Энни подняла голову и посмотрела в сердитые глаза семилетнего мальчишки, сидящего за первой партой. Брайан уставился на нее, скрестив на груди руки и выпятив губы. Поза мальчика ясно показывала, насколько зол его леопард. Энни привыкла работать с детьми веров — из Дарк-Ривер многие ходили именно в эту школу, расположенную совсем рядом с их землями. Привыкла к тому, что они такие ласковые, к тому, что время от времени они перекидываются в животных, и даже к тому, что они гораздо вспыльчивее человеческих детей. Такое вызывающее непослушание, однако, было ей в новинку.
— Брайан… — начала она, предпринимая очередную попытку разобраться в случившемся.
Он покачал головой и вскинул подбородок:
— Я не скажу никому, кроме дяди Зака.
Энни взглянула на часы. Дяде Брайана она позвонила двадцать минут назад, почти сразу же, как закончились уроки.
— Я оставила сообщение, но может пройти немало времени, прежде чем он его прослушает.
— Тогда мы подождем.
Она чуть не улыбнулась такому упрямству, но вовремя спохватилась, зная, что веселье будет не к месту.
— Точно не хочешь рассказать мне, почему ударил Моргана?
— Точно.
Энни заправила за ухо прядь волос, выбившуюся из пучка, закрепленного парой лаковых палочек в тщетной попытке выглядеть стильно.
— Может, тогда нам следует вместе позвонить твоей маме, вдруг тебе с ней будет удобнее обсудить, что произошло?
Она уже предупредила миссис Николсон, что Брайан задержится в школе. Та ничуть не удивилась — у нее было трое сыновей.
— И кто-то из них всегда наказан, — со смехом сказала она, любовь сквозила в каждом слоге. — Раз уж вы ждёте Зака, пусть он и доставит домой этого неслуха.
— Брайан? — Энни напомнила маленькому смутьяну, что он не ответил.
— Нет. Вы обещали, что мы дождемся дядю Зака. — Он нахмурился. — А слово надо держать, дядя Зак всегда так говорит.
— Это правда, — улыбнулась Энни. — Будем надеяться, что твой дядя вот-вот приедет.
— На свидание торопитесь? — Голос был глубоким, низким и совершенно неуместным в классной комнате.
Вздрогнув, Энни обернулась: к дверному косяку прислонился мужчина.
— Дядя Зак?
Ярко-синие глаза, прямые небрежно подстриженные темные волосы, медно-золотистая кожа и резкие черты лица выдавали в пришедшем одного из потомков коренных племен.
От его улыбки у Энни ослабли колени.
— Можно просто «Зак». Вы меня звали.
И он приехал.
Энни почувствовала, как при этой мысли щеки залились румянцем.
— Я Энни Килдер, учительница Брайана.
Ладонь Зака обхватила ее руку, автоматически протянутую для пожатия, и жар опалил кожу, пробираясь глубоко внутрь. У Энни перехватило дыхание, и она поняла, что краснеет еще сильнее. Боже, она всегда терялась в обществе красивых мужчин. А «дядя» Зак оказался самым красивым из всех, кого она только встречала.
И он смотрел прямо на нее. Скорее всего, отмечая вечно растрепанный пучок волос, пунцовый румянец и полные смущения карие глаза. Энни попыталась высвободить ладонь. Не отпуская ее, Зак повернул голову к Брайану. Мальчишка сидел на своем стуле все в той же бунтарской позе. Увидев их сцепленные руки, он наградил дядю взглядом, красноречиво говорившим «предатель».
Зак снова обратил свое внимание к Энни:
— Ну рассказывайте, что случилось.
— Не могли бы вы?.. — Она вновь потянула руку.
Зак, опустив взгляд, будто задумался, стоит ли её отпускать, и наконец разжал пальцы. Ощущение покалывания в ладони не исчезло, и Энни, чтобы отвлечься, принялась выравнивать стопку сочинений на своем столе.
— Не желаете присесть?
Он возвышался над ней. Обычное дело, но этот мужчина казался пугающе крупным. Крепкие плечи, тугие мышцы, подтянутое тело. «Он воин», — подумала Энни, немного разбиравшаяся в рангах Стаи Дарк-Ривер. Зак несомненно должен быть воином.
