Пролог

Неужели меня действительно убьют? Нет, они не могут это сделать! Я все-таки дочь герцога!

«Незаконнорожденная», – тихо выдал внутренний голос.

Лишняя.

Ненужная.

Липовая невеста, которая никогда не станет женой. 

Истинная причина того, зачем меня на самом деле привезли в другую страну, оказалась тем недостающим фрагментом, который расставил все по местам. Непонятные до этого поступки отца,  его разговоры, перешептывания за моей спиной – всему этому нашлось объяснение. Нет, не женой Ллойда или Канлира мне предстояло стать у горцев, а жертвой.

Словно во сне я поднялась на второй этаж в свою маленькую комнату в придорожной гостинице. Я будто оглохла и ослепла, придавленная пониманием интриги, которую задумал герцог. Какая-то часть меня не верила в то, что можно так расчетливо и хладнокровно послать свою дочь на убой. И, тем не менее, факты говорили об обратном. Казалось, отец предугадал и спланировал все. Мне оставалось только… что? Сложить руки и дожидаться своей участи?

Ну, уж нет! Я найду выход. Пусть кажется, что его не существует. Найду. Смогу, сумею. Только нужно хорошо подумать…

Часть I. Глава 1. Посыльный от герцога

За два месяца до этого…

 

Первое, что я увидела, возвратившись из леса с полной корзиной ароматной земляники, –  толпу селян возле моего дома. Дыхание перехватило от волнения. Неужели бабушке стало плохо? Или что-то с братом? Я ускорила шаги, и корзина зацепилась за сарафан, но мне это ничуть не мешало.

– Что случилось? – почему-то шепотом спросила я, обращаясь сразу ко всем.

– Да вот она! – услышала я громкий голос Донда, нашего старосты. – Стана, ну-ка подь суды. Расступитесь все.

Многочисленные соседи потеснились, и я, наконец, увидела причину столпотворения. Сначала мой взгляд уперся в узкую, вытянутую морду чистокровного харисийца. Породистый жеребец, стоивший как треть нашей деревни, с философским спокойствием стоял возле старого покосившегося плетня и свысока поглядывал на сельских жителей. 

На фоне тонконогого высокого коня, я не сразу заметила всадника, стоящего у седельных сумок вполоборота ко мне. Когда же я перевела на него взгляд, то и вовсе забыла, как дышать.  На мгновение показалось, будто я попала в детство и стою не возле покосившегося забора, а в герцогской конюшне. И господин Алан, такой же, каким я видела его в последний раз (строгий, худощавый, с короткой бородкой, заплетенной в тонкую косицу), достает что-то из притороченных к седлу сумок. Даже одет очень похоже: зауженные штаны, высокие сапоги со шпорами, легкая светлая рубаха и коричневый жилет, на лацканах которого переливаются вышитые особыми золотыми нитками уголки. Такие знаки отличия могли носить только доверенные посыльные дворян.    

– Вот, пожалуйста, мы, если нужно, все сделаем, подберем любую девку для работы в особняке, али  для еще чего, – бубнил староста, пока владелец редкого жеребца застегивал седельную суму.

– Спасибо, вы уже  напомогались, – голос Алана, казалось, заморозил бы ядреную терновую наливку, – Его Светлость прислал письмо и приказал доставить именно её, а не другую девку.

Алан, развернувшись ко мне лицом, вздернул подбородок и посмотрел в глаза. Нет, первое впечатление было ошибочным. Прошедшие годы отпечатались на лице доверенного слуги герцога: морщины избороздили лоб, собрались в складки возле глаз и губ, и только взгляд остался прежним – строгим и проницательным.

– Так мы – люди тёмные, не разумеем, нам надо понятней… ­– продолжал оправдываться староста, а до меня, наконец, дошел смысл.

Герцог, получается, приказывал доставить в поместье меня, а ушлый Донд подсуетился и направил кого-то еще. Не сложно понять кого. Линку – свою внучку, которая якобы уехала помогать тетке в соседнее село.

– Стана, ­– тихо обратился ко мне главный посыльный, и староста сразу умолк, – собирайся, Его Светлость, герцог Ранский, приказал тебе явиться в усадьбу.

– Не имею возможности, господин Алан, – книксен с корзиной в руках вышел  нелепо, но хотя бы сарафан отцепился. На лице полуулыбка, а в глазах в равных пропорциях служебное рвение и наивность. 

– Что? Это еще почему?

Казалось, все присутствующие затаили дыхание.

–   Не могу явиться на службу к герцогу, ибо это будет нарушением «Уклада о призыве». У меня есть один несовершеннолетний родственник, о котором некому больше заботиться.  Моя бабушка стара и немощна, она едва в состоянии обслуживать себя, малолетнего брата ей не потянуть, а я – единственный трудоспособный член семьи, – тараторила я, – мой дядюшка отказался от нас, оформив…

– «Уклад о призыве» действует только на военнослужащих.

– Конкретно там сказано «призывающийся на службу», нигде не упоминается, что это должна быть военная служба.  

– Интересная трактовка, – протянул Алан, – ну что ж, если мне не изменяет память, в таком случае можно финансово поддержать недееспособных родственников.

Герцогский посыльный шагнул ко мне и вложил в мою руку звякнувший мешочек.

– Этого, думаю, будет достаточно. Собирайся, Станислава!

Что господин Алан умел делать хорошо, так это показать тоном, что  больше он уступать не намерен.

– Мне нужно немного времени, – хрипло выдохнула я, ощущая в ладони тяжесть кошеля.

Я совсем не ожидала денег, сопротивлялась по привычке, ведь возвращаться в поместье к герцогу не хотелось. Конечно, пришлось бы поехать в любом случае, приказ герцога – это не заигрывания дебелого сына мельничихи: так просто не отвертишься.

На деревянных ногах я зашагала к дому, собирая спиной удивленные и завистливые взгляды селян. Знали б они чему завидовать. В поместье герцога на меня смотрели, как на грязь, и пинали вдвое больше других детей.

Закрывшаяся за спиной дубовая дверь, скрипнув, отрезала взоры и зарождающийся шепоток.

Ко мне сразу шагнула бабушка:

– Что же ты, внученька! Это же герцог! Кто он, и кто мы, а ты показываешь свой характер, гордыню свою выпячиваешь! – увещевала она, пока я ставила на лавку корзину и садилась за стол. – Он же не просто герцог, он отец тебе, внученька, ты сразу должна делать, что он говорит!

– Хватит! – резко оборвала я словоизлияния бабушки, и она обижено замолкла.

– Хватит, – повторила я уже мягче, – что могла, я для вас сделала.

Часть I. Глава 2. Малфест

Норовистый харисиец перестал рваться вперед и подстроился под невысокую скорость животинки старосты, солнце поднялось в зенит, припекая плечи и голову, длинный лесной участок закончился, и теперь вокруг расстилалось разнотравье, а мы с Аланом все вспоминали обувь.

– Мокасин? – предложил мой спутник.

