Раубриттер – рыцарь-разбойник.
Комиты – командно-начальствующий состав в воинских формированиях Аэронской империи, синоним земного термина офицер.
Друнгарий – в данном случае термин подразумевает командующего войсковыми формированиями Империи на территории провинции. Во второстепенных провинциях имеет права легата (командующего легионом).
Предикат кир к не наследующей домены титульной аристократии в Аэроне используется как титул учтивости. С точки зрения закона, в иерархии «miles» их положено титуловать ферами. В данном случае неблагородный стражник столь же вежливо сколь откровенно хамит графу.
Тан – близкий рыцарскому титул альвов. Примерно соответствует по содержанию испанским идальго Реконкисты и шляхтичам времен расцвета Речи Посполитой. За пределами диаспоры используется очень редко. Основное отличие альвийского тана от посвященного в рыцари благородного господина Аэронской Империи в том, что в альвийских княжествах иерархии miles (служилого военно – благородного сословия) и nobilis (знати) применительно одной и той же персоналии не пересекаются, первое сословие всегда служит второму и его представители считаются воинами по рождению. Впрочем, так как эти княжества являются частью империи получение альвами и их полукровками параллельных людских титулов совсем не редкость.
Кир – (на древнем кайре могущественный) в обычных условиях титулование представителей титульной аристократии в «воинской» иерархии. В данном же случае жрец без особой лести именует могущественным «Меченого» или если угодно «Избранного» своей Богиней.
Терн – в данном случае «короткое» титулование настоятеля храма, на древнем кайре «владыка». Обращение шен к жрецам тоже допустимо, священники, посвященные в рыцари, могут титуловаться ферами.
«Мифрил» – весьма распространенный в Хейене термин обозначающий металлы платиновой группы. Благодаря созвучию с толкиеновским и в целях упрощения терминологии, охотно используется землянами.
Белое оружие – согласно энциклопедии Брокгауза и Ефрона так называется оружие, употребляемое для рукопашного боя, где поражение противнику может быть нанесено ударом, разрезом или уколом; согласно с этим, Б. оружие издревле приготовлялось так, чтобы им можно было или наносить удары, или рубить, или колоть, или рубить и колоть вместе. Для нанесения сильного удара воину необходима большая сила и самое оружие должно быть тяжелым. Впрочем, в данном случае терн Альбин конечно же употребил соответствующий синоним.
Навархия – в данном случае это управление военно-морских сил Бир-Эйдина. Наварх – командующий ВМС. В городской табели о рангах должность считается равной префекту внутренней городской стражи.
Фригольдеры – лично свободные, владеющие землей на правах собственности крестьяне, имеющие четко определяемые права и обязанности перед лицом Императорской власти (если надел находится на коронных землях), или же Императорской власти и владельца фьефа у которого Ф. выкупил свою землю. Выделяемые в фригольд земли во всех случаях регистрируются в Кадастровой палате провинции.
Албанский камнемет – противоштурмовое пехотное препятствие, применявшееся при обороне в горных условиях и состоявшее из камней, уложенных на крутом бруствере и удерживаемых на нем бревнами, параллельными брустверу. Для приведения албанского камнемета в действие канат или веревка, удерживающие бревна, обрубались – камни скатывались вниз и сминали атакующего.
Рондаши да баклеры – под баклером подразумевается так называемый круглый «кулачный» щит, некоторая часть которых в земной истории были довольно большими, диаметром порядка 40 сантиметров. При данных размерах граница между большими баклерами, являвшимися предметом боевых комплектов вооружения и такими чисто боевыми щитами как рондаши, тонка и практически неощутима. Впрочем, последние в основном были несколько больших размеров и помимо круглой могли быть овальной и треугольной формы.
ГНР – группа немедленного реагирования.
Поставить все на один бросок – игра в кости в Аэроне весьма популярна, причем кубики часто полностью идентичны земным, цифры на гранях показываются точками, от 1 до 6. Реже грань с «шестеркой» остается пустой.
6Ш117 – российский армейский разгрузочный жилет, входит в состав комплекса «Ратник».
РГН – ручная граната наступательная. Российская ручная граната ударного действия.
Герса – защитная решетка в воротах замка.
«Мозамбикский удар» – она же «стрельба по-мозамбикски», она же «стрельба с отсечкой» (Failure Drill). Представляет собой быструю серию из трех выстрелов, два в грудь и один в голову цели, что является оптимальным при ношении противником СИБ, либо нахождении его под расширяющими сознание веществами или адреналином. Как гласят легенды, техника возникла благодаря родезийскому наемнику Майку Руссо (Mike Rousseau), участвовавшему в Войне за независимость Мозамбика. Ведя бой в аэропорту города Лоренсу-Маркиш, Руссо свернул за угол и столкнулся с партизаном ФРЕЛИМО, вооруженным АК-47, который находился в 10 шагах от Руссо. Руссо выхватил свой Browning HP 35 и поразил цель по обе стороны грудины, что того, однако, не успокоило. Видя, что партизан падать не собирается, Руссо выстрелил ему в голову и попал в основание шеи, повредив спинной мозг. В дальнейшем наемник рассказал о случившемся знаменитому Джеффу Куперу, который включил «стрельбу по-мозамбикски» в число техник современной стрельбы которым обучали в его стрелковой школе «Gunsite Academy».
