Ринтайр, судя по звукам, находился внутри. Гай присмотрелся к прибору, которым занимался хозяин, и почти сразу угадал его назначение и характер неполадок. Взяв лежащий рядом универсальный тул-мейкер, он умело произвел ремонт и быстро собрал прибор. Затем включил его для проверки. Прибор издал серию высоких неприятных звуков и на пороге дома тут же появился Ринтайр.
— Ты починил его! Здорово! А я над ним чуть голову не сломал, — засмеялся он. — Ты, оказывается, не такой уж бесполезный и беспомощный, как я сперва решил.
— Электронная приманка? — спросил Гай. — И кто же это так мерзко орет?
— Зверья хватает. Как только ни орут, еще и пострашнее бывает. Выключай, а то от гостей не отстреляемся. Ладно, будем считать, что ты компенсировал мне моральный ущерб, нанесенный твоим появлением.
— Ты сильно переживал? — усмехнулся Гай.
Ринтайр рассмеялся.
— Пошли поедим, — махнул он рукой.
Гай последовал за хозяином. В комнате, куда они пришли, стоял большой стол и по высоким стеллажам вдоль стен были разбросаны какие-то сухие ветки и сушеные ящерицы. Все это создавало полную картину охотничьего домика, если бы не ряд холодильников и кухонный комбайн в углу.
— Сейчас, — сказал хозяин и достал из хот-бокса комбайна большую миску с непонятными шкворчащими кусками.
Гай краем глаза уловил какое-то движение сбоку и обернулся. У него перехватило дыхание. В комнату, паря над полом, медленно вплыло знакомое серое одеяло. И не успел Шеппард прийти в себя от этого зрелища, как оно бросилось на галийца, свалило его с ног и нависло сверху. В середине кожистого брюха разверзлась черная пасть, в которую свободно могла пройти голова человека. Гай заорал, закрываясь руками. Выругавшись, Ринтайр швырнул миску на стол и подбежал к одеялу.
— Пошел отсюда! Пошел! — крикнул он, хватая серое полотнище за край. — Сдурел никак? Пошел, я сказал! Одеяло дернулось и откинуло егеря, который угодил в кучу собственных трофеев в углу.
— Ну, я тебе покажу! — проревел он, поднимаясь.
— Дай, дай, — услышал Гай булькающий звук и понял, что он исходит из пасти.
Ринтайр тоже его услышал и замер, взглянув на галийца.
— Что он у тебя просит? Успокойся, не укусит. Давай выворачивай карманы, а то не отстанет.
Гай дрожащими руками обшарил карманы, но ничего, кроме найтбрилла, там не было. Шеппард замер. Ему очень не хотелось показывать камень егерю. Неизвестно, как он на все это отреагирует.
— Ну, чего ты застыл? — грубо прикрикнул Ринтайр. — Давай вытаскивай, что там у тебя. Или будешь до завтра так валяться.
— У меня ничего нет, — выдавил из себя Гай.
— Да ты не ври только, — усмехнулся егерь и ткнул пальцем в одеяло. — Его-то не обманешь.
— Дай, — повторила своим неестественным голосом тварь.
Шеппард со злостью швырнул на пол «ночной алмаз». Он откатился в сторону. Одеяло тут же развернулось и поплыло к нему.
— Ищу, ищу, — замурлыкало оно, повиснув над добычей.
— Да понял я уже все, — махнул рукой Ринтайр. — Ложись уже.
Гай привстал и увидел как одеяло легло на пол, накрыв собой найтбрилл. По его пятнистой шкуре пробежали искры. Затем послышался негромкий хлопок, а над странной тварью образовалось мерцающее облако с красноватыми вспышками, появляющимися то тут, то там.
— Что это? — шепотом спросил Гай.
— Это мы так кушаем, — с умилением глядя на одеяло, отозвался Ринтайр.
Мерцающее облако рассеялось. По поверхности одеяла пробежала дрожь и оно замерло.
— Все, представление закончено, — сообщил егерь и подал руку Гаю. — Вставай. Я гляжу, ты здорово струхнул.
— Что это такое?
— Квартирант, — хохотнул Ринтайр. — Садись за стол. Теперь настала наша очередь поесть.
Егерь собрал на стол. Гай опустился на стул, опасливо поглядывая на неподвижно лежащее одеяло.
— Да не бойся. Ешь спокойно. Он теперь так долго будет лежать. Ему присущи чисто человеческие черты — пожрать и поваляться.
— Ты мне так и не сказал, что это такое.
— Да я и сам толком не знаю. Один из местных видов фауны. На удивление разумный. Он ко мне месяца четыре назад приполз. Я вообще смотрю, что мой дом постепенно превращается в приют для бездомных… Ну, приполз он ко мне. Голодный, видно, был страшно, потому что все электрогенераторы мне высосал. Я потом два дня без света сидел. Хотел, поганец, энергоблоком турбера поживиться, но я ему не дал. Я тогда уже понял чем он питается. Вот он у меня и остался, только в лес иногда мотается. А когда говорить начал, то объяснил,что ищет что-то. А что — бог его знает…
— Бред какой-то! Говорящее одеяло, — недовольно пробурчал Гай. — Я же под ним спал! Ринтайр рассмеялся, посмотрев на него.
— Это я сам его на тебя загнал. Он лечить умеет. Не знаю как, но это факт. Мне как-то самому пришлось воспользоваться его услугами, — Дон помолчал, посерьезнев. — Я тут «желтую чуму» подхватил. А он меня спас. С тех пор горя не знаю, хотя живу практически в очаге эпидемии.
— И ты не сообщил об этом? — возмутился Гай. — На Тайгири люди мрут, как мухи. У меня напарник от чумы загнулся. А ты не сообщил?!
— Не ори. Я говорил с ним на эту тему. Довольно странный разговор получился, надо сказать. Он не хочет звать своих сородичей. Далеко, говорит. А один он многого не сможет сделать. Кроме того, есть маленький нюанс. У него имеется дурная привычка — подсасывать человеческую энергию после того, как вылечит. У тебя слабость была именно оттого. Мне пришлось проучить его за такие штучки, когда я разобрался что к чему. Насколько я понял из его объяснения, человеческая энергия для него вроде алкоголя. Балдеет он от нее. Так что, какой он врач — суди сам. Да и жалко мне его отдавать медикам или еще кому. Его же там замучают.
— Согласен, — кивнул Гай.
— Слушай, а что ты ему дал? — Ринтайр, прищурясь, взглянул на Гая.
— А ты не знаешь?
— Впервые вижу такую штуку. И в первый раз вижу своего приятеля таким довольным. До этого момента я думал, что он только энергией питается. Но что камни жрал — такого не было.
— Это не камень, Дон. Насколько я знаю, это — именно энергия. И на Тайгири есть местечко, где таких штук полно.
— Так, может, он такое местечко и искал?
— Может быть, — Гай помолчал, затем решился. — Это найтбрилл, Дон.
Теперь настала очередь Ринтайра вытаращить глаза.
— Так вот чего тебя Артико так ищет…
Гай поковырялся в тарелке, вздохнул и рассказал егерю свою историю с самого начала и до настоящего момента. Бог знает, зачем он это сделал. Видно, назрела острая потребность поделиться.
— Ты, парень, оказывается, «горячий», — произнес егерь, когда Шеппард замолчал. — Такой «горячий»,что об тебя обжечься можно… Все на тебя охотятся, и найтбрилл тут еще…
Гай, молча, крутил в руках вилку.
— Значит, сестра твоя осталась в Центре?
— Да.
— Мне думается, ее надо оттуда вытащить.
— Это возможно? — Шеппард с надеждой посмотрел на егеря.
— Посмотрим. Хорошо, если она еще жива…
— Я не хочу так думать.
— Хорошо, будем думать так, как ты хочешь. Значит так, мне надо настрелять дичи и отвезти в Центр. Я изредка это делаю. Попробую в «Терезе» встретиться с твоей сестрой. Вот так. Оставайся здесь и сиди тихо, как мышь. Не вздумай из дома выходить. Если кто приедет — прячься. Понятно? Шеппард кивнул. Ринтайр встал, покидал посуду в утилизатор и направился к дверям.
— Эй, Дон, — позвал его Гай. — Скажи… Почему ты мне помогаешь? Егерь обернулся и пожал плечами.
— От скуки, наверно, — заявил он с улыбкой.
Прошло уже четыре часа как Ринтайр уехал в Центр «Тереза». Гай ходил по комнатам, не находя себе места от беспокойства. Снаружи послышался шум. Шеппард осторожно выглянул в окно. К дому подъезжал ярко-красный турбер. Машина остановилась напротив входа и из нее вышел худощавый мужчина сет 30-ти. Его серый деловой костюм не вписывался в простое убранство обиталища егеря.
— Мистер Ринтайр! — громко позвал гость. — Вы дома? Гай прокрался в комнату, служившую егерю рабочим кабинетом, и забился в маленькое пространство между стеной и столом. Вокруг стояли пластиковые ящики с бумагами, так что убежища Шеппард не было видно из комнаты. Через некоторое время Гай услышал шаги и в щель между столом и ящиком стал виден вошедший.
— Мистер Ринтайр! — еще раз крикнул он.
Когда никто не отозвался, гость придвинул к себе стул и включил компьютер. Он застучал по клавишам, а Гай, затаив дыхание, наблюдал как двигаются при этом складки его пиджака. Мужчина достал что-то из кармана и вставил в коммутационный блок. Присмотревшись, Шеппард понял, что это ноут-анализатор. Гость снимал данные из памяти компьютера Ринтайра.
Хлопнула входная дверь. Гость быстро выключил компьютер и, резко выдернув из гнезда ноут, спрятал прибор в карман. «Парень-то, видно, чем-то не тем занимался», — подумал Гай. Гость повернулся лицом к двери и теперь галиец видел его спину и часть лица. В комнату вошел егерь.
— Добрый день, мистер Ринтайр, — приветствовал его приехавший.
— А, Макнарски, — недовольно пробурчал хозяин. — Какого черта вы делаете в моем кабинете? Я ненавижу, когда сюда заходят посторонние.
— Прошу прощения. Просто я думал, что подождать вас именно здесь будет удобнее.
— Вы ошиблись, — сердито сказал егерь. — Ну, и чего вам опять от меня надо?
— Я приехал к вам по поводу все той же истории с угнанным турбером.
— Я вам еще в прошлый раз сказал, что никакого турбера не видел.
— Он пропал именно в этом районе.
— Я это уже слышал. Повторяю, я не видел никакого турбера. Если б увидел, то сам сообщил. Только не вам, а в полицию. Вам этого достаточно? Убирайтесь отсюда и больше не возвращайтесь.
— Хорошо, мистер Ринтайр, я не стану более сюда приезжать, — уже холоднее произнес гость. — Но тогда вам самому придется являться в управление для разбирательства.
— С чего это? Я даже не свидетель.
— Потому что мне не нравится тон, которым вы говорите со мной.
— А мне наплевать что там вам нравится или нет! Мой пост не находится в ведении вашего управления и попробуйте-ка заставить меня являться туда, куда мне не хочется!
— Почему вы такой грубый человек?
— Потому что ко мне слишком часто стали таскаться всякие типы вроде вас. А я органически не выношу бездельников.
— Ну, хватит, мистер Ринтайр. Вы слишком усердно меня прогоняете и, видно, это неспроста. Я буду вынужден требовать, чтобы полиция обшарила ваш дом и прилегающую к нему территорию. И, думаю, улики найдутся.
— Какие еще улики?! — уже заорал егерь. — Вы думаете что говорите? Сперва вы врываетесь в мой дом в мое отсутствие, а потом еще хотите, чтобы тут появилась целая орава!
— Вы сами напрашиваетесь.
— Макнарски, я подам на вас в суд за нарушение закона о неприкосновенности жилища, — пообещал Ринтайр. — Откуда я знаю, может, вы копались в моих бумагах или сперли кредитные карточки?
— Вы ответите за свои слова, — с угрозой ответил Макнарски. — Я ни в чем не копался.
— Он врет, Дон!— не выдержал Гай, выскочив из своего укрытия.
Гость обернулся и уставился на него.
— Шеппард? — ошалело произнес он и его рука поползла под пиджак.
Ринтайр с размаху опустил на его голову охотничье ружье. Макнарски осел и ткнулся лицом в пол.
— Ты спятил, — ледяным тоном сказал егерь. — Какого черта ты вылез? Шеппард уже понял, что совершил большую глупость.
— Идиот! — выругался Ринтайр. — И что нам теперь с ним делать? Можно подумать, иных проблем не хватало…
— Может, не стоило его бить по голове?..
— Стоило! Когда ты высунул свою бестолковую башку, мне больше ничего не оставалось делать! Для тебя же старался!
— Это полицейский? — тихо спросил Гай.
— Нет, служащий страхового концерна.
— Дон, он копался в твоем компьютере.
— То есть?..
Шеппард наклонился к Мкнарски и обшарил карманы его пиджака. Первое, на что он натолкнулся, был внушительный бластер.
— Ничего себе экипировка для страхового агента, — присвистнул Ринтайр. — Это же боевое оружие! Гай выбросил на стол все содержимое карманов Макнарски и протянул егерю ноут-анализатор.
— Он списывал данные из памяти компьютера. Я все видел.
— Интересно…
Ринтайр вставил ноут в разъем и, побегав пальцами по клавиатуре, програл запись.
— Он выбрал карты с моими пометками, — пробормотал егерь. — Но это ни о чем не говорит, кроме как о грязных методах работы. Может, он искал следы своего угнанного турбера?
— Ты знаешь, Дон, у меня создалось впечатление, что этот человек специально нарывался на ссору. Тебе не показалось, что он несет чушь? Он просто заводил тебя или выигрывал время.
— Он точно меня завел.
Гай взял со стола бумажник Макнарски и порылся в нем.
— Посмотри, Дон, это довольно интересно, — он передал Ринтайру бумажник.
Егерь развернул его.
— Лео Макнарски, страховой концерн «Бартоломью», — прочитал он. — Это его удостоверение. Ну и что?
— Ты полистай дальше.
Ринтайр так и поступил.
— Джеймс Мэрдок, Комитет по ликвидации последствий эпидемии, — неуверенным голосом прочитал егерь, перебирая карточки. — Эллиот Барф, отдел по борьбе с наркотиками… Хилберт Мартин, терапевт… Голограммы везде его. И карточки совсем не похожи на липовые.
— Еще интересно, откуда он меня знает?
— Неужели Макнарски — человек Артико? — взглянул на Гая егерь. — Подобный наборчик удостоверений был бы как раз в его духе. Я, честно говоря, всегда держал этого парня за бестолковую бумажную крысу.
— Прикидывался? -предположил Гай.
— Стоп, тут что-то не укладывается… Ведь Макнарски приезжал ко мне раньше, когда тебя тут и в помине не было. И так же лопотал о своем чертовом турбере. Не стыкуется…
— Не знаю что и думать…
— Очухается — поговорим…
— Дон, ты узнал что-нибудь об Айре?
— Да, — недобро взглянул на Гая Ринтайр. — Может, раскроешь тайны своей странной семейки?
— Что ты имеешь в виду?
