. Дарквуд и ещё двенадцать крупнейших городов. Бомбы с часовым механизмом… Это сделал лже-Энтони…

Луиза тихо ахнула, захлопнув рот рукой.

— Когда? — перебил Питер и тут же понял, что знает ответ. — Сегодня?! Мы… можем успеть предотвратить это?

— Нужно обезвредить бомбы, — Элис рванулась к двери.

— Поздно, — Анабель, не выдержав, разрыдалась.

— Значит, нужно хотя бы предупредить их! — рявкнула Элис, хлопая дверью так, что створки сорвались с петель.

— Я с тобой! — крикнул Питер, бросаясь за ней вдогонку.

Её не волновали детали. Главное — успеть. Вниз по лестнице, через коридор, к подвалу…

Внезапно Питер остановился, поняв, куда именно она направляется.

— Ты что, хочешь вломиться прямо в Нулевой отдел?

— Это — ближайшее Зеркало! — рявкнула Элис. — Мне плевать, насколько это бестактно! Тем более, у нас перемирие!

Кроме Питера, однако, останавливать Элис никто не собирался — главным образом потому, что сделать это было некому: в переговорной никто не дежурил. Она прошла через Зеркало и оказалась в Нулевом отделе. Здесь тоже никого не было, и это показалось ей донельзя странным.

— Эй! — крикнула она. Голос эхом зазвенел в безлюдном коридоре. — Кто-нибудь!

"Где же все?!"

На бегу Элис достала местный коммуникатор, набрала номер Джонатана и уже хотела нажать кнопку вызова, как мощный удар сбил её с ног, и в то же мгновение оконные стёкла брызнули осколками — она еле успела поставить защиту. Звуковая волна пришла чуть позже — страшным грохотом, от которого она чуть не оглохла.

Анабель, как всегда, оказалась права.

Они опоздали.

"Нет, нет, нет!"

— Не-ет!!

Элис вскочила и бросилась бежать, не обращая внимания на сильный звон в ушах. Кто-то попался ей на пути, видимо, один из реверсайдских агентов, но Элис оттолкнула его, не замедляя бега.

Наконец, она оказалась на улице.

Картинка, представшая её взору, была неправдоподобной, фантастичной, но от этого выглядела ещё более чудовищной. Прямо на горизонте, заслоняя заходящее солнце, вырастало гигантское грибовидное облако, — такое, какое бывает только от взрыва октаниумовой бомбы.

Этого не должно было случиться.

С обречённостью приговорённого к смерти узника она осознала, что уже видела это. Именно такой сон приснился ей в день её рождения: раскалённый шар, висящий над горизонтом, затмевал своим светом солнце, и погибелью веяло от этого жестокого света. А её мать — Розали — сказала ей тогда: "Спаси Реверсайд".

Она не смогла. Не спасла.

— Элис!

Питер, наконец, догнал её. Она не обернулась и не пошевелилась. Ей было всё равно.

— Элис, — Питер мягко, но настойчиво потянул её за рукав. — Нам не стоит здесь оставаться.

Элис не отреагировала. Он взял её под руку.

— Элис, надо вернуться. Мы всё равно уже ничего не сможем с этим поделать. Элис, ты слышишь меня?

Краем глаза она заметила, что Питер сооружает что-то вроде маскировочной личины. Впрочем, в ней не было особой нужды: те два-три человека, что встретились им на пути, были настолько перепуганы, что не замечали ничего и никого вокруг.

Элис всё время спотыкалась: Питер тянул её за собой, а она никак не могла приноровиться к его шагу. Зарево от пожара, вызванного взрывом, отбрасывало на стены и пол коридоров кровавые отсветы.

— Конец перемирию, — заметил Питер, косясь на окна.

Ей вдруг вспомнились слова, не так давно услышанные от профессора Джонса: "У тебя две руки. Возьми и ударь по левой. Больно будет не левой руке. Больно будет тебе".

— Если бы, — прошептала Элис. — Всему конец.

Она осела на пол — ноги не держали её.

— Всё куда страшнее, Пит.

— Что ты хочешь этим сказать? — Питер помог ей подняться. — Что ты имеешь в виду?

— Это сделал хамелеон, — Элис сжала кулаки в бессильной ярости. — Даже после своей смерти он смог напакостить и напомнить о себе.

Она обязана была предвидеть нечто подобное. Возможно, если она смогла бы выбить из хамелеона чуть больше информации, прежде чем он…

— Любой негатив, направленный на зеркальный мир, отражается и возвращается, — голос её вибрировал. — Понимаешь, Питер?

— Это значит, что…

— Нечто подобное в скором времени случится и у нас.

Помимо её воли эти слова прозвучали как приговор. В гробовом молчании они прошли через Зеркало.

Аверсайд встретил их напряжённой душной тишиной. От разряженного воздуха нейтральной территории кружилась голова, думать не хотелось ни о чём, но не думать было нельзя.

— Промедление смерти подобно, — титаническим усилием воли Элис взяла себя в руки. — Питер, это Зеркало надо взять под охрану. И, пожалуй, поставить на него ещё какую-нибудь дополнительную защиту. Как закончишь, жду тебя в кабинете.


В отличие от пустынных коридоров Нулевого отдела, в коридорах ДВР было суетливо и шумно, что вполне увязывалось с типичной атмосферой заурядного буднего дня. Элис машинально посмотрела на часы. Надо же, она отсутствовала всего несколько минут, а по ощущениям прошла целая вечность.

Когда Элис вошла в свой кабинет, она была совершенно спокойна. По крайней мере, ей хотелось так думать.

В кабинете были всё те же лица. Анабель сидела в кресле, стиснув в руках злополучный календарь. Луиза и Теренс о чём-то тихо беседовали у окна. Когда Элис вошла внутрь, никто не проронил ни слова, хотя лица всех присутствующих мгновенно повернулись к ней. Немой вопрос, застывший в глазах, не нуждался в озвучивании.

— Я опоздала, — ровным, как ей казалось, голосом, произнесла Элис. — Взрыв произошёл на моих глазах. Я уже ничего не могла сделать.

— Ты в любом случае не смогла бы ничего сделать, — Анабель печально покачала головой. — Это было неизбежно. Снаряды были заложены задолго до сегодняшнего дня, а коды на часовых механизмах знал только хамелеон.

