14

Вся улица перед домом Терезы была заставлена машинами: две черные и две белые, «скорая помощь» и автомобиль коронера, синий седан Мека и побитый «шевроле» О'Брайена. Лили попросила высадить ее на углу. Вылезая, она сказала Рулу:

— Я скажу, чтобы вас туда впустили.

— Да, пожалуйста. Я оставлю машину у клуба. Максова репутация такова, что местные предприниматели не воспринимают его парковку как склад запасных автомобильных частей.

Он говорил беспечно, но выглядел мрачно. Лили чувствовала себя примерно так же. Теперь ее больше не рвало при виде жертв особо жестоких преступлений, но живот все равно крутило. А если знаешь жертву, пусть же совсем немного, становится еще хуже.

— Вы в порядке? — внезапно спросила она.

— Я видел смерть. Идите. Делайте то, что должны. Она кивнула, закрыла дверцу и пошла к дому Терезы.

Лили узнала полицейского, который стоял у входа в тускло освещенном вестибюле, — новобранца родом из Ладного Техаса, и кивнула ему.

— Гонзалес, верно? Детектив Ю. Сержант Мекли здесь?

— Да, мэм. Он со свидетельницей. Допрашивает ее в приемной управляющего. Это за лестницей.

— Я так понимаю, что тело обнаружили около полу дня. Кто ее нашел?

— Паренек по имени Абель Мартинес. Четырнадцати лет. Ваш сержант допросил его и отпустил с мак рью. Они живут в квартире номер десять на том же этаже. Отец с ними не проживает. Есть две сестры, обе младшие.

— Десятая квартира находится рядом с двенадцатой, припомнила предыдущее посещение Лили. — Здесь степы тонкие. Никто ничего не слышал?

— Не знаю, мэм. Перед тем как приехал сержа и i Мекли и взял бразды правления в свои руки, Филипс допросил двоих, я же стоял у входа.

— Федералы показывались? Парочка, которая инте ресуется этим делом.

— Нет, мэм.

Лили плотно сжала губы. Новость не снимала подозрения с Крофта и Каронского, но наводила на мысль, что к Меку и капитану стоит присмотреться внимательнее.

О господи, только не капитан!

— Вскоре сюда кое-кто придет, он выступит в качестве специалиста-консультанта. Рул Тернер. Впустите его в здание, пусть он меня подождет. Ему не нужно подниматься наверх. Просто пусть ожидает меня в вестибюле.

Гонзалес удивленно поднял брови, но кивнул. Лили двинулась вверх по лестнице. Не успела она пройти половину ступенек, как в нос ей ударило зловоние рвоты. Наверное, реакция Абеля Мартинеса, подумала она. Надо будет проследить, чтобы с ним побеседовал социальный работник.

Филипс стоял у дверей двенадцатой квартиры и разговаривал с санитарами «скорой помощи». Из квартиры доносилось гудение работающего пылесоса.

— Было бы здорово, если бы встречать вас в здешнем раене не вошло в привычку, — с подчеркнутой медлительностью произнес он.

— При случае я покончу с этим. Филипс, вы опять оказались на месте преступления первым. Расскажите, что случилось.

— Диспетчер сообщил мне о случившемся в двенадцать часов семь минут, я прибыл на место и заглянул через дверь. Она явно была мертва, поэтому сразу сообщи в отдел по расследованию убийств. Пока ждал ваших, пообщался с парнишкой, который ее нашел. Абель сегодня не пошел в школу из-за расстройства желудка, но вдруг почувствовал себя лучше и решил поиграть баскетбол. Выходя из своей квартиры, он заметил, что дверь соседки не заперта. Он говорит, что зашел узнать, все ли в порядке. — Филипс пожал плечами. — Может, Понадеялся что-нибудь стянуть. Бедняга. Он нашел совсем не то, чем хотелось бы поживиться.

— О'Брайен там?

— Да. Детектив, она не заслужила того, что этот гад сделал с ней. Хотел бы я знать, как он узнал.

— И я тоже. — Да, должно быть, зрелище не из приятных. Запах крови чувствовался с лестничной площадки, но не только он. Лили раскрыла сумочку и вынула одноразовые перчатки и бахилы. — Ранение в живот?

— Судя по запаху — да, — ответил один из санитарок. — Мы пока что не видели.