— Почему это вы оба оказались на Тайгири и оба стали скопищем проблем? Сдается мне, что вы водишь меня за нос, приятель.
— Дон! — изумленно пожал плечами Гай. — Я же тебе все рассказал. Все как есть! Что ты там узнал? Говори!
— Ты на меня не покрикивай! Лучше скажи что тебя именно интересует: что с твоей сестрой или то, что она натворила?
— Натворила?..
— Я так и думал — вы заодно. И все, что ты мне наплел — сказки для дураков…Твоя сестра, если она вообще тебе сестра, выполнила свою миссию, если можно так выразиться, — Ринтайр внимательно наблюдал за Гаем.
— Миссию? О чем ты говоришь? Слушай, можешь мне не верить, но расскажи, в чем дело! — тревога Шеппарда была настолько искренней, что егерь замялся.
— Она отправила Гарнека на тот свет.
— Айра? Убила Гарнека? Этого не может быть.., — галиец опустился на стул. — Это невозможно… Она ведь… монашка… Это против ее правил.
— То-то и оно, что монашка. Вопрос в том, к какому ордену ее монастырь относится. Или ты хочешь мне снова заявить, что ничего не знал? — усмехнулся Ринтайр.
Гай промолчал, понимая, что спорить сейчас с егерем бесполезно.
— Ты, поди, тоже из Христова воинства? В каком чине служишь? Молчишь? Тут, случайно, твои братья не собираются объявиться? Лихо ты обвел меня вокруг пальца и сделал соучастником убийства на религиозной почве. А ты слышал, что вранье — это тоже грех?
— Я тебе не врал, — выдохнул Гай. — Айру я не видел много лет и встреча с ней здесь для меня самого была полной неожиданностью.
— Как трогательно, — заметил Ринайр.
— Она не выглядела сумасшедшей! — Гай в отчаянии взмахнул руками. — Я вообще не понимаю что здесь происходит?! Что со мной происходит?! Это же бред какой-то!
— Это ты точно подметил, — кивнул Ринтайр.
— В конце концов, кто тебе рассказал всю эту чушь? С чего ты взял, что именно ты знаешь правду? Ринтайр в раздумье прошелся по комнате.
— Черт знает, кому тут верить.., — пробормотал он. — Интересно, если я вам все-таки помогу, то заработаю себе местечко в раю?
— Вам? — поднял голову Гай. — Она жива?
— Что я делаю? — пожал плечами егерь и посмотрел на галийца. — Жива. Артико решил, что она — твоя женщина и оставил в живых, как приманку.
— Где ее найти?
— Ты решил покончить жизнь самоубийством? Они этого как раз и ждут. Сиди уж, вояка. Раз уж я взял тебя к себе в дом, то и буду заниматься твоими делами.
— Ты же мне не веришь…
— Зато с тобой не скучно, — усмехнулся Ринтайр. — В осиное гнездо полезу я. Просто потому, что знаю где оно и как себя там нужно вести. Только вот что с этим делать? Ринтайр указал на неподвижное тело на полу.
— Если это человек Артико, то он сможет подкинуть полезную информацию…
— Что ж, стоит подумать. Тогда я, пожалуй, свяжу этого малого и отгоню его турбер подальше отсюда.
— Ринтайр проделал все быстро и умело.
— Не освободится, — уверенно произнес егерь, подергав охотничьи фиксаторы на руках Макнарски. — Оставайсе здесь, возьми бластер этого парня и глаз с него не спускай, пока не вернусь. Не дай бог еще кого-нибудь принесет, хлопот не оберемся.
Егерь ушел, а Шеппард уселся на стул возле дверей кабинета. Человек на полу не шевелился. Ринтайр от души его «приложил». Сзади послышался шорох и Гай обернулся. Рядом с ним над полом зависло Одеяло.
— Чего тебе? — спросил галиец.
— Ищу,ищу, — промурлыкало существо.
— У меня больше ничего нет.
— Ищу. Кушать. Дай смотреть.
— Я же сказал, у меня ничего нет. Ползи отсюда, от твоего вида мне не по себе.
— Дай смотреть. Ходить. Ищу, — не унималось Одеяло.
— Чего ты от меня хочешь?
— Ходить. Смотреть. Ты.
— Я? Ходить и смотреть? Показать, что ли?
— Показать. Показать, — Одеяло взмахнуло в воздухе краями. — Ходить. Показать. Для меня. Кушать.
— Найтбрилл?
— Най бри-и-иль. Много най бри-и-иль. Показать.
— Если б я знал, где тут «много найбри-и-иль», то обязательно поделился бы с тобой. Но я не знаю. А тот камень, который ты слопал, мне дал другой человек. Понимаешь? Другой человек дал и больше ничего нет.
— Другой. Ищу другой.
— Я сам его ищу, — буркнул Шеппард. — Нужно подождать, понимаешь? Тогда нам обоим может повезти или, хотя бы, одному. А сейчас найтбрилла нет.
— Вот дерьмо-то, — булькнуло Одеяло и поплыло в другую комнату.
— Да-а, хорошие уроки речи тебе Дон давал, — усмехнулся галиец.
— Здесь всегда такая скверная погода? — поинтересовался Клинвуд, посмотрев в окно. — Или потому что мы здесь?
— Для зимнего сезона погода вполне нормальная, — отозвался Макфин, вошедший в номер отеля, где жил коммандер. — Летом на Тайгири еще хуже. Жара. Мы будем говорить о погоде?
— А тебе есть что мне сообщить новенького?
— Об убийстве доктора Гарнека из Медицинского Центра «Тереза», надеюсь, знаете?
— Конечно.
— В убийстве обвиняется некто Дафна Халит, скрывшаяся с места преступления.
— Макфин не трать мое время. Убийством занимается полиция.
— Тут есть кое-что и для нас. Пару недель назад из «Терезы» делался запрос в Межгалактический Мнформаторий. Я проследил и выяснил, что женщина под именем Дафна Халит работала на Сарбагене и занималась исследованиями в лаборатории доктора Полехина. До того момента, как Полехин был убит.
— Полехин и Гарнек занимались исследованиями «желтой чумы» и оба убиты, — прищурился Клинвуд. — Уж не самой ли Халит в обоих случаях?
— Нет. Полехин был убит Линдой Мартин, своей лаборанткой. Заметьте, тоже женщиной. Предполагали, что Мартин сошла с ума. Дафна Халит после Сарбагены работала некоторое время в исследовательском центре на Гиодоне-7. Затем, оставив дела поселилась на Земле. Шесть лет назад она умерла.
— М-м?
— Сказалась долгая работа с найтбриллом. Убийца доктора Гарнека воспользовалась именем Халит. Скорее всего просто для того, чтобы подобраться поближе к жертве.
— Неужели ни у кого в «Терезе» не хватило ума выяснить, что настоящая Халит умерла?
— Они просто не смогли бы этого выяснить. Из соображений секретности, причина смерти Халит решили замолчать. Я узнал об этом из наших источников. Так что, по официальным данным, Дафна Халит жива и продолжает жить на Земле.
— Любопытно.
— Более чем, — Макфин положил перед Клинвудом бокс с инфо-дисками. — У Дафны Халит обнаружилась дочь. И где вы думаете она оказалась?
— Не имею понятия.
— На Шалио. В монастыре Матерей, — Макфин сунул диск в приемник кона. — А вот портрет «тайгирской Халит».
— Айра Шеппард, — Клинвуд шумно потянул носом. — Сюрприз… Хотел бы я побеседовать с нашим Наблюдателем на Шалио.
— Очевидно, его провели.
— Остается предположить, что Айра Шеппард не просто так оказалась на тайгири и не просто так убила Гарнека. И не просто так тут побывал ее галийский братец…
— Видно, брат и сестра все же были как-то связаны. И с монастырем на Шалио не все так просто.
— Что ты имеешь в виду?
— Наши люди связывались с представителями основных религиозных конфессий Галактического Союза. При всех контактах отмечалось негативное отношение священнослужителей к монастырю Матерей. Некоторые открыто обвиняют его обитателей в ереси.
— Попахивает средневековьем, ты не находишь?
— Возможно. Но нет дыма без огня. Есть неофициальное мнение, что на базе монастыря на Шалио существует воинствующий орден реконитов.
— А, «Расплата вкусивших тьмы»… С ними же разделались еще лет 20 назад.
— Видно, не со всеми. Можно предположить, что орден реставрировал себя.
— Женщины реставрировали орден?
— Знаю, звучит забавно, но все-таки вероятно.
— Если следовать твоим предположениям, Айра Шеппард, попав в монастырь, стала членом ордена реконитов и из христианских побуждений отправила на тот свет Гарнека?
— Как «вкусившего тьмы», — кивнул Макфин. — Кроме того, все,что я сказал, прекрасно объясняет и убийство Полехина на Сарбагене.
— Тогда почему Айра Шеппард не покончила с собой? Кажется, их правила требовали именно этого?
— Вот этого я не знаю. Может, ей помешали.
— Я не понимаю одного. Почему лишают жизни именно тех ученых, которые занимаются «желтой чумой»? Почему бы не перестрелять всех онкологов, хирургов, терапевтов и вообще все врачей, наконец? Причем убивают не все подряд, а только тех, кто достигает определенных результатов в исследованиях. Насколько я помню, на Сарбагене, кроме Полехина, еще несколько человек погибли.
— Загадок еще хватает.
— Стоп, Макфин. Дафна Халит, настоящая Дафна Халит умерла от болезни, вызванной долгим контактом с найтбриллом, ты сказал? — Клинвуд уставился на майора.
— Да. Исследовательский Центр на Србагене занимался не только изучением «чумы», но и найтбрилла. Вы хотите сказать…
— Найтбрилл и «желтая чума» — явления одного порядка! — Клинвуд улыбнулся. — Они связаны. Вот что, Макфин, переверните весь Центр «Тереза». Там должны были работать с найтбриллом. Внедряйте агентов в монастырь на Шалио, пора пошевелить это осиное гнездо. И вызывайте на Тайгири сарбагенских специалистов. Месторождение найтбрилла здесь и пусть они его найдут! Вы свободны.
Макфин кивнул и отправился давать распоряжения.
Когда вернулся Ринтайр, Макнарски еще не приходил в себя.
— Может, он концы отдал? — испугался Гай.
Егерь присел над лежащим.
— Живой, — произнес он. — База Артико довольно далеко отсюда, воспользуемся моим турбером. Давай перетащим этого парня в машину. Кажется я знаю, как мы его используем. Бери за ноги.
Шеппард и егерь перенесли Макнарски в турбер и занялись сборами. Гай собирал сумки согласно инструкциям Ринтайра.
— Зачем нам столько всего? — спросил он, укладывая снаряжение.
— Собирай давай. Возможно, нам придется далеко прогуляться, а, может, и надолго, — отозвался егерь.
Закинув объемный багаж в турбер, Гай устроился на заднем сиденье рядом с бесчувственным Макнарски. Егерь сел за руль.
— Возьми там сзади чехол. Если кто-нибудь попадется в пути, накрой себя и его, — Дон кивнул на страхового агента. — Не дай бог увидят.
Гай сделал так, как было ему велено, отодвинув навалившегося на него Макнарски. Турбер тронулся с места. Он выехал на узкую лесную дорогу и двинулся по ней.
— Вот черт! — выругался Ринтайр, когда они покрыли пару миль. — Посмотри назад.
Гай обернулся. За турбером неслось Одеяло. Егерь остановил машину и выскочил наружу.
— Пошел отсюда! — заорал он. — Домой! Затем между егерем и Одеялом состоялся короткий разговор, в результате которого Ринтайр вернулся к турберу и открыл дверцу.
— Залезай, — махнул он рукой.
Одеяло мгновенно компактно свернувшись, скользнуло на переднее сиденье.
— Только учти, — сказал ему Ринтайр, занимая свое место. — Без фокусов.Полное повиновение или я тебя вышвырну вон. Ты меня понял?
— За не фига делать, — пробулькало Одеяло.
— Вот поганец, — усмехнулся егерь, — основные понятия ему часами приходилось втолковывать, а дурные словечки на лету подхватывает.
— Каков педагог.., — заметил Гай.
— Переживу, — Ринтайр тронул турбер с места.
— О чем это вы там договаривались?
— С нами ехать просился. Говорит, помогать будет. Посмотрим. Главное — не мешал бы.
Турбер запетлял на извилистой дороге. Через пару часов зашевелился и застонал Макнарски. Он поднял голову и обвел глазами присутствующих. На Гая он смотрел особенно долго. Затем откинул голову на спинку сиденья, зашипев от боли.
— Вы мне голову разбили, Ринтайр, — произнес он, морщась. — Черт! Больно-то как! Вы, верно, спятили… Я вас точно посажу за это…
— Заткнись-ка, Макнарски, или как там тебя, — прервал его егерь.
— Зачем вы меня связали? — скулил Макнарски. — И куда везете?
— Домой.
— Ко мне домой?
— К твоему хозяину. Артико.
— Кто такой Артико?
— Не прикидывайся идиотом, Макнарски. Это уже не сработает.
— Ну и денек, — вздохнул пленник. — Сначала дали по голове так, что в себя никак не приду, а теперь вообще несут какой-то бред. Чего вы, наконец, от меня хотите?
— Чтоб ты молчал, — бросил Ринтайр.
— И не подумаю. Со мной обращаются, как со скотиной, а я буду молчать?
— Успокойся, — прикрикнул на агента Гай. — Ведь тебе сказали, что везут к Артико. Неужели ты по нему не соскучился?
— Я не знаю никакого Артико, — простонал Макнарски. — И вообще у меня нет знакомых с собачьими кличками.
— Ладно, а откуда же ты меня знаешь? — спросил Шеппард.
— Да в Тайгири-Деррил столько разговоров о вашем корабле было!
— Каком корабле?
— «Лэндо», что взорвался в порту на старте.
— Вот как? Значит, Флатби недалеко улетел, — злорадно усмехнулся Гай.
— И по поли-ТВ портреты экипажа показывали. Я думал, что вы вместе с «Лэндо»…
— И ты вот так сразу меня узнал, увидев всего раз по поли-ТВ?
— О, боже мой, ну просто вспомнилось как-то четко! Бывает же такое — увидел и вдруг вспомнил!
— Вот Артико это и расскажешь, — бросил Ринтайр.
— Это сумасшедший дом! — взорвался Макнарски. — Отстаньте от меня со своим Артико. Я впервые о нем слышу.
— Похоже, он говорит правду, Дон, — неуверенно заметил Гай.
— Врет, — заявил егерь, загоняя турбер в густые заросли.
Он вынул ки-код из паза энергоблока и повернулся к сидящим сзади.
— Ладно, Макнарски, тогда откуда у тебя такой солидный бластер?
— Купил по случаю. Для самозащиты… Честно…
— А набор удостоверений с разными именами и твоим портретом на всех?
— Это.., — Макнарски замялся. — Ну как вам сказать…
— Как есть, так и скажи, — голос егеря стал жестче.