В разговоре использован полный смысловой аналог изначального значения термина товарищ – человека, связанного с другими лицами принадлежностью к одному коллективу, организации, группе, среде и т. п.; человека, которого объединяют с кем-нибудь общие занятия, деятельность, взгляды, условия жизни и т. д.
«Первым вас хочу поздравить подлинным Аэронским аристократом» – фраза с несколькими смысловыми слоями и доброжелательной подначкой на переднем плане. Несмотря на то, что термины аристократия и дворянство (точнее аналог из кайре, который посередине между русским термином «дворянство» и З.Е. «noblesse») в Империи несколько сот лет формально считаются синонимами, использовать термин со значением аристократ в отношении безземельных без титульных дворян, мягко говоря, не принято. Собственно, титульная аристократия и на использование этого термина в отношении поместного дворянства смотрит довольно косо. Примиряет ее с его использованием только потеря титулов членами младших родовых линий титульных аристократических родов.
Ваша Честь – данная формулировка в Империи используется исключительно при обращении к судьям.
«Горючий камень» – каменный уголь.
Тан – близкий рыцарскому титул альвов. Примерно соответствует по содержанию испанским идальго Реконкисты и шляхтичам времен расцвета Речи Посполитой. За пределами диаспоры используется очень редко. Основное отличие альвийского тана от посвященного в рыцари благородного господина Аэронской Империи в том, что в альвийских княжествах иерархии miles (служилого военно – благородного сословия) и nobilis (знати) применительно одной и той же персоналии не пересекаются, первое сословие всегда служит второму и его представители считаются воинами по рождению. Впрочем, так как эти княжества являются частью империи получение альвами и их полукровками параллельных людских титулов совсем не редкость.
Переломить хлеб – намек на схожую с Земной традицию. Предательство человека, с которым ты разделил пищу, в Аэроне очень сильно не одобряется.
Министериалы (от лат. ministerium – должность) – привилегированная прослойка «служилых людей» аристократии, получающая от своего сюзерена жалование или земельный участок «на кормление» не на основании вассального договора, но занятия ими определенной должности, которую министериалы не были вольны оставить по своему желанию. В Германии от крепостной зависимости к своему господину министериалов не освобождало даже полученное рыцарство. К слову «менестрель» – это искаженное «министериал» и есть. В данном случае под министериалами подразумеваются таны из зависимых (младших) семей, занимающие в альвийском социуме положение, представляющее собой нечто среднее между немецкими динстманнами и английскими джентри.
Констебль – административная должность в правоохранительных органах. В данном случае это кнехты на службе у уездного (окружного) судьи, занимающиеся не столько его охраной, сколько сыском. При этом надо отметить, что институт констеблей существует в Империи далеко не везде даже в рамках провинций.
Округа Крунд – можно было сказать Крундского уезда, но судья предпочел первый вариант.
Дресхолд – фер Вран использует наименование замка, а не фьефа.
Приварить – молодой человек, конечно же, подразумевает кузнечную сварку.
Внутризамковый дворец – следует понимать, что башни замков это в первую очередь защитные, а не жилые сооружения. Ну а донжон (там, где он есть) это убежище семьи владельца и самых ближайших слуг.
Статское платье – в данном случае одежда «гражданского» образца.
Булат и дамаск – по ряду причин в Аэроне булат и дамаск известны под одной маркой именуясь альвийской сталью, реже «сидхе», или железом или сталью сидхе. То, что «сталью сидхе» изначально подразумевался один только истинный булат (вутц) среди людей практически забыто, помнят об этом только альвы. Да и среди них не везде. Сам фер Вран использовал земные названия.
«Нерушимый браслет» – подразумевается храмовая брачная татуировка на предплечье. Следует отметить, что при заключении брака такая татуировка необязательна, ибо лишает брачующихся возможности развестись.
Термин «машина» практически в своем современном значении использовался еще римлянами.
Горгоны – «мифическая» раса из легенд, обычно описываются как изящные красавицы – брюнетки с большими черными глазами. В камень горгоны никого, конечно же, не обращают и змеи вместо волос у них не растут, представители этой расы считаются способными заворожить кого угодно и как угодно, внушив все, что им заблагорассудится, куда там вампирам.
«Дедал» – российский производитель тепловизионных прицелов.