– Наденем костюмы и поедем в офис шерифа, – сказал Сэм, когда они вышли из библиотеки и сели в машину. – Уточним подробности, выясним, что именно местные власти делают, чтобы найти девочек. Может, одного нашего присутствия хватит, чтобы они оторвали задницы от стульев.
– По-моему, ехать к шерифу не придется, – отозвался Дин. – Кажется, он сам к нам приехал.
Он кивнул в сторону противоположного конца стоянки, где только что появился элегантный серебристый седан с черными и золотыми буквами. Машина остановилась перед «Импалой», не позволяя ей сдвинуться с места. Мужчина, вышедший из автомобиля, ничем не напоминал стереотипного – тучного и беззаботного – шерифа из мелкого городка. Он был высок и худощав, на вид лет пятидесяти с небольшим, и носил отглаженную униформу без единого пятнышка. Захлопнув за собой дверь и надев шляпу, шериф направился к братьям. На лице у него застыло типичное для жителя маленького городка подозрительное выражение.
– Вам помочь, парни? – спросил он. – Я вас тут раньше не видел.
На золотистом бейдже, приколотом к рубашке, было написано: «Томпсон». Сэм вежливо кивнул и вытащил удостоверение.
– Я агент Мэй, а это мой напарник агент Тейлор[6]. Мы расследуем исчезновение девочек Диц.
– Шериф Томпсон, хотя здесь меня зовут просто Майкл, – шериф вскинул подбородок. – Полагаю, вы беседовали с Оуэном.
Дин кивнул. Глаза у шерифа были чистого пронзительного зеленого цвета.
– Думаете, он в этом замешан?
Братья переглянулись.
– Нет, – сказал Сэм. – Кажется, он очень подавлен.
Шериф Томпсон ответил бесстрастным взглядом.
– Люди иногда делают то, чего от них не ожидаешь.
– Да, но он, похоже, не из тех, – возразил Дин.
– Мы бы хотели взглянуть на ваши документы, – вмешался Сэм, прежде чем разгорелся извечный полицейский спор о психологических портретах преступников. – Посмотреть, как продвигаются поиски.
Шериф скрестил руки на груди в бессознательном защитном жесте.
– Боюсь, продвигаются они без особого успеха. Если они полезли в пещеру, скорее всего, мы их вообще не найдем. А еще они могли сбежать или попасть в лапы какому-нибудь маньяку.
– Полагаю, и такое возможно, – признал Сэм. – Но мы с напарником собрали кое-какую информацию и выяснили, что они не первые, кто исчез в Браунсдейле.
Шериф поправил шляпу и сложил руки на груди еще плотнее.
– Если вы сейчас про бродяг, то вы раздуваете из мухи слона. К нам куча народу приезжает, потому что у нас тут Мамонтова Пещера. Одна из красивейших в мире. Молодежь часто думает, что может дурить туристов, но мы сразу даем им понять, что не потерпим такого поведения. Люди приезжают, смотрят пещеру и уезжают. Что касается пропаж, о которых вы говорите, никаких доказательств нет.
– Вот именно, – сказал Сэм. – Нет доказательств.
Они впились друг в друга взглядами, после чего шериф развернулся к машине.
– Что ж, парни, заезжайте в любое время. Смотрите любые документы, разумеется. Я всегда рад помочь ФБР.
Но было в его голосе нечто такое, некая холодность, которая выдавала, что его заявление очень далеко от правды.
Забравшись в машину, шериф захлопнул дверь и некоторое время сидел, глядя куда-то вниз. Может, смотрел в телефон, может, делал заметки. Возможно, и то и другое. Или забивал в базу номер «Импалы».
– Как интересно, – проговорил Дин, когда шериф наконец завел машину.
Крупный автомобиль тронулся с места почти беззвучно, словно гладкая серебристая змея.
– Да уж, – согласился Сэм. – Полагаю, он один из тех суеверных стариков, о которых говорил Оуэн.
– В смысле?
– Не хочет признавать очевидное.
– Все еще думаешь, что стоит заехать в управление?
– Попозже, может быть, – решил Сэм. – Хотя бы посмотрим на карты, проверим, действительно ли предпринимались попытки искать девочек. Ну а пока лучше съездим в тот туристический магазин.
Майкл Томпсон с кислым видом наблюдал в зеркале заднего вида, как агенты отъезжают от библиотеки. Машина у них была крутая, как для законников, – черная «Импала», словно только что сошедшая с конвейера. Черная как нефть, ни единой царапинки. 1967 года, если Томпсон не ошибался, а он точно не ошибался, потому что его папаша чинил машины до того самого дня, как у него прихватило сердце в 2001-м. Томпсон прикинул, что у такой тачки должен быть большой багажник, похоже, ее конфисковали у перевозчика наркотиков или убийцы: в такой багажник, пожалуй, и пара-тройка тел войдет. Отличная машина для работы под прикрытием, это уж точно.