— О'кей, я скажу, скажу, — в тоне Макнарски появились заискивающие нотки. — Я в концерне «Бартоломью» в отделе дознаний служу. Ну и ради добычи необходимой информации иногда приходится изворачиваться. Да, бывает, еще и бизнесом занимаюсь… Ну, вы же знаете, как сейчас сложно переезжать с места на место. Вся планета в карантине. На любую поездку разрешение нужно, без бумажки никуда не войдешь… В-общем, я без такого набора никакого бизнеса сделать бы не мог. Что вы на меня смотрите? Да, мой бизнес можно назвать… аферами, если вы это хотели услышать. Но ведь это мое личное дело!
— И Артико ты не знаешь?
— О господи, клянусь, что нет! Шеппард и егерь переглянулись.
— Проблема, — констатировал Ринтайр. — Если он не человек Артико, то зачем он нам нужен?
— Точно не нужен, — согласился Гай.
— Эй, ребята, — осторожно спросил страховой агент. — Надеюсь, вы меня не собираетесь убивать? Ринтайр отвернулся и замолчал, постукивая пальцами по панели управления.
— Я никому ничего не скажу, — тихо сказал Макнарски.
Егерь фыркнул и хлопнул ладонью по свернувшемуся рядом с ним Одеялу.
— Разворачивайся, дело есть.
Реакция Макнарски на «квартиранта» егеря была примерно такой же, как у Шеппарда во время их первого знакомства.
— Стереги его, — сказал Ринтайр Одеялу, указывая на забившегося в угол пленника. — Чтоб тут сидел, пока я не вернусь. Если попытается бежать — ешь его.
Ринтайр и Шеппард выбрались из турбера, оставив бледного Макнарски наедине с Одеялом.
— Дон, я думал, что Одеяло людей не ест, — недоуменно заметил Гай, когда они выбрались из зарослей.
— Но Макнарски-то этого не знает, — ухмыльнулся егерь. — Пошли вон туда.
— Довольно жалко он выглядел, когда на него нажали, — заметил галиец.
— Я бы не сказал, — отозвался егерь.
В лесу стало совсем темно.
— Эй, смотри-ка кто к нам пожаловал, — с усмешкой сказал Меркьюри, стоявший у окна. — Дон Ринтайр собственной персоной.
— Интересно, — буркнул Артико, вставая из кресла.
Он вышел из коттеджа навстречу гостю.
— Какой сюрприз, Дон.
Меркьюри встал за спиной седого.
— Привет, — махнул рукой Ринтайр, подходя ближе.
Он пришел в полном охотничьем облачении. Обувь и брюки были вымазаны в грязи.
— Такой гость и так поздно, — удивленно поднял брови седой. — И, видно, прямо с охоты. Чем обязан?
— Я пришел сказать, что видел парня, которого ты ищешь.
— Ну? — оживился Артико.
— Он сидит возле болота в миле отсюда. Я говорил с ним и обещал помощь. Думаю, поверил. Обещал ждать. Выглядит предельно измотанным.
— Не мудрено. Столько времени проторчать в лесу… Покажешь?
— Сколько? — Ринтайр щелкнул пальцами в воздухе.
— О, что-то новенькое… Четыре тысячи.
— Шесть, — нагло бросил егерь, глядя на Артико.
— Пять, — не моргнув глазом, сказал тот.
— Идет. И сразу.
— Это серьезно, — улыбнулся Артико и, повернувшись к Меркьюри, быстро проговорил. — Собери ребят и тащи сюда сучку.
Меркьюри кивнул и ушел.
— Ну, пойдем, — сделал приглашающий жест Артко и провел егеря в коттедж.
Тот тут же развалился в кресле, вытянув длинные перепачканные ноги. Седой поморщился, бросив взгляд на дорогую обивку.
— Выпьешь? — спросил он.
— Некогда. Давай рассчитаемся.
— Мне нравится твоя прямота, Дон. Я тебя всегда за нее уважал.
— Да плевать мне на твое уважение, — грубо буркнул егерь. — И на тебя вместе с ним.
Артико выложил перед ним пачку кредитных купюр. Егерь с хмурым видом тщательно пересчитал деньги и запихал в охотничью сумку.
— Удачная у тебя сегодня охота, Дон? А?— усмехнулся Артико.
— Собирай скорей своих бездельников, — сказал Ринтайр. — Я два дня выслеживал зверя и хочу поспеть еще сегодня его убить.
— Успеешь, — уверил его Артико.
В дверях появился Меркьюри.
— Все в сборе, — сообщил он.
— Пойдем, — седой взял куртку и вышел наружу.
Группа, ведомая егерем, двинулась в лес. Один из людей Артико держал под локоть Айру. Руки ее были скованы наручниками, на лице виднелись кровоподтеки. Но держалась она достойно. В лесу было так темно, что без фонарей, наверное, не было бы видно вытянутой руки. Скоро люди подошли к краю массива, за которым начиналось болото. Здесь было чуть светлее и Артико приказал погасить фонари.
Тайгирское болото — это не болото в земном понимании. Скорее, здесь все походило на поляну после бомбардировки. Хаотично разбросанные ямы, наполненные водой вперемешку с какой-то дрянью.
— Вон там он был, — Ринтайр указал рукой в неподвижный полумрак.
— Всем рассредоточиться вокруг болота, тихо отдал команду Артико. — Пустим туда женщину. И не зевать. Как только галиец появится — кладите обоих. Трупы здесь и утопим.
— Ну, я в этом не участник, — буркнул егерь и повернулся, чтобы уйти.
— Хочешь чистеньким остаться? — усмехнулся седой, хватая его за руку. — Нет уж. Подожди, пока мы закончим. Тебе уплачено.
— Мне уплачено за работу, которую я уже сделал.
— Стой тихо, — посоветовал Артико, играя оружием.
— Ладно, стою.
— Давайте сюда бабу, — велел седой и, когда женщину подвели к нему, обратился к ней. — Иди туда, милая, и погромче зови своего дружка. Побежишь — пристрелю и тебя, и его. Иди.
Артико подтолкнул женщину вперед. Она холодно взглянула на бластер в его руке и пошла к болоту. Осторожно ступая в полумраке, она молча двигалась все дальше и дальше. Где-то в стороне послышался треск ломающихся веток. Айра обернулась в ту сторону и закричала:
— Гай, беги! Это ловушка! Беги!
— Вот дрянь, — усмехнулся Артико.
Вдруг Айра громко взвизгнула и упала в одну из ям. Послышались захлебывающиеся звуки.
— Она тонет! — Ринтайр оттолкнул седого и побежал вперед.
— Не стрелять! — заорал Артико и помчался вслед за егерем.
Ринтайр с разбегу нырнул головой в бурлящую жижу. Появившийся тут же Артико, остановился над ямой. Грязная каша в ней клокотала и булькала. На мгновение над поверхностью появилась голова человека, облепленная грязью.
— Руку! — заорала голова и седой узнал голос егеря. — Дай руку!
Артико отскочил от ямы. Голова Ринтайра скрылась под водой. Там явно происходила борьба за жизнь, но Артико совсем не хотел в ней участвовать. Скверный характер местных болот был ему знаком. Легко попасть в такую яму, но не выбраться из нее. К Артико подбежал Меркьюри.
— Лезь туда! Доставай их! — заорал седой, толкая парня к яме.
— Да ты что? — Меркьюри вырвался и отскочил в сторону. — Я не самоубийца.
— Лезь, ублюдок! Пристрелю, как собаку! — Артико направил бластер на починенного.
— Босс, ты что, ты что? — забормотал Меркьюри, отступая назад. — Это же дохлый номер.
Ты же знаешь это! Я не смогу их вытащить!
— А, черт! — Артико опустил оружие и посмотрел на уже начавшую успокаиваться грязь в яме.
К нему с опаской приблизился Меркьюри.
— Все. Конец, — констатировал он, наблюдая за пузырьками воздуха, оставшимися на поверхности жижи. — Здесь больше нечего делать. Болото за нас сработало…
Артико повернулся к черной стене леса и понял, что искать там сейчас галийца бесполезно.
— Шеппард! — заорал он в бессильной ярости. — Я тебя найду, чертов выродок ! Ты еще меня о смерти молить будешь! Слышишь?
Лес ответил гулким эхом. Артико сплюнул с досады и еще раз посмотрел в яму.
— Пошли, — сказал ему Меркьюри. — Не заблудиться бы в такой темноте.
— Уйди отсюда, чтоб не видел! — замахнулся на него бластером седой.
Меркьюри шарахнулся от него и зашагал к лесу, где мерцали фонари. Артико поднял глаза в небо, издал рык и угрюмо последовал за подчиненным. До рассвета оставалось часа два.
У Гая совсем одеревенели руки, пока он держал Айру и прижимал кислородную маску к ее лицу. Где-то рядом был Ринтайр. Айра периодически предпринимала попытки вырваться, но Гай крепко прижимал ее к себе.
Когда они с Доном нашли эту сравнительно мелкую яму с твердым дном, галиец не представлял себе, насколько трудно долго сидеть в жидкой грязи. Казалось, что все тело сдавлено и постоянно чешется. Почувствовав легкое похлопывание по спине, Шеппард испытал огромное облегчение. Егерь звал его наверх. Гай, так же крепко прижимая Айру, вынырнул на поверхность, но не стал сразу снимать маску с сестры, чтобы она не закричала.
— Привет, сестричка, — сказал он, продрав от грязи глаза. — Это я. Все в порядке.
Айра расширила глаза, казавшиеся двумя белесыми пятнами на покрытом черной жижей лице. Рядом появилась голова Ринтайра. Гай снял маску с сестры.
— Гай, — произнесла она. — Я испугалась… Ты сам придумал это?
— Не я, а он, — галиец указал на егеря. — Это Дон Ринтайр, звезда местных охотничьих угодий и наша единственная надежда.
Звезда охотничьих угодий тем временем пыталась выбраться из ямы, но соскользнула обратно, подняв столб брызг.
— Дон, плыви сюда, — позвал Гай.
— Ребята, вы нашли подходящее время и место для церемоний, — заметил Ринтайр, отплевываясь. — Надо выбираться отсюда. Не дай бог, Артико принесет. Сердцем чую, он рассвета ждет. А в его команде есть неплохие следопыты.
— Сейчас, я только баллоны подниму со дна, — сказал галиец.
— Брось их к чертовой матери! Таскаться еще с ними… Уходим.
Егерь и Шеппард помогли Айре выбраться из ямы.
— Снимите с меня наручники, — сказала она.
— Потом. Уходим, уходим, — поторопил Ринтайр и побежал к лесу.
Гай с сестрой последовали за ним.
До турбера они добрались, когда уже солнце почти встало. Продравшись сквозь заросли, в которых была спрятана машина, Гай заглянул в салон.
— Макнарски, по-моему, уже позеленел от страха, — сообщил он егерю, открывая дверцу.
Одеяло мирно свернулось на переднем сиденье. Ринтайр вгляделся в пленника.
— Кажется, ему дурно, — проговорил он и засунул голову в дверь. Эй, Макнарски, что с тобой? Тот только застонал. Егерь схватил его за плечи, оставив черные следы на уже порядком измятом сером пиджаке, и высунул из турбера. Пленника стошнило. Ринтайр снял с него фиксаторы и уложил на заднем сиденье.
— Ему надо что-то под голову положить, — сказал он мрачно.
— Там же чехол сзади, — напомнил Гай.
— Точно.
Егерь устроил Макнарски поудобнее и выпрямился.
— Что с ним? — спросила Айра.
— Очень смахивает на сотрясение, — ответил Ринтайр. — Перестарался я, черт возьми!
— Это вы его так?
— Кто ж еще?! — егерь с досадой сплюнул. — Этого еще не хватало. Что с ним теперь делать-то? Нам самим сейчас придется прятаться, переходить с места на место. Артико же всех на ноги поставит, лишь бы найти тебя, Гай. Это я точно говорю. И такой балласт, как человек с сотрясением мозга, нам не нужен.
— Может, отвезти его на трассу и оставить там, чтобы подобрал кто-нибудь ?-предложил галиец.
— Ты забыл про «желтую чуму», парень. Случайных машин на трассе очень мало. Если его бросить, то неизвестно еще, найдут его или он успеет отдать концы. А помереть в лесу очень легко и здоровому, уверяю тебя. Это все из-за тебя! — неожиданно ткнул пальцем галийца в грудь Ринтайр. — Из-за твоей дури нам пришлось тащить его с собой! Он бы сейчас сидел бы дома и жрал с девочками пирожные!
— Ладно, Дон, не заводись. Я знаю, что виноват. Только с этим теперь все равно уже ничего не поделаешь…
— Может, кто-нибудь все-таки поможет мне освободиться от наручников? — спросила Айра. — Да и помыться не мешало бы.
— Да, — кивнул егерь, успокаиваясь. — Там, в багажнике, инструменты, сумка с одеждой и прочими мелочами. Займись этим, Шеппард. Вон за тем холмом есть ручей, там можно помыться. Но пить оттуда не советую. И чтоб без шума.
Гай полез в багажник турбера. Ринтайр взглянул на Макнарски и вздохнул. Человек выглядел на редкость скверно.
— Ринтайр, — тихо позвал он. — Я постараюсь не быть большой обузой.
— Лежи и не квакай, — оборвал его егерь. — Без тебя разберутся.
— Я на тебя не обижаюсь, — криво усмехнулся Макнарски.
— Главное, чтобы я на тебя не обиделся.
— Ты неисправим, Ринтайр.., — человек закрыл глаза.
На переднем сиденье зашевелилось Одеяло.
— Кушать. Кушать, — запело оно.
— Мне вот только тебя еще не хватало!
— Он уже второй день не «заряжается», — заметил Гай. — Может, скормим ему пару зарядных капсул от лучевого оружия?
— Еще не хватало! Оружие нам самим пригодится. Ладно, пусть жрет энергоблок турбера. Все равно нам придется бросить машину здесь, — Ринтайр постучал по капоту. — Иди сюда. Можешь здесь подкрепиться.
Одеяло с готовностью выскользнуло наружу и распласталось прямо на эмблеме охотничьих угодий Тайгири. По его поверхности пробежали искры.
— Кто это? — шепотом спросила Айра.
— Наш помощник. Большой любитель поболтать, — сообщил Гай. — Пошли, я разберусь с твоими «браслетами».
Ринтайр же, подхватив комплект одежды, отправился к ручью.
Освободившись от наручников, Айра подошла к багажнику и указала на пакеты с одеждой:
— Что из этого может мне подойти?
— Сейчас посмотрим, — Гай передал ей требуемое и, посмотрев на сестру, спросил. — Ты правда это сделала?
— Что?
— Убила Гарнека?
— Тебя интересует как я это сделала или зачем? — Айра холодно взглянула на брата.
— Ты так спокойно об этом говоришь…
— Я предполагала, что подобные вопросы возникнут. Только ты меня все равно не поймешь.
— Я попробую, — начиная нервничать отвечал Гай.
— Пустая трата времени.., — Айра отвернулась.
— А я никуда не тороплюсь.
Айра прислонилась к турберу, опустив голову.
— Что с тобой, Айра? Где ты?
— Я здесь, — с сожалением ответила женщина. — И не испытываю ни малейшего желания разговаривать на эту тему. Я сделала то, что должна была сделать. Ради тебя, ради себя, ради всех, кто живет в этом мире. Понятно?