— Ранение в живот, — подтвердил Филипс, — в числе прочих. Ублюдок ее всю разорвал.

Лили натянула вторую перчатку. Дверь была приоткрыта на несколько дюймов. Она раскрыла ее пошире.

Тереза лежала на диванчике, том самом, который некогда был голубым.

— Обуйте бахилы. — О'Брайен сидел на корточках около тела, спиной к входной двери.

Эксперт опустилась на колени в крошечной кум к и орудовала переносным пылесосом.

— Уже обула.

— А вот и Ю. — Он взглянул на нее из-за плеча Ясно? Ты — это ты.

— Ясно. — Юмор О'Брайена хромал больше обычного, может, оттого, что сердце у него было не на месте.

Ублюдок, в самом деле, растерзал Терезу. Она погибла уже давно — десять или двенадцать часов назад. Кровь подсохла — а было ее ох как много. Девушка лежала на спине, голова покоилась на двух подушках и была слегка повернута влево. Горло разодрано. Одна рука свешивалась с дивана, пальцы касались пола. Внутренности тоже вывалились на пол. С виду они напоминали гамбургер, который сунули в холодильник, забыв закрыть: сверху коричневатая корка, внутри красная влага. Убийца исполосовал все тело Терезы, в том числе вспорол ей живот.

От зловония тошнило, но доконала Лили кукла. Тереза сжимала одну из своих кукол в руке, но вот только волосы на кукольной головке больше не были белыми

Лили пошла к О'Брайену, тщательно выбирая место, куда ступить. И остановилась, глядя на бежевый ковер.

— В этой части комнаты нет крови, — констатировала она.

— Это потому, что ее убили здесь, а не там.

— Но он должен был весь вымазаться кровью. Всласть позабавился. Кровь должна была с него ручьями лить, когда он уходил.

О'Брайен хмуро поглядел на нее из-за плеча.

— Ты права. Черт, я старею. Мог бы и сам обратить на это внимание. После убийства он мыл руки. Мона нашла в раковине на кухне кровь. Но здесь он должен был оставить какие-то пятна или следы. — О'Брайен в замешательстве поморщился. — Может, кровь к ним не липнет, когда они обращаются.

— Тогда зачем он мыл руки? — Лили подошла ближе. — Похоже, сначала убийца перерезал девушке горло, и это как раз объясняло тот факт, что никто не слышал ни криков, ни борьбы. — Что там у тебя?

О’Брайен что-то собирал пинцетом с пропитанного кровью ковра.

— Шерсть. Я бы сказал — волчья, но пусть разбирает лаборатория. К ее руке тоже прилипло несколько волосинок, но на полу я собрал больше всего. Видимо, она выдрала из него целый клок.

Лили нахмурилась:

— Пока он рвал Терезе горло, ей удалось вырвать из него клок шерсти?

О’Брайен пожал плечами:

— Она сама впустила его. Никаких признаков насильственного вторжения или борьбы, может, он пришел как клиент. Вероятно, были и предварительные ласки. Говорят, некоторым женщинам нравится заниматься этим, когда лупи в волчьем обличье. Может, порой волкам это тоже по душе.

— Она не работала.

— Почему ты так думаешь?

— Хотя от ее футболки мало что осталось, но все же я убеждена, что эта та самая, в которой она разговаривала со мной. Это ее домашняя одежда, а не та, которую она надевает для приема клиентов.

— Значит, он не был клиентом. Просто близким другом.

— Все может быть. — Лили подошла еще ближе. Под ногами хлюпал ковер. — Что это прилипло к ее боку? Бумага? — Лили наклонила голову. — Похоже на какую-то рекламу. Глянцевую, как в журналах.

— Точно. Она была девушкой в стиле космо. — О’Брайен чуть улыбнулся. — Я уже запаковал остальные страницы.

— Значит, она лежала на диване и гладила дружка-волка. Который вдруг ни с того ни с сего решил перерезать ей глотку и выпустить кишки. Причем сам умудрился не запачкаться кровью.

— Не спрашивай меня. Я должен собрать и описать материал. А ты — объяснить.

Как раз этого она сделать не могла.

— На ножевые ранения не похоже.

— Ты думаешь, не попытался ли кто-нибудь подделать нападение волка? — О'Брайен положил пинцет и тщательно запечатал полиэтиленовый пакет. Не похоже. Кожа не разрезана, а разорвана.

