Глава 9.

Зак подумал, что Беидло сошел с ума, настолько тот выглядел испуганным.

– Что ты имеешь в виду? - спросил он, - сегодня утром ты говорил, что все было прекрасно.

– Это было до того, - сглотнул Беидло, - до того, как я узнал о пересадке мозга.

Зак пощупал его голову. Его впечатление о Беидло еще больше запуталось.

– Но ты же сам рассказал нам о переносе мозга. Ты же показал нам это.

– Я знаю! Знаю! - объяснил Беидло, - это тоже было до того, как все началось. Как оказывается, вчера там там не должно было быть церемонии переноса мозга. Меня это заинтересовало. Недавно я узнал, что происходят и другие операции. А также и то, что пауков-мозгоносцев стало примерно вдвое больше, чем когда я присоединился к монахам Б'омарра несколько месяцев назад.

– И что? - спросил Зак, - не говорит ли это о том, что больше монахов становятся просвещенными?

– Или то, - сказал Беидло дрожащим голосом, - что кто-то пересаживает их мозг вопреки их желаниям.

– Что? - недоверчиво переспросил Зак, - это вообще не имеет смысла. Зачем кому-то стараться поместить их мозг в стеклянные колбы? Кроме того, дядя Хул сказал мне, что только монахи Б'омарра знают, как выполнить эту операцию. Получается, что они делают это сами себе.

Беидло покачал головой.

– Нет, гораздо хуже. За последние несколько месяцев десять монахов стали просвещенными. А всего было 15 операций пересадок мозга. И говорю тебе, что пауков-мозгоносцев стало куда больше. И все ведут себя очень странно.

Зак вспомнил паука-мозгоносца, который преследовал его.

– С этим даже спорить не буду.

– Что-то плохое происходит здесь, - Беидло почти рыдал, - кто-то выполняет цреемонию переноса мозга на тех монахах, которые еще не готовы к этому.

Зак сглотнул.

– Хорошо, если это правда, то почему ты рассказываешь об этом мне? Почему бы тебе не рассказать об этом другим монахам?

Беидло в расстройстве покачал головой.

– Ты думаешь, я не пробовал это? Но монахам это все равно. Я говорил вам, что они тратят все свое время на изучения и медитации. И они не заботятся, что будет с их телами. Они не заботятся ни о чем, кроме размышлений. И, конечно же, слушать они тоже не будут.

– А почему ты думаешь, что я буду? - спросил Зак.

– Ты и ваш дядя. Пожалуйста, свяжитесь с властями. Попросите, чтобы они прибыли сюда и начали расследование. Сделайте хоть что-нибудь!

Зак не знал, что и думать. Он не знал ничего ни о пауках-мозгоносцах, ни о монахах Б'омарра. История Беидло выглядела бессмыслицей. Но что-то подсказывало Заку о том, что во дворце Джаббы продолжалось твориться нечто сверхъестественное.

– Хорошо, я расскажу обо всем моему дяде. Может быть, у него будут какие-то идеи.

– Спасибо, - облегченно сказал Беидло, - а пока ты делаешь это, я собираюсь рассказать об этом еще одному монаху, который тоже может помочь. Граймпен не похож на всех остальных. Он докопается до сути происходящего.

Зак поспешил к лестницам, а Беидло отправился в туннели, в противоположную сторону. Вооруженный новой информацией, Зак вернулся к комнатам своего дяди.

– Ты так быстро вернулся? - спросил Хул, - а где Таш?

Зак быстро пересказал ему, что он узнал от Беидло.

Хул нахмурился.

– Я не понимаю, Зак. Какую выгоду получают монахи, делая больше операций пересадки мозга? Почему они это делают не только на монахах?

– Я не знаю, - ответил Зак, - но говорю вам тут что-то не так.

Шиидо кивнул.

– Я думаю, что ты прав, Зак. Пошли.

Хул вернулся к уровням монахов Б'омарра вместе с Заком и они отправились на поиски Таш. Они искали ее в коридорах, прихожих, чайной комнате, небольшой библиотеки, но нигде не было и следа девушки.

Время от времени они встречали монахов в их коричневых плащах. Хул спрашивал встречаемых, не видели ли они юную человеческую девушку. Но всякий раз, монах просто смотрел на шиидо, а затем уходил прочь, не говоря ни слова.

– Хорошая взаимовыручка, - вздохнул Зак после того, как очередной монах не обратил на них внимания.

– Давай продолжать, - сказал Хул.

Они искали еще час, но так ничего и не нашли. Когда, наконец, они решили оставить эту затею, то встретили другого монаха. Зак решил попробовать еще раз.

– Извините меня, - сказал он, - о! как я рад тебя видеть. Беидло, это ты!

Беидло моргнул, как будто не узнавая их.

– Да? О, да, точно. Это я. Что я могу сделать для вас?

– Что можешь ты? - Зак запнулся, - я предупредил дядю Хула, так как ты и просил. Теперь мы разыскиваем Таш.

Беидло выглядел смущенным и немного раздраженным.

– О чем вы говорите?

– Ты знаешь, о чем я говорю, - крикнул Зак, - операции по пересадке мозга. Час назад, ты был испуган своей возможной смертью.

– Ах, это. Не волнуйтесь. Я думаю, что был неправ тогда.

– Извините меня, молодой человек, - вмешался Хул, - вы говорите, что здесь нет ничего необычного?

– Именно это и говорю, - сказал Беидло, - а теперь извините меня, у меня есть… э, дела, которые надо делать.

Беидло прошел мимо них и поспешил скрыться в туннелях.

Хул укоризненно посмотрел на Зака.

– Дядя Хул, я…

– Я не виню тебя, Зак, - прервал его Хул, - дворец Джаббы весьма запутанное место. Но ты должен понять, что это не похоже ни на какое другое место, где мы были раньше. Странность и опасность здесь обычное дело.

Зак не спорил, но и не согласился. Беидло только недавно был до смерти напуган, а теперь, казалось, что он едва помнил беседу.

– Я не думаю, что ты сделал что-либо не так, Зак, - сказал Хул, когда они вернулись в свои комнаты, - просто в этом месте слишком много странностей и опасностей для твоего возраста. Это не твоя ошибка, это лишь вопрос жизненного опыта. Тебе будет намного безопаснее, если ты будешь рядом со мной.

Хул вошел в свою комнату и показал на соседнюю комнату Зака.

– Обещаю тебе, - сказал он, - что пока ты остаешься в своей комнате, ничего плохого не случится.

– Да, дядя Хул, - тихо сказал Зак, проходя в свою комнату.

В ней он увидел Таш, висящую вниз головой, словно кусок мяса на крючке.

Загрузка...