— Не особенно убедительно.
— Я тебя предупреждала. В конце концов, это только мое дело.
— И мое тоже. Я тоже имею ко всему этому отношение. К тому же ты — моя сестра. Много лет мы ничего не знали друг о друге и не страдали от этого.
Айра молча смотрела на брата.
— Ты не представляешь, какие чувства я испытал, увидев тебя. Да я готов молиться на Ринтайра, который устроил твой побег. Да, я знаю, что тогда, давно, был глупым и жестоким мальчишкой. Я виноват, что принял мнение семьи и участвовал в травле, которую тебе устроили. Я виноват в том, что тебя сделали изгоем. И это навсегда останется моим грехом. Но я уже вырос, Айра, и давно уже не мыслю так, как тогда.
— Да только не поумнел, братец, раз торчишь сейчас здесь по уши в проблемах, — резко бросила Айра. — Ты — эталонный продукт своей семейки. Такой же жадный и беспринципный,как твой папаша. Либо денег, либо место в истории. Или ты оказался здесь случайно? Часто ли ты задумывался над тем, на чем зарабатываешь барыши? Молчишь, братец? Дело в том, что ты — Шеппард и этим все сказано!
— Ты, между прочим, тоже носишь эту фамилию, — заметил Гай.
— Только номинально, — отпарировала Айра.
— Ах вот как! Да ты, дорогая, всю нашу семейку переплюнула! До убийства уж точно никто не докатился!
— Ты лучше этого не касайся, братец, — сквозь зубы процедила женщина. — Это было не убийство.
— А как же это теперь называется?
— Это называется — мера предосторожности. Ты вообще не знаешь, чем занимался Гарнек. Понять ли тебе, какую угрозу этот «доктор» бы представлял для человечества, доведя он свои исследования до конца? Полный контроль над разумом и стадо покорных рабов! Добавь к этому еще реальную угрозу межпланетной войны с использованием оружия фантастической силы. Знаешь, что бы ожидало нас? Небо в алмазах!
— Ночных? — усмехнулся Гай.
— Именно. И наша задача — остановить любого, вкусившего этой тьмы и идущего по опасному пути исследования найтбрилла.
— Это чья — «наша»?— услышали спорящие голос со стороны и обернулись.
Там стоял Ринтайр, прислонившись к дереву. Он был сравнительно чист и держал в руках флягу, из которой периодически отхлебывал. Егерь приблизился к Гаю и его сестре.
— Так чья же это — «наша задача»? — повторил он вопрос. — Кто берет на себя ответственность за судьбы человечества, мадам? За это бедное бестолковое стадо баранов, за которым, если не присмотреть, наверняка свернет себе шею ? Да и выраженьице — «вкусившие тьмы»— что-то мне очень знакомо. И ассоциируется оно у меня со словом «мракобесие»! Что скажете?
— Мне надо переодеться, — бросила Айра и, подхватив пакет с одеждой, быстро ушла в сторону холма.
— Хочешь? — Ринтайр протянул Гаю флягу. — Это бренди.
— Давай, — кивнул Шеппард. — А то у меня от таких разговоров мозги совсем набекрень съехали… Она пугает меня, честное слово.
— Твоя сестра — реконитка, — произнес егерь удрученно.
— Это как?
— Орден религиозных фанатиков, берущий название от понятия «расплата». В свое время много они шуму наделали. Террористы в монашеских одеждах… Только тогда их жертвами были политические лидеры, а теперь…
— Брось, да не может Айра.., — начал было Гай, но под взглядом Ринтайра замолчал.
— Много чего происходит того, что не могло или не должно быть, — философски заметил егерь. — Я вспомнил о реконитах, когда услышал ее слова — «вкусившие тьмы». Это чисто их выражение. Надо же! А такая с виду славная женщина…
— Досталось ей порядком, — оправдывая сестру, произнес Гай. — Черт! Я вообще не об этом хотел с ней поговорить.
— Успеешь еще, — утешил его Ринтайр. — Только будь с ней поосторожнее.
— Я тебе благодарен, Дон…
— Пустое, — отмахнулся егерь. — Пойду-ка я поищу что-нибудь в аптечке для Макнарски.
Ринтайр отошел. Гай постоял, облокотившись на турбер, затем решительно двинулся к холму. Посмотрев ему вслед, Ринтайр только головой покачал.
Айра сидела у ручья рядом с нераскрытым пакетом и плакала. Гай подошел сзади и обнял сестру.
— У… Уходи! — заикаясь, произнесла она.
— Что же с тобой сделали, Айра? Что с тобой сделали.., — прошептал Гай. — Я себе этого никогда не прощу… Если б я знал…
Айра откровенно разрыдалась.
— Я не должна жить! Я должна была покончить с собой! Но я испугалась. Я испугалась и поэтому меня успели схватить!
— Я только что нашел тебя и очень не хотел бы потерять снова. Как ты тут вообще оказалась?
— Должна была быть другая, но узнав о тебе, я сама вызвалась, — уже успокаиваясь, произнесла Айра. — Все равно кто-нибудь это бы сделал…
— Теперь нужно думать о том, что мы, слава богу, живы.
— Надолго ли?
— Зависит от нас.
— Вряд ли…
Позже они вернулись к турберу и разговаривали до утра обо всем том, что с ними произошло и о том, о чем стоило поговорить давным-давно.
От турбера они ушли на следующий день и весь его провели в пути. К вечеру Ринтайр вывел их к скалам. Макнарски всю дорогу плелся сзади и вид его был удручающим. Но жалоб никто не слышал. Айра иногда давала ему пилюли из аптечки, которая поступила в ее ведение. Казалось, что неустанным было только Одеяло. Оно плыло над землей чуть позади егеря, иногда залетая вперед.
— Ты говорил, что знаешь убежище, — сказал Гай, когда группа остановилась у подножия скал.
— Там, выше, — Ринтайр указал наверх.
— На скалы полезем, что ли?
— Туда ведет довольно пологий карниз. Проберемся.
— Почему именно туда? Что, внизу нельзя спрятаться?
— Ты будешь задавать вопросы или идти? — недовольно произнес егерь. — Если я вас туда веду, значит у меня есть для этого основания.
— Все понял. Молчу, — кивнул галиец, все же не вполне удовлетворенный объяснениями проводника.
Узкий карниз на отвесной скале, который Ринтайр назвал «довольно пологим», шел верх под углом градусов в сорок.
— И что, мы сюда полезем? — поморщившись спросил Макнарски.
— Обязательно, — ответил егерь. — Я иду первым, за мной — Айра. Гай, ты пойдешь замыкающим и будешь подстраховывать Макнарски, чтоб не свалился. Если что — не паниковать. Наш летающий дружок будет начеку.
Ринтайр нежно похлопал Одеяло по пятнистой шкуре и первым полез наверх. Гай подсадил Айру, егерь втащил ее на карниз и снова протянул вниз руку.
— Как твоя голова? — спросил Гай у Макнарски, подставив ему плечо для опоры.
— Еще на месте, — буркнул тот.
Когда все находились наверху, начался подъем. Карниз был неровный и местами имел уклон к обрыву, что превращало путешествие в мероприятие, изрядно щекочущее нервы. Особенно остро это почувствовалось, когда каменная дорожка оборвалась. Ее продолжение было чуть дальше по скале. Разрыв составлял метра два.
— Что-то я не помню такого, — нахмурился Ринтайр. — Когда я здесь был последний раз, карниз был цел.
Он присел на краю обрыва и ощупал скалу.
— Камень оплавлен, — сообщил он. — Тут, кажется, стреляли. И кое-чем посерьезней бластера.
— Нам что, теперь назад идти придется? спросил Гай.
— Будем прыгать, — сказал егерь, выпрямляясь.
— Что? — Айра расширила глаза.
— Прыгать, — повторил егерь. — Вы что, не знаете, как люди прыгают? Он отошел назад, взял короткий разбег и через мгновение приземлился на другой стороне оборванного карниза.
— Ерунда, — сообщил он успокаивающе. — Давай, Айра!
— Я боюсь, — произнесла она, не шевелясь.
— Прыгай, я тебя подхвачу. — Не бойся. Ну, быстрее.
Айра испуганно взглянула на брата.
— Смелее, — улыбнулся он ей как можно спокойней.
— Как же, смелее… У самого вон ноги дрожат, — бросила ему Айра.
Ринтайр с той стороны снова позвал ее. Она глубоко вздохнула, разбежалась и оттолкнулась от края карниза. Егерь поймал ее, обхватив руками.
— Вот и все, — сказал он женщине. — Но зажмуриваться не надо, когда прыгаешь. Так ведь и промахнуться недолго.
Ринтайр выпустил е и вновь повернулся к обрыву.
— Макнарски! Ты следующий! Человек тяжело разбежался и вдруг задержался у самого края, размахивая руками в попытке удержать равновесие.
— Вниз не смотри! — закричал Ринтайр, подаваясь вперед, но было уже поздно.
Макнарски сорвался, царапнув пальцами край обрыва, и полетел вниз. И в то же мгновение мимо Гая со свистом промчалось серое полотнище. Одеяло метнулось вниз и с размаху приклеилось к стене. Из под него высовывалась голова человека. Айра замерла за спиной Ринайра и была белее бумаги.
— Макнарски, жив? — крикнул егерь.
— Да, — отозвался тот.
Одеяло медленно перешло в горизонтальное положение и начало подниматься вдоль стены. Макнарски лежал на нем, вцепившись в края мертвой хваткой. Ринтайр помог ему выбраться на карниз. Человек присел у стены, его била дрожь.
— Он тебя сильно об стену ударил? — спросил егерь, наклоняясь над ним. Идти сможешь?
— Что? — поднял на него глаза Макнарски. — А… да.. все в порядке. У меня просто…голова закружилась…
— Эй, Гай, остался только ты, — Ринтайр махнул Шеппарду рукой.
Галиец прыгнул, приземлился возле егеря на четвереньки и завыл от острой боли в коленях.
— Твоя сестра сделала это красивее, — хмыкнул Ринтайр.
— Слушай, Дон, — сказал Гай, поднявшись. — Какого черта мы лезем по камням, если Одяло могло просто поднять нас?
— Ты видел как тяжело ему было нести Макнарски?
— Это ты по его лицу определил? — невесело усмехнулся Шеппард.
— Болтун ты, — хмуро посмотрел на него егерь. — Он бы доверху и одного человека не дотянул, не говоря уже обо всей компании. Пошли. Сохраняем прежний порядок идущих.
Люди продолжили подъем. Макнарски после своего приключения, чувствовал себя совсем скверно. Он шел, пошатываясь и цепляясь за стены. Когда группа, наконец, поднялась наверх, Гай уже почти тащил его на себе.
На вершине гулял довольно сильный ветер. Сгустились сумерки. Итог пути представлял собой огромную каменную площадку с нагромождением еще более высоких скал в стороне.
— Ночевать будем тут, — сказал Ринтайр. — Вон там есть расщелина, которая укроет нас от ветра. Впрочем, он не особенно холодный.
Люди начали устраиваться на ночлег.
— Ну, как ты? — спросил егерь у Макнарски, который уже повалился на камни.
— Нормально…
— Я это сегодня только от тебя и слышал.Как на самом-то деле?
— Голова болит адски, — признался Макнарски.
— Айра!— позвал Ринтайр. — У нас в аптечке что-нибудь обезболивающее есть?
— Сейчас, — откликнулась женщина.
Егерь опять повернулся к Макнарски.
— Тебя ведь Лео зовут?
— Вроде…
— Так вот, Лео, я, честно говоря, не ожидал, что ты так себя поведешь.
— Как?
— Я бы сказал мужественно.
— А мне оставили выбор?
— Ничего уж с этим не поделаешь.
— Да ладно, — вздохнул Макнврски. — Бесплатная экскурсия по красотам Тайгири была очень поучительна. Я теперь смело могу подаваться в скауты.
— Остришь? — недовольно буркнул егерь.
— А что мне еще остается? Хотя, возможно, мне действительно повезло…
— Ну, ну, — покивал Ринтайр. — Поешь?
— Не хочу. Честно, о еде думать тошно.
— Ноги перестанешь таскать.
— Как-нибудь постараюсь.
— Ладно, отдыхай, — Ринтайр встал. — Айра, чего ты там копаешься? Айра захлопотала возле Макнарски, а егерь сел рядом с Гаем, который доставал из сумки продукты. Одеяло разлеглось рядом.
— По-моему, наш пленник за сегодняшний день разительно изменился, — задумчиво произнес Ринтайр. — Никогда не видел, чтобы так быстро люди менялись. Даже манера разговаривать не та, что прежде.
— Я бы на его месте вообще бы заговариваться начал.
— Дружище, — обратился егерь к Одеялу, — давай-ка, ложись с тем парнем и полечи его.
— Другой полечи он сам, — отозвалось существо.
— Сам он не может, — ласково пояснил Ринтайр. — Не препирайся. Иди и ложись с ним.
— Другой. Совсем другой, — Одеяло поиграло краями. — Сам потом здоровый.
— Чем же он тебе так не понравился?
— Другой. Чужой. Не ты.
— Но вон Гай, он тоже не такой, как я. А ты его принимаешь. Почему?
— Гай и ты — такой. Другой — чужой.
— Он такой же человек, как и мы, — втолковывал егерь питомцу.
— Нет, — уперлось Одеяло. — Другой запах. Другой вкус.
— Ах, он тебе невкусный! — засмеялся Ринтайр. — Поэтому и плох. Понятно. Его энергией ты не хочешь поживиться. Тем лучше. А ну иди к нему, говорю!
Последнюю фразу егерь произнес уже сердите, но Одеяло даже не шевельнулось.
— Сам иди, — булькнуло оно.
— Да ладно тебе, Дон, — махнул рукой Гай. Оставь его в покое. Оно, наверное, само вымоталось. Пусть отдыхает.
— Не нравится мне его поведение. Такого еще не было.., — покачал головой Ринтайр.
К мужчинам подошла Айра.
— Уснул, — сообщила она и села. — Если б вы знали, как я хочу есть!
— Думаю, также, как и мы, — улыбнулся ей Гай.
С ужином покончили быстро и улеглись кто на чем. Шеппард растянулся на камне, покрытом сероватым мохом. Айра быстро уснула, свернувшись около брата. Гай лежал и слушал как она дышит рядом. Затем он повернул голову к егерю.
— Дон, ты спишь?
— Сплю, — ответил Ринтайр, но голос у него был не сонный.
— Я слышу, что не спишь. Я хотел тебя спросить…
— Ну?
— Почему все-таки ты привел нас сюда? Я сперва думал, что у тебя тут есть какое-то жилище. С чего ты взял, что здесь безопаснее, чем внизу?
— Спи, — буркнул егерь.
— Нет, правда, почему? Ринтайр вздохнул.
— Сестра уснула?
— Да. Говори.
— Мало охотников найдется лезть сюда, парень. Такое уж это место…
— Ну да? — рассмеялся Гай. — Полно всяких духов и все вокруг овеяно леденящими душу легендами, да?
— Насчет духов — не знаю, не встречал. Но душу точно леденит.