Интересно, что Оуэн Майер рассказал им о городе и его истории? Парень-то сообразительный, и все исторические бумажки у него под рукой. Если эти фэбээровцы сложат два и два…
Прекрати, сказал себе Томпсон. В этом городе ничего такого не происходит, черт побери.
По крайней мере, ничего такого, о чем они узнают.
Но все же спустя пару кварталов, удостоверившись, что парни покатили восвояси, Томпсон остановил машину на обочине и принялся постукивать пальцами по рулю, другой рукой потирая точку между бровями, в которой внезапно кольнуло болью. Как он допустил, чтобы пропали два члена семьи горожан? Так не должно быть. Он прожил в Браунсдейле всю жизнь, и никогда не случалось ничего подобного.
Случалось другое.
Томпсон глубоко вздохнул и запрокинул голову, упершись затылком в подголовник кресла и разглядывая потолок. Местные не пропадают. Но девочки ведь не местные, так? Оуэн Майер прожил здесь не так долго, чтобы пещера… Что? Узнала его поближе? Как-то поняла, что его и его родственников нужно оставить в покое? Девочки пробыли в городе всего пару дней, и Томпсон даже не подозревал, что они приходятся родней Оуэну Майеру.
Старые слухи и страшилки на ночь, чтобы детишки хорошо себя вели. Все должны верить, что дело обстоит именно так. Вот и всё.
Он потряс головой и вцепился в руль до побелевших костяшек. Браунсдейл уже не тот крохотный городок, каким был, когда Томпсон был мальчишкой, мечтающим стать копом. Тогда они оставались предоставлены сами себе, и чужаки не совали нос в их дела. А теперь пришла эпоха технологий и связи – два агента ФБР тому доказательство. Тридцать лет назад на разбирательство ушло бы много времени: телефонные звонки, письменные формы, личные визиты, ради которых пришлось бы потратить полдня на дорогу, чтобы обменяться деталями по делу. Сейчас же речь шла не о неделях, и даже не о днях: организации, особенно правительственные, обменивались информацией практически мгновенно. Другие агентства замечают исчезновения, видят цифры, требуют ответов. Он может все отрицать, но это не значит, что они ничего не узнают. Рано или поздно правда выйдет наружу.
И что тогда?
Ничего помимо того, что я позволю им узнать.
Но шериф Томпсон не был в этом уверен.
Он провел тридцать с лишним лет, всю свою карьеру, совершенствуя искусство прятать голову в песок, а теперь, когда голову пришлось вытащить, он понятия не имел, с чем имеет дело.
Но одно он знал наверняка: это будет что-то чертовски кошмарное.
Туристический магазин, в который их отправил Оуэн, назывался «Пещерное Буйство». Снаружи он выглядел маленьким: дверь из стекла и металла обрамляли две большие чистые витрины, заполненные всем, что могло пригодиться желающим сходить в поход или понаблюдать за птицами. Но войдя внутрь, братья поняли, что торговый зал уходит вглубь на всю длину здания. Строение было в том же темном винтажном стиле, как здания на Главной улице, но хозяин магазина поступил умно – позаботился о ярком освещении, чтобы покупатели видели весь ассортимент, кстати, весьма богатый. Здесь были даже такие вещи, о существовании которых братья и не подозревали. Не то чтобы, конечно, они когда-нибудь всерьез исследовали пещеры или пытались совершить восхождение на Эверест.
– Добрый день, – раздался скрипучий, но веселый и дружелюбный голос. – Вам что-то подсказать?
Владелец магазина был довольно стар, возможно, разменял седьмой десяток. У него были скверно подстриженные серо-стальные волосы и глубоко посаженные на обветренном лице карие глаза.
– Я Бо Пайл, владелец этого прекрасного заведения.
Он протянул руку, и Сэм пожал ее, отметив, что кожа на пальцах и ладони исцарапана.
– Да, – сказал Сэм. – Нам нужны две карты пещеры. Особенно нас интересует та часть, что зовется Хрустальной Пещерой.
– А, – понимающе отозвался Пайл. – Похоже, теперь, когда она закрыта, все хотят на нее посмотреть. И я их не виню… Это был один из красивейших участков пещеры. Посмотрим, что мне удастся раскопать.
Старик пробежал пальцами по ряду подписанных папок.
– Мальчик из библиотеки звонил мне, предупредил, что вы можете зайти. Сказал, что вы из ФБР, и просил помочь всем, чем смогу. Я ему ответил, что помогу, конечно. Жутко жаль его двоюродных сестер. Такие молоденькие хорошенькие девочки.
– Вы с ними знакомы? – спросил Сэм. – Может, они сюда заглядывали?
– Нет. – Пайл мотнул головой для верности и повторил: – Жутко жаль. – Потом взглянул на них. – Знаете, я и сам могу вас отвести. Не бесплатно, конечно, но недорого. И экскурсия будет куда лучше, чем могут предложить работники парка. Мои предки были среди первых поселенцев, работали смотрителями. Никто не знает пещеру лучше меня.
Сэм посмотрел на Дина.