— Поди теперь докажи, что ДВР не имеет никакого отношения к этим взрывам, — сокрушённо пробормотал Теренс.

— Но ведь мы не имеем к этому никакого отношения! — вмешалась Луиза. — Мы ничего не знали! А когда узнали…

— Было слишком поздно, — тяжело вздохнула Анабель.

Деликатно постучавшись, в кабинет вошёл Роджер. Элис коротко кивнула, давая понять, что не возражает против его присутствия.

— В портовой промзоне большой пожар, — сообщил Роджер без предисловий. — Горят октаниумовые склады. Пожарные делают всё возможное, чтобы огонь не перекинулся на жилые кварталы. И буквально только что стало известно о точно таких же внезапных пожарах в двенадцати крупнейших городах Скайленда. Очень сильно смахивает на поджог. Я не знаю, что и думать. Боюсь, что это диверсия.

— Это не диверсия, — вздохнула Элис. — Это обратка.

— И благодарить за неё мы должны нашего разлюбезного "Сфинкса", — едко добавила Луиза.

— Что? — Роджер недоумённо нахмурился.

— Октаниумовые бомбы. Тринадцать реверсайдских городов, в том числе Дарквуд.

— Как… Кто… — от растерянности Роджер не находил слов. — Мы же заключили перемирие…

— Это было спланировано очень давно, — Луиза в общих чертах пересказала ему случившееся.

Услышанное потрясло агента до глубины души.

— Мне с трудом в это верится, — Роджер присел на стул, обхватив голову руками. — Как мы могли упустить из виду…

— Хамелеон всё сделал сам, — объяснила Элис. — Никто ничего не знал.

Теренс отошёл к кофеварке и вернулся с тремя чашками кофе. Одну он поставил перед Элис, две другие отдал Луизе и Анабель.

— Послушайте, мы не можем сидеть на одном месте! — воскликнула Анабель, игнорируя бодрящий напиток. — Зеркала… — она попыталась вскочить на ноги, но тут же рухнула обратно в кресло: чтение прошлого и будущего отняло у неё слишком много энергии.

— Зеркала возьмут под контроль и без тебя, — урезонила её Элис. — Этим уже занимаются. Пей кофе и восстанавливай силы… Теренс.

— Да? — обернулся тот.

— Держи, — Элис протянула ему свой коммуникатор, предварительно сняв блокировку. — Разошли сообщения всем агентам, — она зажмурилась, силясь собрать расползающиеся мысли в более-менее стройную последовательность. — Экстренное собрание. Через час. Напиши, что… Напиши что-нибудь.

В дверь вновь постучались — на этот раз это был Кристофер.

— Экстренное собрание? — переспросил он. — Неужели из-за пожара? Так моё чутьё меня не обмануло — в этом действительно замешан Реверсайд?

— И да, и нет, — вздохнула Элис, помешивая кофе. От осознания того, что ей ещё не раз придётся пересказывать эту ужасную историю, ей сделалось нехорошо.

К счастью, Роджер вовремя это понял и великодушно взял на себя обязанность ввести коллегу в курс дела.

— Всё слишком сложно, дружище, — он почесал в затылке. — Насколько я понимаю, сработал эффект квантовой спутанности, тот самый, о котором твердила наша научная группа.

Элис не прислушивалась к тому, что говорил Роджер. В сознании назойливой мухой крутилась неотвязная мысль: это всё неспроста.

Не просто так катастрофа случилась именно сейчас, когда всё только-только стало устаканиваться. Топор войны зарыт, впереди — мирная жизнь, о которой они так мечтали, да и предприятие по синтезу октаниума сулило заманчивые перспективы покончить, наконец, с энергетическим кризисом.

Внутри у неё что-то шевельнулось.

Октаниум.

Элис сунула в чашку кофе авторучку, которую до этого яростно крутила в пальцах, и принялась размешивать сахар.

Ей сразу показалось неестественным и странным, что Роберт чуть ли не насильно утащил её на этот пресловутый завод. По большому счёту, её присутствие там было абсолютно не нужно. Но именно это промедление оказалось фатальным: она узнала о бомбах слишком поздно и не успела ни предотвратить катастрофу, ни предупредить Реверсайд — или хотя бы дать им понять, что Аверсайд непричастен к взрывам.

Что же, получается, Роберт нарочно её задержал? Отнял у неё эти драгоценные минуты и часы, что в конечном итоге привело к непоправимому?

Или же это весьма неудачное совпадение?

Очень некстати Элис вспомнила слова Лори. "Присмотрись к своему окружению. Один из твоих друзей не тот, за кого себя выдаёт".

Да нет. Не может быть. Роберт даже не маг, он всего лишь человек. Да и зачем ему это нужно?

А что, если это не так, скребанул когтистой лапой по душе непрошеный внутренний голос. Что, если речь шла о нём? Ведь Роберту каким-то немыслимым образом удалось выжить после смертельного яда, способного погубить любого мага? Он тогда отшутился, сославшись то ли на иммунитет, то ли на гены, но она успела заметить: парень не на шутку взволнован. Как фокусник, нечаянно опрокинувший свой цилиндр и продемонстрировавший жаждущей чуда публике банальное двойное дно, а в нём — искомого белого кролика.

Нет, так нельзя, одёрнула она себя. Нельзя голословно обвинять кого бы то ни было. Роберт, разумеется, знать не знал о близящейся трагедии. А его настойчивость в стремлении затащить её на презентацию — всего лишь проявление желания не чувствовать себя обузой в ведомстве, где он, по сути, мало чем может быть полезным.

И всё же слова фэрлинга нельзя было оставлять без внимания — Элис это понимала.

— Энтони… То есть… Тьфу! — Кристофер выругался, подробно и обстоятельно, потом покосился на девушек и сконфуженно замолчал. — Я хотел сказать, не ожидал, что он такую свинью нам подложит.

Элис продолжало рассеянно помешивать свой кофе, который из-за вытекших из ручки чернил уже успел принять цвет грозовой тучи.

— Элис, пожалуйста, успокойся, — Луиза мягко высвободила кофейную чашку из пальцев Элис, не давая ей сделать глоток. — Всё будет хорошо.

