Laptop (англ.) — класс портативных компьютеров с дисплеем в виде откидной крышки.
“Это была ночь после трудного дня, и я работал, как собака. Это была ночь после трудного дня, и я должен был бы спать, как бревно…” (Битлз. “A Hard Day’s Night”).
Bodyguard (англ.) — телохранитель.
Omerta (итал.) — заговор молчания вокруг деятельности мафии.
— Есть проблемы?
— Нет, ничего (англ.).
Outlaw (англ.) — вне закона, законопреступник.
А.П.Чехов. “Свадьба”.
В пробирке (лат.).
Machine-gun (англ.) — автоматическое оружие, пистолет-пулемет.
Trip (англ.) — “путешествие”, наркотический транс.
Конечно, не люблю. Это верно… (латышск.)
А.Вертинский. “Джимми”.
Б.Окуджава. “Надежда”.
Zarf (англ. сленг) — страхолюдина, здесь — террорист.
Крипта — подземное помещение, здесь — потайной ход.
Назад! (искаж. англ.).
Макивара — тренажер для отработки ударов в восточных единоборствах.
Прости, что опоздал (латышск.).
Action — действие (англ.).
Palmtop (англ.) — “на ладони”, класс карманных компьютеров.
Введите пароль, пожалуйста (англ.).
Пароль отвергнут. Первая попытка зарегистрирована. Повторите ввод, пожалуйста (англ.).
Вторая попытка зарегистрирована. Помните, у вас остался последний шанс. Повторите ввод, пожалуйста (англ.).
Пароль принят. Расслабьтесь и получайте удовольствие (англ.).
Книга Пророка Даниила, гл. 5, 27.
Сюрикен (японск.) — самурайское метательное оружие в виде звездочки.