– Вряд ли наш Донт вообще знает, что это такое.  Он не интересуется ничем, кроме родной деревни, а тем более обувью восточных кочевников*, –  отвергла я.

________

*Похожая на мокасины обувь есть и в этом мире, но, конечно, не у индейцев.

________

– Тогда дерби?

– А это не знаю уже я.

– Это такие туфли с открытой шнуровкой, –  пояснил слуга герцога.

– Сандалии были, долбленки тоже, галоши называли. Как же тебя зовут? – поинтересовалась я у мерина так, как будто он мог ответить.

Некоторое время прошло в молчании. Алан расслабился, и я уже было собиралась поинтересоваться причиной, по которой я еду к Его Светлости, но старший посыльный меня опередил:

– Между прочим, в «Укладе о призыве» дословно сказано следующее: «мужчина, призывающийся на службу», а ты явно не мужчина.

– А зачем тогда дали кошель? Да еще и так много?

– Понравилось, как ты себя держала. Но ты же понимаешь, что вела себя слишком дерзко? Его Светлость был бы недоволен таким поведением.

– И это замечательно! Может, тогда он отправит меня назад.

– Не отправит, даже и не думай об этом, – резко предостерег Алан, – только вот твое положение станет совсем уж незавидным. Герцогу Ранскому ничего не стоит надавить: и ты, и твои родственники – его подданные. В его власти наказать  за неповиновение и дерзость, наказать не только тебя, Стана.

Я сглотнула, только представив, что может сотворить герцог с бабушкой и братом. Нет уж, подставлять родных я не буду.

– Что ему от меня нужно? – голос опять охрип.

– Этого я не могу тебе сообщить, но от своего плана Его Светлость не откажется, даже если придется связать тебя и возить с кляпом во рту. Надеюсь, ты осознала серьёзность ситуации?

От тона Алана между лопаток пробежал холодок, я передернула плечами:

– Да.

– Ну что ж, я рад, что мы достигли взаимопонимания, – кивнул мой спутник и как ни в чем не бывало продолжил, – часа через три найдем где-нибудь место и перекусим, а к вечеру будем в «Трех соснах».

***

До трактира добрались в сумерках. Владелец «Трех сосен» хорошо знал Алана, поэтому принял нас по высшему разряду. Едва добравшись до своей комнаты, я повалилась на кровать и мгновенно уснула.

На следующее утро, открыв глаза, я не сразу вспомнила, где нахожусь. Большая кровать, вместо сундука, на котором я спала дома, беленая простынь, высокий потолок, небольшой умывальник в уголке, незнакомые запахи и звуки из приоткрытых ставень – все было непривычно и незнакомо.

Почти целый день в седле не прошел для меня без последствий. Я умудрилась растереть себе  зад и внутреннюю часть бедер. К сожалению, мази от мозолей взять не догадалась.

Приведя себя в порядок,  спустилась на кухню и застала там кухарку. Тучная, еще не старая женщина накормила меня завтраком и даже выделила травок и место на плите, чтобы приготовить примочку от мозолей. Вскоре поднялся посыльный, и мы, не задерживаясь, выехали к поместью.      

Наш путь пролегал мимо города Малфеста – центра Ранской провинции, и чем ближе мы подъезжали к городу, тем больше людей встречали на дороге. В замок герцога можно было попасть, не заезжая в город, но Алан даже не посмотрел на дорогу,  ведущую к поместью. Ну что ж, едем в Малфест. Возможно, там у слуги герцога какие-то дела.

Последний раз в Малфесте я была почти год назад, осенью, на традиционной Ярмарке Урожая. С того времени в городе ничего не изменилось: те же, стоящие в притирку  друг к другу, дома с балконами, нависающими над тротуарами, пыльные, извилистые улицы, слабый запах гари и чего-то кислого,  множество людей и горластые торговцы. Разве что, количество нищих и калек  увеличилось, что совсем неудивительно после только что закончившейся войны.

Вскоре мы подъехали к трактиру «Серебряный рог» (не самому дорогому в  городе, но и не самому дешевому). Алан уверенно слез с лошади и передал поводья подбежавшему мальчику-конюху, я медленно сползла с мерина, удостоившись сочувствующего взгляда от паренька. Алан вздернул бровь, но никак не прокомментировал мое состояние.

– Зачем мы сюда приехали? – поморщившись, спросила я, – усадьба Его Светлости совсем недалеко, и мы вроде ехали туда или планы поменялись? 

– Не поменялись. Здесь мы снимем комнаты. Ты приведешь себя в порядок, мы купим платье, туфли и все остальное. Потом я найму экипаж, и после этого мы приедем в замок.

С каждым словом Алана мои брови поднимались все выше, а к концу монолога, наверное, слились с волосами.

– Но зачем? Зачем это все?

– Это тебе объяснит Его Светлость.

Мой спутник вышел из конюшни и направился в таверну, я поковыляла следом, шепотом озвучивая свои мысли:

Часть I. Глава 3. Встреча с отцом

Новый день начался суматошно. С самого утра к нам потянулись курьеры, которые доставили мою новую обувь, платья, сумочки, шляпку, какие-то мелочи, вроде заколок и расчесок.

Вещей набралось так много, что пришлось дополнительно купить сундук. Пока я собирала вещи и приводила себя в порядок, наступило время обеда.

Главный посыльный герцога распорядился о повозке, и пока мы обедали, к «Серебряному рогу» подали экипаж – красивое ландо со складной крышей. Кучер поставил мой сундук в грузовое отделение, а сам влез на козлы. Алан помог мне взобраться в экипаж.

Из конюшни вывели наших скакунов. Харисийца почистили, причесали гриву и хвост, и жеребец нетерпеливо перебирал копытами и пофыркивал, предвкушая поездку.  Рядом с вычищенным тонконогим красавцем, мерин старосты смотрелся еще более неказисто, чем обычно, но коня это не смущало. Он неторопливо что-то жевал, с философским спокойствием и толикой превосходства  поглядывая на непоседливого харисийца.

Алан объяснял мальчишке-конюху, куда доставить мерина. Именно в этот момент, я, наконец, вспомнила: 

– Башмак! Ну, конечно же!

Услышав своё имя, мерин не спеша поднял голову, оторвавшись от обнюхивания карманов молодого конюха, и подозрительно посмотрел на меня. В его взгляде читалось: «Чего тебе надо, мелкота вертлявая?». Я хихикнула, прикрыв рукой рот. Алан тоже улыбнулся.

– Вот какое оно, оказывается, обувное имя, – заключил он.

Я наслаждалась поездкой из Малфеста до поместья герцога. Вчера вечером прошел дождь, но за ночь и за утро земля просохла, и колеса не вязли в грязи. Дул приятный, теплый ветерок, солнце время от времени выглядывало из-за перистых облаков, заставляя жмуриться и подставлять лицо ласковым лучикам.

– Только теперь я вижу, что ты не леди, – послышался голос Алана.

Он ехал на харисийце рядом с ландо, добродушно посматривая на меня.

– А я никогда и не говорила, что я – леди.