— Это я виновата, — сокрушенно бормотала Анабель. — Я должна была предвидеть нечто подобное. Мне ничто не мешало сразу же обследовать вещи хамелеона! Может быть, если б мы заранее знали, катастрофы удалось бы избежать.

— Ана, перестань лить слёзы, — рассердилась Луиза. — Никто не будет тебя винить. Мысль, что от хамелеона стоило ждать подвоха такого рода, могла бы прийти в голову любому из нас!

— Только не пришла, — прошептал Теренс.

Элис хотела поддержать Луизу и запретить Анабель винить себя, но промолчала. Феликс в подобной ситуации исходил бы из принципа: "Мне лень искать крайнего, поэтому достанется всем". Реджинальд, наверное, сделал бы выводы на будущее, а сам тем временем постарался бы извлечь из сложившейся ситуации максимальную пользу.

Что же остаётся ей?

Двери в очередной раз распахнулись, жалобно скрипнув — слишком часто их за сегодняшний день толкали со всего размаху, а Элис так вообще снесла напрочь. Это был Питер.

— Ребята, кажется, у нас ещё одна проблема, — тяжело дыша, пропыхтел он.

— Зеркала? — Элис вскочила.

— С Зеркалами всё в порядке, они под надёжной охраной. Дело не в этом, — Питер вытащил из внутреннего кармана большой бумажный конверт, свёрнутый вдвое. — Это от Нулевого отдела.

Все мгновенно напряглись.

— Читай, — нервно сказала Элис.

— Письмо адресовано тебе. Тебе лично.

Элис торопливо вскрыла запечатанный конверт. Вытащила содержимое — белый квадратный листок, исписанный от руки. Без печатей и штампов, внизу значилась только подпись.

Питер предусмотрительно отступил на несколько шагов — очевидно, опасаясь, что Элис попросит его зачитать послание. Остальные немедленно последовали его примеру.

Честно говоря, у неё промелькнула такая мысль, — словно вместе с задачей прочесть письмо она могла переложить на чужие плечи и груз ответственности за произошедшее, и необходимость принятия решения.

Какие-то доли мгновения Элис глядела на письмо, делая вид, что погружена в чтение, но долго притворяться было невозможно: тонкая бумага просвечивала насквозь, и всем было видно, что на листке всего несколько строк.

Наконец, сделав над собой усилие, она заставила себя прочитать текст.

В углу на столике зашипела и пискнула, отключившись, кофеварка. Скрипнул паркет — это Питер подошёл к Анабель и примостился на подлокотнике кресла. Было слышно, как в люстре судорожно потрескивает неисправная лампочка.

Элис подняла голову. Взгляд её не выражал ничего.

— Джонатан Стейтон обвиняет нас в теракте, — бесцветным голосом сообщила она. — Он считает, что мы вероломно нарушили перемирие и устроили диверсию, чтобы поставить Реверсайд на колени.

— В логике ему не откажешь, — проворчал Питер.

— Но это не так! — вскипел Кристофер. — Аверсайд пострадал не меньше! Видел бы он, что у нас творится!

— Оставь, Крис, — Элис слабо улыбнулась. — Какое это теперь имеет значение?

— И что? Что они хотят? — нетерпеливо спросил Роджер.

— Разговор тет-а-тет, — Элис сложила письмо вчетверо и сунула в карман брюк. — На их территории.

* * *

Элис не помнила, как очутилась дома. Рокси радостно бросилась ей навстречу, предвкушая кормёжку, но она не обратила на кошку никакого внимания. Коммуникатор судорожно вибрировал, сообщая о переполненной памяти, — это продолжалось с той самой минуты, как она вернулась в свой мир. Ей пришлось сунуть строптивый аппарат в кувшин с водой.

Уже не сдерживая эмоции, она бросилась по лестнице наверх, в порыве безотчётной ярости опрокидывая оказавшиеся на пути табуреты, стулья и этажерки. Там, в Департаменте, в окружении соратников и друзей, ей остро хотелось побыть одной, но сейчас одиночество тяготило её, заставляя злиться ещё сильнее — злиться на саму себя, вымещая свой гнев на всём, что попадалось под руку.

Никто не виноват в случившемся, в том числе и она сама. Элис это, конечно, понимала, — только это было слабым утешением.

Силы, данные им природой, безмерно велики. Этой силой можно воспламенить воздух или заморозить воду, можно взмыть ввысь, сведя гравитацию к нулю, или сравнять с землёй многоэтажный дом: стоит лишь снять перчатки и сосредоточиться на определённой мысли.

Только одно всегда было и будет непостижимым и неизменным: время. Обратить время вспять не дано никому: ни людям, ни фэрлингам.

Элис шагнула к окнам, дёрнула бархатную портьеру. Тяжёлая ткань рухнула к её ногам бесформенной грудой, добавляя заключительную нотку к царившему вокруг бардаку. Обнаружив, что больше крушить нечего, она попятилась, чуть не споткнувшись об опрокинутое трюмо, и, рыдая, упала на кровать.

Отчаяние душило её, не давая собратья с мыслями, не оставляя ни малейшей лазейки для надежды.

Да и разве ей можно теперь на что-то надеяться? Строки письма стояли перед глазами, будто выведенные калёным железом. Холодные как лёд слова, в которых не было ничего, кроме разочарования, презрения и ненависти.

Джонатан сделал вывод, что Элис его обманула. Нет, хуже: предала. Он решил, что все сказанные ею слова были ложью, все обещания — притворством, все договорённости — фикцией, а перемирие — лишь хитрый ход сложной многоступенчатой комбинации, целью которой было разрушить Реверсайд, разрушить без возможности восстановления.

Элис невольно посмотрела на свою ладонь. Трилистник слабо светился в полумраке комнаты. Она вдруг ясно осознала, что у неё нет выбора. Так тому и быть. Она отправился в Реверсайд — она не может поступить иначе.

Она должна объясниться с Джонатаном.

Если, конечно, он согласится выслушать её.

Что ж, решено. А если так, то нечего терять время.

Элис сползла с кровати, посмотрела на часы. В Реверсайде сейчас глубокая ночь.

Тем лучше.