– Мы подумаем, – сказал тот. – Хотим сперва побродить вокруг, побеседовать с людьми. Заодно прикупить кое-что и изучить карты.
– Ладненько, дайте знать, если передумаете.
Вытащив несколько папок, Пайл повернулся и разложил перед братьями три-четыре подробные карты. Хотя, судя по надписям, все они изображали окрестности Хрустальной пещеры, карты выглядели совершенно разными. Четвертая – самая большая – покрывала всю пещерную систему.
– Она намного больше, чем я думал, – заметил Дин.
– О да, – подтвердил Пайл. – Это часть Мамонтовой Пещеры, самой длинной пещерной системы в мире. Более шестисот километров подземных проходов, и каждый год прибавляются новые. Она не просто так Мамонтовой зовется[7]. Я вам вот что скажу: вы не захотите забрести туда и заплутать. Выход в жизни не найдете. Лучше возьмите экскурсию в национальном парке, ну или я могу вас провести.
– Как я уже сказал, мы подумаем, – сказал Дин. – Ну а пока что еще нам нужно, чтобы отправиться исследовать пещеру? Для начинающих, не для профессионалов.
Пайл взглянул на него с сомнением и вздохнул.
– Что ж, для начала, конечно, шлемы и налобные фонарики плюс запасные. Хороший ручной фонарик и батарейки к нему, защитная одежда, наколенники и перчатки, – он продемонстрировал Сэму и Дину руки, покрытые ссадинами и темными синяками. – Камни немилосердны, к тому же в пещере холодно, особенно если… когда вы мокрые и грязные. Ботинки, изолента, еда и вода.
Кажется, Пайл хотел добавить что-то еще, но Дин перебил его.
– Собирайте. Мы все возьмем с собой.
Кивнув, старик начал собирать снаряжение. Сперва братья наблюдали за ним, но спустя несколько мгновений взгляд Дина скользнул по россыпи предметов на прилавке. Здесь были чехлы для ключей на липучках, аляповатые карабины, миниатюрные ножи – слишком хлипкие, чтобы их можно было по-настоящему использовать, и прочая обычная мелочь для туристов. То там, то здесь торчали маленькие разноцветные стопочки брошюр и визиток. Одна из карточек была, в отличие от остальных, не цветной, а потому привлекла его внимание. Дин выудил ее и поднял к глазам:
– Что это?
Старик бросил на карточку быстрый взгляд, но потом отвлекся от дела и внимательно посмотрел на строгую белую визитку у Дина в пальцах.
– Ну, – медленно проговорил он. – Прозвучит странно, конечно, и ваши агентства обычно с подобным не связываются, но есть у нас в городе женщина по имени Киннамон Эллисон. Она живет на Бэ-Стрит, и это ее карточка. Она ясновидящая. Я обычно в такую фигню не верю, но она сестра моей жены, и я видел, как она делала потрясающие вещи. Правда, чтобы она разыскивала пропавших, не слыхал, но не знаю, пыталась ли она вообще. Может, это не ее конек, да и вообще она о своих делах мне особо не рассказывает. Но позволить людям немного заглянуть в будущее у нее выходит недурно. Зашли бы к ней, может, она вам чего скажет, прежде чем полезете в пещеру. Это мое личное мнение, конечно.
– Вероятно, мы воспользуемся советом, – сказал Сэм.
Они забрали покупки, а визитку Дин сунул в карман.
– Ну да, – проговорил Пайл им вслед.
Судя по голосу, он в этом сомневался.
Выйдя из магазина, Сэм посмотрел на часы.
– Слишком поздно идти в пещеру.
Дин бросил на него сердитый взгляд.
– Хочешь оставить там девчонок еще на одну ночь?
– Во-первых, – своим самым убедительным голосом проговорил Сэм, – мы даже не знаем, точно ли они в пещере, – и, не дав Дину возразить, добавил: – А во-вторых, надо сообразить, как унести все барахло, которое мы купили.
– Что ты предлагаешь?
– Нет смысла тратить время на пещеру, если они вообще не туда пошли. А если узнаем, что они в самом деле там, надо еще отыскать вход в Хрустальную Пещеру… если они опять-таки пошли именно в ту сторону… и как-то забраться внутрь. Наконец, стемнеет раньше, чем мы все это успеем.
Кажется, Дин все равно хотел поспорить, но потом он сообразил, что день в самом деле клонится к вечеру, и передумал.
– Хорошо. Вернемся в номер. Но вот что я тебе скажу: завтра просто потрясный день, чтобы потрясти пещеру.
Сэм, потянувший на себя дверь, поморщился.
– Ты вот это серьезно сейчас сказал?
Дин ухмыльнулся с другой стороны машины.
– Неплохо вышло, а?
– Чувак, кошмарно.
Дин небрежно отмахнулся.
– Если мы собираемся стать пещерными туристами, привыкай к пещерному юмору.
Сэм закатил глаза и про себя решил, что лучшее, что Мамонтова Пещера способна сделать для его брата, это уронить ему порядочный булыжник на голову.