– Не говорила, но держала себя, как прирожденная аристократка. У тебя прекрасная осанка, манеры, грамотная речь. Во всех твоих движениях видно скрытое достоинство, – перечислял главный посыльный. – Если бы я не знал, кто ты, то решил бы, что имею дело с молодой, образованной леди. Только аристократки прячутся от солнечных лучей.

– Удачи им в этом нелегком деле, – пожелала я, снова закрывая глаза.

Алан искренне расхохотался.

– Сказать откровенно, я все время считал эту традицию странной, – добавил он отсмеявшись. – Позолоченная загаром кожа выглядит, на мой взгляд, красивее белой и более здоровой при этом. 

– Мне тоже кажется, что слишком белая кожа – это не особенно красиво, – пожала плечами я. – Но  мода – странная вещь.

К сожалению, когда мы подъехали к поместью моего отца, от расслабленного настроения не осталось и следа, наоборот, мне казалось, что вокруг разлито напряжение. Господин Алан тоже стал серьезным и сосредоточенным.

Большой особняк герцога никак не изменился. Все те же красные каменные стены, большая башня с часами рядом с воротами, широкая аллея, на которой могли спокойно разъехаться два, а то и три экипажа, а перед парадным подъездом круглый фонтан. Правда, не доехав до главного входа, мы свернули с аллеи и обогнули здание.

Экипаж остановился у запасного въезда. Тут тоже было красиво: большой двор, вымощенный камнем, яркие клумбы, тенистые деревца у широких дверей. Пока я осматривалась, пытаясь найти изменения, Алан уверенно раздавал приказы.

– … И подготовьте для молодой леди покои в восточном крыле дома. Не забудьте багаж туда доставить, – услышала я последнее распоряжение.

Непомерное удивление сковало тело, мои глаза распахнулись, рот приоткрылся, но господин Алан не стал ждать пока я приду в себя. Подхватив под локоть, он потянул меня к входу в поместье.

– Молодой леди? Покои в восточном крыле? – шепотом переспросила я, когда мы миновали комнаты прислуги и поднимались на второй этаж. – Восточное крыло – господское, или что-то изменилось?

– Нет, ничего не изменилось. Ты будешь жить в господских покоях. Горничную тебе предоставят, будь к этому готова.

– Но…

– Осталось потерпеть совсем немного, и герцог сам тебе все расскажет, – перебил меня Алан. – Подождешь его в библиотеке, он подойдет сразу, как освободится.

С этими словами доверенный слуга моего отца приглашающе распахнул массивную дверь библиотеки и удалился, оставив меня одну. Тут было прохладно и темно. Лишь большой дубовый стол возле широкого окна освещался лучами клонящегося к закату солнца.

Я походила вдоль книжных шкафов, а потом присела на удобный диванчик. Новые туфли немного жали, хотелось снять их и прогуляться босиком по старому паркетному полу библиотеки. Однако, с моим везением, я не сомневалась, что именно в этот момент придет герцог и увидит мои босые ступни. 

Прошло чуть больше получаса, прежде чем дверь библиотеки открылась, впустив отца и Алана.

 – Добрый вечер, Ваша Светлость. – Я сделала книксен и опустила взгляд вниз.

У герцога, оказывается, очень удобная домашняя обувь. Мягкие даже на вид туфли без задника.

Часть I. Глава 4. Семейный ужин

После разговора с отцом, служанка отвела меня в сиреневые покои. Что сказать? Для меня подготовили шикарные апартаменты. Я знала, как выглядят комнаты для господ в усадьбе Его Светлости (ведь до восьми лет этот особняк был моим домом), но никогда не думала, что буду жить в них.

Горничной оказалась девица лет шестнадцати. Невысокого роста, худая, бледная шатенка с большими глазами и длинным носом. Звали её Павилла. Она сообщила, что через час меня ждут на семейный ужин.

Новость, мягко говоря, не обрадовала. Видеться с герцогиней и её детьми не хотелось,  а сидеть с ним за одним столом тем более. Можно было поесть в своей комнате. Хотя, наверное, герцогу нужно посмотреть, как я буду вести себя в обществе, чтобы потом не опозорить его у тарисийцев или среди наших же аристократов.

Сейчас меня ждала большая ванна. Не лохань, не тазик! Ванна! Как же приятно окунуться в прохладную воду, смыть пот и усталость. Поездка от Малфеста до поместья герцога длилась всего несколько часов, но открытое ландо после прошедшего ночью дождя не самое защищенное от грязи место.

Из ванной комнаты я вышла расслабленной и спокойной, но, увидев подготовленное служанкой платье, насторожилась.

– Зная ваше затрудненное положение, хозяйка выделила несколько нарядов из своего гардероба, – пояснила Павилла, с восторгом посмотрев на золотое… нечто.

Не знаю, для кого подбиралось это платье, но оно было непомерно дорогим, пафосным и давно вышедшим из моды. Кроме того, золотой и темно-красный цвет, как правило, носили только особы, приближенные к королевской фамилии, либо по специальному разрешению монарха, как, например, в случае с сетью кафе «Королевская кондитерская». Что-то мне подсказывает, что герцогиня хочет выставить меня деревенщиной, не знающей обычаев. Были и еще вопросы.  

– А что ужин будет торжественным? – поинтересовалась я. – Ждут гостей?

– Э… вроде бы нет, – замешкалась горничная.

– А ты не могла бы поинтересоваться у поваров: будет ли ужин простым и семейным, или кого-то пригласили?

– Да, конечно! – звонко ответила девушка и помчалась выполнять поручение.

Я внимательнее осмотрела платье. Под него действительно надевался жесткий корсет, вышедший из моды примерно лет восемьдесят назад. Удивительно, что этот раритет сохранился до наших дней. Сейчас косточки в корсете делали из более гибкого материала, а от панье* и вовсе отказались. Почти отказались. Для того, чтобы надевать подобные платья, должен быть весомый повод.   

_______

Панье – каркас из ивовых или стальных прутьев или из пластин китового уса для придания пышности женской юбке.        

______

Не просто так я отправила служанку. Если ужин семейный, то на него не принято одеваться, как на бал. Подойдет домашнее платье и минимум украшений. А вот если ожидаются гости, или семья хочет отметить какое-то важное событие, допускаются более яркие и торжественные наряды.

И только на несколько приемов в году: обычно в дни летнего и зимнего солнцестояния, а так же во время бала дебютанток или выпускного бала допускаются традиционные платья на жестких корсетах с юбками-колоколами на панье. Хотя последнее время все меньше девушек и женщин придерживаются этой традиции.

Такие платья, хоть и смотрятся впечатляюще, довольно сложны в носке. Нужна сноровка, чтобы красиво ходить, садиться и танцевать в подобном наряде. Конечно, сейчас используют более гибкие, легкие и удобные ткани и каркасы, но от этого не особенно легче.

Как я и предполагала, никаких гостей мы сегодня не ждали, торжественного повода тоже не существовало. Очень маловероятно, что моё появление за столом может считаться таким поводом, скорее, наоборот. Со спокойной совестью я надела одно из домашних платьев, что купил мне Алан.  