Можно было бы воспользоваться Зеркалом в Штабе, — часом раньше она бы так и поступила, но сейчас, успокоившись и остыв, Элис осознала, что не хочет ни с кем пересекаться: все единодушно сочтут её решение безрассудным и почти наверняка попытаются отговорить.

Но в глубине души Элис понимала: иного выхода нет.

Иногда стоит поступать не так, как требует здравый смысл, а так, как подсказывает сердце, совесть и честь.

Они ведь не видят всей картины — ни Тайлер, ни Питер, ни остальные. Разве что Анабель интуитивно чувствует, что с Джонатаном её роднит не только общая проблема и общая война, что между ними есть нечто большее, чем давняя вражда двух соперничающих миров.

Но даже Ана не подозревает, насколько далеко зашли их отношения.

Отчаянно покраснев, Элис зашагала быстрее, чуть ли не переходя на бег. Портал перебросил её на Капитолийский холм — искомое Зеркало было совсем рядом. Нужно только как-то отвлечь охрану…

Последнее оказалось проще, чем она предполагала: несколько сильных порывов ветра, поднятый ими снежный вихрь — и вот она, никем не замеченная, перешагивает пресловутую Грань, разделяющую два враждующих мира.

Шаг — и тусклые морозные сумерки сменяет душная летняя ночь.

Шаг — и незримые линии вероятностей сминаются, рвутся и распадаются, обращаясь в ничто, делая недостижимыми одни варианты будущего и вероятными — другие. Потому что Элис, наплевав на все доводы рассудка и не обращая внимания на бешено колотящееся сердце, шагала сейчас по реверсайдской земле.

Со стороны Дарквуда охраны у Зеркала не оказалось, но Элис была убеждена: за ней неотрывно следят. Впрочем, её это не волновало. Все мысли девушки были сейчас о другом: появится ли у неё шанс поговорить с Джонатаном с глазу на глаз и рассказать правду. От мысли, что он считает её предателем, ей было невыносимо.

Дарквуд лежал в руинах; кое-где полыхали пожары, вдобавок, сильно фонило. Более трагическую картину сложно было себе представить. Элис подняла голову к небу, но не смогла разглядеть ни одной звезды. Она даже остановилась на мгновение, силясь справиться с обуревающими её эмоциями.

На месте Джона Стейтона она чувствовала бы то же самое. Ярость. Ненависть. И обиду.

А потом она подумала об охваченном огнём Грейстоуне.

И это придало ей сил, заставив продолжить путь.


Воронка кратера была величиной со стадион, и такая глубокая, что в неё мог бы легко поместиться башенный кран. Земля по периметру воронки вздыбилась и застыла, образовав широкий вал. Тут и там из земли торчали оборванные провода и трубы каких-то коммуникаций. Мягкий песчаник оплавился, а потом затвердел мутным стеклом.

Значит, здесь был эпицентр взрыва…

Элис огляделась, щурясь. Воздух рябил, окружающий мир виделся мутным и искажённым — неизбежные последствия катастрофы.

Джонатана нигде не было видно.

Осторожно ступая по оплавленным камням, Элис спустилась на дно воронки, с каждым шагом вниз ощущая себя всё более и более уязвимой.

Что ж, она пришла в условленное место, одна, без сопровождения — как Джонатан и хотел.

Было темно и тихо, пахло гарью, расплавленным металлом и палёной резиной. Элис машинально посмотрела на часы, путём нехитрых вычислений сделала поправку на реверсайдское время. Джонатана не было.

Он опаздывает? Или нарочно решил потянуть время?..

Элис уже начала беспокоиться, как вдруг услышала торопливые шаги.

— Элис!

Подняв тучу пыли, к ней скатился Роберт.

Элис остолбенела.

— Берти?! Что ты здесь делаешь?

— Тебя ищу, — мгновенно нашёлся Роберт. — А вот ты…

— Как ты прошёл через Зеркало? И как ты узнал, что я… — она закусила губу, запоздало сообразив, что, видимо, обронила записку где-то в доме. — Кто дал тебе разрешение на подобные прогулки? Немедленно возвращайся назад в Аверсайд! — Элис сама не заметила, как перешла на крик.

— Но я хочу помочь…

— Мне не нужна помощь! — вскипела Элис. — Да и чем ты мне можешь помочь, находясь в этом мире?

— Ты не понимаешь! — парень внезапно замолчал, словно лишённый дара речи, — только несколько раз шумно вздохнул, открывая и закрывая рот. Это выглядело так, словно он хочет что-то рассказать и одновременно пытается удержаться, чтобы не сболтнуть лишнего.

— Чего я не понимаю? — требовательно спросила Элис. — Хватит, Роберт. Сейчас я говорю с тобой не как с другом, а как с подчинённым. Возвращайся в Аверсайд, живо. Я сделаю тебя невидимым, чтобы ты смог беспрепятственно…

— Так-так. Какая занимательная картина! Впрочем, я не сомневался, что Элисон Мейнфорд попытается придержать козыря в рукаве. Да ещё и невидимку.

Леонард возник за её спиной так внезапно, что девушка вздрогнула и невольно отпрянула назад.

Роберт моментально занял позицию между ней и врагом.

— Я знал, что тебе нельзя доверять. Я пытался достучаться до Джона, но он меня не слушал. Теперь, наконец, он поверит мне. Какая удача!

— Роберт, отойди, — процедила Элис.

— Позволь небольшую ремарку, — агент Нулевого отдела невозмутимо улыбнулся. — "Тет-а-тет" означает "наедине". Должно быть, ты прогуляла урок этикета, на котором об этом рассказывалось.

— Я пришла одна! — вскричала Элис.

— Я вижу, — Леонард перевёл взгляд на Роберта. — Ну, и зачем ты увязался за ней? Думаешь, твоё присутствие что-то изменит?

— Не твоё дело! — огрызнулся Роберт. — Следил бы лучше за собой и своими делами!

Этот короткий диалог поверг Элис в полное недоумение. Что всё это значит? С каких это пор они "на ты", они ведь не знакомы? И с какой стати Роберт, бывший всегда образчиком интеллигентности, орёт сейчас, срывая голос до хрипоты?

— Что происходит? — вмешалась она, но на неё никто не обратил внимания.

