Колум
Я заключил её в объятия, прежде чем она успела сказать ещё хоть слово, и поцеловал. Я бежал всю дорогу сюда, не желая брать машину. Я целовал её, проводил руками по щекам и волосам. Она поцеловала меня в ответ с таким же пылом, чего я не заслуживал после того, как последние два дня молчал.
Мне пришлось. Я не мог рисковать.
Но когда почувствовал её страх, меня уже было не остановить. Ковен просто таращился на меня, когда я почти вылетел из окна и поднялся на холм позади нашего дома, чтобы добраться до Изабо. Она была в опасности. В серьёзной, смертельной опасности.
Опасность уже пропала, к моменту, когда я добрался до отеля. Здравый смысл подсказал остановиться, развернуться и оставить её в покое.
В этот момент мой здравый смысл напоминал цыплёнка, и я помчался в её номер, стуча в дверь. Чтобы обнять её, а кровать находилась бы рядом.
Возможно, Изабо всё ещё в серьёзной, смертельной опасности.
Изабо оттолкнула меня.
— Подожди минутку! Подожди одну чёртову минуту! Что происходит? — Она отступила на шаг и скрестила руки на груди. Возможно, я и не был женат, но прожил уже более пятисот лет, и этот жест мне отлично знаком. Я быстро посмотрел на кровать; к сожалению, не похоже было, что мы до неё доберёмся. Надеюсь, я бросил взгляд достаточно быстро, чтобы она не заметила.
— Не смотри на мой номер так, будто собираешься остаться! — Изабо пронзила меня взглядом.
Она заметила.
Лучше спросить прямо в лоб.
— Изабо, что случилось?
— О чём ты?
— Ты была напугана.
Она открыла рот. Не думаю, что она этого ждала.
— Д… да. Откуда ты узнал?
— Что тебя напугало?.. — Я замолчал. — Стой смирно, пожалуйста.
— Какого чёрта? Смирно? Стоять смирно? Я тебе, что, собака? Слушай-ка, мистер Высокомерие…
Я прижал к её губам палец.
— Пожалуйста, стой смирно. Позволь мне кое-что рассмотреть, а затем продолжишь рассказывать обо мне во всех подробностях, как пожелаешь. — Я наклонился ближе к ней, глубоко вдыхая.
Да.
Рядом с ней, и очень близко, был другой вампир. Рядом с моей Изабо. Рядом с моей… Ну, она не моя, и он не должен был учуять её запах на мне. Прошло сорок восемь часов с тех пор, как я в последний раз прижимал её к себе. Плюс-минус пятнадцать минут или около того.
Она укусила меня за палец. Я был так занят, пытаясь распознать запах, что она поймала меня.
— Эй! Полегче! Я не хочу сделать тебе больно.
— Один из нас сделает другому! — Она сверкнула глазами. — И не твоё дело, что со мной было! — У неё раскраснелись щёки.
Это как-то связано со мной. Что бы ни случилось, это имело какое-то отношение ко мне.
— Изабо, что случилось?
Она поджала губы и отвела взгляд. Затем выдохнула и посмотрела на меня.
— Я встретила действительно жуткого парня. Он сказал, что его зовут Фергюс Мак, Фергюс МакДональд, и искал тебя. Почему-то он думал, что я знаю тебя. Как будто мы друзья или что-то в этом роде.
— Мы друзья, — быстро сказал я.
— Ох, ну, конечно. Я ничего не слышала от тебя два дня. Отличные друзья. — Она закатила глаза.
Мне незнакомо это имя. Но он вампир, и знал меня.
— Изабо, он не показался тебе опасным?
Она фыркнула.
— Да. Он был жутким, и напугал меня до смерти. Если он — твой друг, то мне лучше с тобой не общаться.
— Что случилось? — спросил я, беря её за руки. У неё оказались ледяные руки, и она выглядела потрясённой.
— Кто такой Фергюс МакДональд? Зачем он хочет найти тебя?
Я пораскинул мозгами.
— Не знаю, — ответил я. — Здесь на островах, такое имя — необычно, но я лично незнаком ни с кем с таким именем. — Я говорил правду. Никто не приходит на ум.