Павилла попыталась меня убедить, что герцогиня будет недовольна, а её и вовсе прогонит, но я лишь отрицательно качала головой.

Меня привели на ужин ровно в шесть вечера. Я застыла, немного не доходя до малой залы, где будет проходить сегодняшний ужин. Посередине комнаты стоял накрытый стол, а герцогиня и дети сидели немного поодаль на диванчиках и о чем-то беседовали. По правилам этикета нельзя было начинать трапезу, пока не придет глава семейства, а герцог задерживался.

Возле диванов застыли слуги: вероятно, нянечка и гувернер с гувернанткой. Стоять в дверях и незаметно рассматривать семейство долго не получилось бы, поэтому я вплыла в комнату и сделала книксен, опустив глаза.

– Доброго вечера, герцогиня Ранская! И вам маркиза, маркиз, граф и графиня*. Ваша Светлость, отдельная благодарность за то, что вы побеспокоились о моем туалете.  

_____

За основу взят принцип титулования в Англии, где старшие дети герцога звались маркиза и маркиз, а младшие – граф и графиня.

_____ 

– И что же ты не надела золотое платье, что тебе дали? – презрительно поджав губы, осведомилась сидящая на диване миловидная светловолосая девочка.

– Люсинда! – ледяным тоном сделала замечание герцогиня.

Я подняла взгляд и осознала, что уже видела Её Светлость. Это именно она тогда следила за тем, как мы с матерью покидали поместье. Четырнадцать лет назад, когда слуги встречали молодоженов, герцога и герцогиню, меня в доме не было (мы с сыном поварихи собирали малину в дальней части сада). А когда я вернулась, нам с матерью дали пару часов на сборы и выдворили из усадьбы.

Часть I. Глава 5. Учитель

Утром меня разбудил глухой стук. Я подскочила на кровати и завертела головой, не понимая, где нахожусь. А точно! Отец, поместье, сиреневые покои. Потом прислушалась и сообразила, что в смежной комнате кто-то ходит. Похоже, горничная что-то уронила, и этот звук меня разбудил.

– Павилла? – крикнула я, слезая с кровати и стараясь одновременно надеть халат и всунуть ноги в домашние туфли. 

Судя по солнцу, утро уже давно наступило, но, зачитавшись, я легла за полночь и проспала.

Вместо Пави в соседней комнате хозяйничала незнакомая женщина средних лет.

– Вашу прежнюю горничную рассчитали, – в ответ на мой изумленный взгляд, сказала она. – Теперь вам буду прислуживать я, леди. Моё имя Кана.

– А за что рассчитали Павиллу? – спросила я, уже догадываясь, что услышу в ответ.

– Она перепутала платье. Это могло вызвать скандал. Её Светлость была очень недовольна тем, что такую молодую и неопытную девицу к вам приставили горничной. Герцогиня вчера сильно отругала экономку и даже наложила денежный штраф.

– Понятно…

Все время, пока я приводила себя в порядок, думала о горничной. Конечно, Пави ничего не путала, назначили её специально, чтобы наказать за мой позорный выход в платье, но так как я не надела наряд, все равно нашли повод. То есть гадость хотели подстроить не только мне, но и Павилле. Её наказали бы, надела я платье, или не надела – не важно.  Девушка пострадала бы в любом случае. Чем она не угодила экономке или самой герцогине?

– А Павилла давно тут работает? – поинтересовалась я, сразу как вышла из ванной.

– Нет. Совсем недавно, её пожалел управляющий. Павилла – сирота из деревни, её дом сгорел, семья тоже. Остались только какие-то дальние родственники в другом селе, вот к ним сиротка и подалась. Но там своих восемь детей, кормить их нечем после войны, а тут еще Пави. Девочку не приняли, – не прекращая говорить, Кана ловко помогала мне надевать платье. – А наш управляющий проезжал мимо, да пожалел сироту, привез сюда. Экономка сначала её брать не хотела, а потом сжалилась. Пави девочка хорошая, только неопытная. Теперь её в свинарни определили.

Новая горничная горестно вздохнула, сочувствуя сироте, а потом предложила:

– Давайте я вам сделаю прическу? Я обучена

– Хорошо.

Пока Кана занималась с моими волосами, я раздумывала. Бедная Пави не виновата. Можно, конечно, попробовать её вернуть, рассказать отцу, что девушку подставили. Представим, герцог даже пойдет навстречу, и сироту переведут работать в дом. Павилла, вероятно, будет мне благодарна, и сможет стать тут, если не подругой, то хотя бы верным человеком.

Но, что её ждет, когда я уеду? Боюсь, что герцогиня или экономка не забудут, что им навязали решение и отыграются на беззащитной сироте. А что если взять Пави к горцам? Родственников у девушки нет,  значит, она может уехать в другую страну со спокойным сердцем, а у меня на чужбине будет хоть кто-то знакомый.

– Красивые у вас волосы, госпожа, густые и слегка вьющиеся, как у вашего отца, – приговаривала служанка, собирая пряди в высокую прическу.

– Кана, скажи, а когда можно поговорить с герцогом?

– Ох, не знаю. После обеда, наверное. Завтракают господа в разное время, ваш отец встает рано, утром ест в кабинете. Письма читает и пишет, работает, часто к нему управляющий приходит, бывает, люди какие-то приезжают. А после обеда, он отдыхает, или велит седлать лошадь и куда-нибудь едет. Если остался дома, то снова в кабинете работает.

– Получается, на семейном завтраке герцога не будет?

Неужели мне предстоит есть в присутствии герцогини и детей? Не хотелось бы.

– Господа не устраивают совместные завтраки. Так получается, что встают все в разное время, и еду подают каждому в комнату. Её Светлость и вовсе не ест по утрам, соблюдает фигуру. Если вы не сидите на этих новомодных диетах, я схожу на кухню за завтраком.

– Нет, я с удовольствием позавтракаю. 

– А что вам подать?

– Творог, наверное. Кашу, если есть. Молока или чаю.    

– Одну минуточку, сейчас все принесу, – торопливо сказала Кана.

Завтрак показался мне безумно вкусным: чай, каша на молоке, со свежими ягодами земляники и малины, чуть солоноватый творог, небольшая, еще горячая булочка и мед в маленькой пиале. Как здорово, когда ешь в спокойной обстановке, не думая о том, как ответить на очередное язвительное замечание Люсинды!

Не успела я умыться после завтрака, как в комнату вбежала запыхавшаяся горничная и сказала, что герцог требует меня в кабинет. Похоже, он решил заключить со мной магический договор.

Кабинет у отца оказался просторным. Из большого окна падал свет на массивный дубовый стол. В кресле с высокой спинкой восседал герцог. На краю стола лежали несколько папок аккуратно сложенные в ровные стопочки, стояла чернильница и магическое перо в специальной подставке.