— Ты понимаешь, что можешь всё испортить? — Леонард шагнул навстречу Роберту, тот сделал то же самое. — Нет, ты понимаешь это? Или ты совсем балбес?

Они стояли сейчас друг напротив друга, и Элис в который раз отметила про себя необъяснимое сходство между Робертом и Леонардом. И это сходство не ограничивалось одним лишь тембром голоса, было что-то ещё, нечто неуловимое и тонкое, как шлейф полузабытого аромата.

Здесь явно что-то нечисто.

Так бывают похожи не родственники, а люди, долго жившие и работавшие вместе.

— Если здесь кто-то и способен что-либо испортить, так это ты! — запальчиво крикнул Роберт. — Лузер!

— Дилетант!

— Буквоед! Чинодрал проклятый! — исчерпав на этом словарный запас, Роберт засучил рукава и бросился на Леонарда, а через мгновение на глазах у ничего не понимающей девушки они уже вовсю катались по земле, схватившись врукопашную.

Элис видела, что ситуация вышла из-под контроля, более того — ситуация тупиковая. Если она попытается вмешаться в эту нелепую драку, это может быть расценено как нападение на агента Нулевого отдела, что при нынешнем положении вещей недопустимо, но просто любоваться на это безобразие она тем более не может: силы явно неравны, Леонард — маг, а Роберт — нет.

В памяти вновь всплыло предостережение фэрлинга. "Один из твоих друзей — не тот, за кого себя выдаёт". Неужели это было сказано про Роберта? В любом случае, её старый друг определённо что-то скрывает от неё…

За размышлениями Элис не увидела, что в кратер спустился ещё один человек. Зато Леонард моментально заметил главу Нулевого отдела и в ту же секунду отставил попытки придушить своего противника. Роберт поднялся на ноги, глядя на присутствующих немного растерянно, и безуспешно попытался стушеваться.

— Что здесь творится? — осведомился Джон Стейтон. Голос его был холоднее льда.

— Я всего лишь хотел убедиться в отсутствии опасности, — невозмутимо ответил Леонард, потирая ушибленное плечо, — Но, как видишь, агент Аверсайда напал на меня.

Элис похолодела. В изложении Леонарда правда выглядела гораздо более отвратительно, чем в действительности.

— Это не так! — попыталась оправдаться она. — Твой агент сам спровоцировал Роберта!

— Я всего лишь сказал, что не ожидал от глубокоуважаемой мисс Мейнфорд столь низкого и безыскусного вероломства, — хмыкнул Леонард. — Её агент должен был стать невидимым — очевидно, чтобы в определённый момент напасть.

— Это полнейшая чушь! — воскликнула Элис. — Я пришла одна, как ты и хотел. Роберт оказался здесь случайно. Роберт даже не маг!

От гомерического хохота Леонард не смог ответить. Роберт хотел что-то добавить, но так и застыл с открытым ртом, что придало ему довольно-таки бестолковый вид. Джонатан скользнул взглядом по незадачливым драчунам, по Элис, после чего, не говоря ни слова, развернулся и пошёл прочь.

— Зачем ты пришла? — равнодушно спросил он, не замедляя шаг. — Лишний раз полюбоваться на то, что осталось от Дарквуда? Тебе доставляет удовольствие видеть моё поражение? Я знаю: я был круглым идиотом. И давно у тебя созрел коварный план разрушить мой мир?

— Джон… — от волнения Элис не находила слов. — Я здесь не при чём. Посмотри мне в глаза. Ты увидишь, я не лгу.

Услышав своё имя, Джонатан вздрогнул и поморщился, словно, произнесённое устами врага, оно стало осквернено навсегда.

— Я понимаю тебя, — запинаясь, продолжала Элис. — Тобой движет обида и жажда мести. Я чувствовала бы то же самое.

— Я тебе не верю, — упрямо пробормотал Джонатан. — Вы долгое время вынашивали эти планы: ослабить Реверсайд. Лишить нас выбора. Ты ведь даже перемирие согласна была заключить, лишь бы только выиграть время.

Элис посмотрела назад. Роберт и Леонард так и остались стоять, где стояли. На таком расстоянии они уже не могли услышать их разговор.

— Зачем ты пришла? — повторил он свой вопрос.

— Рассказать правду.

Они добрались до края воронки, склон пошёл вверх, и Джонатан остановился, по-прежнему стоя к Элис спиной.

— Можешь меня ненавидеть, сколько хочешь, ты имеешь право, — заявила Элис. — Но ты должен знать: эти взрывы… Это дело рук Сфинкса, хамелеона. Он… он всё спланировал заранее. Может быть, он даже предполагал вероятность своего разоблачения, и перестраховался на этот случай. Никто, кроме него, не знал о бомбах. Часовой механизм был настроен полгода назад. Я узнала обо всём только сегодня… Слишком поздно.

— "Слишком поздно", — со вкусом повторил Джонатан. — Какое удобное оправдание. А я почему-то уверен, что ты даже рада этому. И враг повержен, и ручки не замарала.

— Да дослушай же меня! — Элис задрожала от гнева и обиды. — Ты дальше своего носа не видишь! Думаешь, только твой драгоценный мир пострадал? Это катастрофа рикошетом ударила и по Аверсайду!

Джонатан нехотя обернулся. Некоторое время они молча смотрели друг на друга.

— Грейстоун. И ещё двенадцать других городов. Нет, не взрывы — взрываться там было нечему. Огонь. Он возникал будто сам собой, из воздуха, из ниоткуда. Хочешь взглянуть? Пошли.

Джонатан потрясённо молчал. В затянутом дымными клубами небе было ветрено и скорбно.

— Об этом постоянно твердил профессор Джонс, — продолжала Элис, глотая слёзы. — Корреляция действительно существует. И сегодня мы сами убедились в этом. То, что происходит в одном из миров — неважно, в каком, неизбежно находит отражение в другом мире. Ты можешь желать уничтожить Аверсайд. Мы можем желать уничтожить друг друга. Но в конечном итоге это приведёт лишь к полной гибели всех нас. А ты… Неужели ты действительно думал, что я способна на подобную низость? — она горько усмехнулась.