— Лучше постою.
— Как пожелаете. — Энни тоже не стала садиться. Вряд ли это даст ей какое-то преимущество — если поразмыслить, ни о каких преимуществах и речи идти не могло, — но если она будет сидеть, а он — нависать над ней, то она, скорее всего, просто лишится дара речи.
— На последнем уроке Брайан набросился с кулаками на одноклассника. И отказался объяснить, почему.
— Понятно. — Зак нахмурился. — А почему здесь нет второго мальчика?
Уж не решил ли он, что она кого-то покрывает?
— Морган в медпункте. Он несколько… чувствительный.
Зак поднял бровь:
— Чувствительный?
Энни захотелось наградить его таким же ироничным взглядом. Он ведь прекрасно понял, о чем она.
— Морган — очень болезненный мальчик. — А мать носится с ним так, будто он хрустальный. Саму Энни подобное отношение в детстве приводило в бешенство, и она поговорила бы с миссис Эйнслоу, вот только, очевидно, Морган такую суету обожал.
— Он был слишком расстроен, чтобы оставаться вместе с Брайаном, хотя я предпочла бы поговорить с обоими сразу.
— Он человек? — уточнил Зак.
— Нет, — ответила Энни, стараясь не слишком радоваться его удивленному взгляду. — Лебедь.
— Лебеди — не хищники, — именно поэтому, как знала Энни, семье Моргана разрешили жить на территории Стаи, — но они не такие слабые.
— Как люди? — вырвалось у разозлившейся Энни.
Зак вскинул бровь:
— Разве я это сказал, милая?
Лицо Энни запылало.
— Я учительница Брайана.
— А не моя. — Вспыхнула улыбка. — Хотя все можно устроить. Не желаете преподать пару частных уроков?
Энни приходилось в течение года иметь дело с леопардами Дарк-Ривер, но в основном она общалась с парами — повязанными или просто живущими вместе не первый год. Как совладать с заигрывающим мужчиной, который не только осознавал, какой эффект на нее производит, но и умело пользовался этим, она понятия не имела.
«Сосредоточься на деле, — велела она себе. — Возьми себя в руки».
— Обычно Брайан очень хорошо себя ведет. — По правде говоря, он один из ее лучших учеников. — Он добрый, умный мальчик, до сегодняшнего дня и пальцем никого из одноклассников не трогал.
Лицо Зака посерьезнело:
— Сила дана для защиты, а не драк. Брайан, как и все в Стае, прекрасно это знает.
Сердце Энни сжалось от того, как он произнес эти слова — словно констатируя непреложный факт. Подобное благородство восхищало ее во всех мужчинах Дарк-Ривер, кого она только встречала. Не меньше ее очаровывало и то, что никому из них даже в голову не приходило скрывать страстную любовь к жене.
Это казалось таким… милым.
Мать Энни так не считала. Профессор Кимберли Килдер точно знала, каким должен быть настоящий мужчина: слово «цивилизованный» повторялось в ее характеристике едва ли не чаще, чем «разумный». Тот же, кто так чувственно поддразнивал сейчас Энни, явно был слишком диким, чтобы соответствовать мерке профессора.
Однако Энни на этот счёт имела собственное мнение, а ее реакцию на Зака никак нельзя было назвать разумной.
— Вот поэтому, — сказала она, заставляя себя забыть про нервозность, которая угрожала лишить ее дара речи, — я так удивилась. Если честно, даже предположить не могу, из-за чего все произошло. Ведь Морган и Брайан почти не играют друг с другом.
— Дайте-ка мне пару минут.
Дождавшись ее кивка, Зак направился к племяннику:
— Что ж, давай поговорим.
— Туда. — Вскочив на ноги, Брайан повел дядю в дальний угол класса.
Энни отвернулась — чисто из вежливости, зная, что вряд ли расслышит их разговор, даже если они останутся на месте. Слух веров гораздо острее человеческого. И все же, хотя Энни пыталась не отрывать глаз от сочинений на столе, любопытство брало свое.