— Но зачем он продолжал терзать ее после того, как убил? С Фуэнтесом было не так.

— Фуэнтеса убили на улице. А здесь преступнику было спокойно, он мог делать все, что пожелает.

Лили покачала головой:

— Похоже на ненависть. Ему хотелось не просто ее убить, а разорвать на клочки.

— Может, он ненавидит женщин.

Рул говорил, что любого лупуса, убившего женщину, сочтут безумным. Так, может, именно такое существо орудует здесь? Один-единственный спятивший лупус, и нет никакого тайного крупномасштабного преступного заговора.

И свидетельница стала случайной жертвой следующего убийства. Детектив нахмурилась. Эксперт перешла в малюсенькую ванную комнату, оставив О'Брайена с детективом одних.

— Мне нужно кое-что выяснить.

— Конечно. — О'Брайен выпрямился. — Только промаркирую вот это.

О'Брайен демонстративно смотрел в сторону, а Лили сняла одну перчатку, вздохнула и коснулась плеча Терезы.

От магии даже рука завибрировала. Лили отдернула ладонь, испуганная ее силой и непонятным ощущением. Незнакомым. Она закусила губу. Может, дело в том, что сила теперешнего ощущения была гораздо более явственной, нем все то, с чем ей доводилось сталкиваться по части лупусов. Но, кажется, дело не только в этом. Нужно попробовать еще раз, хотя Лили очень этого не хотелось.

Она присела на корточки и прижала ладонь к бедру убитой, где кровь высохла и кожа была цела. И вот опять: резкий диссонанс удара непонятного импульса, словно она обожглась о крапиву. Лили заставила себя остаться на месте и прислушаться к ощущениям, хотя ей хотелось скорей отпрянуть как в психическом, так и физическом смысле.

Она почувствовала некий намек на лупуса… и что-то еще. Нечто сильное, резкое и дурное.

Мороз пробежал по коже, и Лили наконец отдернула руку и потрясла ею, пытаясь как бы стряхнуть скверное ощущение. Что это? Магия по сути нейтральна — силовое поле вроде электричества или огня. Обычно, соприкасаясь с магией, Лили не могла распознать ни намерений, ни морально-нравственной подоплеки того, кто к ней прибегал. Только саму силу.

По крайней мере, так было до сих пор.

Может, таково зло на ощупь?

Она встала, снова натянула перчатку и постаралась сказать так, чтобы голос ее не дрожал:

— Думаю, теперь ее можно забрать.

— Мне только на руку. — О'Брайен отвлекся от пакетиков с образцами. Глаза его сузились. — С тобой все в порядке?

Лили покачала головой, скорее игнорируя вопрос, Нежели отвечая на него.

— Я привела кое-кого, пусть он взглянет на нее. Он сможет это сделать, когда ее спустят вниз. — И Лили направилась к двери, задаваясь вопросом: что подскажет Рулу его чутье. Интересно, ощутит ли он что-то похожее?

Она остановилась, давая распоряжение санитарам забрать тело. И посмотрела на Филипса.

— Пройдемте со мной, — кивнула она ему и пошли вниз по лестнице.

Нужно удостовериться в том, что шерсть обратившегося волком Рула не попадет на тело. Дело даже не в том, что в лаборатории смогут отличить шерстинки одного лупуса от другого. Нет, магия непременно спутает все пробы. Просто предстоящую процедуру обычной не назовешь. Если защитник обвинит ее в подтасовке фактов, нужно суметь опровергнуть нападки.

Для чего и нужны свидетели, по крайней мере, двое. Во-первых, Филипс. К гибели Терезы он отношения не имеет, а работа в рядах секретных служб выставит его в хорошем свете. Защита не сможет обвинить его в лояльности по отношению к лупи. К тому же…

— Боже мой, а этот-то что… — донесся снизу голос Мека. — Назад! Все назад. Ты! Стоять! Не двигаться, или я буду стрелять!

Чутье и выброс адреналина в миг приказали: беги со всех ног вниз! Лили отлично знала, что если ворвется в центр возможной перестрелки, то ее или убьют, или же она помешает стрельбе.

Лили не видела, что происходит в вестибюле. Внизу лестница упиралась в стену. Лили выхватила пистолет и быстро, но хладнокровно сбежала по ступенькам, но полагаясь на свой слух. Она слышала, что Филипс торопится за ней.

— Я думал, что меня здесь ждут.