Джонатан поднял руку, словно хотел дотронуться до неё, но замер в нерешительности. Элис заметила, что его ладони обожжены, а брюки и куртка измазаны сажей.

— Мне безмерно жаль… — дрожащим голосом прошептала она.

Темнота будто стала иной: не такой холодно-враждебной, как прежде. Темнота словно чего-то ждала.

Или кого-то.

— А ведь мы хотели разрушить один мир, чтобы спасти другой, — медленно проговорил Джонатан. Кажется, он только сейчас в полной мере осознал суровую правду о корреляции.

— Мы чуть было сами не подписали себе смертный приговор, — подтвердила Элис.

— Но что нам теперь делать?

— Для начала научиться слушать и слышать. Перестать искать крайнего и винить в своих бедах других. И постараться действовать сообща, а не заниматься перетягиванием одеяла.

Элис и Джонатан синхронно вздрогнули и подняли головы наверх. По периметру кратера, по самому краю земляного вала, сновали фэрлинги.

Казалось, сюда слетелись все фэрлинги Аверсайда и Реверсайда — их было не счесть. Они толкались, задевая друг друга, размахивали хвостами, складывали и расправляли крылья — довольно-таки шумно. Оставалось только удивляться, как фэрлинги умудрились окружить их и при этом до последнего момента оставаться незамеченными. Впрочем, принимая во внимание выдающиеся способности крылатых созданий, это было как раз-таки неудивительно.

— Лориан? — Элис поискала в толпе знакомую фигуру. — Кэрриган? Эльвинг?..

Словно по негласной команде, фэрлинги перестали суетиться и замерли, вытянув шеи.

— Что всё это значит? — пробормотал Джонатан, непонимающе хмурясь. — Что им от нас нужно?

Один из фэрлингов, рыжий с белыми подпалинами, недовольно зарычал.

— Мне кажется, вопрос нужно поставить иначе, — проговорила Элис, и внезапно лицо её озарила улыбка. — Это нам кое-что нужно от них.

— И что же?

— Помощь, — просто сказала Элис. — Помощь в спасении наших миров.

— Не помощь, — мягко поправил кто-то из фэрлингов. — Подсказка.

— Что они говорят? — Джонатан уставился на Элис. — Ты же умеешь понимать фэрлингов? Я чувствую, что они взволнованы и хотят сообщить нечто крайне важное, но не могу разобрать отдельные слова.

— Они хотят дать подсказку, — Элис оживилась, чувствуя, что она права. — Но почему именно сейчас?..

— Кстати, — вдруг заметил Джонатан, — ты обратила внимание, что наши оруженосцы, — он иронически усмехнулся, — куда-то делись?

— Что? — Элис оглядела кратер, но ни Роберта, ни Леонарда нигде не было. Это было по меньшей мере странно.

— Должно быть, испугались фэрлингов и навели порталы, — похоже, он не придал сколько-нибудь большого значения данному факту. — Странно. Прежде я ни разу не замечал за Лео проявлений трусости.

— Н-но ведь… Роберт не маг. Он не мог создать портал.

— Значит, пешком удрал, — Джонатан пожал плечами. — Тем лучше. Мы ведь хотели поговорить наедине.

— Наедине теперь уже не получится, — Элис обвела взглядом кольцо фэрлингов. — Послушайте! — она обратилась к ним — ко всем сразу. Она даже прикрыла глаза, чтобы лучше слышать их мысли. — Мне ведомы ваши законы. Они обязывают вас не лезть в людские дела. Но сейчас — не время слепо блюсти законы. Я знаю, что вам ведомо то, что неведомо нам, и я прошу вас поделиться своими знаниями. Мы просим вас.

— Что ты делаешь? — спросил Джонатан. — Ты разговариваешь с ними?

Элис торопливо кивнула, не размыкая век и стараясь не потерять концентрацию. Среди фэрлингов началось движение — кажется, они принялись обсуждать её слова. Наконец один из них — Элис не смогла определить, кто именно, заговорил снова.

— Сегодняшние печальные события только ускорили расхождение миров. Выброс такого количества энергии не мог остаться без последствий. Мы постарались нивелировать влияние этого выброса — иначе точка невозврата была бы пройдена уже сегодня. Но долго удерживать расхождение миров не под силу даже фэрлингам. Вам нужно спешить.

Элис жадно ловила каждое слово.

— Кое-кто не хотел, чтобы мы вмешались в происходящее, — по рядам крылатых существ прошёл ропот. — Но нас невозможно заставить пресмыкаться перед кем бы то ни было и запрещать делать то, что мы считаем правильным и уместным. Прежде мы старались держаться в стороне, но сейчас понимаем: если мы не вмешаемся, могут пострадать миллионы. Может пострадать весь мир.

Один из фэрлингов слетел на дно кратера и оказался рядом с Элис и Джонатаном. Элис узнала его, вернее, её: это была Силиция.

— Время работает против вас, — Силиция строго посмотрела на обоих. — Но сейчас у вас ещё есть шанс исправить роковую ошибку. Мир раскололся из-за сомнения, ибо это есть самое разрушительное и пагубное из чувств. Сделанного не воротишь, да и вернуться в прошлое невозможно. Но есть способ… — глаза её странно сверкнули. — Один-единственный способ.

Элис поёжилась. Слова фэрлинга не предвещали ничего доброго.

— Миры можно спасти, только объединив их, восстановив тем самым Мир Изначальный.

— Изначальный мир? — Элис подумала было, что она неверно разобрала мысли фэрлинга.

— Тебе известно, что такое цепная реакция. Из искры родится пламя. Когда-то именно это и случилось: незначительное событие стало спусковым крючком, дав начало необратимому процессу, в результате которого мир раскололся надвое. Сомнение, зародившееся в человеческой душе, распространилось со скоростью света; подобно вирусу, оно проникло в каждую молекулу и атом, заразило каждую частицу материи своим смертельным ядом.

Силиция расправила крылья и вновь сложила их.

— Но цепная реакция может стать и ключом к спасению. Сколь велика разрушительная сила сомнения, столь же велика и могущественная сила противоположного чувства: веры. Однако вера — лишь катализатор. Для того, чтобы запустить процесс, нужно изначальное зерно.

— Изначальное зерно?