Лучи из окна освещали большую, подробную карту на стене. Я разглядела не только нашу страну – Велию, но и синюю кляксу Курдова озера, Сальнийские горы и даже сравнительно небольшой Тасар. Из-за того, что мой взгляд сразу прикипел к карте, я не сразу увидела, что в кабинете есть кто-то, кроме отца.     

Часть I. Глава 6. Жених Люсинды

Дни тянулись за днями. Помимо Асана Ирва, который обучал меня истории и языку Тасара, в поместье приехала леди Отиина Дея – преподавательница музыки, танцев и этикета.  Несмотря на то, что леди не владела магией, замораживать взглядом и оскорблять одним тоном у неё получалось превосходно. К моему удивлению, основной муштре подверглась Люсинда, а не я.

Впервые услышав ядовитые комментарии сестрицы в мою сторону,  Отиина пришла в бешенство. У меня всегда отлично работало чувство самосохранения, поэтому я молчала, слушая резкие замечания леди о том, что мне – необразованной селянке – еще можно нарушать этикет, а вот Люсинде – знатной леди – ни в коем случае!

Не ожидав такой отповеди, Люси стала огрызаться, за что поплатилась. В наказание её не только лишили сладкого, но и запретили появляться на совместных ужинах и обедах в течение трех дней.  Надо ли говорить, что эти дни были самыми спокойными? Зато непонятная ненависть Люсинды ко мне еще больше возросла.

Этому способствовало не только отсутствие сладкого в рационе старшей дочери герцога, но и уважительное и внимательное отношение Асана Ирва. Несмотря на то, что учитель знал о моем происхождении, он не делал различий между мной и Люсиндой, одинаково вежливо общаясь с нами обеими.

После первого занятия с господином Ирвом служанка пожаловалась хозяевам, и теперь каждый раз в маленькой комнате для обучения находился кто-нибудь третий, дабы «беречь мою репутацию». Несмотря на то, что каждый час с Асаном Ирвом я проводила под присмотром бдительных служанок, по поместью поползли слухи о наших отношениях. Радовало, что герцог не поверил наветам и не услал господина Ирва из усадьбы.

Судя по поведению Люсинды, мой учитель ей нравился, но неумелый флирт тринадцатилетней девчонки, понятное дело, не давал результатов. Возможно, повзрослев, сестрица разобьет немало мужских сердец, ведь в будущем она обещала стать красавицей, но пока не стоило и пытаться. Я попробовала объяснить Люси, что обычно мужчины не увлекаются малолетними девицами, но получила лишь порцию яда и презрения.

Её Светлость умела держать лицо и не демонстрировала в присутствии других людей негативное ко мне отношение, но, если мы оставались наедине, недовольно поджимала губы и старалась как можно быстрее со мной разойтись. И это её желание я полностью разделяла.

А с сыновьями герцога я неожиданно для себя сумела поладить. Произошло это так. В один из выходных дней герцогская чета собралась навестить соседей. Младшую дочь решили не брать, но старшая и сыновья обязаны были сопровождать родителей.  Однако сорванцам не хотелось три часа трястись в карете, а по прибытию изображать благовоспитанных отпрысков, поэтому утром они сбежали и спрятались.

Слуги искали и ловили молодых господ, но тщетно: братья быстро бегали и мастерски прятались. Я в творящейся суете не участвовала, спокойно читая книгу за столом в библиотеке. Взмыленные мальчишки ворвались неожиданно и застыли на пороге, увидев меня. Истеричные вопли знакомой служанки в коридоре мгновенно решили судьбу сорванцов.

– Под стол, оба. Быстро! – скомандовала я, чуть отодвигая стул и слегка приподнимая край платья.

Дважды повторять не пришлось, братья юркнули под массивную столешницу и затихли. Я придвинула стул и снова уткнулась в книгу. Долго ждать не пришлось: дверь открыла та служанка, которая пожаловалась на меня и господина Ирва. Значит, я не ошиблась и верно опознала голос.

– Лорды Мирт и Тоилен сюда…? – тяжело дыша, спросила она.

– Не заглядывали, – продолжила я.   

– Точно?!

– Абсолютно.

Поиски не увенчались успехом, и герцог, пообещав собственноручно выпороть мальчишек, уехал к соседям вместе со старшей дочерью и женой. Я прекрасно понимала братьев, сама, вероятно, на их месте вела бы себя так же, но одновременно чувствовала вину перед ними – ведь наказания сорванцам теперь не миновать.

Однако братья, узнав, о чем я переживаю, заверили меня, что знают способ, как отменить наказание. И, несмотря на мой скепсис по этому поводу, их план почти сработал. Герцог прибыл от соседей слегка навеселе. Именно этот момент выбрали мальчишки, чтобы принести извинения. Отец решил не портить себе хорошее настроение, немного отчитал мальчишек, лишил сладкого и добавил еще пару уроков скучной математики.

Братья приуныли, но это было гораздо лучше, чем порка. К тому же, пока герцога не было дома, они предусмотрительно натаскали сладостей впрок и спрятали их где-то на чердаке. С того дня мы с мальчишками стали друзьями, но, видимо, не настолько, чтобы показывать тайное хранилище с конфетами и засахаренными фруктами.

Мирт и Тоилен напоминали мне Иржи, поэтому я с удовольствием вникала в их проблемы, рассказывала сказки, а иногда помогала делать задания по арифметике. Для того чтобы я всегда могла их найти, братья показали мне несколько убежищ, где обычно отсиживались пережидая недовольство матери или отца.

А вот поладить с Люсиндой не получалось, хотя я действительно старалась. Тем не менее, мелкие пакости девчонка делать не переставала. Радовало, что герцогиня не поддерживала дочь, но и не прекращала её бесконечные попытки меня поддеть. 

После каждой нашей перепалки с Люси, я недоумевала. Откуда в симпатичной девочке столько ненависти ко мне? Осторожные расспросы служанок и горничной не дали результатов. Братья  в ответ на вопрос синхронно пожали плечами, а Тоилен сказал: «Она всегда была вредной и злой». Но мне это не казалось достаточной причиной, чтобы так истово ненавидеть. Правду я узнала совершенно случайно.

Часть I. Глава 7. Поиски ответов

Восемь дней я собирала ответы. Осторожно, исподволь расспрашивала слуг и служанок, сравнивала сведения и анализировала. Если я видела, что мои вопросы настораживают или вызывают неприятие у собеседника, то расщепляла каждый на несколько маленьких и задавала их отдельно друг от друга.

Опросив слуг, я выяснила, что герцог действительно заключил помолвку незадолго до подписания мирного соглашения с Тасаром. Было ли это совпадение? Или отец, узнав об опасности, которая грозила невестам, быстро сговорился о помолвке Люсинды с лордом Ратсимом?

В любом случае герцог солгал, сказав, что Люси просватана давно. Могу ли я ему доверять после этого? Это важно, ведь он дал обещание позаботиться об Иржи и бабушке, даже согласился на магический договор, но не спешит его заключать. Почему? Уж не потому ли, что не планирует выполнять его условия?

