Примечания

1

Нанопластик – самопроизводящийся программируемый материал. – Примеч. автора.

2

Аэрозоль из нанодисплеев. – Примеч. автора.

3

Васкулоиды – микромашины, заменяющие красные и белые тельца. – Примеч. автора.

4

Брянск Мотор Верк. – Примеч. автора.

5

«Мокрый софт», программное обеспечение, использующее органические носители. – Примеч. автора.

6

«Туманные» наноботы, сцепленные с помощью вандерваальсовых сил. – Примеч. автора.

7

Нанотехнологические устройства, обладающие некоторыми функциями живых существ, включая потребление энергии из окружающей среды, выделение, самовоспроизводство. – Примеч. автора.

8

Беспилотные разведывательные летательные аппараты. – Примеч. автора.

9

Радиочастотные идентификаторы. – Примеч. автора.

10

Виртуальная валюта, российская учетная бинарная логическая единица. – Примеч. автора.

11

Виртуок, ВиртуОк, Виртуальное окно – изображение, проецируемое на зрачок глаза дисплеем, имплантированным под веко пользователя. – Примеч. автора.

12

Киберэфир, обозначение наиболее хаотической части киберпространства, физически базирующейся на так называемых случайных серверах. – Примеч. автора.

13

Программно-аппаратные интейрфейсы наркотического действия. – Примеч. автора.

14

Наркоинтейрфейсы для прямого нейроконнекта через разъем в черепе. – Примеч. автора.

15

Руна, имеющая вид молнии. – Примеч. автора.

16

Финское название Васильевского острова. – Примеч. автора.

17

Разновидность нанороботов, способная к саморепликации. – Примеч. автора.

18

Будьте как дома! (лат.)

19

Периферическая нервная система. – Примеч. автора.

20

Искусственный интеллект. – Примеч. автора.

21

Якоб Делагарди, шведский генерал, захвативший Ингрию (земли к югу от Невы и Ладоги) в начале XVII века. – Примеч. автора.

22

Бывшее Пулково, переименованное в честь франко-шведского генерала времен Ливонской войны. – Примеч. автора.

23

Техманн – биомех, имитирующий внешний вид и некоторые функции человека, в частности коммуникативные и интеллектуальные. – Примеч. автора.

24

Диалектное произношение в американском английском. – Примеч. автора.

25

Мировая скорбь (нем.).

26

Персоны, сертифицированные в рамках проекта British Ruthenia. – Примеч. автора.

27

Фоглеты – тип нанороботов симметричной формы, их конгломераты функционируют в виде аэрозоля. – Примеч. автора.

28

Средства радиоэлектронной борьбы. – Примеч. автора.

29

Иди и не возвращайся (исп.).

30

Магия действует знаниями и силой злых духов (лат.).

31

Бездна взывает к бездне (лат.).

32

Отдел мозга, отвечающий за первую фазу запоминания. – Примеч. автора.

33

Раздел мозга, ответственный за формирование воспоминаний. – Примеч. автора.

34

AD – Associated Digital. – Примеч. автора.

35

Хотя мы и принимаем человеческий вид, но спины у нас нет (лат.).

36

Персонажи из самой старой компьютерной игры (для UNIX). – Примеч. автора.

37

Взрывчатые вещества. – Примеч. автора.

38

Прототипом этого техноцветка является насекомоядная «росянка круглолистная». – Примеч. автора.

39

Поверхностно-активные вещества. – Примеч. автора.

40

«Бог из машины»; метафора счастливой случайности. – Примеч. автора.

41

Command, Control, Communications, Computer, Intelligence, Surveil– lance and Reconnaissance. – Примеч. автора.

42

Программа-шпион. – Примеч. автора.

Загрузка...