Голос Рула. Опять зашлось сердце Лили. Она опустила револьвер и побежала еще быстрей, обогнула огораживающую лестничную клетку стену — и увидела Рула, который, подняв руки, стоял прямо в дверях и смотрел на кого-то справа от Лили.

Mек, который держал револьвер «глок» двумя руками в боевом положении, и целился в Рула. Тот полицейский, что стоял у дверей, тоже целился в Рула — он был левее Мека и чуть впереди него. А за Меком — неужели Джинжер Харрис? Она-то какого черта здесь делает?

Лили убрала револьвер в кобуру. Заметила, что за ней стоит Филипс и держит оружие наготове.

— Я же предупредила: должен подойти Тернер, — сказала она Гонзалесу.

— Я его впустил. Но когда ваш сержант закричал, пришлось взять его на мушку. — Гонзалес явно сомневался.

Два других полицейских все еще целились в Рула. Лили повернулась вправо:

— Сержант Мекли! Какие у вас основания для подобного поведения? Тернер кому-то угрожал?

— У меня есть ордер на его арест, — сверкнул глазами Мек. — Или скоро будет. Уже в пути. Как и специальный транспорт.

— Ордер? — Лили не верила своим ушам. — До того, как я приехала на место преступления, вы запросили ордер на арест?

— Вас не было. — Мек не сводил с Рула глаз. У меня есть телефон. Чертов мобильник всегда со мной.

— Вы были с ним.

— И что с того? — Лили встала прямо перед Меком. — Опустите пистолет. Уберите сейчас же.

Мек шевельнулся, стараясь не упускать Рула из поля зрения.

— Не надо было ставить вас во главе этого дела. Но за это не вы отвечаете. Зато ответите, если он уйдет от закона.

От лестницы донесся голос Филипса:

— Лучше бы вам уйти с линии огня, детектив. Посмотрите на него.

Лили обернулась.

Рул не шевелился. Лицо его было спокойно и ничего не выражало. Зато глаза были черными. Черными почти целиком, только маленькие белые треугольнички остались по краям — глаза зверя. Лили сглотнула.

— С вами все в порядке?

— Я собой владею. — Мягкий голос Рула странно контрастировал со звериными глазами. — Но было бы неплохо, если бы ваши люди убрали револьверы. Я не люблю, когда в меня целятся, но обращаться не собираюсь. Хотя он как раз этого ждет. Однако я расстраиваюсь, — слова плавно перетекли в низкий рык, — я ужасно огорчаюсь, когда на меня нацелены револьверы.

Не успела Лили повторить приказ, как Филипс убрал пистолет в кобуру. Помедлив секунду, напарник последовал его примеру.

— Что вы делаете? — вскричал Мек. — Вы вздумали подчиняться приказам лупуса?

Филипс взглянул на сержанта и сказал:

— Не хочется поучать вас, но здесь тесно, и вряд ли выйдет что-нибудь путное, если начать стрелять. Мы слишком близко друг к другу. Если он решит вырубить, нас — всем крышка.

— У меня в револьвере специальные пули. Если одна из них попадет ему в голову…

— Может, остановит его, если попасть в цель с первого выстрела. А может, и нет. Они все реагируют по-разному, это их князь, значит, с ним шутки плохи. Лучше его не раздражать.

Лили посмотрела на Мека. Ничего не сказала. Просто посмотрела.

Он медленно опустил руки. И еще медленнее убрал пистолет в кобуру.

— Ты совершаешь ошибку, — сообщил ей Мек. — Причем большую ошибку.

— Я уже совершила ее. Господи… — Она с отвращением покачала головой. — Это ведь я попросила, чтобы тебя поставили на это дело. Даже в рапорте так написала. — Лили перевела взгляд на Филипса. — А вы? Целитесь в него, хотя знали, что стрельба всех нас делает уязвимыми.

Полицейский вздохнул и мрачно ответил:

— Вы же знаете, как бывает. Кто-то выхватывает револьвер, и ты машинально хватаешься за кобуру тоже.

Нет, решила Лили. Он сделал это на случай, если Рул решит напасть: тогда объект нападения состоял бы из отдельных целей, и хотя бы у кого-нибудь оставался шанс выжить. Лили не знала, нравится ли ей Филипс, но начала его уважать.