Бросив украдкой взгляд в их сторону, она увидела, что Зак присел на корточки перед Брайаном и уперся ладонями в колени. Рукав его футболки задрался, обнажая часть татуировки на правом бицепсе. Энни прищурилась. Изогнутые линии выглядели настолько экзотическими, что просто манили потрогать их. К счастью, поддаться искушению взглянуть поближе ей не дали: Брайан начал жестикулировать так отчаянно, что заставил Энни задуматься, о чем же он может рассказывать.
— Я же совсем несильно его ударил, дядя Зак. — Брайан выдохнул, и его темно-русая челка взметнулась. — Просто он маменькин сыночек.
— Брайан.
— Я хотел сказать, что он чувствительный, — поправился Брайан, демонстрируя, что не пропустил мимо ушей беседу взрослых. — Он всегда плачет, даже если его толкнут нечаянно. Вчера разревелся, когда Холли его локтем задела.
— Да ну?
— Ага. А Холли — девочка. Человек.
Зак понял, что хочет сказать ему Брайан. Неважно, какой зверь скрывается внутри, веры всегда гораздо сильнее человека. Кости у них крепче, раны заживают быстрее. А хищный вер — ещё и очень опасное существо.
— И все же это не объясняет, почему ты набросился на него.
Зак знал и любил своего племянника. У мальчишки был врождённый кодекс чести, и правила, по которым жили веры Дарк-Ривер, лишь закрепили его.
— Ты же знаешь, мы не нападаем на слабых.
Смущенный взгляд.
— Знаю.
— Твой кот разозлился? — Леопард был частью веров, но младшим не всегда удавалось держать свою дикую половинку на поводке.
В этот момент искусительница в лице учительницы Брайана заерзала на стуле. Ее восхитительный аромат вплелся в воздушный поток, взъерошивший шерсть леопарда. Зак едва подавил стон. Иногда и у взрослых возникали проблемы с внутренним зверем.
— Ну же, Джей Би. Ты же знаешь, я не рассержусь, даже если ты потерял контроль.
— Да, наверно, что-то вроде и было. — Брайан переступил с ноги на ногу. — Мне хотелось рычать и кусаться, но вместо этого я его ударил.
— Это хорошо. — Челюсти леопарда могли нанести куда больше вреда.
— Злился не только кот, — добавил тут же племянник. — Я весь злился.
Зак понял, о чем тот. Нельзя разделить вера на человека и зверя. Они были одним целым.
— Из-за чего?
— Морган кое-что сказал.
Зак знал, что иногда негодяями оказывались именно те, кто на первый взгляд казался слабым. Похоже, и мисс Килдер это прекрасно известно — от него не ускользнуло, что она не обвинила в драке одного только Брайана.
— И что он сказал?
Брайан бросил взгляд на учительницу и наклонился ближе.
— Я не хотел ничего говорить мисс Килдер. Она хорошая, и мне она нравится.
— Мне тоже. — Точнее не скажешь. В этой миниатюрной учительнице с черными как смоль волосами и темно-карими глазами было нечто такое, отчего кот Зака возбужденно мурлыкал. Интересно, а она сама знала, какой у нее чертовски сексуальный рот? И позволила бы Заку проделать с этими губками все, что только лезло ему в голову? Хотя с этим позже, пообещал себе Зак. Прямо сейчас нужно разобраться с Брайаном.
— И как это связано с мисс Килдер?
— Морган сказал, что его мама говорит, что мисс Килдер долго сидит с девками.
Заку понадобилось несколько секунд, чтобы до него дошел смысл.
— Он сказал, что она засиделась в девках?
— Угу. — Решительный кивок. — Не знаю, почему мисс Килдер засиделась с девками, но именно так и сказал Морган.
— Похоже, это еще не все.
— А потом Морган сказал, что его мама говорит, что мисс Килдер слишком толстая, чтобы подцепить мужика.
«Да ни черта подобного», — тут же пронеслось в голове у Зака. Мать Моргана, скорее всего, просто высохшая завистливая карга.
— Понятно.
— А еще Морган сказал, что она калека.
Заку вдруг захотелось самому хорошенько вмазать этому гаденышу.
— И?
— Я сказал, чтобы он извинился. Мисс Килдер — самая классная учительница в школе, и она вовсе не калека, просто у нее иногда болит нога, и она ходит с тросточкой.