— Это чем же?
— Если верить картам, которые распространяет эпидемиологический Комитет, мы находимся в самом центре, очаге эпидемии «желтой чумы».
— Что?! — Гай приподнялся на локте. — Что ты сказал?!
— Ты же сам просил колыбельную. Вот я тебе ее и спел.
— Ничего себе колыбельная… И ты нас сюда притащил, заявив, что это — безопасное убежище?
— Артико или полиция сюда не сунутся.
— Но ведь мы можем заразиться!
— Не ори, всех разбудишь. Ты пока здоров, вот и радуйся. Кроме того, ты забыл про нашего дружка, который эту чуму лечить может Я тебя успокоил?
— Как сказать..
— Тогда отстань от меня. Я спать хочу.
Гай снова лег. Нельзя сказать, что он чувствовал себя спокойно. Шеппард смотрел в темное небо, исчерканное фосфоресцирующими штрихами тайгирских облаков и слушал тихое дыхание сестры. Наконец, и его сморил сон.
Рано утром Гай проснулся оттого, что почувствовал как Одеяло трется об его ноги. Галиец поднял голову и огляделся. Все еще спали.
— Чего тебе? — прошептал он существу.
— Кушать. Много кушать, — проговорило оно. — Долго жду. Вчера жду. Сегодня жду. Ходить кушать.
— Где я тебе кушать-то возьму?
— Здесь. Много кушать. Ходить. Ходить, — Одеяло толкнуло Шеппарда. — Опасно нет. Я беречь. Ходить быстро.
— Тихо ты!
— Ходить. Ходить. Опасно нет, — Одеяло еще более ощутимо толкнуло Гая.
— Эй, что там у вас происходит?
— Да вот, пристал ко мне, — Гай отпихнул ногой существо. — Кушать ему приспичило.
— Най бри-и-иль, — пропело Одеяло, помывая краями.
Ринтайр и Шеппард переглянулись.
— Чертов придурок. Ходить, — пятнистая тварь хлопнула Гая. — Много най бри-и-иль.
Гай резко сел.
— Дон, по-моему, где-то тут полным-полно найтбрилла, проговорил он.
— Я понял, — кивнул Ринтайр.
Шеппард встретился взглядом с Макнарски. Тут же подняла заспанное лицо Айра.
— Идти? — спросила она.
— Да, — Ринтайр вскочил. — Быстро собираемся.
Через десять минут все были готовы отправиться в путь.
— Показывай, — махнул рукой Одеялу егерь. — Коль ты его чувствуешь, так почему раньше не нашел места сам?
— Куда мы идем? — спросила Айра.
— Тут найтбрилл, Айра. Одеяло говорит, куча найтбрилла.
— О нет! — сестра остановилась и обвела спутников гневным взглядом. — Отсюда надо убираться! И подальше!
— Эй, успокойся, сестричка, — Гай взял ее за руку, но она вырвалась и отступила назад.
— Найтбрилл — это смерть, — замогильным голосом произнесла она. — Это — «желтая чума». Скопления найтбрилла вызывают «желтую чуму»! Куда вы собрались, ненормальные? Ты-то куда лезешь, Гай? Мало что ли тебя били и гоняли из-за найтбрилла? Ты уже по уши увяз! А все туда же!
— Айра! — оборвал сестру Шеппард. — Мне не нужен найтбрилл. Он нужен Одеялу. Оно им питается и долго искало это место. Понимаешь? Ты только посмотри на него.
Одеяло действительно выглядело не как всегда. От его прежней степенности не осталось и следа. Шкура подергивалась, края мощно рассекали воздух. Казалось, что оно никак не дождется, когда же люди разберутся между собой.
— Если ему нужен найтбрилл, так пусть само к нему и отправляется, — отрезала Айра.
— Я ушел — Гай, Дон болеть, — промурлыкало Одеяло. — Болеть. Умирать. Все люди умирать. Я беречь. Иди со мной. Я беречь.
— Так он нас тащит с собой только потому, что без него нам грозит смерть, — сказал Ринтайр. — Ну, ты меня тронул, дружок. Спасибо…
— Вокруг найтбрилла только зло, — проговорила Айра. — Чума… Сволочи всякие, как мухи, кружатся… Тайна, боль и зло…
— Надеюсь, стрелять не будешь? — в сторону сказал Макнарски.
— Перестань!— зло бросил ему галиец и снова повернулся к сестре. — Мы не собираемся ничего брать. Нам надо покормить Одеяло. Кроме того, еще ни один человек, видевший месторождение найтбрилла, не остался в живых. А у нас есть защита. Это же просто невероятная возможность!
— Я никуда не пойду, — бросила Айра и уселась на камнях.
— Вот семейка! — хмыкнул Ринтайр. — Хватит, Айра. Вставай. У нас нет времени тебя уговаривать. Если потребуется, я поведу тебя насильно.
— Я никуда не пойду, — жестко повторила женщина.
— Ты погибнешь, — втолковывал ей Гай.
— Ну, ладно, — спокойно произнес егерь и, резко подхватив Айру на руки, понес.
— Отпусти меня! — крикнула она, вырываясь.
— Но ты же не хочешь идти. А оставить своего приятеля голодным я не собираюсь. Значит, понесу. И не дергайся так. Все равно не вырвешься. Эх, давненько я дам не таскал…
— Отпусти. Я сама пойду.
— Вот это другое дело, удовлетворенно кивнул Ринтайр, опуская ее на землю.
Макнарски хмыкнул, шагая позади.
Одеяло привело людей к нагромождению высоких скал у края каменной площадки. Оно зависло и пробулькало:
— Люди ходить здесь.
— Что-то никакого входа я здесь не вижу, — пробормотал Ринтайр, осматривая стену.
— Эй, тут следы посадки деливера, — сказал Шеппард, разглядывая каменную крошку у себя под ногами. — Посадочные опоры деливера оставляют слишком характерный след. Ни с чем не спутаешь. Да и вообще, посмотри на площадку. Готовый стартовый стол, только естественного происхождения.
— Меня это не радует, Гай, а только дает лишний повод для беспокойства, — заметил егерь, — Где же тут этот чертов вход?
— Грязь, — сказал Макнарски.
— Что? — не понял Ринтайр.
— Сухая грязь. А вокруг только камни, — Лео указал на участок стены, который казался светлее окружающего фона. — И напоминает она мне следы траков.
— Быть тебе следопытом, — усмехнулся егерь. — А я и не заметил. Значит, по этой стене ездили?
— Скорее всего, промышленные киберы или что-то в этом роде… И,вероятно, дверь устроена по принципу стандартного трапа звездолета.
— Я плохо разбираюсь в звездолетах, — усмехнулся Ринтайр.
— Дверь опускается и сама служит трапом, — объяснил Лео.
— По-моему, с головой у тебя сегодня все в порядке, — заметил егерь. — Осталось немногое: узнать как эту дверь опустить.
— С этим сложнее…
Пока мужчины занимались поисками входа, Айра сидела невдалеке на камне, скрестив ноги. Она казалась предельно безучастной к происходящему. Гай подошел к Макнарски и Ринтайру.
— Как дела?
— Нужно найти блок управления дверью, — сказал Лео. — Он должен быть где-то здесь.
— Дверь может открываться автоматически, — заметил Шеппард, — учитывая,что люди здесь не могут появляться.
— Обязательно должна быть дублирующая система. В случае отказа системы дистанционного управления должна быть предусмотрена возможность включения механизма непосредственно кибером. Значит, предусмотрен и соответствующий разъем. Это — закон.
— Когда дело крутится вокруг найтбрилла, то о законах обычно не вспоминают, — покачал головой галиец.
— Я имел в виду законы монтажа любого технического оборудования. — сказал Лео.
— Не думаю, что этот объект принимала техническая комиссия. Но если б я затевал добычу найтбрилла, то наверняка поставил бы не одну, а десять дублирующих систем…
— Ты меня понял, — кивнул Макнарски.
— Только где искать этот «разъем»?
— Ребята, я знаю кто нам поможет, — улыбнулся Ринтайр.
— Одеяло! — догадался Гай. — Оно ведь чувствует любое излучение! Если автоматика работает, то он сможет определить источник излучения! Ринтайр подозвал Одеяло и провел с ним краткие переговоры. Гай еще раз удивился, как это егерю удается так сразу понимать корявую речь своего питомца?
— Я объяснил что от него требуется. Кажется, он понял, — сказал Ринтайр.
Одеяло между тем уже плавало возле стены. Затем оно полетело к краю площадки, туда, где Гай нашел следы деливера.
— Что это он? Передумал, что ли? — сказал Ринтайр.
Одеяло зависло над одним из камней на площадке.
— Чтоб я сдох, он нашел, — произнес Гай и первым побежал в ту сторону.
Лео и Ринтайр последовали за ним. Шеппард упал на колени перед камнем и ощупал его. Серая поверхность была покрыта множеством трещин. Под пальцами галийца что-то провалилось и его глазам открылась панель управления, утопленная явно в бутафорский камень. Мигающий индикатор указывал на то, что система действует. Гай издал победный клич и тряхнул в воздухе кулаками.
— Погоди радоваться, — осадил его Макнарски, опускаясь на корточки. — Надо еще разобраться. Никаких обозначений нет… Точно, для киберов…
Гай аккуратно вскрыл панель и заглянул внутрь.
— Ладно, ребята, — махнул рукой Ринтайр. — Я все равно в этом ни черта не понимаю. Колдуйте тут сами.
Он отошел от своих спутников, поманив за собой Одеяло.
— У тебя ангельское терпение, мой друг, — сказал он существу.
Одеяло пополоскало краями в воздухе и на мгновение завернуло в себя егеря. Тот сперва начал отбиваться, но затем улыбнулся и погладил обхватившее его полотнище.
— Я тоже тебя люблю, — нежно произнес он. — Мне было бы очень жаль с тобой расстаться… Лучше друга у меня еще не было…
Когда Одеяло его отпустило, Ринтайр подошел к Айре.
— У тебя, я гляжу, сердце не радуется, глядя на наших парней, — заметил он.
— Они похожи на маленьких детей, получивших новую игрушку, — холодно ответила женщина. — А для радости нет повода, потому что игрушка — сатанинская.
— Да-а, милая, — покачал головой Ринтайр. — Долгие годы в стенах монастыря наложили на твое мышление глубокий отпечаток.
— Название — просто — слово. Важна суть.
— Ты такая хорошенькая, а делаешь и говоришь жуткие вещи, — удрученно сказал егерь. — У меня от всякой философии зубы ныть начинают. Чего ты все время боишься?
— Больше всего я боюсь вашей глупости и своей беспомощности в данной ситуации, — ответила Айра.
— Дон! — крикнул Гай. — Мы разобрались с этой штукой и попробуем сейчас открыть дверь.
— О'кей, — махнул ему рукой Ринтайр и отошел от Айры.
Дверь с лязгом дрогнула, но не открылась.
— Я же тебе говорил, что она заблокирована! — тут же заорал Макнарски. — Какого черта ты не слушаешь?!
— Эй, вы там не подеритесь только, — крикнул им Ринтайр.
Макнарски махнул рукой и подошел к егерю.
— Все. Конец, — с досадой сказал он. — Система блокировки была на секрет-схеме.
— Я плохо себе это представляю, — проговорил Ринтайр.
— Там все сплавилось, — Лео вздохнул. — Нужно было сперва снять блокировку, а уже потом ширять в гнезда. Но ты попробуй ему это объяснить! Макнарски ткнул пальцем в понуро бредущего к ним Шеппарда.
— Я не видел там никакой блокировки, — хмуро произнес он.
— Да я тебя в нее носом ткнул, — прошипел Лео. — Но ты же у нас астронавт! Самый умный! Теперь можешь идти и лбом дверь прошибать! Тебе это только на пользу пойдет!
— Дон, я просто никогда не имел дела с подобными штуками, — начал оправдываться Гай.
— Тогда надо слушать то, что тебе говорят, — отрезал Макнарски.
— Да ты-то откуда все это знаешь? — завелся Шеппард. — Ты что, страховал такие системы, что ли? Лео махнул рукой и отвернулся.
— Вход есть, — прозвучал булькающий голос.
Мужчины обернулись. Рядом с ними висело Одеяло.
— Есть другой вход?
— Есть, — серое полотнище всколыхнулось.
— Так чего же ты раньше молчал?
— Я ходить. Люди нет. Люди трудно.
— Узкий проход, что ли? — спросил Ринтайр. — Но ведь и ты не маленький.
— Нет. Люди трудно. Люди больно.
— Что за ерунда? — пожал плечами Шеппард.
— Люди могут умереть? — егерь прищурился.
— Нет, — ответило Одеяло.
— Уже легче, — Ринтайр обвел глазами присутствующих. — Если у вас нет других предложений, пошли с ним.
— Куда, интересно?— уже предчувствуя надвигающуюся проблему, мрачно спросил Гай.
Одеяло метнулось вверх по скале и вернулось обратно.
— Понятно, — егерь задрал голову. — Вон туда, на скалу.
— Я точно стану чемпионом по альпинизму, — с тоской проговорил Шеппард. — Неужели ты думаешь, что мы туда заберемся?
— Придется, — развел руками Ринтайр.
— А об Айре ты подумал?
— Не паникуй раньше времени, парень. Все будет в порядке. Я полезу сам, а потом втащу вас. Если ты ничего не забыл, в сумках должно быть все необходимое.
— Я ничего не забыл, — уверил его Гай, немного обрадованный тем, что первым лезть не придется.
Да и Ринтайр выглядел спокойно, ведь рядом было Одеяло. Егерь покопался в сумках и, достав моток троса, подошел к скале.
— Красиво лезет, — заметил Гай, когда Ринтайр начал восхождение.
— Макнарски не ответил и сел рядом с Айрой.
— Вы все с ума посходили, — сказала она тихо.
— Ну почему же? Все выходит как нельзя лучше, — Усмехнулся Лео. — Насколько я понимаю, ты сама влезла в эту историю.
— Откуда ты знаешь?
— Прости, я оказался невольным свидетелем вашего с братом разговора в тот вечер, когда тебя спасли. Вы говорили достаточно громко…
— Так ты не спал? — взглянула на него Айра.
— Не спалось.
— А зачем прикидывался?
— Ну, во-первых, мне было так скверно, что и рта раскрывать не хотелось, а, во-вторых, вы так мило беседовали… Я просто посчитал бестактным смущать вас.
— Слышал и ладно, — Айра отвернулась. — В принципе, это ничего не меняет…
— Не скажи. Я хоть узнал с кем имею дело.
— И с кем же, любопытно?
— Смотри, — Макнарски указал на скалу и поднялся на ноги. — Ринтайр уже наверху. Идем. Сейчас тебе подниматься.
— Ты не ответил, — напомнила Айра.
— Забудь. Это действительно ничего не меняет…
Лео помог Айре встать и, подхватив сумки, пошел к подножию скалы. Шеппард обвязал сестру концом троса, брошенным егерем. Трос натянулся. Во время подъема Одеяло летало вокруг, иногда подталкивая и поддерживая людей.
Таким образом скоро все оказались на вершине. Егерь указал на каменную поверхность в двух шагах от себя.