— Отправная точка, центр, зародыш. Как рост кристалла невозможен без первоначальной связки атомов, самой первой ячейки кристаллической решётки, так и цепная реакция не запустится, пока не дать ей старт, — Силиция припала на лапы, её глаза теперь были на одном уровне с Элис. — Слушай меня очень внимательно. Если две половинки одного целого, доселе принадлежавшие разными мирам, склеить воедино, при этом искренне, всецело, безраздельно поверив в их целостность, это запустит цепную реакцию. Мерность пространства придёт в норму, что станет отправной точкой для обратного процесса. Только так можно остановить расхождение миров и предотвратить их гибель.

Небо на востоке стремительно светлело. Только что небосвод был бурым, как вдруг стал чернильно-синим, серым, а затем — нежно-лазоревым. Элис заметила, как Джонатан с удивлением посмотрел на часы и озадаченно пожал плечами. Действительно, для рассвета было рановато. Может быть, подумала она, фэрлинги задействовали какую-то свою магию, чтобы время текло быстрее.

— Две половинки одного целого… — повторила Элис. — Но что это? Что именно?

— Силиция, — один из фэрлингов предупреждающе рыкнул.

— Это — икс, это — ноль, это — главное звено. С него всё началось, им всё и закончится.

— Силиция!

— Когда мир раскололся, всё живое и сущее обрело своих двойников, свои копии. Всё, кроме той единственной частицы мира, которая вместе с мирами раскололась пополам. С тех пор обе половинки существуют порознь, но их неодолимо тянет друг к другу…

Фэрлинги зашумели, захлопали крыльями. Они вели себя так, словно опасались, что Силиция ненароком проговорится. Элис испугалась, что фэрлинги вот-вот нападут на свою соплеменницу.

— Почему ты не можешь сказать нам прямо? — вскричала она, теряя терпение.

Двое серых фэрлингов прыгнули навстречу Элис и Джону, оттесняя их от Силиции. Та скорбно покачала головой, пятясь назад.

— А если мы не успеем отыскать это "главное звено"? — не унималась Элис. — Да и как мы его найдём, если даже не знаем, что именно нам нужно искать?!

— Элис, его не нужно искать. Оно уже найдено. Тебе нужно только осознать это…

Элис вдруг вспомнила слова своей сестры. Её предостережение было весьма однозначно: Люси просила её быть осторожной. Люси считала, что от фэрлингов исходит угроза.

Может быть, в самом деле не стоит быть столь беспечной, безоговорочно доверяя фэрлингам?

Но… фэрлинги ведь доверяют ей. А задача у них у всех сейчас только одна: предотвратить гибель миров. Возможно, Люси уловила что-то подобное в мыслях Эльвинга, и ошибочно истолковала их. Она ведь ещё совсем дитя.

А если бы, подумалось вдруг Элис, ей и в самом деле грозила бы смертельная опасность? Если бы она заранее знала это? Пошла бы она на попятный, смалодушничала бы, испугавшись фатального исхода, или сделала бы всё, что в её силах, даже если бы ей пришлось пожертвовать жизнью?

Она принесла присягу, чтобы защищать свой мир.

Но сейчас речь идёт уже не о защите, а о спасении.

— Смотри! — Джонатан прервал ход её мыслей.

Будто кто-то включил гигантский прожектор: краешек солнца заглянул в кратер, бросив на обезображенную взрывом землю тёплый золотой луч, — и, словно по негласной команде, фэрлинги синхронно взмыли ввысь. Поднялись в воздух — и исчезли.

— Телепортировались, — объяснила Элис, поймав непонимающий взгляд Джона. — Они умеют пересекать Грань без всяких Зеркал.

— Фэрлинги что-то сделали со временем, — Джонатан постучал ногтем по стеклу карманных часов. — Когда они говорили с тобой, минутная стрелка вращалась быстрее, чем секундная. А сейчас она вроде бы движется как обычно.

— Фэрлинги ничего не делают просто так, — заметила Элис. — У меня такое впечатление, что Силиция могла бы сказать больше. И сказала бы… если б остальные ей не помешали.

— Значит… — медленно и осторожно произнёс Джонатан, — нам надо… действовать сообща?

Элис так же медленно кивнула, в глубине души отчаянно боясь, что Джонатан не захочет объединить силы, откажется, передумает…

Вместо этого Элис увидела протянутую ладонь в самом мирном из всех возможных жестов.

— Значит, мир? — он улыбнулся — немного растерянно.

— Мир.

Элис зажмурилась, ожидая, что пентаграмма больно кольнёт руку, напоминая о нерушимой клятве, но ничего подобного не случилось. Пентаграмма отозвалась молчаливым теплом, и по слегка удивлённому взгляду своего бывшего противника Элис поняла: он чувствует то же самое.

Их небывало дерзкая идея склеить два мира воедино не противоречила присяге верности.

Должно быть, они стояли бы так ещё очень долго, но неподалёку раздался посторонний звук. Джонатан беспокойно завертел головой в поисках источника шума.

— Здесь лучше не оставаться: сюда вот-вот нагрянут наши… — он принялся чертить в воздухе координаты, открывая портал. — Надо найти тихое место, где можно было бы спокойно обо всём поговорить.

— Ты знаешь Реверсайд лучше меня, — пожала плечами Элис. — Веди.

— Доверяешь мне? — с улыбкой прищурился Джонатан.

Элис развела руками.

— А что мне остаётся?

Остаток двадцатой главы. Будь осторожнее с обещаниями, которые не сможешь выполнить

Завтра этот вечер станет нашей страшной тайной,

Завтра место встречи мы сменить сочтём возможным, -

Мы сочтём, но не изменим, всё изменится фатально -

Ты не будешь осторожной, я не буду осторожным.

Зимовье зверей — Без свидетелей


Открыв глаза, Элис всё вспомнила. Странно, во сне у неё было чёткое ощущение, что она дома, в своём родном мире, — хотя она всё ещё находилась в Реверсайде.

Может быть, потому, что только сейчас она по-настоящему осознала: в действительности мир един, а Реверсайд, как и Аверсайд — лишь его грани.

— Где мы?

— Это мой старый дом, — Джонатан усмехнулся. — Что-то вроде фамильного гнезда. А что, не похож?