Деньги на содержание моих близких нужны небольшие, если их сравнить с ежедневными тратами герцогской семьи. Например, повседневное платье Её Светлости стоило столько, что можно было пару месяцев спокойно жить в деревне.

Но в то же время герцог был скуп и даже жаден. Если он мог сэкономить немного денег, то делал это. Слуг он, конечно, голодом не морил, но регулярно сокращал заработную плату экономке за любой проступок. Та в свою очередь урезала жалование другим работникам. Слуги не роптали: после войны получить хорошую работу стало очень сложно.

Мелочность отца проявлялась и в других сферах, я помнила, как он сказал, что не отправит со мной горничную, потому что это стоит денег. Сирота не попросит за свою работу много, но герцог не пожелал меня слушать, когда я снова завела разговор о служанке.

В моих записях появился еще один пункт: «Заключить с отцом магический договор». Я старалась четко продумать пункты, чтобы помощь отцу не сочли шпионажем. Одно дело собирать и передавать какую-то общедоступную информацию и защищать торговые или иные интересы отца, другое – поставлять секретные сведения. И это должно быть четко обозначено в договоре.

Про Канлира и Ллойда удалось узнать немногое. Дети главы клана гостили у герцога всего несколько дней. Слуги в поместье сходились во мнении, что горцы, хоть и жили обособлено, но дикарями не были: вели себя уважительно и не доставляли проблем.

Сыновей главы сопровождали всего трое слуг и пятеро человек охраны. По меркам нашей аристократии до убогого мало. Отец, даже когда выбирался к соседу, брал как минимум шестерых сопровождающих, а уж в столицу герцогская семья всегда ездила вместе с множеством разных слуг: конюхи, горничные, гувернер, гувернантка, секретарь, охрана и демон знает, кто еще.  

Один из охранников-горцев рассказал поварихе, что согласно их традициям, слишком много сопровождающих брать с собой нельзя. Много телохранителей – это демонстрация того, что гости не уверены в честности того, кто их пригласил, а большое количество слуг – показатель несамостоятельности господ.

К слову, о красоте сыновей главы говорили многие. Отмечали стать, умение себя держать, особую властность и блеклые глаза. Светло-голубые, меняющие цвет до светло-зеленых, у Ллойда и светло-карие, почти желтые у Канлира. Одна из служанок была уверена, что глаза «выгорели» из-за черного колдовства. Где она такое слышала, девушка сказать затруднялась. О магии тасарцев кроме непонятных догадок ничего больше узнать не удалось. Горцы никак не демонстрировали свои умения. Возможно, отец знал больше, но к нему с этим вопросом я подойти не решилась.

Асана Ирва в отличие от герцогских слуг я расспрашивала, не скрываясь. Мне повезло, что он был на одной из горских свадеб, но никаких опасных традиций не усмотрел. Пара приходила в ратушу, подписывала бумаги, а затем молодые ехали домой или в ресторан и праздновали. Все…

Однако предположение с опасным брачным обрядом казалось мне вполне логичным. Возможно, были тайны, которые не показывали чужаку. Не просто так отец решил послать меня вместо Люсинды!

С другой стороны, условий мирного соглашения я не знаю. Может быть, горцы хотели сразу же забрать невест и воспитывать их в традициях своего общества? Не желая расставаться с законной дочерью, отец быстро посватал её за графа. А я – взрослая, и сразу у горцев прослыву доверчивой и уверенной в себе: ни слуг у меня нет, ни охраны. М-да.

Кстати, традиции у горцев сильно отличались от наших. Во-первых, обучали всех, невзирая на пол, социальное положение и достаток. Начальное образование было бесплатным и одинаковым для всех. Перспективные ученики могли перейти под покровительство аристократического семейства и продолжить обучение.

Во-вторых, тарисийцы развивали магический дар у девочек и у мальчиков. Мало того, женщины, если желали, тоже могли служить в армии. Поразительно! Считалось, что девушка должна быть выносливой и уметь постоять за себя, поэтому дамы не пренебрегали тренировками.

В-третьих, у отпрысков знатных семейств последний этап обучения назывался «выбросить из гнезда». Девушка или парень должны были без поддержки или с минимальной поддержкой родственников устроиться среди обычных людей. Часто наследников и наследниц отправляли в другой клан. Справятся – хорошо, нет – значит, не готовы для самостоятельной жизни.

Господин Ирв рассказывал, как у молодого врача в госпитале случайно увидел магическую татуировку, которая означала принадлежность к аристократии. Парень работал со всеми на равных, общался без снобизма, поэтому Асан был очень удивлен, когда узнал о его происхождении, а потом и о последнем этапе обучения.

Часть I. Глава 8. Магический договор

Сколько бы я ни вертела в голове фразу незнакомца, найти ответ мне так и не удалось. И тем не менее подслушанный разговор не шел у меня из головы. Казалось, что я что-то упускаю.

Жизнь в поместье шла своим чередом, герцогиня и Люсинда с нетерпением ждали поездки в столицу, чтобы блеснуть на прощальном бале невест. Я тоже ждала этой поездки и бала, но как неизбежного зла.

Несколько раз к нам на чай захаживали подружки герцогини: Её Светлость решила, что мне нужно вливаться в высшее общество. Чтобы не опозорить семью на балу, я должна уметь вести светские разговоры и демонстрировать хорошее воспитание. Приходилось терять время на этих посиделках и упражняться в остроумии, отбивая едкие двусмысленные замечания приглашенных «кумушек». К сожалению, на чай собирались акулы позубастее моей сестрички.

Пару раз к нам заходил господин Алан. Он не боялся герцогини, поддерживал меня, уверенно ставя на место самых наглых «кумушек». Эти посиделки напрочь отбили у меня желание блистать на балу, хотя, признаюсь, поначалу я хотела увидеть праздничные огни столицы, надеть красивое платье, покружиться в танцах с кавалерами, повеселиться и посмотреть на салют. Хотелось сказки. Однако после «чайных посиделок» быстро пришло понимание, что на столичном балу будет то же самое, только в несколько раз хуже.

Незаконнорожденная дочь, которую не приняли в род, у которой нет магии и особой красоты, среди сливок столичного общества и аристократов в демон знает каком поколении будет мешком для битья. И только для того, чтобы угодить герцогине, люди с удовольствием меня попинают.  На «чайных посиделках» именно это и происходило: «кумушки» таким образом демонстрировали свою преданность Её Светлости.

Каждый раз, получив приглашение на чай, я скрывала свои истинные чувства. Нельзя показывать слабость хищницам – заклюют. И я делала вид, что с радостью пикируюсь с подружками герцогини и с нетерпением жду бала.

Отец занимался делами и последнее время появлялся за обедами нечасто, но, если у меня появлялась возможность, я обязательно подходила к нему и напоминала о договоре. В конце концов герцог не выдержал и приказал приходить сразу с текстом. Изучив книгу по юриспруденции, особенно подробно два раздела, посвященные магическим соглашениям, я сама составила договор и принесла его в кабинет к отцу.