— Ну, он тебя знает, — сказала Изабо и обняла себя. Она побледнела, и на фоне белизны кожи, её волосы горели огнём
— Мне так жаль, что с тобой случилось такое из-за меня, — сказал я. Не представляю, кто такой Фергюс МакДональд, но узнаю. И скоро. — Что я могу для тебя сделать?
— Не знаю. — Изабо покачала головой. — Мне страшно, я боюсь выходить из номера.
— Переезжай ко мне, — предложил я, не успев прикусить язык. — Со мной и моей семьёй ты будешь в безопасности.
— Не могу, — ответила Изабо.
— Можешь. Днём нас не бывает, так что будешь хозяйничать по дому, а пара, которая помогает ухаживать за территорией, легко может подвезти тебя, куда захочешь.
— Не знаю, — сказала она, крепче обнимая себя.
— Всё, что пожелаешь. Мы сможем тебя поселить.
— Ты хозяин поместья?
— Моя семья живёт на этом острове уже сотни лет. А Лохдон-хаус наш почти триста лет. Я знаю эти семьи. Не так уж много уезжают с острова, — добавил я.
Она долго смотрела на меня, затем вздохнула.
— Было бы лучше, находись я рядом с людьми, которые знали, что какой-то сумасшедший выследил меня и вторгся в личное пространство.
— Вся моя семья защитит тебя, — я говорил жёстко. Мои клыки вылезли, но я быстро убрал их.
Изабо подняла глаза, услышав сталь в моих словах.
— Уверен?
Я кивнул.
— Да.
Она снова вздохнула. Мне не очень нравились эти вздохи, будто она успокаивалась. Мне показалось, что она, наконец-то, почувствовала, что немного больше контролирует свою жизнь, а я вызвал реакцию, что опять её отнял. Поэтому я преодолел свою эгоистичную реакцию и сосредоточился на Изабо.
— Позволь собрать вещи.
— Помочь?
— Нет, просто подожди здесь со мной. — Она вошла в спальню, и я придвинулся ближе к двери, давая ей пространство. Мне нравилось наблюдать, как она ходит по номеру. Я очень старался игнорировать тот факт, что её задница была стройной и подтянутой. Сейчас не самый подходящий момент таращиться. Неважно, насколько это может быть трудно, или что прямо у меня перед глазами.
Услышав, как она застёгивает молнию, посмотрел на неё.
— Готова?
Она кивнула.
— Хорошо. Позволь я сяду за руль твоей машины, — предложил я, не желая говорить о том, почему или как появился без машины.
— А как же твоя? — тут же спросила Изабо.
— Я попрошу Неда забрать её, не беспокойся, — добавила я. — И ты всё ещё потрясена. Позволь я поведу по ночным дорогам нашего острова.
Изабо неожиданно рассмеялась.
— Бабушка сказала, что мне придётся привыкнуть к дорогам. Я смотрела видео, но оно меня не подготовило. Я старалась вернуться сюда до темноты, иначе думала, что умру.
Я посмеялся с ней, и мы ушли. Так и должно быть, она рядом со мной. Мне это нравилось, я чувствовал себя парой. Пара.
Когда я уложил её багаж в машину и сел за руль, Изабо уже пристегнулась на пассажирском сиденье. Я завёл мотор и медленно выехал из города. Первые десять минут мы молчали.
— Чем занимался последние два дня? — спросила Изабо, говоря очень небрежным тоном.
Я такой придурок.
— Работал. Иногда в поместье что-то происходит, и нужно тут же всё исправить. — Полная чушь, но казалась правдой.
— О, надеюсь, что теперь всё хорошо, — ответила она.
— Да, — сказал я, тоже надеясь. Я пытался держаться от неё подальше, но её сердце, заставляющее моё биться, стало постоянным напоминанием о том, что на острове находилась женщина, предназначенная для меня. Я чувствовал её, даже когда спал днём. О ней я думаю, засыпая и просыпаясь. Теперь, когда она ехала ко мне домой, я надеялся, что всё будет хорошо.
Я мысленно связался с Лайлом, одним из членов моего ковена.