— Вход здесь, — сказал он. — Все это попахивает чертовщиной, в обморок только не падайте. Я вас достаточно морально подготовил?
— Пока только заинтриговал, — произнес Гай.
— Смотрите.
Ринтайр присел и сунул руку в камень. Не положил, а именно сунул. Вокруг его кисти произошло какое-то волнение и участок каменной поверхности заколыхался, подобно потревоженной водной глади. Егерь посмотрел на своих спутников.
— Видели? Что-то вроде камуфляжа, чтобы вход не был виден снаружи. Хитрая штука, нечего сказать…
— Макнарски подошел к Ринтайру и без тени страха сунул руку в маскировочную пленку.
— Покалывает, — сообщил он. — Не сказать, чтобы больно. Просто неприятно.
— У меня иные ощущения, — посмотрел на Лео Ринтайр. — Наверно, у всех индивидуальная реакция…
— Я начинаю все больше интересоваться нашим плоским приятелем, — улыбнулся Макнарски и вынул руку наружу. — Вроде, ничего не отвалилось.
— Лихо, — дал оценку происходящему Гай. — Кто первый?
— На этот раз — ты, — ответил егерь. — Не бойся. Внизу тебя подхватит Одеяло.
— Я бы не сказал, что мне нравится эта идея…
— Лезть все равно придется, — заметил егерь.
— Ладно.., — Гай вздохнул и помахал рукой Одеялу. — Иди меня встречать.
Пятнистое существо свернулось и, ухнув в камень, исчезло. На поверхности пленки осталась только легкая рябь. Шеппард попробовал ногой камни перед собой. Нога не нашла опоры.
— Так и будешь стоять? -поинтересовался егерь. — Не щупай, там ничего нет. Просто прыгай. Или помочь?
— Я сам.
Гай посмотрел на сестру и прыгнул вниз. В следующую секунду его тело как будто рванули сразу во все стороны с огромной силой, а в ушах прозвучал такой грохот, словно рядом взорвалась бомба. Гай заорал и попытался зажать уши руками, но рук как будто не было. Не успев испугаться, Гай оказался на Одеяле. Оно покачало человека, спускаясь, и оставило его на холодном камне. В голове Гая стоял гул, тело ныло, как после драки. Галиец с трудом сел и осмотрелся. Он находился в каменном колодце, наверху виднелось светлое пятно. Изнутри маскировочная пленка была прозрачна. Одеяло мельтешило наверху. Что-то мелькнуло и в колодце прозвучал крик на высокой ноте.
— Айра, — прошептал Гай, глядя вверх.
Одеяло спланировало на дно и Шеппард подхватил сестру. Она вся тряслась и стонала.
— Сейчас все пройдет, — Гай обнял сестру и почувствовал какой-то непередаваемый прилив нежности к ней.
И он подумал о том, как все-таки здорово, что у него теперь есть Айра.
Следующим был Макнарски. Он не издал ни звука, поэтому Шеппард обратил на него внимание только в тот момент, когда тот оказался рядом с ним.
— Впечатляет, — заметил Лео, отдышавшись.
Одеяло опустило сумки и отправилось за егерем. Тот глухо взревел наверху, падая на спину своего приятеля.
— О, черт! — прошипел Ринтайр, перекатываясь на камень с Одеяла.
Некоторое время никто не шевелился, приходя в себя. Затем егерь поднял голову и спросил:
— Как Айра?
— В порядке, — отозвалась она.
— Ничего себе приключеньице, — недовольно буркнул Ринтайр, поднимаясь на ноги. — Я думал, что у меня мозги выскочили.
— Ходить, — заурчало Одеяло. — Кушать. Трудно беречь. Кушать.
— Встаем, — скомандовал Ринтайр.
Одеяло легло на пол и пришло во вращение.
Послышался скрежет и шум сыплющихся камней. В центре площадки, где стояли люди, образовалось широкое отверстие правильной формы. Одеяло спустилось вниз. Ринтайр заглянул в дыру.
— там светло, — сообщил он.
Его спутники приблизились. С помощью троса они спустились вниз и оказались в просторном туннеле. На стенах светились люминоблиттеры, которые обычно используют для дежурного освещения. Гай сразу увидел огромную дверь, которую они Макнарски пытались открыть. Рядом у стены выстроился ряд выключенных киберов.
— Ну-ка, — посмотрим, — произнес Лео, подходя к ним. — Слава богу, тут все, как у людей…
— Что там?— спросил Гай.
— Дверь можно открыть изнутри. Если, конечно, опять не поторопишься.
— Ну и занимайся этим сам, — обиделся Шеппард. — Я и не набиваюсь…
— Не заводись, — ухмыльнулся Лео и осмотрел киберов. — Майнер-киберы в промышленном исполнении… Все манипуляторы втянуты в корпус, значит, они находятся в состоянии консервации.
— Интересно, есть в этом мире что-либо, в чем ты не разбираешься? — съехидничал галиец. — Черт с ними, с киберами. А где Одеяло?
— Улетело по тоннелю дальше. Вероятно, подкрепиться. Я думаю, и нам не мешает заняться тем же, — ответил егерь.
— Значит, найтбрилл там, — Гай посмотрел вглубь коридора. — Может, пойдем глянем?
— Стоит ли? — произнесла Айра.
— Надо бы посмотреть, — решил егерь. — Раз уж мы добрались сюда, так хоть посмотрим ради чего.
— Все равно не успокоитесь, — вздохнула женщина. — Пощли…
Люди двинулись по туннелю. Метров через двести появилось ответвление, откуда шел более яркий свет. Повернув туда, люди оказались в сводчатой пещере, где их глазам открылось волшебное зрелище. Огромное мерцающее облако висело у самого пола.
— Вот оно где, — умиленно произнес егерь.
— Как красиво! — прошептала Айра, с восторгом глядя на рубиновые искры, мелькающие в облаке.
— Ничего подобного в жизни не видел, — сказал Макнарски. — Туда можно подойти?
— Не надо. Сейчас лучше его не тревожить, — остановил его Ринтайр. — Вы лучше на стены посмотрите.
Гай буквально ошалел. По стенам от пола до свода змеились черные жилы, усеянные плотно сидящими зернами «ночных алмазов». У Шеппарда дух захватило.
— Я бы хотел умереть здесь, ребята, — тихо произнес он. — Это — просто сказка…
— Пошли отсюда, — вдруг резко сказала Айра. — Вы уже совсем ошалели. Да идемте же! Вы что, ничего не чувствуете?
— Как здесь хорошо, — почти пропел Гай.
Айра схватила его за руку и выволокла в коридор. То же она проделала с остальными. Свет в пещере начал меркнуть. Видно, Одеяло насытилось.
— Ты все испортила, — с гневом заявил сестре Шеппард.
— Я сделала то, что нужно. Ты бы видел себя… Улыбка полного идиота. Мы все вели себя ненормально.
— Молодец, Айра, — Ринтайр потер затылок. — Я не знаю что с нами было, но ты права в одном — от всего этого надо держаться подальше.
Стряхнув с себя оцепенение, люди вернулись к оставленным ими сумкам. Айра выложила оставшиеся продукты и все устроились на сумках.
— Интересно, кому принадлежит все это хозяйство? — произнес Макнарски.
— По-моему все и так ясно, — с удивлением взглянул на него Гай.
— Не понимаю…
— Это — наше Одеяло, — подсказал Шеппард. — Ну, может, не он один является хозяином найтбрилла, а все его племя или как там еще можно назвать его сородичей…
— Возможно, Одеяло и имеет ко всему этому какое-то отношение. Но не более, — усмехнулся Лео и ткнул пальцем в киберов. — Меня интересует чье вот это?
— Несложно вычислить, — хмыкнул егерь. — Артико работает на концерн «Байэкс», который занимается геологическими изысканиями на многих планетах.
— Но здесь они не имеют прав на разработки, — проговорил Макнарски и, отхлебнув клок-кофе из банки, поморщился. — Ну и гадость! У этой дряни нет ничего общего с настоящим кофе.
— Разве что — название, — заметил Ринтайр. — Чем дальше планета находится от Земли, тем дороже настоящий кофе. На Тайгири он вообще является предметом роскоши, которую я не могу себе позволить. Так что, довольствуйся тем, что есть.
— Довольствуюсь, — кивнул Макнарски.
— Ладно, ребята, — егерь стряхнул с себя крошки. — Вы тут веселитесь, а я пойду с дружком потолкую. Назрели вопросы.
— Можно и мне пойти? — спросил Макнарски.
— Не надо. У нас общение лучше происходит наедине.
Ринтайр встал и ушел вглубь тоннеля.
— Слушай, Лео, — Гай открыл себе еще одну банку клок-кофе. — Я все хотел тебя спросить да недосуг было… Помнишь, ты приставал к Ринтайру с каким-то угнанным турбером? Ты же страховой агент, зачем тебе заниматься всяким криминалом?
— Мои шефы не были заинтересованы в выплате страховки. Поэтому и проводилось расследование параллельно с полицией. Там была небольшая проблема. Но это долго объяснять. Да и не надо, я думаю.
— Твои шефы, наверное, также любят аферы, как и ты, — усмехнулся Шеппард.
— Ну, ваши с Ринтайром мне точно не переплюнуть, — покачал головой Макнарски.
— У нас не аферы, а авантюры. Есть разница.
— Но, согласись, и то, и другое имеет криминальный привкус.
— Ты не забывай, что сидишь в одной трясине с нами, — помрачнев, заметил Шеппард.
— Надеюсь, это останется самым ярким впечатлением в моей жизни.
— Что же с нами теперь будет? — Айра с тоской посмотрела на брата. — Снаружи нас ищут… Артико, полиция… А сидеть здесь — значит, все время находиться под угрозой «желтой чумы».
— Выходит, придется выбирать между чумой и Артико, — невесело усмехнулся Гай.
— Между ними смело можно ставить знак равенства, — вздохнула Айра. — Ошибки не будет. Но ведь есть еще вариант.
Она пристально посмотрела на брата.
— По-моему, у нас есть один выход — сдаться полиции, — сказала она.
— Нечего сказать, нашла выход, — буркнул Шеппард. — Чем же он лучше первых двух?
— Появляется шанс выжить…
— Мне помнится, кто-то вообще на тот свет собирался. Не ты ли? На тебе висит убийство. Кроме того, стоит только заикнуться о найтбрилле, как тебя ликвидируют вполне в законном порядке.
— Мы галийцы, — напомнила Айра. — Нас будут просто обязаны выдать галийской полиции. А перед своей системой мы ни в чем не виноваты. Без проблем, конечно, не обойдется, но…
— Так, — ледяным тоном перебил ее Шеппард. — Хватит. Теперь говорю я. Во-первых, хочу тебя предостеречь от доверия полиции Галактического Союза. Могу напомнить, что мои права уже были не раз ею нарушены. Нас не вернут Галии. А, во-вторых, ты, сестричка, предлагаешь нам совершить подлость. Ты подумала о Ринтайре, который спас и тебя, и меня? Ты думаешь, ему нужны были все эти проблемы? Да он жил бы сечас в своем райском уголке леса, горя б не знал! Он нам поверил и бросил все, чтобы помочь. А ты теперь предлагаешь бросить его на съедение? Ты представляешь что с ним сделают, сдайся мы полиции. Кроме того, тут есть еще и Макнарски. Его же тоже начнут потрошить, хотя парень совершенно не при чем. И он ничего не сможет доказать просто потому, что дело крутится вокруг найтбрилла.
— Я не подумала.., — Айра спрятала лицо в ладони. — Я…я подумала о дочери…
— А ты думала о ней, когда ввязывалась в преступные затеи своей религиозной общины? Или когда собиралась с собой кончать? Айра заплакала, а Гай мрачно уставился на свой клок-кофе. Макнарски с безучастным видом рассматривал свои ногти.
Из тоннеля быстрым шагом вышел Ринтайр. За ним летело Одеяло. Вид у егеря был таков, будто его только что огрели по голове.
— Вы мне не поверите, — ошарашенно проговорил он. — Но это потом. А пока у нас появилась большая проблема. Одеяло уловило какие-то сигналы, идущие отсюда.
— Что? — Гай вскочил на ноги.
— Я полагаю, что в шахте оказалась сигнализация, которая оповещает хозяина о нашем появлении здесь.
— Пусть Одеяло найдет передатчик и я эти сигналы в два счета придушу, — сказал Гай. — Нет на свете техники, которую я не мог бы сломать.
— Боюсь, это бессмысленно, — покачал головой Ринтайр. — В любом случае, нам надо отсюда убираться. Сигналы наверняка уже засекли те, кому это было надо.
— Нет, — заупрямился Шеппард. — Сперва я сверну башку передатчику. Одеяло, ищи источник сигналов!
— Давай пока соберем сумки, — сказал егерь Айре, недовольно глядя на Гая.
Одеяло уверенно поплыло в сторону Макнарски. Лео вдруг резво сорвался с места и метнулся к скинутому в кучу лучевому оружию. И через мгновение он уже держал своих спутников под прицелом.
— Ребята, я вам только добра желаю, — сказал мужчина, облизнув капли пота, выступившие над верхней губой. — Уберите Одеяло или я его продырявлю. Мне бы очень не хотелось демонстрировать всю серьезность своих намерений.
— Вот это номер! — медленно проговорил Гай.
— Лео, ты взбесился? — вытаращила глаза Айра.
— Нет, он не взбесился, — с недоброй улыбкой проговорил ее брат. — Наверное, Лео-то и носит на себе маяк, подающий сигналы. Так, Лео?
— Так, Гай, — спокойно согласился Макнарски. — И давай не будем создавать лишних проблем. Убери Одяло, Ринтайр, я повторяю в последний раз.
— Оставь его в покое, дружок. Иди ко мне, — позвал приятеля егерь.
Одеяло отлетело в сторону и легло на пол.
— Тебе все-таки удалось провести меня, Макнарски, — с досадой сказал Ринтайр. — Но почему же ты не включил маяк раньше, чтобы Артико мог взять нас еще в лесу? Что-то я не пойму твоей тактики.
— Я не лгал тебе, когда говорил, что не имею к Артико никакого отношения. Но, благодаря вам, достаточно теперь наслышан о нем.
— Тогда я вообще ничего не понимаю, — разозлился егерь.
— Зато я все понял, — сказал Гай, делая осторожный шаг вперед. — Этот парень из полиции. В этом случае все сходится.
— Ближе не подходи, — предупредил его Макнарски. — Поверь, это добрый совет.
— Ты копался в компьютере егеря, думая, что он знает о местонахождении найтбрилла. История с угнанным турбером — просто предлог, — вкрадчивым голосом продолжал Гай, делая еще один шаг. — Когда тебя пожалели и не оставили в лесу, то сами затянули петлю на своей шее. Чего еще ему было желать? Преступники при нем, да еще и к шахте привели! Случайно, но ведь привели. Тут-то он и подал сигнал.
— Не подходи, — холодно повторил Макнарски. — Не вынуждай меня стрелять.
— Лео, — почти нежно произнес Шеппард. — Ты же знаешь, насколько мала наша вина во всем этом.