Герцог весь день был раздраженный, недовольный и взъерошенный. Слуги шептались о ссоре между супругами. Конечно, подходить к нему в таком настроении не хотелось, но до выезда в столицу оставалось всего несколько дней. Потом будет не до этого.

Несмотря на мои опасения, отец меня принял, прочел договор и вдруг поинтересовался:

– Ты, значит, тоже очень хочешь на бал?

– Это же столичный бал. Все девушки хотят, – осторожно ответила я.

– Ладно! – Он хлопнул рукой по столу. – Подпишу магический договор. Только на бал в столицу ты не поедешь! Больше никаких настойчивых просьб, полное подчинение. Во всем.

– Хорошо. – Я опустила голову и чуть прикрыла глаза, герцог не увидел мою радость.

Не надо ехать в столицу! Не надо неделю трястись в душном экипаже!

– Но это еще не все. Условие, при котором договор обретает силу, у тебя указано неверно. «С начала поездки в Тасар» – это слишком расплывчато.

– Тогда можно написать по прибытию…

– А вдруг горцы не захотят тебя принимать? Скажут еще, что ты не моя дочь? Я слышал, у них есть артефакты, которые позволяют определять отцовство. Не то, чтобы я был неуверен, но кто знает? – герцог откинулся на спинку кресла и задумался. – Артефакт и сломаться может. В магических договорах надо все учитывать. Условием, при котором соглашение начнет действовать, будет заключение твоего брака.

– Но ведь, это несколько месяцев, как минимум. Сначала надо познакомиться с кандидатами, договориться, а потом еще время на организацию праздника, – засомневалась я.

– Вот и замечательно! У тебя будет стимул не затягивать с выбором мужа. Пока у твоих родственников есть на что жить. Перед отъездом к горцам могу отправить Алана в твою деревню, он даст матери Любимы еще денег. На несколько месяцев хватит.

Я не просто так указала началом действия договора  поездку в Тасар. Если вдруг со мной что-то случиться, то бабушка и Иржи не пропадут. Но брак… что-то с ним нечисто, герцогиня слишком уверенно говорила о том, что я не выйду замуж. Отец почувствовал мои сомнения.

– В чем дело? – спросил он. – Ты передумала?

– Нет, просто кое-что слышала…

Упуская подробности, я пересказала часть разговора Её Светлости и Люсинды.

– Конечно, моя жена придумала причину, чтобы успокоить дочь! – отец посмотрел на меня так, будто сомневался в моих умственных способностях. – Я уверен, она сочинила какую-то небылицу, чтобы Люси хорошо вела себя при графе.  Подумай сама, если бы мне не нужно было, чтобы ты вышла замуж, стали бы тебе шить свадебное платье? А драгоценности?! Сундуки с приданым?! Это Люси не способна сложить в уме два плюс два, и её можно в чем угодно убедить, но ты, как мне казалось, гораздо умнее!

– Служанки говорили, что Люсинду вы посватали прямо перед тем, как подписали мирное соглашение с горцами. Как будто специально, чтобы не пускать в Тасар законную дочь, – тихо сказала я.

Часть I. Глава 9. Знакомство с Ллойдом и Канлиром

Последняя неделя перед отъездом из поместья промелькнула незаметно. По какой-то причине герцог решил, что не поедет на столичный бал. Конечно, его супруга и дочь такой перспективе не обрадовались. Герцогиня долго убеждала мужа, но все впустую.

Через два дня после того, как мы с отцом подписали договор, Её Светлость со старшей дочерью отбыла в столицу. Герцог, младшие дети и я остались дома. Как мне показалось, после отъезда хозяйки все вздохнули с облегчением.

За эту неделю я собрала вещи, которые мне могут понадобиться на новом месте и в путешествии. Отец разрешил взять некоторые книги, немного денег, кое-какие безделушки.

Война с Тасаром оказалась не только разорительной для Велии, но и позорной. По условиям мирного соглашения, довольно большой кусок территорий отходил горцам. Граница теперь проходила по реке Шнустана. Во время войны все большие мосты через реку наши уничтожили, и горцы пока восстановили только один в небольшом городке Рыблуг. Теперь река разделяла поселение на две части: нашу и тасарцев.

В приграничный городок мы должны были попасть через десять дней. После того как герцогиня уехала, отец большей частью пребывал в хорошем настроении. Он даже позволил мне навестить родную деревню и попрощаться с братом и бабушкой. Алан вызвался сопровождающим, и, полагаю, именно поэтому отец согласился.

Правда, ради этого пришлось отправиться в дорогу на день раньше отправления обоза, а потом догонять выехавшие повозки с моим приданым. Впервые увидев вереницу фургонов, я растерялась.

– А ты думала, герцог за свою дочь ничего дает? – усмехнулся господин Алан.

– Нет, но не знала, что настолько много… – пробормотала я.

Поездка проходила прекрасно: меня не принуждали все время сидеть в душном экипаже, время от времени я пересаживалась в открытую повозку или ехала верхом на смирной кобыле Белочке. Изнуряющая жара спала, дни были облачные и ветреные, но по-прежнему теплые. Ночевали чаще всего в городках или больших селах, причем фургоны с приданым оставались за стенами поселения, а мы находили постоялый двор и снимали комнаты.

Кана осталась в поместье, в пути мне помогала молодая горничная Малента. Путешествовать со всеми удобствами оказалось неплохо. Хотя дело было в компании: если бы я поехала с герцогиней, то уверена, она бы испортила всю дорогу.

Поздним утром десятого дня мы добрались до города Рыблуг. Еще на подъезде стало понятно, что караван с остальными невестами уже прибыл. Перед стенами приграничного городка стояли повозки и фургоны, ходили люди в военной форме. Отец кому-то кивал, здороваясь, но меня не представлял, хотя, судя по взглядам, все поняли, кто я.

Поскольку перед воротами собралось приличное количество разнообразного транспорта, я пересела на Белочку. Верхом проехать в город было гораздо проще. Для верховой езды мне сшили специальные штаны, редингот* удлиненный сзади и расклешенную укороченную юбку.

_____

Редингот – костюм для верховой езды, представляет собой что-то среднее между длинным сюртуком и пальто.

_____

Наряд выглядел дерзко, если не сказать вызывающе, ведь когда я шла, видно было тонкую нижнюю юбку и даже ноги чуть выше щиколоток. Однако я понимала, что дальше придется ехать без служанки, поэтому снимать и надевать амазонку с множеством крючков на юбке будет очень неудобно. Кроме того, в Тасаре, где допускались платья чуть ниже колена, если под них надеты бриджи, моя юбка должна выглядеть вполне прилично. И последний, один из самых важных аргументов – в такой юбке не так жарко, как в традиционной амазонке*.

____

Амазонка – платье для верховой езды. Часто шилось с утяжелением по подолу, чтобы юбка не задиралась во время скачки на лошади. Поскольку леди ездили в седле боком, то одна часть юбки была длиннее, чтобы полностью закрыть ноги. Для того чтобы в таком платье можно было ходить, к подолу пришивалась петля, а чуть выше талии – пуговица. Таким образом, юбку закалывали. Кстати, не забываем, были еще штаны и сама юбка – очень тяжелая и широкая.