«Я возвращаюсь с человеком. Это очень важно. Приготовься к тому, что она поживёт в доме».
«Человек?» — я расслышал удивление в голосе.
«Да. Она в опасности, потому что вампир по имени Фергюс МакДональд сегодня вечером подошёл к ней в поисках меня. Я не узнаю этого имени, но чувствую его запах на ней».
«Я подготовлю остальных. Мы выясним, кто он».
Я почувствовал, как он оборвал связь. Лишь Лайл мог так разговаривать с нами, но это чрезвычайно полезно. Теперь остальная часть ковена будет в курсе, и они будут искать ублюдка МакДональда. Он угрожал моему человеку. Чтобы узнать о нашей связи, он должен был наблюдать за ней… за нами. Он должен знать, что я проводил с ней время. Мы не связаны и не обменивались кровью. Значит, он наблюдал за ней. Я побледнел от этой мысли. Я подверг её опасности. Поэтому лучше, чтобы она переехала в Лохдон-хаус.
Я бросил взгляд на Изабо. Она откинула голову и закрыла глаза. Она не выглядела счастливой, и хотя понимал, я надеялся, что если она проведёт время в моём доме, увидит мою жизнь и мою семью… Нет! О чём, чёрт возьми, я думал? Я не хотел, чтобы она что-нибудь видела. Она молода, у неё вся жизнь впереди. Я бы не стал отнимать у неё такую жизнь или рисковать тем, что она умрёт.
Больше никогда.
Я свернул с главной трассы и направился по длинной подъездной дорожке, которая вела к моему дому на холме. Я обожал Лохдон-хаус. Поскольку я смог купить его вскоре после смерти наследников, удалось сохранить большую часть истории МакЛина. Мы, конечно, модернизировали дом, но в сердце Лохдон-хаус всё ещё был крепостью XVII века. Мне нравилось. В окнах горел свет, и я послал Лайлу благодарность. Он сделал всё правильно, готовясь к встрече с человеком. Кроме того, при слабом, тёплом освещении наша бледность менее заметна.
— Твоя семья не станет возражать? — спросила Изабо, глядя на дом через окно.
— Конечно. Дом большой, а нас десять человек. Спален много.
— Великолепный дом, — сказала она.
— Спасибо. Я необычайно горжусь своим домом, поэтому с радостью приму восхищение, — поддразнил я, желая найти ту лёгкость, которая у нас была раньше.
— Удивительно, что этому дому почти триста лет.
— На самом деле ближе к четырём сотням. Триста шестьдесят восемь. Моя ветвь семьи купила этот дом после Восстания 1715 года. Ветвь МакЛинов, построивших его, не пережила Восстания.
— Печально, — Изабо повернулась, чтобы посмотреть на меня.
Я пожал плечами, хотя она права.
— Так бывает после восстаний. — Я припарковал машину. — Я заберу багаж и представлю тебя всем.
— Все здесь?
— Ещё рано. Так что, да. — Я остановился. Чуть не сболтнул лишнего. Мы обычно встречались ненадолго, прежде чем все уходили. Они всё ещё были в доме, когда я уходил, чтобы выяснить, что случилось с Изабо. После того, как связался с Лайлом, никто и не ушёл бы. Я никому не рассказывал об Изабо, без сомнения, боясь раскрыть правду. Для меня привести кого-то домой, тем более человека, невероятно.
«Они не уйдут, пока всё не узнают», — подумал я с тихим смехом.
— Готова? — спросил я.
— Наверное. Почему у меня такое чувство, будто я иду в логово льва?
Я громко рассмеялся, предлагая ей руку.
— Там дружелюбные львы, — сказал я.
— Но, тем не менее, львы.
Я улыбнулся, не желая смеяться над её очень точной оценкой. Мне было интересно, почувствует ли она разницу. Не все люди могли — большинство не знали о нас. Так надо. Но некоторые… не были уверены, в чём именно, но могли заметить отличия в нас. К счастью, таких немного.
— Могут такими быть, — сказал я, открывая входную дверь. — Но они — мои львы, если это важно.
— Надеюсь, — сказала Изабо. И то, как она это сказала, явно было не для моих ушей.