— Мы здесь одни? А… твои родители?

Джонатан не ответил.

Элис смущённо отвернулась к окну. Отдёрнула тюль, облокотилась на подоконник. Крошечная деревенька, в пятнадцать домов, утопала в цветах, прямо за стеклом колыхались ветви жасмина и магнолии. Чуть выше линии крыш виднелась зубчатая полоска горизонта — холмы, постепенно переходящие в горы.

— Это одно из дальних предместий Дарквуда, — Джонатан ответил на её невысказанный вслух вопрос. — Если понадобится, до города доберёмся в один портал.

Элис прищурилась на солнце.

— Завтра. Не сегодня. Хорошо?

— Как скажешь, — Джонатан не стал возражать, даже если и хотел. В последнее время он почти не спорил с ней, — должно быть, будучи под впечатлением от её крылатых друзей.

Элис пересказала ему всё то, что узнала от Силиции — сначала наспех, в общих чертах, затем — подробно.

— Понимаешь, фэрлинги видят будущее… Нет, не так, как медиумы, — поспешила добавить Элис, видя, что Джонатан хочет спорить. — Вот представь, что время — это книга. И всё, что с нами может произойти, в ней записано. Мы листаем страницы, одну за другой, — но не знаем, что будет в следующих главах, пока не прочтём их. А фэрлингам не надо даже открывать эту книгу. Они с самого начала всё знают. Просто знают, понимаешь?

— Стараюсь, — неуверенно произнёс Джонатан.

— Поэтому фэрлингам нельзя не доверять. Они сказали… — Элис зажмурилась, стараясь припомнить всё до мельчайших подробностей. — Где-то есть две половинки одного целого. Надо найти их. И склеить.

— И всё?

— Видимо…

— Так просто? — Джонатан недоумевал.

— Выходит, что да…

Это "да" Элис произнесла с сомнением. Сейчас, при ярком дневном свете гораздо сложнее было поверить в это, чем вчера ночью, в окружении сотен фэрлингов.

— Почему же фэрлинги не сказали, что именно нужно искать? — продолжал допытываться Джонатан.

— Силиция сказала, что я это уже нашла, — Элис растерянно покачала головой. — Но я не знаю, что это.

— И нет никаких идей?

— Пока никаких.

От густой смеси сладких цветочных ароматов кружилась голова, мешая сосредоточиться. Идей не было, но Элис боялась признаться в этом Джонатану — ей было страшно от одной мысли, что он разуверится в этой единственной возможности спасти мир, и передумает.

— Силиция не могла солгать, — упрямо повторила Элис, больше самой себе, чем своему соратнику. — Фэрлинги не лгут. Ответ должен лежать на поверхности.

— Но что это? Какой-то предмет?

— Судя по всему, да. Что-то материальное. Иначе как можно было бы склеить две половинки?

— Склеить… — повторил Джонатан. — Мне почему-то упорно видится, что это образное выражение, и фэрлинги использовали его в иносказательном смысле, а склеивать нужно будет что-то совсем другое… Вот что. Нужно поговорить с ребятами из Нулевого отдела. Наверняка кто-то что-то знает.

Элис кивнула.

— Я тоже подумала об этом. Тайлер может что-то знать, он опытный агент. А ещё можно покопаться в архиве.

Джонатан поднялся на ноги и потянулся за расчёской.

— Значит, пора возвращаться к работе?

Элис посмотрела ему в глаза и тихо прошептала:

— Я пока ещё не готова вернуться.

Он уронил расчёску на пол. Улыбнулся. И обнял Элис.

— Я тоже пока что не готов тебя отпустить. Так просто.

Хлопнули ставни: это порыв ветра распахнул окно, ворвавшись в комнату вместе с запахом жасмина, свежескошенной травы и дождя. Где-то на горизонте ворочались сизые тучи, ворча ещё далёкими раскатами грома, но Элис уже чувствовала: гроза близко.

Они не могут быть вместе, не нарушив присягу. Если только…

Если только ради спасения миров не нужно объединиться.


Элис знала, что Джонатана обуревают сейчас те же сомнения, что гложут и её саму: хватит ли у них времени справиться со столь нетривиальной задачей, не переоценили ли фэрлинги их возможности, поверят ли простые агенты, пойдут ли за ними. Смогут ли они подобрать правильные слова, чтобы объяснить, почему Реверсайд и Аверсайд должны заключить мир — настоящий мир, а не формальное перемирие, существующее лишь на бумаге.

И Джонатан, каким-то образом умудрившись подслушать её мысли, негромко прошептал:

— Мы должны быть сильными. Ради наших миров.

— Фэрлинги сказали, что устранили последствия взрыва. Они помогли нам — в виде исключения. Гравитационной аномалии нет, — Элис задумалась. — Странно, что они вдруг изменили своим принципам.

— Странно, говоришь? — усмехнулся Джонатан. — Фэрлинги вообще странные. У них есть вся мудрость мира, а они живут исключительно для себя. Хотя… может, так и надо?

Элис неопределённо пожала плечами.

— Может быть, — она запустила руку в волосы. — Что, если высший смысл жизни — не создание и развитие цивилизации, не достижения науки, не творчество и не созидание, а сама жизнь? Просто жизнь — такая, какова она есть. Что, если фэрлинги поняли это, а люди — ещё нет?

За окном сверкнула молния — совсем близко. Наверное, она ударила в столетнюю сосну, росшую на холме. И почти сразу по земле застучал дождь, аккомпанируемый хриплыми басами громовых раскатов.

— Скажи мне, что всё будет хорошо, — попросила Элис.

— Всё будет хорошо.

— Обещаешь?

— Да.

Они сидели, обнявшись, глядя на проливной дождь. Вместе. И отныне — против всех. Против каждого, кто не встанет на их сторону, не поддержит, не поверит и не поймёт.

Но сейчас не хотелось снова и снова мусолить одно и тоже, гадая, что случится завтра, удастся ли, получится ли. То, что должно, непременно произойдёт — в свой срок.

Не стоит волноваться раньше времени.

Потому что пока их миры стоят, это ещё не конец.

Всё самое главное ещё впереди.


Конец второй книги.

Загрузка...