В глазах Брайана вспыхнула злость, зрачки вытянулись, как у кошки.
— Не выпускай зверя, Брайан, — предупредил Зак, пытаясь сдержать свой собственный гнев. Котята должны уметь сдерживаться. Когда-то, давным-давно, веры позволили своей дикой ярости вырваться на волю, и разразились кровавые Территориальные Войны.
Другие расы, возможно, уже забыли о тех мрачных годах, но только не веры. И они никогда не допустят, чтобы все повторилось.
— Не выпускай его. — Зак положил руку на плечо Брайана и негромко зарычал. Этой демонстрации силы хватило, чтобы леопард Брайана покорно улегся.
— Прости.
Зак почувствовал, как его собственный кот нервно заметался внутри, но затем он отвлекся на аромат аппетитной мисс Килдер.
— Все нормально. Мы все когда-то учились.
— Ага, — выдохнул Брайан. — В общем, когда Морган повторил, что она калека, я разозлился и стукнул его.
Зак оказался в затруднительном положении. С одной стороны, в глубине души он был согласен с племянником. И все же драки с детенышами других видов против их правил. Заглянув в смышленое лицо Брайана, он принял единственно возможное решение:
— Джей Би, ты же знаешь, что насилие мы не прощаем.
Тот кивнул.
— Но я понимаю, что тебя спровоцировали. — Обман в Стае не приветствовали. А Брайан был уже достаточно взрослым, чтобы сознавать: понимание вовсе не значит одобрение.
Лицо племянника расплылось в улыбке.
— Я так и знал. — Он обхватил Зака за шею.
Зак обнял в ответ маленькое крепкое тельце. Когда Брайан разжал руки и отступил, он спросил:
— А почему ты не позвонил отцу? Он тоже бы все понял.
Джо держал бар, ставший излюбленным местом для Стаи, но прежде всего он был воином.
— Он сегодня пошел на футбольный матч Лайама. Я не хотел им мешать. Лайам целый месяц удар отрабатывал.
Зак взъерошил племяннику волосы:
— Ты славный парень, Джей Би. — Выпрямившись, он кивнул в сторону шкафчиков у дальней стенки. — Хватай сумку, а я пока разберусь с мисс Килдер.
Брайан схватил его за руку:
— Только не…
— Обещаю, что ничего ей не скажу.
Расслабившись, Брайан принялся укладывать вещи в рюкзак.
Зак, направляясь к Энни, увидел, что она поднимается со стула, и едва не зарычал, чтобы она уселась обратно. Он заметил, как она покачнулась — левая нога ее явно беспокоила. Но сказать ей такое — значит уподобиться этому мелкому паршивцу Моргану. Энни Килдер сама знала, что для нее лучше, раз уж справлялась с целым классом семилеток.
— Он вам рассказал? — спросила она, и хриплый голос мягким черным бархатом погладил кожу Зака. Леопард потянулся, умоляя о продолжении. У Зака мелькнула мысль — и зверь с ним согласился, — что ласка мисс Килдер стала бы его лучшим рождественским подарком.
— Да, чистосердечно сознался.
Энни ждала.
— И?
— И я не могу вам рассказать. — Зак увидел, как она сморщила лоб и поджала губы. Он все пытался решить, чего ему хочется больше: прикусить нижнюю или облизнуть верхнюю.
— Мистер… Зак.
— Квинн, — подсказал он. — Зак Квинн.
На ее щеках вспыхнули яркие пятна.
— Мистер Квинн, Брайан — всего лишь ребенок. Я надеялась, что вы поведете себя как взрослый.
О да, на мисс Килдер у него были вполне взрослые планы.
— Я дал слово.
Она взглянула на него и выдохнула.
— А слово надо держать.
— Именно.
— И что вы предлагаете? — Она сложила на груди руки. — Я должна его наказать, а я не могу, не зная, почему же он полез в драку.
— Я сам об этом позабочусь.
Брайан ударил своего одноклассника и прекрасно понимает, что за это придется расплачиваться, даже если его и спровоцировали. Впрочем, Зак знал: кое-что стоит отстаивать кулаками.
— Я прослежу, чтобы наказание соответствовало преступлению.
— Это касается школы.
— Это касается леопардов.