1

Герой английского детского стихотворения:

Томми Такер хочет кушать,

Никого не хочет слушать.

Что положит Томми в рот?

С белым маслом бутерброд.

Как его проглотишь за один присест?

Как ему жениться, если нет невест?

(Пер. Д. Ермоловича).


2

Покупатель, остерегись! (лат.)

3

Chastity (англ.) – невинность, девственность.

4

Автор обыгрывает знаменитую фразу Юлия Цезаря, обращенную к Юнию Бруту: «И ты, Брут?». Ктулху – древняя раса божеств, описанных американским фантастом Говардом Ф. Лавкрафтом. – Здесь и далее примеч. пер.

5

В эльфийских холмах время течет иначе, чем в мире людей. Человек может провести там одну ночь, а в реальном мире пройдет не одна сотня лет.

6

В средневековой европейской традиции гомункул – искусственный человек, созданный алхимическими средствами.

7

Голем – в еврейских преданиях глиняный исполин, оживленный магическими средствами.

8

Диббук – в еврейском фольклоре бесприютная душа, призрак, способный подчинять себе тело другого человека.

9

На самом деле это не цитата из литературного произведения, а пословица.

Загрузка...