Летом в такой одежде было очень жарко, и лошадь тоже потела.

____

Хотя мы ехали верхом, пропустили только отца, Алана и меня. Остальные сопровождающие остались за стенами города. Как оказалось, герцога тут уже ждали, стражники на воротах подсказали, что Канлира и Ллойда можно найти в ратуше. Туда мы и направились.

Здание ратуши выглядело не лучшим образом: старое, с потемневшей от времени крышей, рассохшимися рамами и облупившимся облицовочным камнем. Зато здесь было прохладно. Какой-то полный улыбчивый мужчина едва не столкнулся с нами на входе. Увидев герцога, он обрадовался ему, как родному.

Отец, наоборот, незаметно скривился, но быстро стер недовольство с лица и представил мне этого человека. Толстяк оказался главным стряпчим клана, в который я отправлялась. Восторженно взглянув на меня, он, не скупясь, отсыпал комплиментов, а после подхватил отца под локоток и утянул в свой кабинет, чтобы обсудить какие-то выплаты.

Молодой секретарь стряпчего отвел нас с Аланом в большой зал на втором этаже и попросил подождать Ллойда, Канлира или Сэлиса. Вдоль стен стояли деревянные стулья и лавки. Кроме нас, никого в помещении не было. Господин Алан посетовал на надобность организма и, извинившись, удалился за секретарем. Да, компот, который нам давали сегодня утром, был очень вкусным, многие не удержались и напились от души…

Часть I. Глава 10. План герцога

Прошло уже больше трех часов с того момента, как мы покинули приграничный городок, и ехали по территории клана Дираздан – именно так назывался клан Ллойда и Канлира. Еще совсем недавно эти земли принадлежали Велии, но после подписания мирного договора отошли горцам.

Местные жители, которых мы встречали, выглядели вполне довольными жизнью. Некоторые приветственно махали нам вслед, узнав сыновей правителя. Один кряжистый, заросший бородой мужик даже подъехал к Канлиру и стал что-то ему рассказывать, яростно жестикулируя.

Ллойд объяснил, что глава клана собирается проложить тут дорогу. Однако местный говорит, что там, где запланировали, строить нельзя: будет подтапливать. У нас бы этого бородача к аристократам не допустили, ибо выглядел мужик, как неотёсанная деревенщина, а тут Канлир внимательно выслушал и сказал, что обязательно пришлет инженеров, чтобы они разобрались на месте.

В Велии ходили слухи о том, что тасарцы всех людей на захваченных территориях убивают ради своих колдовских опытов. Конечно, я не верила в этот бред, но, признаюсь, такого внимательного отношения к проблемам местных жителей не ждала. Явно видно, что горцы пришли сюда не как захватчики, а как рачительные хозяева.

Наш отряд двигался быстро, потому что повозки и фургоны с приданым остались в городе. Как сказал Ллойд, всё, что ввозилось на территорию Тасара, должно пройти проверку. Кстати, когда я поинтересовалась приданым, мужчины сначала странно взглянули на меня, но потом Канлир задорно улыбнулся и стал активно флиртовать, предлагая себя в женихи. И это стало для меня неожиданностью. Я-то считала, что буду добиваться внимания у знатных горцев, а происходит наоборот.

Последние три года я общалась в основном с деревенскими парнями. Они не блистали умом и эрудицией, и если пытались ухаживать, то делали это с изяществом медведя, вломившегося в малинник. Ллойд и Канлир, особенно на фоне парней из родной деревни, казались какими-то нереальными. Они знали много интересного и забавного, спрашивали моё мнение, слушали, не выпячивая свое положение в обществе, не унижая меня и других. Кто бы мог подумать, что это будущие правители?

Наше непринужденное общение доставляло мне огромное удовольствие. А когда выяснилось, что я везу книги известного историка и путешественника Жетана Эйкера, братья даже шуточно поссорились за то, кто будет первым читать.

Отличное настроение не портили осуждающие взгляды леди Бриэллы. Надо сказать, Ллойд практически не преувеличивал, изображая томную печаль маркизы. Да и сам образ, который выбрала румяная и рыхлая шатенка, совсем ей не подходил. Сейчас Бриэлла ехала в шикарном экипаже, запряженном четверкой лошадей. Я же в отличие от маркизы передвигалась верхом, поэтому повлиять на меня ничем, кроме взглядов, леди не могла.

Солнце подошло к краю горизонта, когда мы добрались до большой деревни. В центре поселения красовался Храм всех богов – старое величественное здание, построенное, кажется, еще древними магами, а напротив располагался двухэтажный гостиный двор.

Когда мы спешились, к Ллойду подошел мужчина в военной форме.

– Хранитель, – приложив кулак к груди, уважительно произнес он. – Нужно ваше присутствие.

Старший сын главы отправился за военным, а мы поспешили в гостиницу. Почти все номера здесь оказались заняты, но, к счастью, мне и леди Бриэлле предложили разные комнаты. На заднем дворе обнаружился летний душ, поэтому я не стала ждать, пока нагреют воду в купальнях, и смыла с себя дорожную пыль и пот.

Оказалось, ехали в кланы не только невесты, но и женихи. Все они остановились в этой гостинице, а дальше должны были разъехаться по кланам. Кстати среди женихов я заметила мальчишек лет по пятнадцать. Не понятно, зачем горцам малолетние женихи? Или их везут для того, чтобы заключить помолвку? Жаль, я не расспросила у отца подробнее про караван невест.

Возвратившись в номер, я вдруг услышала несколько гулких ударов. Что происходит? Звук похож на тот, которым у нас в деревне староста созывал народ на собрание. Жена старосты выносила большой таз, а Донд бил по нему дубиной. Когда я оделась и выбежала из комнаты, гостиница опустела, но на площади перед храмом собрался народ.

Сначала я не поняла, что тут за столпотворение, но, протолкавшись вперед, заметила Ллойда, рядом с которым стоял до синевы бледный, длинноволосый брюнет с большим кривым носом и черными кустистыми бровями. Запястья незнакомца охватывали кандалы.

– Сегодня состоится суд над Фанасом Гертом, военнообязанным магом второго особого полка, – раздался над площадью усиленный магией голос Ллойда.

Суд. Но ведь это не значит, что приговор будет слишком суров, и ему придется…

– Скажи, тебя действительно зовут Фанас Герт? – явно следуя протоколу, спросил хранитель.

– Да, это я.

Голос подсудимого звучал громко и внятно.

– Ты военнообязанный маг второго особого полка?

– Да.

– Вчера вечером ты под действием дурманящей пыльцы напал на двух мужчин, одного ранил ножом в живот, второму обжег руку. Так ли все было?

– Так, – подтвердил брюнет, опустив голову, черные пряди длинных волос закрыли его лицо, но и без этого было видно, что маг стыдится своих поступков.

– После этого ты вломился в дом к добропорядочной вдове, ударил женщину, а затем едва не изнасиловал её дочь.

Загрузка...