Внезапно ее затрясло. Видимо, из-за чуть было не случившейся кровавой бойни. Держи себя в руках. Все нормально.

Лили обвела взглядом маленький холл и обнаружила, что Джинжер исчезла. Новобранец выглядел взволнованным, Мек — непреклонным, а Рул… Его глаза еще не пришли в норму, но явно к тому шло. Он криво улыбнулся ей, словно пытаясь приободрить. Хотя не ее собирались упрятать за решетку по обвинению в убийстве — убийстве, которого он не совершал, в чем на сей раз Лили была уверена на все сто.

— А теперь, сержант, потрудитесь объяснить, почему вы нарушаете инструкции по своему усмотрению, и чуть было не устроили здесь побоище. Или же вы всегда так допрашиваете подозреваемых? Просто на всякий случай берете их на мушку, даже не задумываясь над тем, кто еще оказался на линии огня?

— Когда имеешь дело с одним из них, обычные инструкции не действуют. Я не мог позволить ему уйти.

— Серьезно? Ну и как, разве он сейчас удирает со всех ног, когда никто не целится в него?

Мек моргнул и сказал:

— Я… возможно, неверно оценил обстановку.

— Вы так думаете? — В голосе Лили слышалось презрение. — Вы еще кое-что нарушили в процедуре проведения операции. Например, запросили ордер на арест, не поговорив с тем, кто ведет это дело.

— Я говорил с капитаном, мэм. — Едва завуалированный сарказм сквозил в обращении: «мэм».

— Серьезно? Уверена, вы ему сообщили, что я и не подозреваю о вашем намерении поиграть в одинокого ковбоя, который лично решил арестовать всех злоумышленников.

— Так точно, мэм. — Теперь в голосе Мека сквозило удовольствие. — Так я и сказал, только другими словами. Капитан согласился с тем, что имеющихся улик вполне достаточно для получения ордера на арест.

Даже не поставив ее в известность? Лили прошиб озноб. Значит, все-таки капитан? Это капитан Рэндалл дал «добро» на погибель Терезы Мартин? Или они оба виновны в ее смерти?

Превращаешься в параноика, сказала она себе. Заговоры могут сотворить подобное с человеком.

— Я так полагаю, что сейчас вы как раз собираетесь рассказать мне об этих уликах. Учитывая то, что я веду дело. Не забудьте объяснить, с чего Тернеру убирать свидетельницу, которая стояла между ним и возможным арестом по обвинению в убийстве Фуэнтеса.

— Он заплатил ей. Она положила на свой счет десять тысяч наличными сразу после того, как поговорила с вами. Вероятно, она ему угрожала или жадничала, каким-то образом стала помехой. Также есть свидетельница, которая видела его около места преступления в то время, когда оно было совершено. А это мотив и возможность. Что касается средств — он лупус. И сам является средством.

Поразительно, как много вы всего выяснили. Несомненно, вам очень повезло, учитывая, что тело нашли всего полтора часа назад. Ваша свидетельница — Джинжер Харрис?

Взгляд Мека переметнулся на Рула, затем вновь вернулся к Лили.

— Мне нужно узнать, все ли с ней в порядке.

— Займитесь этим.

— Когда доставят ордер, я собираюсь привести его в исполнение.

— Не сомневаюсь. — Лили с отвращением отвернулась. Все было подстроено, и сделал это Мек. То ли нечестным полицейским был именно он, то ли он настолько погряз в предрассудках, что результат выходил тот же.

А капитан? Был ли он замешан в этом деле? Как можно вести расследование, не доверяя капитану?

Лили медленно повернулась, чувствуя, что все смотрят на нее. Рул стоял все там же, застыв словно хищник, которым, впрочем, являлся. Смотрел на нее. Их взгляды встретились, и сердце зашлось в груди. Даже здесь, даже сейчас она чувствовала, как ее тянет к нему Словно крюком, впившимся в живот или пах.

На миг она даже возненавидела его.

Не важно, решила Лили, глядя, как перед домом остановилась железная коробка на колесах, которую навивали спецтранспортом. По мере продвижения расследования становилось все равно, ненавидит она Рула или же сходит по нему с ума. Потому что скоро она ничего не сможет поделать с тягой к нему.

Не оборотень убил Терезу Мартин. Ее убила магия. Убийство магическим способом попадало в разряд федеральных преступлений. И она собиралась передать его тем двум агентам ФБР.

Загрузка...