Гай еще раз шагнул и Макнарски выстрелил. Галийц зажмурился и замер. Его ноги обдало жаром и, открыв глаза, Шеппард увидел пятно оплавленного камня перед собой.
— Ну, это уж ты совсем зря делаешь, — пожурил он Лео. — Ты провел время в приятном обществе, где о тебе заботились и жалели. И вот благодарность…
Макнарски, возможно, выстрелил бы еще раз, если б его не отвлек крик Ринтайра:
— Смотрите, что это?! Макнарски бросил взгляд в тоннель, куда указывал егерь и этого мгновения Гаю оказалось достаточно, чтобы прыгнуть вперед. Галиец сбил Лео с ног, отшвырнув бластер в сторону. Макнарски тут же нанес ему пару ударов, после чего Гаю стало не до драки. И тут же в воздухе пронеслось Одеяло. Не успел Макнарски дотянуться до оружия, как был буквально спеленут серым полотнищем и повалился наземь.
— Ай молодец, дружок!— воскликнул егерь.
Он подхватил отлетевший бластер и подтолкнул остальное оружие к Айре. Макнарски в это время боролся с Одеялом, пытаясь освободиться. Егерь навел на него оружие. Увидев это, Лео прекратил сопротивление и, откинув голову, рассмеялся.
— На этот раз ты провел меня, Ринтайр, — сказал он.
— Не люблю оставаться в долгу, — заметил егерь и посмотрел на Гая, который, охая, поднимался на ноги.
— Ну и здорово же он дерется, — скривившись, проговорил галиец.
Он подобрал лучевик и еще один передал Айре. Оставшееся оружие было тут же спрятано в сумку, на которую уселся Шеппард.
— Слушай внимательно, чтоб потом обид не было, — обратился егерь к Макнарски. — Нас трое и мы все будем держать тебя на прицеле. Предупредительных выстрелов не будет. Я хочу, чтобы ты это знал и не говорил потом, что с тобой поступают нечестно. Понял?
— Да, — ответил Лео.
Ринтайр погладил Одеяло и попросил его отпустить Макнарски. Тот поднялся, окинув взглядов направленное на него с трех сторон оружие.
— Сядь тут и сиди, — велел ему егерь, отходя назад.
— Пусть маяк снимет, — напомнил Гай.
Макнарски оторвал одну из эттрактивных застежек на рубашке и бросил на пол.
— Это уже ничего не изменит, — заметил он.
— Это источник сигналов? — спросил галиец у Одеяла.
— Да, — булькнуло оно.
— Все честно, — сказал Макнарски.
— Да куда б ты делся? — хмыкнул Гай и выстрелом уничтожил маяк.
— Звук нет, — сообщило Одеяло.
— Надо уходить отсюда, — бросил егерь.
— Куда? — со стоном спросила Айра.
Неожиданный грохот заставил всех вздрогнуть и обернуться. Дверь с гудением опускалась. В расширяющуюся щель бил дневной свет.
— К стене! — крикнул Гай, вскакивая, и вдруг подумал, что Макнарски вполне мог бы воспользоваться общим замешательством. Однако, Лео вместе со всеми прижался к стене, глядя на выход. Снаружи был слышен мощный ровный гул работающего на холостом ходу деливера.
— Твои? — сквозь зубы спросил Гай у Макнарски.
— Не думаю, — бросил тот.
— Может, хозяин шахты? — предположила Айра.
— Я вызывал не его, — отозвался Лео.
— Как бы я хотел сейчас тебя убить, — сказал Шеппард. — И я, наверное, это сделаю, если там окажется полиция.
— Ты не о том думаешь, — поморщился Макнарски и, прижимаясь к стене, начал двигаться к выходу.
— Куда? — зашипел на него галиец. — Назад! Лео обернулся к нему и с удрученной миной постучал себя по лбу.
— У тебя точно не все дома, — сказал он. — Надо спрятаться за майнер-киберами. Там удобнее держать оборону. Корпус такого кибера довольно сложно прострелить.
— Убедил, — кивнул Гай и вместе с Айрой и Ринтайром, двинулся за Макнарски.
И как только они заняли позицию, в тоннель въехал небольшой сферический кибер с мерцающей объективами поверхностью. Постояв у входа, он покатился дальше, но вдруг прямо перед ним в воздух взметнулось Одеяло.
— О, господи, — прошептал Ринтайр.
Кибер открыл прицельную стрельбу по мечущемуся существу.
— Он же убьет его! — взвыл егерь и выстрелил из своего укрытия.
Макнарски с досадой выругался. Ринтайр не промахнулся и кибер, разметав снопы искр, замер. Индикация на нем погасла.
— Дай-ка сюда, — тихо сказал Макнарски, взявшись за лучевик Айры.
— Нет, — она зло посмотрела на Лео, не отпуская оружия.
— Ты опять что-то затеял? — с угрозой спросил Гай.
— Слушай, мы все сейчас находимся в равном положении, — сердито произнес Макнарски. — И если нас захватят то, кто находится снаружи, то я разделю вашу участь. Так, может, лучше использовать мои боевые качества, чем заставлять стрелять женщину?
— Ей не впервой, — заметил Шеппард.
— Он прав, — кивнул Ринтайр. — Айра, отдай ему лучевик.
— По-моему, мы делаем очередную глупость, — покачал головой Гай и отвернулся к выходу.
Снаружи в тоннель вкатились уже два кибера, подобные первому. Они остановились напротив убежища людей и открыли шквальный огонь. Майнер-киберы задрожали. От попаданий в стену на людей летели брызги расплавленного камня. Гай бросился к Айре, закрывая ее собой.
— Черт, даже высунуться не дают, — зло проорал егерь, прижавшись к киберу.
— Эй, Ринтайр, — крикнул ему Макнарски. — Майнеры могут не выдержать. С них уже металл течет.
— Есть предложения?
— Да, — кивнул Лео. — Я готов отвлечь их на мгновение. Но если за это мгновение ты не успеешь их уничтожить, то они меня изжарят.
— Я бы не сильно переживал по этому поводу, — сказал Ринтайр. — Но пусть тебя утешит то, что я непременно сделаю все, как ты говоришь. Просто я понимаю, что, изжарив тебя, эти штуки снова примутся за нас.
— И на том спасибо, — усмехнулся Макнарски.
Он собрался с духом и, выскочив из укрытия, помчался вдоль стены. Затея удалась и оба кибера, как по команде, повернулись в его сторону, прекратив стрельбу. Ринтайр уничтожил одного сразу, но второй успел дать залп вслед Макнарски. Лео упал.
— Бежим, — крикнул егерь, когда второй кибер завалился на бок.
Трое беглецов покинули раскаленные останки майнер-киберов и помчались в сторону лежащего Макнарски. Рядом летело Одеяло.
— Если ты нас не выручишь, нам — крышка, — быстро сказал Ринтайр существу.
— Поднатужься и подними нас наверх, к твоему входу. Только там у нас есть шанс выжить.
Пока он говорил, Гай наклонился над Лео. Левое плечо Макнарски было обуглено, но сам он оказался жив и в сознании. Одеяло опустилось на пол.
— Айра, быстрее на него, — бросил егерь. — Сперва ты. Двоих он не потянет.
Женщина уселась на Одеяле и он, колыхаясь, медленно подняло ее в отверстие, через которое люди попали в шахту.
Стоя напротив входа, Гай увидел на площадке снаружи деливер. Это был аппарат военного образца, который сейчас открывал нижнюю часть фюзеляжа, обнажая бортовую пушку.
— Мы не успеем подняться, — сказал Гай.
Макнарски и поддерживающий его Ринтайр обернулись ко входу.
— Термическая пушка.., — с трудом проговорил Лео. — Бежим к боковому коридору…Если не успеем спрятаться — крышка…
— Оставайся наверху, — крикнул Ринтайр Одеялу и мужчины устремились вглубь тоннеля настолько быстро, насколько позволял им передвигаться раненый Макнарски.
Они бежали и Гаю казалось, что он затылком видит как выдвигается пушка, как разворачиваются над ней лепестки стрет-экрана, как раскладываются изломанные усы мувтаргета. И когда до спасительного коридора оставалось не более десяти метров, раздался выстрел. Что-то большое и тяжелое свалило людей с ног и накрыло собой. Гай понял, что это — Одеяло. Адский жар опалил ногу галийца, которая оказалась снаружи. Он заорал и втянул ее под полотнище. Рядом, прижавшись друг к другу, тяжело дышали Ринтайр и Макнарски. Каменный пол стал горячим. Воздуха под Одеялом почти не осталось.
— Надо бежать, пока не стреляют, — прохрипел Лео.
Все резко поднялись. Гай закашлялся, втянув в себя раскаленный сухой воздух, схватил Одеяло за край и втащил его в боковой коридор. Ринтайр заскочил следом, поддерживая Макнарски.
— Дальше, дальше! — сипло крикнул Лео. Галиец, воя от боли в обожженной ноге, волоком втащил Одеяло в найтбрилловую пещеру и рухнул на пол. Рядом с ним повалился егерь и Лео. Ринтайр на четвереньках подполз к Одеялу.
— Бог мой, дружок, — горестно простонал он. — Зачем же ты это сделал? Поверхность существа потемнела и покрылась трещинами, сквозь которые выступила бурая жидкость.
— Я же себе этого никогда не прощу! — продолжал причитать егерь.
Одеяло слабо всколыхнулось и пискнуло.
— Живой.., — ошалел Ринтайр. — Черт возьми, жив! Что я могу сделать для тебя? Ринтайр почти прижал ухо к потрескавшейся спине Одеяла. Оно что-то пробурчало. Егерь оглянулся на Гая и Лео.
— К стене, прижмитесь к стене, — велел он, тут же подав пример.
И на глазах людей повторилось волшебное зрелище, которое они видели раньше в этой пещере. Только на этот раз Одеяло издавало пронзительные писк и свист. Гай почувствовал, что у него появилась тупая боль в переносице и онемели пальцы. Боль от ожога он почему-то перестал ощущать. Шеппард сказал об этом Ринтайру, а тот ответил, что испытывает то же самое.
Завораживающее зрелище закончилось довольно скоро. Одеяло неподвижно лежало на полу. Из коридора донесся далекий гул и пошла волна горячего воздуха.
— Опять стреляют, — вздохнул Гай, шевеля онемевшими пальцами.
— Они могли видеть, как мы бежали, — сказал Макнарски.
— Бог мой! Там же Айра! — испугался Шеппард.
— Человек. Там. Живой. Здоровый.
— Слышал? — повернул к Гаю голову Ринтайр. — С Айрой все в порядке.
Снова послышался удар, но более глухой, чем раньше.
— Они там совсем сдурели, — произнес Ринтайр.
— Дон, ты хотел нас чем-то удивить после своего разговора с Одеялом, — напомнил Макнарски.
— Да, — кивнул егерь и указал на своего приятеля. — Вы знаете, откуда он?
— Ты говорил, что из леса, — вспомнил Гай.
— Я тоже так думал. Но он не с Тайгири, а из космоса.
— Да ну? — засмеялся Лео и тут же сморщился от боли. — Новая версия, конечно, звучит увлекательнее. Хорошее название для романа антиутопии «Нашествие одеял». По-моему, нормально, а?
— Я же говорил, что не поверите, — пожал плечами Ринтайр. — Тем не менее, это так.
— И что же оно тебе рассказало? — взглянул на него Гай.
— Месторождение найтбрилла — никакое не месторождение и к природе не имеет ни малейшего отношения. Это своеобразный склад, который устроили сородичи Одеяла для путешествующих в космосе. Найтбрилл для них и пища, и, как я понял, маяк. То есть это еще и источник информации для ориентации в космосе. Одеяло говорит, что его соплеменники давно покинули этот участок Вселенной, а его самого прислали для ликвидации склада.
Послышалось сразу несколько глухих ударов из коридора.
— Там стреляют, как сумасшедшие, а мы тут сказки слушаем, — вздохнул Лео.
— Слушай, Дон, — обратился к егерю Гай, — а как быть с месторождением на Сарбагене? Это тоже склад?
— Да, — кивнул Ринтайр. — Оно ответило, что ликвидацией склада на Сарбагене занимается другой его сородич.
— Что-то не клеится, Дон, — заметил Шеппард. — Если Одеяло так чувствует найтбрилл, то почему же оно само не нашло своего склада, без нашей помощи?
— Оно объяснило, что люди растащили «ночные алмазы» по всей планете и получалось слишком много сигналов из разных мест. Одеяло никак не могло найти правильного направления. Кроме того, люди и всевозможные машины тоже, оказывается, что-то излучают. Для Одеяла было слишком много помех, вот оно и металось, пока не остановилось у меня. Оно для того и говорить училось, чтобы я ему помог склад найти. Только я не понимал толком, чего оно хочет. Так что люди залезли в чужую собственность, ребята.
— А что Одеяло думает на этот счет? — спросил Лео.
— Оно говорит, что ничего хорошего людям от найтбрилла ждать не стоит. Слишком чужеродная для нас эта штука. Выходит, Айра была права. Женская интуиция ее не подвела.., — улыбнулся Ринтайр. — Вокруг найтбрилла действительно только зло.
— Ну, зло этот или нет, не нам судить, — произнес Лео.
— Мы, как и Одеяла, существа космические, — заметил егерь. — Значит, должны существовать по разумным законам. А какие уж тут законы, когда лезешь за яблоками в чужой сад?
— Ну, законы — штука гибкая, — Макнарски вздохнул устало.
— Ого! — усмехнулся Гай. — И эту фразу я слышу из уст полицейского!
— Значит, Одеяло собирается ликвидировать найтбрилл, — не обращая внимания на слова Шеппарда, продолжал Лео. — Интересно, каким образом?
— Как я понял, направленным излучением. То есть, энергия найтбрилла высвобождается и единым потоком уходит в космос.
— Это невозможно, — махнул рукой Макнарски.
— Для людей, может и невозможно. Это лишнее доказательство того, что мы полезли не в свои дела. Поэтому ни черта не разбираемся. Кстати, он сейчас нейтрализовал излучение найтбрилла. В отношении «желтой чумы», мы — в безопасности.
— Приятно слышать. И когда же Одеяло собирается устраивать фейерверк? — с усмешкой поинтересовался Лео.
— В любое время может. Но сейчас оно этого не делает из-за нас.
— То есть?
— Нам нельзя находиться в шахте в это время, как я понял. Помереть можем.
— Мы сегодня уже сто раз могли помереть, — хмыкнул Гай.
— Ладно, — кивнул головой Лео. — Предположим, я поверил во весь этот бред. Только одного не понимаю. Как ты сам выразился, и люди, и Одеяла — существа космические. Почему же просто не войти в контакт и не жить сообща, как мы живем, например, с фанголами?
— Ни к чему хорошему этот контакт не приведет. Людям будет плохо, потому что сородичи моего дружка, как и он сам, питаются чистыми излучениями. Человеческая энергия действует на них опьяняюще. Они могут просто начать качать нашу энергию ради своего удовольствия, но во вред нам. И им самим будет плохо от того же самого. Если выражаться человеческим языком, Одеяла просто начнут «спиваться», потребляя наши жизненные силы. Ведь, когда испытываешь удовольствие, то хочется испытать его снова и снова.
— Но твой-то приятель не «спился».
— Ты знаешь, среди людей я встречал мало трезвенников, но таковые ведь имеются, — произнес Ринтайр. — Кроме того, ему требовалась моя помощь. Люди не раз сталкивались с проблемами алкоголизма и наркомании. Наше Одеяло не хочет подкинуть похожую проблемку своему обществу. Мне его решение кажется на редкость разумным. Вот почему контакта не будет.
— Это все очень любопытно, но мне кажется, что где-то рядом идет форменная война, — сказал Макнарски, прислушиваясь.
Все замолчали. Шум из коридора, действительно изменился.
— Мне все это не нравится, — сказал Шеппард и с трудом поднялся. — Пошли посмотрим что там происходит. Надо еще Айру снять.
Галиец подал руку Лео и помог ему подняться.
— Плечо огнем горит, — пробормотал тот.
— Ты тут не самый больной, — заметил Гай и повернулся к Ринтайру. — Поднимай Одеяло, Дон. Надо идти за Айрой.
Макнарски и Шеппард вышли в коридор и остановились возле развилки, выглядывая в тоннель. Около шахты снаружи явно шел бой.
— Там веселятся, а мы остались без оружия, — хмуро буркнул Гай. — Лучевики сгорели.
— Надеюсь, оружия больше не понадобится, — ответил ему на это Лео.
— Ты думаешь, там полиция воюет?
— Есть сомнения на этот счет?
— Есть, — кивнул галиец. — Там может быть кто угодно. Могли появиться какие-нибудь конкуренты Артико…
— В этом случае у нас шансов не остается, — покачал головой Лео.
— А, может, выберемся под шумок? — подмигнул ему Шеппард. — Пока они там грызут друг другу глотки, попробуем этим воспользоваться. У нас ведь есть запасной выход, там, где мы вошли.
Идея галийца явно не понравилась Макнарски.
— Да ладно, не переживай, — усмехнулся Гай. — Медаль на другом деле получишь.
— Я вас отсюда не выпущу, — спокойно сказал Лео.
— Да ты посмотри на себя, — криво улыбнулся Гай. — Ты же еле стоишь. Я тебя в два счета придушу, если что.
— Ты тоже выглядишь не лучшим образом, — заметил Макнарски. — И не стоит меня недооценивать.
Сзади подошел Ринтайр.
— А где Одеяло? — спросил галиец, видя, что егерь один.
— Оно больше не в силах нам помогать, — вздохнул тот. — Хорошо, что в живых осталось…
— Эй, Дон, оно там что… умирает?
— Нет. Но летать само больше не может. Здорово ему досталось. Одеяло сказало, что сможет подняться теперь только вместе с энергетическим потоком. Нам нужно быстрее покинуть шахту, чтобы оно могло закончить свою миссию. Одеяло нас чувствует и не начнет высвобождение энергии, пока мы тут. Пошли.
— Надо же, — покачал головой Гай. — А я ему даже «спасибо» не сказал.
— Считай, что оно тебя услышало. Идем. Надо еще придумать, как снять Айру.
Мужчины, прижимаясь к оплавленным стенам, двинулись к выходу.
— Этот придурок еще надеется сдать нас полиции, — сообщил Гай Ринтайру, кивнув на Лео.
— Посмотрим.., — неопределенно бросил егерь.
Снаружи продолжался бой. Деливер напротив входа превратился в груду дымящегося лома. Дохромав до места, над которым темнело отверстие, Шеппард громко позвал:
— Айра! Наверху тут же показалась голова женщины.
— Слава богу, вы живы, — выдохнула она. — Я думала, все уже…
— Все живы и сейчас мы спустим тебя оттуда. Одеялу здорово досталось и на него рассчитывать не приходится.
Ринтайр тем временем осторожно приблизился к выходу и некоторое время смотрел наружу. Случайным выстрелом выжгло углубление в двери как раз рядом с ногой егеря. Он отскочил и вернулся к спутникам.
— Там в воздухе такая бойня идет! — сообщил он мрачно. — Скутеры носятся, три деливера, все стреляют… Из-за скалы дым, черт возьми, валит! Они же мне там весь лес спалят!
— Самое время об охране природы думать, — бросил Шеппард. — Тут бы самому шкуру спасти.
Разложив имеющиеся куртки на полу и связав их рукавами, Ринтайр смастерил подобие цельного полога.
— Думаю, выдержит, — проговорил он, пробуя узлы. — Давайте, беремся. Растянем и пусть Айра прыгает сюда.
Так и поступили. Айра колебалась только миг, затем прыгнула вниз.
— Держи! — заорал Гай.
Айра упала на полог и Макнарски тут же буквально взревел от боли, но пальцев не разжал. Когда женщина была на полу, он упал на колени, опустив голову к земле.
— Вот черт, — сказал галиец, опустившись перед ним на корточки. — Еще собирался тут задержание проводить. Что с тобой делать-то? Здесь оставить нельзя, потому что Одеялу действовать надо. Снаружи стреляют так, что чертям тошно. Не тащить же его туда?
— Никуда меня тащить не нужно, — прохрипел Лео, выпрямляясь. — Я обещаю сделать все для облегчения вашей участи в том, случае, если вы сдадитесь.
— Ты смотри, опять за свое, — вздохнул Гай. — Может, ты мне и права еще зачитаешь?
— Позже, — пообещал Макнарски. — Сперва мы выйдем отсюда вместе.
Снаружи донеслись два глухих взрыва и стрельба прекратилась. Ринтайр подошел к выходу. Айра выглянула из-за его спины.
— Полицейские скутеры садятся… И еще какие-то, — сообщила она.
— Все, — сказал Макнарски. — Приключения закончились. Пошли титры…
— По-моему, не хватает финальной сцены, — заметил егерь.
Он вытянул из-за пояса охотничий нож и двинулся к Лео.
— Ого, — усмехнулся тот.
Айра с воплем бросилась за егерем и повисла на его руке.
— Нет, прекратите!
— Спокойно, Айра, я просто собираюсь взять его заложником. Тогда, возможно, мы и выйдем отсюда.
— Этот номер не пройдет, Ринтайр, — сказал Лео. — Если ты попробуешь так поступить… мной пожертвуют…
— Он блефует, — сказал Шеппард.
— К сожалению, нет, — взглянул на него Лео. — не делайте глупостей.
— Я никуда не пойду! — неожиданно заорал Шеппард. — Понятно? Я останусь здесь и никто меня отсюда не достанет!
— Без оружия и помощи.., — заметила Айра.
— Выкурят, — уверил Макнарски.
— А что меня там ждет? Пожизненное заключение? Это в лучшем случае.
— А что тут? — вздохнула Айра. — А в чем собственно вообще нас могут обвинить? — завелся уже Ринтайр. — То, что мы случайно влипли в историю с найтбриллом? Так мы тут, скорее, жертвы.
— Контрабанда, — напомнил Гай.
— Убийство, — добавила Айра.
— Сопротивления при аресте, надеюсь, в этом списке не будет? — поинтересовался Макнарски.
Все замолчали.
— Я постараюсь вам помочь, — Лео обвел глазами спутников. — И не потому, что обещал это, а потому, что сам этого хочу. Я сейчас выйду первым, поговорю…
— Так я и дал тебе уйти! — подскочил Гай.
— Я выйду первым, — спокойно повторил Макнарски. — если не будет эксцессов с вашей стороны, то гарантирую приличное обращение.
— Этого мне давно уже остро не хватает, — процедил сквозь зубы Гай.
— Ты не полицейский, — вдруг сказал егерь, глядя на Лео.
— А это имеет значение? — усмехнулся тот.
— Еще один сюрприз? — уставился на него Шеппард. — О чем это вы?
— Если ты тот, за кого я тебя принимаю,то все твои сладкие песни — чушь, — проговорил Ринтайр, приближаясь к Лео. — И нам конец. Так?
— Да-а, Ринтайр, ты не так туп, как кажется с первого взгляда, — усмехнулся тот. — Но в данном случае не учитываешь…
— Хватит петь, — прервал его Ринтайр. — Из какой команды? «Феникс»? Лео молча смотрел на егеря..
— О чем они говорят? — Гай недоуменно посмотрел на сестру.
— Как я поняла, Макнарски из разведки, — отозвалась та.
— Ох, Ринтайр, — невесело рассмеялся Лео. — ты все-таки здесь не просто так. Видно, не зря я возле тебя крутился.
— Не зря, — согласился егерь. — С интуицией у тебя все в порядке. И как я тебя раньше не проколол, удивляюсь..? Но так или иначе, сработали мы неплохо. Хотя цели у нас были разные.
— Я вел Шеппарда, — сообщил Макнарски.
— А меня бросили на Центр «Тереза», — усмехнулся Ринтайр. — Я из команды «Армита» и мы решили слегка продублировать вас в расследовании.
— Все интереснее и интереснее, — произнесла Айра.
— Шпионы, шпионы, кругом одни шпионы, — ошалело пропел Гай, привалившись к стене.
— Так что, Лео, или как там тебя, мы пока никуда не пойдем, — сказал Дон. — Я твоих ребят знаю и на тот свет не собираюсь.
— Ринтайр, — укоризненно посмотрел на него Макнарски. — Неужели ты думаешь, что тебе может что-то грозить?
— Насчет себя — не знаю, а вот что касается их.., — егерь указал на галийцев.
— Слушай, — разозлился Лео. — Я действительно не желаю им зла! Сколько можно это повторять? Или ты меня за подлеца держишь?
— Я всех ваших так держу, — парировал Дон. — Наслышан изрядно. Я их сюда вел — да и тебя, заметь — буквально за ручку. И предполагаю, что с ними будет, попади они в руки к «Фениксу».
— Ты стал их адвокатом?
— Почти. Я слишком много узнал за это время о найтбрилле и о них.
— Или просто не хочешь делиться добычей? — прищурился Лео.
— Ребята, вы просто монетку киньте, — отрешенно предложил Гай. — Орел или решка… Продавать меня продавали, но еще не делили.
Ринтайр и Макнарски повернули головы в его сторону.
— Давай не будем тянуть время, — предложил Лео егерю. — Я сделаю все, что смогу. Можешь на меня положиться.
— Иди, — сказал Дон, отступая в сторону. — Но будь ты проклят, если что-нибудь случится.
Лео встал и, пошатываясь, направился к выходу.
Солнце уже клонилось к горизонту и в небе висели характерные тайгирские облака, похожие на росчерки пера. Напротив входа лежали обугленные останки деливера, невдалеке расположились скутеры. Возле них передвигались люди в громоздких зиргоновых скафандрах. Один из скутеров стоял совсем рядом с шахтой и из него первыми заметили идущего человека. Похоже, появление незнакомца без защитного снаряжения было для них полной неожиданностью. От группы на краю каменной площадки отделился один человек и направился к пришельцу. Подойдя, он дотронулся перчаткой груди Лео. Затем решительно снял шлем.
— Клеменс Мейпл, боже мой… Ты, наверное, заговоренный. — коммандер Клинвуд еще раз притронулся к пришедшему. — Не чаял увидеть тебя живым…
— Вот как?
— Когда мы прибыли сюда, байэксовский деливер так жарил по шахте, что там ничего не должно было остаться. Э, да ты ранен.., — Клинвуд подхватил «экс-Макнарски» под руку и сказал в интерком, укрепленный у лица. — Нужна медицинская помощь! И зиргон!
— Не надо никакого зиргона. Здесь все чисто. Найтбрилл нейтрализован.
— Каким образом?!
— Все потом расскажу. А сейчас вот что… В шахте еще кое-кто остался.
— Кто?
— Гай Шеппард…
— У меня сегодня большой выход покойников, — усмехнулся Клинвуд. — И этот, оказывается, жив. Кто еще?
— Еще один парень, который прикидывался местным егерем. Он из команды «Армита». И, надо сказать, его успехи в поисках найтбрилла превзошли все мои… Это он нашел шахту.
— Боже ты мой, — недобро усмехнулся Клинвуд. — Они все-таки устроили «дублирующее» расследование… Нам совсем перестали доверять. Будет о чем задуматься Моргану.
— И Айра Шеппард.
— Неплохая компания подобралась, — заметил Ли.
— Они безоружны и добровольно сдались мне.
— Прекрасно, — кивнул Клинвуд. К ним подошел человек в скафандре. Коммандер замер, прислушиваясь. Видно, подошедший делал доклад посредством интеркома. Затем Клинвуд кивнул и улыбнулся.
— Отлично. Освободитесь от зиргона, скоро у нас будут гости, — распорядился он. — И подготовьте аппаратуру для переговоров с людьми в шахте.
Коммандер увлек Клеменса к группе скутеров. Там все было уже готово. Клинвуд включил громкоговорители.
— Внимание! Я обращаюсь к людям в шахте. Выходите по одному и идите к скутерам. Женщина идет первой.
Мейплу обработали ожог, наложили повязку и набросили на плечи куртку. Он встал рядом с Клинвудом. Из тоннеля вышла Айра. Двигалась она размеренно, высоко подняв голову. Подойдя и бросив взгляд на Мейпла, она безропотно дала сковать себя наручниками. Ее усадили в один из скутеров. Шеппард стоял у шахты и наблюдал за происходящим. Вышедший Ринтайр слегка подтолкнул его и двое мужчин пошли навстречу ожидавшим их людям. Отдалившись от шахты, Ринтайр вдруг дернул Шеппарда за куртку и бросился к пустому сейчас скутеру, стоящему вблизи.
— Не стрелять! — заорал Мейпл, бросаясь вперед.
— Держите его, — зло бросил Клинвуд.
Успевший избавиться только от шлема Макфин, кинулся сзади на Мейпла и свалил его с ног.
— Ты с ума сошел! — прошипел майор, подминая отбивавшегося агента зиргоновым скафандром.
Во время этой заминки, Шеппард заскочил в скутер и, открыв дверцу подбежавшему Ринтайру, включил двигатели.
— Ты смотри, «Армита» хочет украсть мою добычу, — рассмеялся Клинвуд и сделал знак своей команде. — Одним скутером больше, или меньше — роли не играет.
— Ли! — заорал Мейпл, но его крик перекрыл грохот стрельбы.
Ринтайр, дергаясь, как марионетка, упал на обтекаемый корпус скутера и сполз на землю, оставляя за собой кровавую дорожку. Защитное стекло от выстрелов превратилось в сплошную непрозрачную сетку трещин. Во все стороны летели ошметки обшивки. Двигатель захлебнулся и затих. Клинвуд дал сигнал прекратить огонь. Макфин встал, отпуская Мейпла. Клеменс вскочил и подбежал к расстрелянному скутеру. Он наклонился над Ринтайром. Тот был мертв. Мейпл медленно выпрямился, обошел скутер и открыл изрешеченную дверцу. В кресле пилота, неестественно откинув голову, полулежал Шеппард. На его теле не было живого места. Приборная панель и дверца изнутри были забрызганы кровью. Мейпл уперся лбом в раму скутера и зажмурился. Сзади подошел Клинвуд. Он заглянул в салон и сказал куда-то назад: