Ольга Акимочкина НЕБО В АЛМАЗАХ

Финн Мэрфи явился на борт во втором часу ночи. Войдя в каюту своего напарника, он хлопнул его по спине и включил свет. Гай Шеппард приподнял лицо от подушки.

— Ты что, сдурел? — буркнул он, щурясь от света. — Полегче нельзя было?

— Вставайте, достопочтимый сэр, ибо настал наш звездный час, — провозгласил Мэрфи со смехом и, скинув с кресла одежду напарника, устроился в нем.

— Вот черт, — пробормотал Гай, садясь в постели. — Я так и знал, что ты надерешься. Ты хоть был в порту перед этим?

— Был. Завтра в шесть нам дают взлет.

— Слава богу, — Шеппард зевнул и упал лицом в подушку.

— Эй, эй, погоди, — взмахнул рукой Мэрфи. — Это еще не все, что я хотел сказать. Нам с тобой предложили заработать 2 миллиона.

Шеппард натянул на себя одеяло.

— Как мило, что ты решил рассказать мне на ночь сказку, — произнес он, поворачиваясь к Мэрфи спиной. — А теперь выключи свет и проваливай.

— Может, ты все-таки соизволишь меня выслушать?

— Слушай, Финн, — взорвался, подскакивая Шеппард, — я устал, как собака! Пока ты там заправлял свои баки спиртным, я перебрал весь левый рефтер! Оставь меня в покое, я хочу спать!

— Гай, я говорю серьезно.

Шеппард хмуро посмотрел на Мэрфи. Тот тихо, с расстановкой заговорил:

— Сегодня в баре, тут, неподалеку, ко мне подсели два паренька и спросили: не я ли прилетел сюда на галийском корабле? Когда я ответил утвердительно, они попросили передать посылочку на Баркер-4, предложив за это 2 миллиона.

— Теперь я понял, — мрачно сказал Шеппард, — ты опять нажрался наркотиков.

— Да ничего я не жрал сегодня! Клянусь тебе! — разозлился Мэрфи. — Все, что я сказал — правда.

— Значит, два миллиона?

— Да.

— За посылочку?

— Гай, я сам удивился. Но это предложили они. Неужели ты считаешь, что надо было отказаться от такой чертовой тучи денег?!

— Отказаться трудно, это точно. Только обычная контрабанда столько не стоит.

— Наверняка необычная. Но какое это имеет значение? До Баркера-4 — семь суток лета. Ты когда-нибудь зарабатывал за неделю такие деньги?

— Нет.

— Тогда какие могут быть вопросы?

— А ты не знаешь? — усмехнулся Гай. — Вспомни правила, дружок. Будучи приписанными к Галии, в системах Галактического Союза мы можем летать только по утвержденному маршруту. Баркер-4 в нем не значится. Если мы там сядем, то будем иметь неприятности.

— За такие деньги я готов наплевать на любые неприятности. А ты разве нет? Гай помолчал.

— Пожалуй, да, — усмехнулся он, наконец.

— Тогда какие дела?! — засмеялся Мэрфи и встал. — Они обещали подвезти груз к трем часам. Надо поискать местечко в трюме, а то торговцы нам его очень плотно набили.

— Я думаю, что для такого груза местечко найдется, — заметил Гай, натягивая брюки.

— А как же! Да я готов спать стоя, лишь бы все это разместить! Не зря я вчера тайничок-то вылизывал…

Спать Шеппарду уже не хотелось. В который раз он подумал о том, как все-таки здорово быть галийцем, занимающимся перевозками в Галактическом Союзе. Система с четырьмя колонизированными планетами, называемая Галией, около 70 лет назад объявила себя суверенной зоной и вышла из Галактического Союза. Ничем особенным эта система не была богата, так что процесс отделения прошел почти безболезненно. Трения, конечно, были. Хватало их и теперь. Но именно из-за них галийские торговые корабли не подлежали таможенному досмотру службами Галактического Союза в отсутствие полномочного представителя суверенной зоны. Подобные лица встречались далеко не на всех планетах Союза и Мэрфи с Шеппардом не раз зарабатывали неплохие деньги на контрабанде. Но такого куша им срывать еще не приходилось.

Гай понимал, почему именно к ним обратились с предложением вывезти нелегальный груз. На Тайгири — планете, где друзья торчали уже четвертые сутки — появилась «желтая чума». С этой болезнью люди встретились в космосе второй раз и она не была достаточно изучена. Заболевший «желтой чумой» считался смертником. Мэрфи и Шеппарду совсем не хотелось подцепить подобную заразу и их опять выручила галийская приписка. После краткого медицинского освидетельствования власти Тайгири дали согласие выпустить галийский корабль, тогда как звездолеты Галактического Союза остались в карантине. «Потому-то и деньги такие бешеные платят, что кроме нас вывезти этот груз просто некому», — подумал Гай.

Гости на борту появились ровно в три часа. Их было трое: два парня, которые договаривались с Мэрфи в баре и худощавый седой мужчина с небольшим кейсом.

— Доброй ночи, — сухо сказал седой и посмотрел на Мэрфи. — Надеюсь, вы не передумали?

— Нет, все в порядке. Можете грузить вашу посылочку. Только сперва договоримся об оплате, — ответил Финн.

— Разумеется, — кивнул седой. — Сейчас вы получите 60 процентов гонорара за услуги. Остальное будет вас ждать на Баркере.

— Я думаю, мы сработаемся, — ухмыляющийся Финн переглянулся с Шеппардом.

— Я в этом не сомневался, — наклонил голову гость.

— Я провожу вас в трюм. У нас там есть подходящее местечко для такого рода посылочек.

— Нет, я думаю, груз лучше разместить в одном из жилых отсеков, — седой вопросительно приподнял одну бровь. — Надеюсь, вы не будете возражать? Для нас очень важно, чтобы груз был доставлен в целости и сохранности. Ведь может случиться, что ваш корабль все-таки захотят проверить.

— Тогда как раз и могут найти, — усмехнулся Гай. — Или вы думаете, что таможенники окажутся столь стеснительными, что не перетрясут личные вещи?

— Постараемся устроить все так, чтобы они просто не обратили на груз внимания.

В это время парень из его свиты поднес пластиковый биг-мастер размером с чемодан.

— Вот, — гость указал рукой в его сторону.

— Судя по габаритам, это и есть наши 60 процентов, — кивнул Гай. — Мне нравится, что сначала идет оплата.

— Это — груз, — произнес седой и полез во внутренний карман куртки. — А вот

— деньги.

Он бросил на стол увесистую пачку кредитных купюр. Финн подошел ближе и взял ее в руки. Он держал ее нежно, как дитя. Все банкноты были достоинством в 50.000. Таких друзьям в руках держать не приходилось. Финн вытянул наугад из пачки несколько купюр и придирчиво осмотрел их.

— Вроде, все чисто, — киснул он.

Седой повернулся к сопровождающим его парням.

— Устройте это в боксе для скафандров, — сказал он, указывая на биг-мастер, и улыбнулся галийцам. — У вас там такая чудная свалка. Лучшего камуфляжа и не придумаешь.

— Да, разобраться там сложновато, — весело отозвался Финн, пестая деньги.

Гай же, посерьезнев, спросил гостя:

— А вы откуда знаете?

— Не расстраивайтесь, мистер Шеппард, — усмехнулся седой. — Небольшая экскурсия, которую мы позволили себе предпринять тут в ваше отсутствие, мне кажется, неплохо оплаченной. Вы не находите? Счастливого пути, джентельмены. На Баркере вас встретят. Не провожайте нас, мы знаем дорогу.

В коридоре перед шлюзами он пропустил вперед своих помощников и обернулся. Коридор был пуст. Седой быстро достал из кармана пластиковые перчатки и индивидуальную медмаску. Из другого кармана была извлечена ампула с мутной жидкостью. Седой шагнул в шлюзовую камеру и включил механизм двери. Створка внутреннего герметизатора поползла в сторону, закрывая проем. Когда в двери осталась небольшая щель, седой швырнул ампулу в коридор. Она разбилась о стену, оставив на ней темные брызги. Дверь с тихим шипением закрылась.


* * *

Как только друзья взлетели и послали последний радио-привет диспетчеру тайгирского порта, Финн тут же заговорил о контрабанде.

— Там точно наркотик, — заявил он.

— Ну и что? Нам-то какое до этого дело? — буркнул Гай.

— Тебе, может, и никакого, а я бы полюбопытствовал.

— Это не по правилам, Финн.

— Какие могут быть правила у контрабандистов?! Не смеши меня. На Баркере на с быстренько разгрузят и быстренько покинем Галактический Союз. Пока получатель груза что-либо разнюхает, мы будем уже далеко! Поди — ищи нас ! А вот если я не удовлетворю свое любопытство, то буду мучиться. Неужели тебе меня ничуть не жаль?

— Ты захотел неприятностей, клоун? По-моему, у нас их и так будет предостаточно за отклонение от маршрута.

— Да какие там неприятности?! — махнул рукой Финн. — Я, может, и возьму-то чуть-чуть. Станут они светиться из-за 10 грамм?

— У тебя что, весь допинг вышел? — мрачно поинтересовался Гай. — И вообще, с чего ты взял, что там именно наркотики?

— А что еще может стоить так дорого? По-сумасшедшему дорого! Не-е-ет, мой друг, это не просто наркотики. Это что-то из разряда «супер». Точно тебе говорю.

— Даже если ты прав, то все равно туда лезть не стоит. Меня тоже разбирает любопытство, но, повторяю, играть нужно по правилам.

— Давно ли ты таким правильным стал? — ехидно усмехнулся Финн. — Скажи честно, ты просто не хочешь, чтобы я там поживился. Знаю, как ты ко всему такому относишься…

— Да. Потому что уверен, что десяти грамм тебе не хватит. Я тоже знаю, как ты «ко всему такому относишься».

— Эй, даю слово, что возьму только 10 грамм. Просто на пробу. Если захочу больше, можешь дать мне по морде.

— Ловлю на слове, — ткнул в него пальцем Гай.

Друзьям пришлось довольно долго шарить по пришлюзовому отсеку в поисках груза. Наконец, они наткнулись на биг-мастер и осмотрели систему замков. Финн застыл в раздумье.

— Ну, что скажешь? — спросил Гай через некоторое время.

— Ничего сложного. И не такие еще открывал. Поработаем в два приема: сперва перегоним код биг-масера на ферротраговую карту, затем сотрем сам код. А там уже — дело техники.

— Как ты собрался стирать код? Там, наверное, с десяток защитных систем.

— Как раз для этого у меня в каюте есть специальная штучка. Давно уже без дела валяется.

— Кто же тебя так натаскал на взломе чемоданов? — усмехнулся Гай.

— А как ты думаешь, на что я этот корабль купил? — Шеппард рассмеялся.

— Ладно, — сказал он. — открыть-то ты его, может, и откроешь, а как потом закрывать собираешься?

— Как же много вопросов ты задаешь! — вздохнул Мэрфи.

— Просто беру уроки мастерства. Может, на звездную яхту наскребу?

— Смейся, смейся, парень. Ладно уж, учись, пока я жив. Закрывать гораздо проще. Перегоню запись с ферротрага обратно на «биг». Код в этом случае, конечно, будет уже не такой чистый, но разок сработает. А больше нам и не надо. Понял?

— Целая наука! — опять усмехнулся Гай.

— А ты думал! — кивнул Финн и понес биг-мастер в рубку.

Там, поколдовав с компьютером, он одолел замок. Биг-мастер издал два коротких звуковых сигнала и ядовито зашипел.

— Эй! -вскрикнул Гай, отскакивая. — Там, похоже, газ какой-то! Черт меня дернул ввязаться в эту авантюру!

— Спокойно, — произнес Финн. — Просто герметичная упаковка. Дорого, но стильно, ты не находишь?

— Знаешь, дружок,я понимаю, что ты специалист, но мне все это не нравится.

— Помолчи-ка, — тихо попросил Мэрфи и, поддев ногтем какой-то выступ, открыл биг-мастер. — Извольте принимать работу, сэр.

— Не устаю удивляться твоим талантам. Но помни, только 10 грамм.

— Как ты умеешь портить настроение, Шеп. У тебя нет благоговейного чувства к искусству, — удрученно вздохнул Мэрфи. — Но, в конце концов, мизерная плата — тоже плата. Итак…

Финн приподнял несколько листов золотистой температурной упаковки. Гай заглянул внутрь через его плечо.

— Что за ерунда? — пробормотал он.

Финн сунул руку в биг-мастер и извлек на свет горсть черных блестящих камней. Несколько секунд он мрачно смотрел на них, затем, выругавшись, швырнул обратно.

— Ну что, берешь свои 10 грамм? Откусывать будешь или пилить? — засмеялся Гай.

— Вот ведь дрянь какая! Знал бы — и стараться не стал, — зло произнес Финн.

Пока он метался по рубке, поминая клиентов недобрыми словами, Гай достал из бига один камень и рассмотрел его. Ничего особенного в нем не было. Просто непрозрачный блестящий черный камень, формой напоминающий зернышко граната. «Что же в нем такого ценного?» — подумал Шеппард и сунул камень в карман, чтобы на досуге рассмотреть его получше.


* * *

Гай проснулся, но вставать сразу не хотелось. Лежа в постели, он с тоской думал о том, что сегодня все-таки придется простучать систему левого балансового рефтера, который вчера снова дал сбой. Техническое обслуживание корабля полностью лежало на Шеппарде и за последние пару месяцев он уже четырежды полностью перебирал треклятый прибор. Он мог бы это делать уже с закрытыми глазами, но от этого рефтер лучше все равно бы не стал. «Дай бог до Баркера дотянуть и сесть», — подумал Шеппард и поклялся себе заменить всю левостороннюю балансовую систему при первой же возможности.

Укрепив таким образом дух, Гай встал, оделся и взглянул на часы. По корабельному времени было 9 утра. Ровно два часа назад Финн должен был изменить курс и торчать за пультом до первых трассовых маяков. Гай покинул свою каюту и отправился в рубку. Каково же было его удивление, когда он не застал там Мэрфи и, кроме того, обнаружил, что корабль идет старым курсом. «Ну я тебе устрою!», — с досадой подумал Шеппард и сам уселся за пульт. Изменение курса и его коррекция заняли около часа. Завершив ориентационные расчеты бортовой компьютер выдал информацию о том, что до ближайшего трассового маяка — 10-12 часов полета. Гай мрачно прикинул, что дополнительные 12 часов рефтер может и не вытянуть. Представив, каково ему будет заниматься ремонтом в космосе, Шеппард рассердился не на шутку. «Ну, дружок Финни, это тебе боком выйдет. Сейчас ты у меня побегаешь», — подумал Гай и отправился к напарнику.

В каюте было темно. Даже ночник не горел. При свете, падающем из коридора, Гай разглядел приятеля, свернувшегося на постели.

— Вставай, мой мальчик. Твоя мама пришла и сейчас даст тебе на орехи! — громко сказал Шеппард и включил свет.

Мэрфи даже не пошевелился. Гай подошел к постели и, присев на корточки, заглянул в лицо напарнику. Он уже собрался высказать все, что думает о безответственных компаньонах, но слова застряли в горле. Мертвенная бледность покрывала лицо Мэрфи. Глаза были приоткрыты, а дыхание — судорожным.

— Эй, Финни, что это с тобой? — неуверенно спросил Гай, тронув приятеля.

Его злости как не бывало. Мэрфи перевел на друга мутный взгляд и по его телу прошла волна дрожи.

— Пить, — с трудом произнес он.

Шеппард вскочил и распахнул дверцу небольшого рефрижератора, вмонтированного в стену. В глубине камеры стояли две банки пива. С отвращением отодвинув в сторону прозрачную упаковку с темно-синими наркотическими капсулами, Гай схватил одну из банок. Он рывком вскрыл ее, выплеснув половину на пол, и приподнял Финна. Тот сделал пару глотков, поперхнулся и зашелся судорожным кашлем, свесившись через руку Шеппарда. И тут его вырвало какой-то желтой дрянью.

— Ты чего нажрался, придурок? — рявкнул Гай, поднимая голову приятеля.

— Мне больно, — простонал Финн и скорчился в постели.

— Я спрашиваю, чего ты нажрался?! Ну, теперь я точно твои пилюли в утилизатор спущу! Гай оставил друга и бросился за бортовой аптечкой. Там он нашел комплект препаратов для первичной дезинтоксикации. Шеппард подумал, что давать «SOS» в космос пока не стоит. Может, Мэрфи сам отойдет. Гай заправил инъектор и вернулся в каюту напарника.

— Бог мой! — только и вымолвил он, застыв в дверях.

Мэрфи с воем извивался в постели. Из его рта и носа шла желтая пена. «Да это же чума!» — понял Гай и его прошиб пот. Он попятился назад, захлопнул дверь и привалился к ней спиной. Его бил озноб. «Что же делать? Что же делать?!» — вертелось в его голове. За дверью не утихал дикий вой. Гай отшвырнул в сторону бесполезный инъектор и бросился в рубку. Там дрожащими пальцами он набрал на дисплее надпись: «SOS. На борту „желтая чума“!» и отдал команду компьютеру передавать сообщение широким диапазоном с интервалом в 5 секунд. Затем Шеппард заблокировал систему вентиляции, слабо надеясь задержать распространение заразы по кораблю. Затем вновь поспешил к аптечке, где буквально облил себя антисептиками и заправил второй инъектор болеутоляющим и снотворным препаратами. С ним он вернулся к каюте Мэрфи. Из-за двери доносились прерывистые вопли. Гай надел пластиковые перчатки и индивидуальную медмаску, после чего вошел внутрь.

Финн, издавая какие-то клокочущие звуки, катался по полу.От него во все стороны летели клочья желтой пены. Лоб Мэрфи был разбит и вокруг темнели брызги крови.Гай, присев на колено, прижал друга к полу.

— Спокойно, Финни, сейчас будет легче, — проговорил он, приготовив инъектор Мэрфи захрипел и так толкнул приятеля ногой, что тот отлетел к стене. Но инъектора не выпустил и вновь бросился к напарнику. Шеппард навалился на него всем телом и как Финн ни извивался, вырваться не мог. Гай прижал инъектор к плечу Мэрфи, изо всех сил стараясь удержать его на месте. Финн выпрастал из-под него одну руку и вцепился Шеппарду в лицо пальцами. Что произошло дальше Гай толком не понял. Финн нанес ему такой удар, что медмаска полетела в одну сторону, а сам Шеппард — в другую. Теперь стало окончательно ясно, что Мэрфи невменяем. Гай потряс гудевшей от удара головой и до него дошло, что, если он хоть на минуту здесь задержится, то ему не поздоровится. Шеппард приподнялся и, не выпрямляясь, стал полу-ползком двигаться к двери, не спуская глаз с Мэрфи. Финн неожиданно подскочил и с животным ревом заметался по каюте, натыкаясь на стены и мебель. Гай пришел в ужас и рванулся к выходу, но у двери обернулся. Лучше б он этого не делал. Мэрфи бросился на него. Выражение лица Финна было таково, что ноги Гая приросли к полу. За мгновение до того, как Мэрфи вцепился бы в его горло, Шеппард шарахнулся в сторону, перевернув столик с пустыми пивными банками. Мэрфи развернулся и шагнул к приятелю.

— Финн, успокойся, — примирительно попросил Гай, отступая назад.

Мэрфи вновь бросился на него. Шеппард успел бы увернуться, не попадись ему под ноги банка из-под пива. Взмахнув руками, Гай грохнулся навзничь и не успел опомниться, как оказался в воздухе. Мэрфи поднял его над собой и с нечеловеческой силой швырнул в сторону. Шеппарду повезло, что он приземлился на кровать и падение было смягчено. Но об стену он ударился крепко.Тех нескольких мгновений, которые прошли, пока Шеппард пытался сфокусировать зрение, Финну вполне хватило бы, чтобы прикончить приятеля. Но он вдруг потерял интерес к Гаю и выскочил из каюты. «Откуда ж в нем сила такая? — с ужасом подумал Шеппард. — Когда же подействует инъекция? Мне ведь не остановить этого носорога!» Представив то, что может Мэрфи устроить на борту, Шеппард помчался за ним.

Ориентируясь по реву, Гай нашел приятеля уже на первом уровне корабля. Плюясь пеной, тот обрывал кабели со стены.

— Да что же ты делаешь, придурок чертов?! — заорал Шеппард. — Немедленно прекрати!!!

Мэрфи замер и повернул голову к напарнику.

— О, только не это, — пробормотал тот и бросился к аварийному боксу.

Распахнув дверцу, Гай выхватил оттуда полутораметровую металлическую трубу с массивным карабином для крепления лестницы.

— Не подходи, Финн. Добром прошу, — произнес Шеппард, занеся трубу над собой.

Мэрфи медленно надвигался на него. Расстояние между людьми сократилось до метра, когда Гай не выдержал и с воплем ударил трубой напарника. Финн легко отбил импровизированное оружие рукой. Труба громко зазвенела, ударившись о стену. С искаженным от страха лицом, Гай бросился к лестнице, надеясь выскочить на второй уровень. Но Мэрфи поймал его за ноги и рванул вниз. Свалившись, Шеппард взвыл от боли. Вскинув голову он увидел над собой Финна с занесенной, как копье, трубой. Гай попытался вскочить, но не успел. Мэрфи метнул трубу и она, пронзив насквозь ногу Шеппарда выше колена, вошла в пол на добрую треть. Массивный наконечник-карабин оказался как раз напротив лица Гая, который ошалело смотрел, как на брюках быстро расползается кровавое пятно. Мэрфи развернулся и, словно лунатик, двинулся к трюмам. Он не обернулся, когда за его спиной раздался крик.


* * *

Когда после обеда Тед Сайфер вернулся в полицейское управление Амарго-2, то первым, кого он встретил, был Джек Бер из отдела по борьбе с наркотиками.

— О, а я только что от тебя, — улыбнулся Бер. — Там сидят два типа и, похоже, в дурном настроении.

— Это стервятники из разведки. И как меня угораздило связаться с этим делом?

— Переживешь. Ты у нас парень крепкий.

— Дай-то бог. Ладно, увидимся позже.

Сайфер вошел в свой кабинет и навстречу ему поднялись двое мужчин.

— Майор Макфин, — представился один из них и указал на своего спутника. — А это — коммандер Клинвуд. Мы прибыли по делу о галийском корабле.

— Я понял, — кивнул Сайфер и прошел к столу Гости устроились в креслах. Сайфер достал из сейфа упакованный в стандартный пакет видео-диск.

— Насколько я знаю, мне предстоит ввести вас в курс дела и передать все в ваши руки, — сказал он.

— Вас неточно информировали. Помощь полиции нам будет необходима во время пребывания на Амарго, — произнес Макфин.

Плечистый блондин Клинвуд откровенно разглядывал амаргианского детектива, отчего последнему стало немного не по себе.

— Честно говоря, мне вся эта история не очень нравится и жду не дождусь, когда прибудет представитель Галии. Часть проблем разрешится. Только прибудет он дней через пять, не раньше. К тому же, я не умею делать дипломатических реверансов.

— Не беспокойтесь, мистер Сайфер, — улыбнулся майор. — Реверансы я возьму на себя. Изложите суть дела

— Разумеется, — кивнул Сайфер. — Позавчера в 23.10 службами орбитальной базы был пойман радарами галийский корабль. На запрос он не ответил. Так как наша планета оказалась ближе других, то мы и послали спасателей. Фрагментарная запись этой операции приведена на видео-диске.

— В таком случае, нам хотелось бы посмотреть его с вашими комментариями, — Макфин был — сама вежливость.

Сайфер освободил диск от упаковки и вставил его в дисковод служебного кона.На экране промелькнули эмблема полицейского управления Амарго-2 и столбец текста, содержание которого уже было кратко пересказано. Далее шла запись спасательной операции.

— Галийский корабль, вид снаружи, — начал комментировать кадры Сайфер. — Обычный посадочный карго-старкер типа «Кубби», принимает на борт до 10.000 тонн груза. А это спасатели прошли через шлюз на первый уровень. Разгром везде такой, будто там повеселилась толпа обезьян. Здесь же, на первом уровне возле лестницы, был найден первый член экипажа. Вот он лежит. На спасательный бот он был доставлен с проникающим ранением бедра (вот этой трубой), сотрясением мозга и многочисленными ушибами. Его зовут Гай Шеппард, по корабельным документам числится, как второй пилот и бортинженер, 27 лет, родом из колонии на Пангате, Галия. Вот вы видите как раз его фотографию и документы.

— Понятно, — кивнул Макфин. — С документами мы уже знакомы. Продолжайте.

— Сейчас вы видите, как Шеппарда отправляют в капсуле на спасательный бот. А вот и второй член экипажа. Вернее, то, что от него осталось. Тело найдено в трюме. Причина смерти — налицо.

— «Желтая чума»…

— Да, зрелище малоприятное. Это был Финнеас Мэрфи, капитан и владелец корабля, 25 лет, уроженец Флавии, Галлия. Смерть наступила за 68 часов до прибытия спасателей. Это его документы и маршрутная виза Галактичекого Союза. Вероятно, бортинженер оказался жертвой Мэрфи. Как известно, «желтая чума» превращает человека в неуправляемое животное. Видно, так и произошло. Сейчас вы видите съемки, проведенные на втором и третьем уровнях корабля. Здесь все нетронуто, но начисто сожжены бортовой компьютер и его дублирующая система. Мистикой попахивает, честное слово. Спасатели представили заключение, что корабль заражен и подлежит уничтожению. Этот документ я собираюсь вручить представителю Галии. В любом случае, ни одна планета не даст этому кораблю посадки. Решение проблемы видится однозначным.

Запись закончилась и кон выбросил диск в приемник.

— Вот все, что записано спасателями, — Сайфер достал из стола тонкую пластиковую папку и положил ее перед гостями. — А здесь находятся результаты технической экспертизы и заключения медиков. Это и есть самое интересное.

— Конкретнее, — подал голос Клинвуд.

— Конкретнее? — Сайфер усмехнулся. — Дальше пошли чудеса. Форменные рождественские сказки.Первое чудо — это то, что Гай Шеппард остался жив. Это после трех суток, проведенных в том состоянии, как его нашли спасатели. Вы видели это. Колоссальная потеря крови, перелом бедра такой, что не дай бог никому. Кроме всего, еще и зараза, которой буквально пропитан корабль. У Шеппарда же — ни малейшего намека на «чуму».

А болезнь эта на редкость заразна. Второе чудо — «черный ящик», снятый с аварийного борта.

— Что же в нем чудесного? -поинтересовался Макфин.

— Он пуст.

— Не понимаю, — майор нахмурился.

— Он оказался совершенно пуст, — повторил Сайфер. — Как я уже сообщал, бортовой компьютер уничтожен, а дубликат памяти в «черном ящике» полностью стерт. Как будто этот корабль никогда никуда не вылетал.Сами пилоты уничтожить память просто бы не смогли. Слишком много там защитных систем. Да и зачем? Остается предположить одно — влияние извне. То есть, снаружи корабля.

— Направленное облучение в инфратректном диапазоне? Из космоса? Бред, — фыркнул Клинвуд.

— Представляете, какой мощности должна быть подобная установка, учитывая рассеивание инфратректных волн?

— Эта гипотеза принадлежит не мне, а специалистам, — отрезал Сайфер.

— Мы отправим «черный ящик» нашим экспертам, — сказал Макфин.

— Ради бога. Только, боюсь, результат будет тот же.

— Посмотрим, — кивнул майор. — Каково сейчас состояние Шеппарда?

— Утром я связывался с клиникой. Он еще не приходил в себя, но опасности для жизни нет. Как только он придет в сознание, мне сообщат. Я хотел вам показать еще кое-что, — Сайфер положил на стол футляр из зиргона. — Это третье чудо, фигурирующее в деле. Когда мы вызывали вас, из соображений секретности не сообщили об этом. Не удивляйтесь, зиргон — просто из предосторожности.

Клинвуд потянулся вперед и взял в руки футляр, в котором поблескивал черный камешек.

— Откуда это? — флегматичный вид коммандера как рукой сняло.

— Найден в нагрудном кармане рубашки Шеппарда.

— Где он мог взять найтбрилл? — проговорил Макфин. — Неужели с Сарбагены?

— Никогда и нигде я не видел такой охраны, как на рудниках Сарбагены, — сказал Клинвуд. — Это может быть только старый камень, вывезенный, вероятно, первыми разведчиками планеты. Но, боюсь, такая вещь не по карману пилоту карго-старкера.

— Тогда я скажу еще вот что, — Сайфер откинулся на спинку кресла. — Может, вы и не одобрите моих действий, но я вызвал на Амарго специалиста с Сарбагены. И он работал с этим камнем. И в папке лежит его отчет.

— Придавать огласке подобную находку не стоило, — хмуро заявил Клинвуд. — Специалиста придется задержать до завершения дела. И что же он сказал?

— Он сказал, что этот камень на Сарбагене никогда не был. Но дал гарантию, что это — стопроцентный найтбрилл.

— Выходит, кем-то найдено второе месторождение найтбрилла?! — Макфин выглядел ошалевшим.

— Я тоже об этом подумал, — кивнул Сайфер. — Как бы фантастично это ни выглядело, иного объяснения мне не видится.

— Дело обещает быть интересным, — покачал головой майор.

— Надо брать в оборот Шеппарда, — сказал Клинвуд.

— Джентельмены, вы забыли одно обстоятельство, — Сайфер вздохнул. — Мы не имеем права допрашивать Шеппарда. Он — галиец и работать с ним будет галийская полиция. Это оговорено в договоре между нашими зонами.Мы не сможем задержать пилота без согласия полномочного представителя его системы, который сейчас направляется сюда.

— Любые договоры и соглашения мы возьмем на себя, — отрезал Клинвуд. — Это — не ваша проблема.

— Задержать галийского представителя? — спросил Макфин у коммандера.

— Любыми средствами, — отозвался тот. — А в это время будем трясти Шеппарда.

— Это незаконно, — холодно заметил Сайфер. — Как представитель власти, я не могу…

— Сможете, — Клинвуд бросил на детектива взгляд исподлобья. — Я, как представитель «Юнивесери Сентер», рекомендую смочь. Повторяю, все проблемы мы берем на себя.

Морально-этические в том числе.

— Не много ли вы на себя берете? — почти невинно поинтересовался Сайфер.

— Послушайте, мистер Сайфер, вы знаете, что такое найтбрилл?

— В общих чертах.

— Это минерал стратегического значения. Потрясающее оружие широчайшего диапазона действий. Мне довелось наблюдать несколько экспериментов с найтбриллом и я уверяю, что ничего подобного человечество еще не имело. И вы предлагаете подарить секрет галийцам? Они вытрясут из Шеппарда все, что нужно, и тогда постоянные дипломатические стычки могут перерасти в стычки уже военные. Если вы намерены упорствовать, то мы можем не понять друг друга. Угадайте, кому от этого станет хуже?

— Мы прекрасно друг друга понимаем, мистер Клинвуд, — произнес Сайфер, поморщившись. — Только вы почему-то не думаете о возможном скандале.

— Так давайте все сделаем тихо, — предложил коммандер. — Чтобы о найтбрилле никто ничего не узнал. Работайте, Сайфер, и вы доживете до пенсии.

— Что еще от меня требуется? — холодно спросил амаргианин.

— Чтобы вы договорились с руководством клиники о принятии в свои стены наших медиков, которые займутся Шеппардом. И о полной изоляции галийца. Это — первое. Второе: запросите всевозможные информационные банки и архивы, чтобы к вечеру у нас были данные о Шеппарде, его родственниках, начиная с появления на свет и до нынешнего дня.

— Вы понимаете, что я не смогу потребовать сведения от галийских информаториев? — заметил Сайфер.

— Понимаю, — кивнул Клинвуд. — Этим займемся мы. Вытяните все, что можно из наших.

Гости встали, кивнули детективу, забрали документы и покинули кабинет.

— Стервятники, — прошептал Сайфер закрывшейся двери.


* * *

— Познакомьтесь, — Сайфер указал на встретившего их врача. — Это доктор Стретберри, который пользует нашего пациента до прибытия специалистов из «Юнивесери Сентер».

Макфин и Клинвуд представились в ответ.

— Здравствуйте, — Стретберри сделал приглашающий жест. — Следуйте за мной.

Посетители клиники двинулись по коридору за врачом.

— Давно он пришел в себя? — спросил Сайфер.

— Собственно, он еще не пришел в себя, но мы ожидаем этого с минуты на минуту. Если и придется подождать, то уверен, что недолго.

Лифт доставил всех на седьмой этаж клиники. Отделение, куда поместили Шеппарда было изолировано и у дверей стояли двое амаргианских полицейских.

— Охрана у вас в порядке, — заметил Макфин Сайферу.

— Стараюсь, — невесело усмехнулся тот.

Доктор Стретберри остановился и повернулся к своим спутникам.

— Подождите здесь, джентельмены. Я сейчас узнаю, как обстоят дела и вас пригласят.

Гости клиники устроились на диванах в небольшом холле.

— Сегодня у нас не было времени спокойно поговорить, Сайфер. Узнали что-нибудь о Шеппарде? — спросил Клинвуд.

— Почти ничего. Разве что информация о грузовых перевозках, которые Шеппард с Мэрфи осуществляли в Галактическом Союзе.

— Вы сказали: «Почти ничего». Что у нас идет под грифом «Почти»?

— У Шеппарда есть сестра, которая живет на Шалио. Это в Галактическом Союзе, но такая периферия, что и придумать трудно. Она живет там в каком-то странном монастыре, принимающем под свою крышу матерей с детьми. Странное место и странная религия. Я так понял что они исповедуют. Детальная информация находится в управлении.

— Шеппард встречался со своей сестрой?

— Судя по всему, нет.

— Странно, вы не находите?

— Мне тоже так подумалось. Она покинула Галию 11 лет назад, как паломница на Шалио. При ней была дочь, полутора лет от роду. С ней мисс Шеппард поселилась в монастыре.

— Мисс? С ребенком?

— Она не замужем.

— Понятно. Какие-нибудь контакты в Галактическом Союзе у нее были?

— Скорее всего, нет. Она ни разу не выезжала с планеты. Гай Шеппард посетил Галактический Союз впервые 2 года назад. За время своих перелетов он не только не встречался с сестрой, но даже и близко не был к Шалио. Во всяком случае, официальной информации на этот счет нет.

— Что-нибудь известно о других членах семьи? О женщинах, наконец? Вообще, что-нибудь? — с легкой досадой спросил Клинвуд.

— Ничего. Я было сунулся в старые архивы, сохранившие информацию о Галии еще до ее отделения, но там оказалось столько всяких Шеппардов, что искать что-то не имеет смысла.

— В нашем деле все имеет смысл, — заметил Макфин.

— Сегодня же свяжитесь со своим отделом, — повернувшись к нему сказал Клинвуд. — Подберите подходящего агента и посылайте на Шалио. Если не за что пока зацепиться, будем работать с сестрой. Кстати, как ее зовут?

— Айра Шеппард, 32 года, белая, — сообщил Сайфер.

— О последнем я и сам мог бы догадаться, — недовольно взглянул на детектива Клинвуд.

— Я даю информацию в том виде, в котором она ко мне поступает, — пожал плечами тот.

В холле появилась медицинская сестра, посланная доктором Стретберри. Посетители последовали за ней.


* * *

Гай очнулся и сразу ощутил знакомую выматывающую боль. Потери и возвращения сознания чередовались постоянно и Шеппард давно потерял чувство времени. Открывать глаза не хотелось, чтобы опять не увидеть этой проклятой трубы. Вырвать ее из пола Гаю так и не удалось и он во всей полноте испытывал ощущения жука, посаженного на булавку. Извне наплывали какие-то звуки и голоса. Гай с тоской подумал, что начинает бредить.

— Мистер Шеппард, — услышал он голос рядом.

— Подождите, — сказал второй, — пусть он сам выйдет.

Гай приоткрыл глаза, увидел что-то ослепительно белое и расплывчатую зеленоватую тень над собой. Хотя он в последнее время не раз призывал смерть, как избавление от страданий, но, подумав сейчас, что умирает, испугался.

— Нет, — прошептал Гай.

— Что вы сказали? — очертания склонившейся над ним тени обрели четкость.

Шеппард понял, что это человек в зеленой медицинской униформе. Его спасли. Врач внимательно всматривался в его лицо.

— Шеппард, вы меня слышите?

— Да…

— Как вы себя чувствуете?

— Больно…

Врач потянулся к приборам у постели и боль начала утихать.

— Так лучше? — спросил врач.

— Да.

Гай осмотрелся. В комнате находились еще люди. Гай отметил еще троих, стоящих поодаль. Боль исчезла и он снова закрыл глаза, испытывая почти блаженство. Но тут же ощутил прикосновение к своей руке и взглянул на врача.

— Снова боль? — спросил тот.

— Нет. Так хорошо я себя давно не чувствовал…

— Я — доктор Стретберри. Вас нашли спасатели и доставили сюда. Это Амарго-2. Знаете такую планету?

— Не помню.

— Система Бигона.

— Ого. Нас так далеко занесло?

В разговор вступил другой врач, широкоплечий блондин с квадратной челюстью.

— Судя по вашей маршрутной визе, вы должны были лететь на Деджент. Но двинулись совсем в другую сторону. Что вы можете сказать об этом?

— Я удивлен, — спокойно ответил Гай.

Он понял, что находится в одной из зон Галактического Союза и не испытывал желания откровенничать.

— Что с моим другом? — спросил он.

— Мне жаль, но он умер. «Желтая чума» никого не щадит, — ответил Стретберри.

— Я тоже… заражен? — Гай почувствовал холод в животе.

— Удивительно, но нет. Вы невероятно везучий человек.

— Расскажите, что произошло на борту, — снова обратился к Шеппарду блондин и Гай понял, что никакой он не врач, а именно тот человек, с которым галийцу меньше всего хотелось бы сейчас разговаривать.

— Вы бы хоть представились, — бросил он.

— Моя фамилия Клинвуд. Я слушаю вас.

— Да говорить-то особенно нечего. Мой напарник взбесился и напал на меня. Что он творил потом я не знаю. Мне было не до того.

— Значит, вы полагаете, что Финнеас Мэрфи повернул корабль?

— Я ничего не предполагаю. Я не знаю, — с раздражением ответил Гай.

— Ладно. Еще пара вопросов, если вы не против.

И только сейчас до Гая дошло, что на корабле, вероятно, найдена контрабанда и деньги. И положение его на редкость незавидно. Штрафом дело может и не обойтись. Успокаивала мысль, что местная полиция сама должна будет иметь неприятности за незаконный досмотр галийского корабля. Но, в любом случае, на Галию Гай вернется под конвоем. Облегчить свою участь он сможет, только свалив все на Мэрфи. Тому-то теперь наплевать.

— Я бы хотел поговорить с представителем Галии, — с деланным безразличием сказал Шеппард.

Блондин неприятно усмехнулся.

— Он скоро прибудет сюда. Но не избавит вас от проблем.

— У меня есть проблемы? — удивленно поднял брови Гай.

— Больше, чем достаточно, — уверил его собеседник. — Так я могу задать свои вопросы?

— Насколько я знаю свои права, то могу не отвечать на них. Но постараюсь.

— Прекрасно. Мы сняли с вашего корабля «черный ящик» и…

— Представителю Галии это может не понравиться, — перебил Клинвуда Шеппард.

— В тех случаях, когда корабль движется без позывных в чужой системе, для выяснения обстоятельств это допускается.

— Как это — без позывных? Я давал «SOS» с сообщением о «желтой чуме».

— Ваш корабль молчал.

— Тогда как же я оказался здесь?

— Совершенно случайно. Вы просто прошли близко к орбитальной базе Амарго-2.

— Я прекрасно помню, что давал «SOS». Может, его отключил Мэрфи?

— Видите ли, мистер Шеппард, когда спасатели вошли на ваш борт, компьютер был уничтожен, — вступил в разговор еще один пришелец.

Блондин бросил на него испепеляющий взгляд. Видно, его партнер не должен был этого говорить. Гай неприязненно посмотрел на Клинвуда.

— Кто мог сделать это? — резко спросил тот.

— Вы это у меня спрашиваете?! — Шеппард посмотрел на собеседника, как на идиота. — Вы считает, что меня, в моем-то положении, мог интересовать компьютер?

— Так, — блондин вздохнул. — Вернемся к «черному ящику». Сейчас он расшифровывается и я хочу дать вам шанс. Скажите, куда вы направлялись? И хорошенько подумайте, прежде, чем ответить, Шеппард.

— На Деджент, — не моргнув глазом, ответил Гай. — Ведь именно он указан в маршрутной визе, не так ли?

— Так. Но я думаю, что вы отклонились от курса. Причем еще до трагедии на борту.

— Мне нечего добавить к тому, что я уже сказал, — пожал плечами Шеппард.

— Вы все-таки не вняли моему доброму совету совету хорошенько подумать, — удрученно произнес Клинвуд. — Вы не осознаете своего положения.

Гай почувствовал, что его начинает мутить: то ли от слабости, то ли от этого разговора, который хотелось скорее завершить. К тому же снова появилась нарастающая боль.

— Если у вас нет больше вопросов, то оставьте меня в покое, — сказал Шеппард.

— Я, пожалуй, задам еще один, — блондин достал из кармана белый футляр и, открыв его, поднес к носу Гая. — Откуда это у вас? В футляре лежал черный камень. Гай скользнул по нему глазами, стараясь сохранить безразличное выражение лица.

— Впервые вижу, — нагло заявил он, выдержав взгляд Клинвуда.

— Неужели? — усмехнулся тот.

Боль усиливалась и Шеппард чувствовал, как в нем нарастает ярость. Страха он не испытывал, хотя понимал, что влип. Но, коль уж он решил все валить на Мэрфи, то самое главное сейчас — подольше прикидываться идиотом.

— Я никогда этого раньше не видел, делая ударение на каждое слово, сказал Гай и повернулся к Стретберри. — Мне опять больно, док.

Врач потянулся к приборам, но блондин перехватил его руку.

— Подождите-ка, доктор, — произнес он и тряхнул футляром перед лицом Гая. — Отвечайте, Шеппард, где вы это взяли?

— Отпустите меня, — с неприязнью бросил Стретберри. — Я не лезу в ваши дела, но и вы в мои не суйтесь.

— Я отпущу вас, но только после того, как этот парень даст ответ на мой вопрос. И, если вы не хотите неприятностей, стойте спокойно, доктор, и не мешайте мне.

Врач бросил взгляд на другого посетителя.

— Стойте, Стретберри, стойте, — кивнул тот.

— Это варварство, — устало произнес врач.

Гай, сцепив зубы, наблюдал за этой сценой, стараясь не завыть от боли.Он очень не хотел доставить этим удовольствие блондину, который тряс камнем перед его носом.

— Хватит лгать, Шеппард. Это нашли в нагрудном кармане вашей рубашки.

И Шеппард вспомнил, как стянул один кристалл и потом просто забыл о нем.

— Идите-ка вы все к черту! -рявкнул он, вложив в слова всю ярость и боль.

— Чем дольше вы будете упорствовать, тем дольше продлятся ваши страдания,

— Клинвуд наклонился над Гаем и впился в него прозрачными глазами.

— Я потерплю, Клинвуд, — прошипел сквозь зубы Шеппард. — Я дольше терпел…

— Я жду, — невозмутимо напомнил его собеседник.

— Нашел я его, нашел! — заорал Гай, не в силах сдержаться. Его воля оказалась слабее изворотливости.

— Где?!

— Да какая разница?! Мало ли в космосе камней? Клинвуд резко выпрямился и озадаченно посмотрел на Шеппарда.

— Да ты, парень, оказывается, действительно не знаешь, о чем идет речь, — сказал он и, отойдя в сторону, кивнул Стретберри. — Делайте свое дело, доктор.

Врач совершил необходимые манипуляции с приборами. Боль прошла почти сразу и Гай расслабился, откинувшись на подушке.

— Это вам даром не пройдет, — тихо произнес он.

— А я обычно даром ничего и не делаю, — с улыбкой парировал Клинвуд.

— Вы закончили? — ледяным тоном поинтересовался Стретберри у посетителей.

— Полегче, доктор, — предостерегающе бросил блондин, пряча футляр в карман.

Гай закрыл глаза, не желая больше никого видеть.

— Шеппард, — почти нежно позвал Клинвуд.

Гай холодно взглянул на него.

— Мы еще побеседуем, Шеппард. А чтобы у вас лучше заработала голова, я вам скажу, что это за камень. Я еще не знаю, где вы его взяли — это только вопрос времени, но это ни что иное, как настоящий найтбрилл.

На какое-то мгновение Гаю показалось, что у него остановилось сердце. Увидев, как он резко побледнел, Клинвуд усмехнулся.

— Вот теперь я вижу, что вы все поняли. Вам, вероятно, потребуется время, чтобы придумать что вы будете мне врать. Мне любопытно и дам вам это время. До встречи, мистер Шеппард, — Клинвуд насмешливо кивнул и вышел из комнаты в сопровождении своих напарников.

— Я хотел бы вам кое-что сказать, Макфин, — проговорил коммандер, шагая по коридору. — Если вы не понимаете, что и когда можно говорить, то лучше молчите. Не стоило сообщать Шеппарду о компьютере.

— Я понял, — отозвался майор.

— А вы что молчите, мистер Сайфер, — Клинвуд взглянул на детектива.

— Я должен что-то сказать? — хмуро буркнул Сайфер. — Ладно, скажу. Мне не нравятся методы вашей работы.

— Бросьте, наверняка в вашем полицейском управлении не намного лучше обращаются с преступниками. А беседой я доволен. Парень на крючке. Биться будет недолго. Разочаровывает одно: он — пешка. Хорошо, если даст нам пару ниточек. Боюсь, на большее рассчитывать не приходится. Ладно, об этом потом. Вот что, Сайфер, организуйте повторный и детальный осмотр галийского корабля. Можете хоть разобрать его на части. Вдруг что-то всплывет…

— Боюсь, не найдется охотников лезть туда опять. Слишком велика опасность заражения.

— Заплатите побольше. Считайте, что «Юнивесери Сентер» берет все расходы на себя.

— А почему бы вам не послать туда своих людей? — едко спросил детектив. — Я не хочу, чтобы на Амарго притащили желтую заразу. Да и вам дешевле обойдется.

— Вам что-то не нравится? — почти искренне удивился коммандер. — Делайте то, что вам говорят и не препирайтесь. Не стоит портить отношения ссорой, не так ли? Сайфер покачал головой, не ответив.

— Вот и славно, — кивнул Клинвуд.


* * *

Ранним утром Клинвуда разбудил сигнал видеосвязи.

— В чем дело? — недовольно спросил коммандер.

На экране появилось лицо Макфина.

— Ли, тут ЧП. Шеппард бежал из клиники.

Клинвуд забыл, что хотел спать.

— Он за ночь научился ходить? — зло поинтересовался он, одеваясь.

— Ему помогли.

— Кто?

— Если б я знал.

— Еду, — Клинвуд отключил связь, завершил туалет и спустился вниз, где его уже ожидал полицейский турбер.

За рулем сидел бледный и помятый Сайфер.

— Я узнал об этом полчаса назад, — произнес он убитым голосом.

— Поехали, — бросил коммандер, усаживаясь рядом с ним. — Рассказывайте.

— Я позвонил в клинику, чтобы узнать, как там дела и мне сообщили, что ночью приехали люди в полицейской форме. Показав Стретберри удостоверения и какие-то поддельные бумаги, они сказали, что переводят Шеппарда в другое место по моему приказу. И у Стретберри не хватило ума позвонить мне и удостовериться в этом!

— Дальше.

— Галийца увезли в неизвестном направлении.

— Та-ак, — Клинвуд похлопал себя по колену. — Вы объявили розыск?

— Конечно. Мои ребята сейчас переворачивают город и космопорт. Никаких утешительных сообщений пока не поступало.

— Это вы его упустили, Сайфер, — мрачно произнес коммандер. — Моя ошибка заключалась в том, что я посчитал Шеппарда пешкой, а он, видимо, фигура покрупнее. Вы же — упустили его. И если галиец не найдется, вы будете отвечать за это.

— Не надо меня пугать, Клинвуд. Я прекрасно понимаю, чем это пахнет.

— Где Макфин?

— Ждет в управлении.

— В котором часу увезли галийца?

— По словам Стретберри, около двух ночи.

— Сейчас почти 6 утра. За 4 часа можно успеть объявить войну и выиграть ее, — Клинвуд мрачно смотрел в окно. — Или проиграть…

Машина остановилась перед полицейским управлением. Тут же подошел Макфин.

— Пока ничего, — быстро сообщил он. — Группы поиска уже отправились в пригород.

Клинвуд вышел из турбера и направился к зданию. Макфин и Сайфер поспешили за ним.

— Примите меры к осмотру кораблей, вылетевших с Амарго от 2-х до 6-ти часов, — распорядился коммандер, входя в кабинет Сайфера, где он в последнее время вел себя, как хозяин.

— Я уже оповестил «Звездный патруль», — кивнул детектив. — Надеюсь, вы не будете против того, что я воспользовался кодом «Юнивесери Сентер»?

— Правильно сделали. Живее будут поворачиваться. Идите, Сайфер, и контролируйте действия ваших людей. Пусть хоть носом роют, но найдут следы галийца.

Сайфер кивнул и вышел из кабинета. С усталым вздохом Клинвуд опустился в кресло.

— Боюсь, мы безнадежно опоздали, — произнес он.

— Розыск только начат, — возразил Макфин.

— Это-то и плохо. Нам с тобой голову снесут.

— Если шеф захочет, то поднимет на ноги весь Галактический Союз. Никуда галиец не денется. Где-нибудь да всплывет.

— Он может всплыть уже в Галии. Как тогда? — невесело усмехнулся коммандер.

— Мне об этом не хочется думать.

— Как бы не пришлось… Что там с представителем Галии?

— Его задержат на перелете между Сциллой и Баболо. Организовали небольшую аварию на борту.

— Еще какие новости есть?

— Пришел первый отчет агента на Шалио.

— Он нашел сестру Шеппарда?

— Да. Она там и действительно все эти 11 лет никуда не выезжала с планеты. С братом контактов не имела.

— Причины?

— Банальная история, как в мыльной опере. Спуталась в 20 лет с фанголом и родила от него ребенка.

— С фанголом? Трудно представить. Они же на редкость уродливы.

— Видно, она так не считала. Общественность родной колонии ее осудила, вы же знаете галийские законы. Фангола выслали и, кажется, где-то убили, а мисс Шеппард пришлось искать убежища в монастыре Матерей. Семья от нее отказалась, так что отсутствие контактов с братом вполне понятно.

— А дочь у нее нормальная? — Клинвуд взглянул на Макфина.

— Этого я не знаю. По словам агента, выглядит она, во всяком случае, обычно. То есть, как человек. Но это вероятно, ведь фанголы — гуманоиды.

— Значит, мисс Шеппард по вкусу экзотические мужчины, — усмехнулся Клинвуд. — Не упускайте ее из вида.

— Наблюдатель на Шалио работает.

— И еще. Последняя стоянка галийцев была на Тайгири. Вряд ли это хотя бы перевалочная база. Но дай туда сигнал. Кто там у нас Наблюдателем?

— Сигнал уже дан. Наблюдатель — Клеменс Мейпл из «Феникса».

— А, помню. Плохо, что новичок…

— Других агентов сейчас туда совать нельзя. Тайгири — в карантине. Каждый новый человек будет на виду. Если же на Тайгири что-то есть, то замена агента провалит все дело. Ничего, стажер сам справится. Просто сообщит, если что-то наклюнется. А мы уже после разберемся.

— После, после… Что-то мы часто в последнее время после драки кулаками машем… Но я доволен тобой, Макфин. Быстро работаешь, — Клинвуд вздохнул. — Интересно, в этом заведении можно раздобыть чашку кофе?

— Сейчас распоряжусь. Я сам сегодня не завтракал, — Макфин покинул кабинет, оставив коммандера угрюмо смотрящим в окно.


* * *

Гай постепенно начал осознавать окружающее. Последнее, что он помнил четко — как медицинская сестра делала ему ночную инъекцию. После этого он сразу отключился.

Сейчас Гай осмотрелся и понял, что находится на борту космического корабля, причем, явно не пассажирского. Он определил это мгновенно, по знакомой тяжести в затылке, которую частенько испытывал, когда его карго-старкер шел на гиперсветовой скорости. Трудно передать насколько мрачные мысли посетили Шеппарда. Он прекрасно понимал, что полиция Галактического Союза теперь не выпустит его из когтей. Если бы Гай мог знать, что ни с Финном взяли на борт найтбрилл, то, не раздумывая, сбросил бы груз за борт. Но теперь думать об этом было поздно. «Скорее сего, меня хотят спрятать от галийских властей, потому и увозят. А представителю Галии придумают какую-нибудь сказку, — решил Шеппард. — Расхлебывать все это придется бо-о-ольшой ложкой. Хорошее наследство ты мне оставил, дружок Финни…» Мрачные размышления прервал звук открывающейся двери. В проем просунулась коротко остриженная голова. Она оценивающе взглянула на Гая, затем повернулась в профиль и крикнула куда-то назад:

— Бек, позови Флатби. Его парень оклемался, — стриженный вошел в каюту и, ухмыляясь, посмотрел на Шеппарда. — Ну, как самочувствие? Не тошнит?

— Есть немного, — хмуро отозвался Гай.

— Ты прости, это была не самая лучшая наркота в космосе. Но выбирать было некогда. Минут через десять станет лучше.

— Наркота?

— Ну да. Тебе впороли чуть больше, чем нужно для кайфа. Для твоей же пользы, чтобы сильно не нервничал во время перевозки, — стриженный хохотнул. — Мое имя — Грегори и я буду за тобой присматривать. Так что, если сервис чем-то не устроит, обращайся прямо ко мне. В дверях появился мужчина. Этому на вид было не более двадцати. Юношеские черты лица, холеные белые руки с длинными пальцами, унизанными перстнями. Рядом с приземистым крепким Грегори он казался отпрыском аристократического семейства. Пришедший, надменно взглянув на Шеппарда, чуть качнул головой. Было непонятно: то ли он таким образом приветствует его, то ли просто удостоверяется, что галиец здесь.

— Это мистер Флатби. Он у нас тут главный, — представил вошедшего Грегори.

Юный босс посмотрел на него, как на пустое место, и снова обратил свой безжизненный взгляд на галийца.

— Мистер Шеппард, вы достаточно хорошо себя чувствуете, чтобы побеседовоть со мной? — спросил он таким тоном, что Гаю сразу представился сытый питон, греющийся на солнце.

— Нет, — ответил галиец. — Но мне, наверняка, станет лучше, если я узнаю, что это за дерьмо здесь происходит и как насчет представителя Галии? «Аристократ» усмехнулся, а Грегори откровенно заржал.

— Представителя Галии, равно как и всяких прочих представителей, в ближайшие 100 лет тут не ожидается, — томно сообщил Флатби, подходя к постели Гая. — И хочу вас предупредить, Шеппард, что я очень не люблю грубых выражений. Это вы с полицией можете так разговаривать, а на борту моего корабля попрошу быть учтивей. Что же касается ваших прав, то вынужден разочаровать: Декларации о правах человека здесь не принималось. Так что, мне наплевать — галиец вы или еще кто-то. Для меня вы не человек, Шеппард, а источник информации. Ясно?

— Ясно, что я стал жертвой наглого похищения.

— Наглого — это не совсем точное определение. Скорее, беспрецедентного по своей блистательной смелости, — Флатби скрестил мерцающие драгоценными камнями пальцы. — Мне так больше нравится

— Вы представляете какая погоня будет организована за вами? — спросил Гай, стараясь держаться уверенней,хтя, в последнее время ему это плохо удавалось.

— О, пусть вас это не беспокоит, — мило улыбнулся Флатби, театрально поведя руками в стороны. — Она осталась далеко позади. И никто не помешает нам насладиться общением друг с другом. Надеюсь, вы удовлетворите мое любопытство по некоторым вопросам?

— Это зависит от того, какие гарантии вы мне сможете дать, — заметил Гай, которого от страха начал пробирать озноб.

— Боже мой, конечно, никаких! — беззаботно рассмеялся Флатби.

— В таком случае я скажу, что чертовски устал от вопросов еще на Амарго.

— Ну же, не будьте таким жадным, Шеппард, — укоризненно произнес «аристократ» и вдруг, почти не размахиваясь, так ударил Гая по больной ноге, что тот взвыл. — Где вы взяли найтбрилл и кто его вам дал? Я прошу так немного.

Гай не ответил, корчась в постели и пытаясь подавить охватившую его панику. Он понимал, что церемониться с ним не станут. Но, если он выложит Флатби все, то в живых вряд ли оставят. Положение казалось безвыходным.

— Больно? — участливо спросил Флатби и сокрушенно добавил. — Представьте себе, что может быть и хуже. Не упорствуйте, Шеппард. Если вы рассчитываете потянуть время, то у меня лишнего — нет. А вам помогут его убить мои люди.

В дверях появились двое молодчиков.

— Мрачные ребята, — вырвалось у Гая.

— Еще какие! -уверил его Флатби. — Ну, так мы поговорим?

— Э-э, ну, мне трудно так сразу, — проговорил Шеппард, косясь на двери. — Мне надо немного подумать…

— О, конечно, — всплеснул руками Флатби с нежной улыбкой. — Я вижу, вы еще не готовы. Разумеется, мы встретимся позже.

«Аристократ» отошел к дверям и улыбка на его лице мгновенно сменилась ледяным выражением.

— Давайте, — бросил он молодчикам. — Бейте его, пока не запросит пощады. Когда запросит — бейте еще. А потом уже зовите меня.

— Эй, погодите, — вскрикнул Гай, — я же ни от чего не отказывался!

Флатби отвернулся и ушел, даже не взглянув на пленника. Молодчики вошли внутрь.

Через мгновение он оказался на полу и получил первый удар. Грегори отошел в угол и встал там, опершись плечом о стену и скрестив руки на груди. Лицо его выражало скуку.

Бить эти ребята умели. Гай ни разу не потерял сознания.

— Все, хватит! — в десятый раз прохрипел Гай. — Я все расскажу!

— Я позову Флатби, — сказал Грегори, покидая каюту.

А на Гая обрушился новый град ударов, который, впрочем, довольно скоро прекратился.

— Поднимите его, — услышал Гая над собой ленивый голос «аристократа».

Пол перед глазами резко ушел вниз, а сам галиец оказался на кровати. Грегори заботливо подсунул ему под спину подушку и влажной салфеткой начал вытирать кровь на лице.

— Вы уже созрели для разговора? — на лице Флатби появилось брезгливое выражение.

— Мальчик боится крови, пробормотал Гай себе под нос.

— Что вы сказали?

— Я сказал «Да», — почти выкрикнул Шеппард.

— Прекрасно. Я слушаю.

— Мы взяли найтбрилл на Тайгири, — Гай облизал распухшие губы. — Нам предложили за 2 миллиона перевезти полный биг-мастер этой дряни на Баркер-4.

— Полный биг-мастер! — восторженно повторил Флатби, мгновенно став похожим на обыкновенного мальчишку. — Но, как нам стало известно, полиция Амарго ничего подобного на вашем борту не нашла. Вы ничего не путаете? Может, дать еще время подумать?

— Говорю вам, на борту был чемодан, полный найтбрилла!— в отчаянии крикнул Гай. — Я клянусь вам!

— Фантастика! Это же баснословные деньги! Куда же делся биг-мастер?

— Понятия не имею. Я думал, что полиция взяла меня в оборот из-за него…

— Нет, дело началось только с одного камня, который нашли при вас. Это достоверная информация. На Амарго у меня все схвачено на этот счет, — сказал Флатби. — Что же это был за камень?

— Мы вскрыли биг и я просто спер его оттуда, даже не зная, что это — найтбрилл, — объяснил Гай и, вдруг осененный внезапной догадкой, застонал, прижав ладони ко лбу. — Бог мой! Я все понял! Я только сейчас все понял! Сучьи дети, у них все с самого начала все было рассчитано!

— Стоп, стоп, — нетерпеливо проговорил Флатби. — Давайте-ка по порядку.

— Они сами подкинули нам на борт чуму! Те трое, что привезли найтбрилл. Они все рассчитали… Заказчик встречал груз в космосе. Баркер был вовсе не причем! Когда мой напарник загнулся от чумы, они просто вошли на борт и забрали найтбрилл. И уничтожили компьютер…Потом оставили неуправляемый корабль болтаться в космосе. Мы были с самого начала обречены. Свидетелей не должно было остаться. Меня, видно, спасло то, что я слишком был похож на мертвого. Потому они и не стали со мной возиться. Как я еще жив, не понимаю…

— Вот видите, как полезно иногда встряхнуть мозги. Сразу лучше соображать начинаешь, — заметил Флатби. — Все это, конечно, очень трогательно, но меня интересует только одно: кто вам передал найтбрилл?

— В таких случаях не представляются.

— Опишите внешность.

— Двое парней, лет 25-ти или около того, самые обычные. Я их плохо помню. Но эти были так, сопровождающие. Третий был явно их шеф. Худой такой, высокий и седой. На вид — лет 50. Руки у него еще были такие необычные… Сухие и подвижные.

Флатби, как фокусник, выхватил откуда-то пачку голограмм, покопался в них и повернул одну к Гаю.

— Этот?

— Точно, — изумился тот. — Но откуда?..

— Не спрашивайте, все равно не скажу, — отмахнулся «аристократ». — Конкурентов надо знать. Не ожидал, что сам Артико засветится… Невероятно… Тут уж, конечно, свидетелей оставлять было нельзя. Я благодарен судьбе, которая смилостивилась над вами и преподнесла таким образом подарок мне! Вы, мистер Шеппард, ключик к несметным сокровищам!

— За которые обычно расплачиваются каторгой, — заметил Гай.

— В вас нет романтики, Шеппард, — удрученно вздохнул Флатби.

— Ваши ребята выбили ее из меня вместе с надеждами…

— Зато с чувством юмора у вас, кажется, все в порядке, — усмехнулся «аристократ». — Это хорошо, потому что оно вам еще очень пригодится.

— Да я же все рассказал! — испугался Гай.

— Бить вас пока никто не собирается.

— Пока?

— Да, пока я не удостоверюсь в правдивости ваших слов, которые очень попахивают сказками или… подвохом. Так что, лежите тихо и наслаждайтесь отдыхом. А общество Грегори, надеюсь, придаст вашему существованию особую прелесть, — лицо Флатби претерпело уже знакомую Шеппарду метаморфозу: теплое выражение сменилось ледяным.

Щелкнув холеными пальцами, он вышел в сопровождении молодчиков. В каюте остались Шеппард и Грегори. В руках у последнего уже была аптечка.

— Давай-ка я тебя подреставрирую, малыш. Там, куда мы полетим, может пригодиться располагающая внешность.

— Это куда же мы полетим? — мрачно осведомился Гай.

— Попробуй сам догадаться, — загадочно улыбнулся Грегори, заправляя инъектор обезболивающим.


* * *

— Я — 2412-8, дил-старкер «Лэндо», аварийный борт. Вызываю порт Тайгири.

— Аварийный борт, я — порт Тайгири. Подтвердите ваши позывные.

— Я — 2412-8, дил-старкер «Лэндо». Прошу срочной посадки. У нас модуляционная параллель на энергоблоках. Жизни экипажа угрожает опасность.

— Понял вас, «Лэндо». Сообщаю: порт Тайгири закрыт. На планете эпидемия «желтой чумы». Насколько серьезны у вас неполадки?

— Нас всех тут разнесет к чертовой матери! Дайте посадку!

— Борт «Лэндо», ждите решения, — диспетчер тайгирского космопорта связался с шефом посадочных служб. — Дил-старкер терпит бедствие и просит срочной посадки. Экипажу грозит гибель. Они ждут ответа.

— Дайте им посадку в аварийном секторе. Пошлите туда кого-нибудь из административной команды, пусть сами там разбираются.

— Да, сэр, — отозвался диспетчер и снова вызвал аварийный борт. — «Лэндо», разрешаю посадку. Включаю трансляцию теле-лоцмана. Входите в зону визуального приема. Держу связь. Как поняли?

— Понял вас, порт Тайгири. Принял теле-лоцмана. Идем «по сетке» в зону приема.

Диспетчер, не прерывая переговоров с аварийным бортом, посадил корабль в 63-ем секторе.

— Добро пожаловать на Тайгири, старкер «Лэндо». Дай вам бог не пожалеть о посадке.

— У нас не было выбора.

— К вам направляется администратор порта. Конец связи.

Ярко-желтый «соларетт» с надписями «Порт Тайгири» на бортах подъехал прямо к спустившемуся трапу.

— Добро пожаловать на Тайгири, — сухо бросил администратор. — Как дела на борту? Надеюсь, вы нам тут фейерверк не устроите?

— Нет. Слава богу, заглушили, — ответил один из прибывших. — Я — Стивен Манчино, капитан. А это — владелец корабля, мистер Флатби.

Администратор скользнул взглядом по холеному лицу молодого человека и вновь обратился к капитану:

— Вам потребуется помощь специалистов? Я могу вызвать ремонтную бригаду.

— Нет, спасибо. Сами справимся. Постараемся побыстрее.

— Можете особенно не торопиться. Тайгири закрыта и мы вынуждены задержать вас в карантине.

— И надолго?

— Это решаю не я, а Комитет по эпидемиологическим исследованиям.

— Задержка не входила в наши планы, — произнес Флатби.

— Вас предупреждали перед посадкой, — пожал плечами администратор.

— Раз так, то ничего не поделаешь, — вставил Манчино.

— А как обстоит дело с «чумой» в припортовом поселке? — спросил Флатби.

— Пока терпимо. Но за пределы Тайгири-Деррил — это название поселка — выезжать не рекомендую. Да вас и спецпосты не выпустят. Капитан, вас и владельца корабля я прошу проехать со мной в офис космопорта для оформления визы. А экипажу отдайте команду приготовить корабль к таможенному и техническому досмотру. Специалисты скоро будут здесь.

— Я сейчас отдам распоряжения, — кивнул капитан.

Капитан вместе с Флатби последовал за администратором. Двое полицейских остались у трапа.


* * *

Гай, хромая, поднялся в номер отеля в сопровождении Грегори и тех двоих молодчиков, которые его били. Как объяснил Флатби, это теперь будет постоянная свита галийца. Грегори явно был очень доволен тем, что смог за полторы недели полета поставить Шеппарда на ноги. Чего это стоило Гаю, в расчет не принималось. Для галийца прошедшая неделя осталась в памяти сплошным кошмаром. Грнгори вливал ему лошадиные дозы биоконсолов и реабилитаторов, от которых Шеппарда чуть наизнанку не выворачивало. Кроме того, от постоянного применения обезболивающих препаратов в голове была пустота и оцепенение. Из-за этого Гай в последнее время не сразу реагировал на обращенную к нему речь, что очень раздражало Флатби. Но Грегори просто светился, созерцая плоды своего труда — понуро хромающего галийца.

Номер отеля не отличался роскошью. Вернее, ею тут и не пахло. Но Гаю на это было наплевать. Он радовался уже тому, что Грегори оставил его в покое. Молодчики (одного из которых звали Бек, а другого — Майлз) тут же развалились на диване, расхватав со стола рекламные журналы. Гай опустился в кресло, вытянув ноющую ногу. И только неутомимый Грегори сновал вокруг. В результате его перемещений замурлыкало поли-ТВ, а на столе появилось пиво. Бек и Майлз оживились и дружно захлопали открываемыми банками. В номер вошел Флатби и брезгливо посмотрел на пенные лужи возле дивана.

— Где наша галийская нянька? -громко спросил он.

— Я здесь, — ничуть не смущаясь, отозвался Грегори, выглянув из соседней комнаты.

Флатби подошел к Шеппарду, который даже не отреагировал на его появление, и приподнял пальцами длинную прядь волос на затылке Гая.

— Грегори, мистер Шеппард нуждается в стрижке, — сказал он. — Эта специфическая галийская прическа слишком привлекает внимание. И вообще, ты что-то совсем запустил своего подопечного. Многодневная щетина ему не идет.

— Я все понял, мистер Флатби, — с готовностью кивнул Грегори. — К вечеру он будет выглядеть как английский лорд.

— Ну, не надо понимать меня так буквально, — Флатби еще раз пропустил сквозь пальцы волосы галийца. — Я прошу просто придать мистеру Шеппарду нормальный вид.

Гай с отрешенным видом смотрел в экран поли-ТВ, так не взглянув на говоривших. Флатби присел на корточки перед его креслом и заглянул в глаза пленнику.

— А теперь слушайте меня внимательно, мистер Шеппард. Да оторвитесь же от экрана! — прикрикнул он и когда Гай перевел на него глаза, продолжил. — Сегодня вечером у вас начнется турне по местным кабакам. Постарайтесь извлечь из этого максимум удовольствия. Вряд ли вам случится еще раз погулять за чужой счет. Вы будете переходить из бара в бар до тех пор, пока не наткнетесь на кого-нибудь из тех троих, что передавали вам найтбрилл.

— Может, их уже давно здесь нет, — заметил Гай.

— Они бы не стали искать случайных «извозчиков» для такого груза, если бы могли сами отсюда выбраться. Я, конечно, не думаю, что вы их сразу найдете, но попытаться стоит. Я очень надеюсь, что они еще здесь.

— Я же говорил, что плохо их помню.

— Постарайтесь вспомнить. Впрочем, я могу попросить Бека и Майлза освежить вашу память.

— Я постараюсь, — вздохнул с досадой Гай.

— Вот и славно. И еще хочу предостеречь вас от всяких фокусов. Не пытайтесь искать помощи у полиции. Конечно, вас там будут ждать с распростертыми объятьями, но не для того, чтобы утешить. Впрочем, вы сами это отлично знаете, не так ли? Лучше не рискуйте, мистер Шеппард, чтобы к тому же не заработать дырку в спине от нашего общего друга Майлза. Он — прекрасный стрелок. Я не желаю вам убедиться в этом, — Флатби елейно улыбнулся и встал. — Я очень хочу немного найтбрилла и никакие проблемы меня не остановят. Помните об этом, мистер Шеппард, и желаю хорошо провести время.

Флатби ушел, а у кресла тут же появился Грегори с наольными ножницами в руках.

— Будешь как новый, малыш, — пообещал он и принялся за стрижку.


* * *

В первый же вечер Гай напился до совершенно свинского состояния и на следующее утро Флатби устроил ему за это разнос. «Аристократ» пообещал галийцу продемонстрировать такой фильм ужасов наяву, что у Шеппарда отбило желание к подобным номерам.

И начался великий поход по кабакам. Раньше Гаю и в голову не приходило, что подобное мероприятие может быть настолько утомительным. Ему быстро все осточертело. Он знал местные бары до последнего плевка. И теперь старался тщательно присматриваться к посетителям в надежде, что скоро это все кончится. Но каждый день все было одно и то же: одинаковые залы, одинаковый интерьер, одинаково уставшие от ожидания люди — по большей части, пилоты задержанных в карантине кораблей. Чтобы внести во все это хоть какое-то разнообразие, Гай пару раз попытался затеять ссору. Но вспыхнувшие драки мгновенно гасли, когда за дело брались Бек и Майлз, верные телохранители галийца. Их везде знали и принимали, как своих. Даже прозвищем наградили: «Близнецы и Хромой».

В одну из ночей, когда «рабочий день» Гая подходил к концу и он сидел в туалете на полу, отходя от выпитого, рядом появилась женщина и наклонилась над ним.

— Гай? — спросила она.

— Гай, — кивнул он, не поднимая глаз.

Женщина присела рядом и он увидел ее лицо. Он плохо соображал и не хотел разговаривать. Ему надоели женщины, которые заговаривали с ним и которых он всех уже давно знал.

— Ты изменился, — сказала она.

— Еще бы, — с усмешкой согласился Гай.

— Я тебя искала.

— Ну и зря, — он откинул голову, прижавшись затылком к прохладной стене.

— Ты пьян.

— Конечно. Я и сам знаю, — Гай с трудом поднялся на ноги и взглянул в зеркало.

Ничего хорошего он там не увидел.

— Как мать? — спросила женщина.

— Нормально, — буркнул Гай и вышел из туалета.

Перед дверью, ведущей в зал бара, он остановился, собираясь с мыслями. Это ему плохо удавалось в подобное время суток.

— Дикий какой-то разговор, — пробормотал он и, глубоко вздохнув, толкнул дверь.

Войдя в зал, Гай осмотрелся в поисках своих телохранителей и вдруг его взгляд непроизвольно застыл на одном из посетителей. Шеппард не ожидал, что он сможет его вспомнить вот так, сразу. За стойкой сидел тот самый парень, который тогда внес в рубку галийского корабля биг-мастер. Гай даже вспомнил, как он поморщился, поднимая чемодан.

Шеппард подошел к своему столу и уселся рядом с «Близнецами».

— Заказывайте выпивку, — сказал он.

— Тебе на сегодня хватит, — отрезал Бек. — А то завтра не встанешь.

— Завтра мне уже не надо будет вставать. Я сказал, закажи мне выпивку! Бек слегка удивился наглости пленника, но официанта подозвал.

— А теперь смотри туда, — Гай указал на стойку. — Видишь парня в серой куртке?

— Ну…

— Это как раз то, что нужно Флатби.

Бек в упор посмотрел на Шеппарда, видимо, прикидывая, насколько тот способен соображать. А скучавший до этого Майлз сорвался с места и побежал звонить шефу.

— А ты уверен? — спросил Бек.

Гай усмехнулся и ничего не ответил, так как видел, ответ Беку не требуется. Молодчик подобрался и в его лице появилось что-то хищное. Он уже не отрывал взгляда от парня за стойкой. Вернулся Майлз и уселся на свое место.

— Сейчас приедет, — сообщил он.

Флатби в окружении своих головорезов явился на редкость скоро. Бек и Майлз оставили Шеппарда в одиночестве, а сами отправились к стойке. Казалось, воздух в зале сгустился от напряжения. Видно, его почувствовал и парень в серой куртке, потому что он резко обернулся и в упор посмотрел на Флатби. Гаю даже стало любопытно, как это он безошибочно определил, откуда исходит угроза. Парень сорвался с места и, прыгая через столы, попытался достичь выхода. Но его поймали быстро. Повскакивали с мест посетители.

— Спокойно! — громко крикнул Флатби. — Этот малый не заплатил карточный долг.

И все сразу успокоились, так как карты были одним из немногих развлечений и карточные долги здесь уважали. Головорезы Флатби скрутили парня на полу. Но ему удалось отбиться и выскочить в коридор, ведущий к туалетам. Загонщики переместились туда.

Гай допил все, что оставалось в его бокале, и, понимая, что лучшего случая может не представиться, встал и нарочито медленно пошел к выходу. Он беспрепятственно покинул бар и, зайдя за ближайший угол, остановился, пытаясь сообразить, куда же ему теперь идти. Вдруг он почувствовал, что рядом кто-то стоит.

— Кто здесь?

— Это я, твоя мама, — услышал он голос Грегори. — Вот беспокоюсь, малыш, куда это ты собрался, на ночь глядя?

Стриженый крепыш пошевелился и Гай увидел в его руках оружие.

— Я просто хотел немного прогуляться перед сном, — зло бросил галиец и захромал к отелю.


* * *

Дальнейшие дни Шеппарда потекли в покое и безделье. Флатби, вероятно, был слишком занят новой игрушкой и не появлялся. Впрочем, галийца продолжали тщательно стеречь. Грегори вел себя миролюбиво и не поминал Гаю неудачную попытку сбежать.

— Чего ты надо мной хлопочешь? — спросил как-то у него Шеппард. — Я же теперь пустой для Флатби.

— Тебе не терпится попасть на тот свет? — ласково поинтересовался Грегори в ответ.

Больше на эту тему Шеппард с ним не заговаривал.

Флатби появился неожиданно. Он был весел и возбужден.

— Дело подходит к блестящему концу, мистер Шеппард, — сообщил он. — Но вы мне еще нужны.

— Да ну? -невесело удивился галиец.

— Приведите себя в порядок и мы совершим небольшое путешествие.

Бек и Майлз оказались тут как тут.

— Настало время сделать мне дырку в спине? — мрачно спросил Гай.

— Не говорите глупостей, — отмахнулся от него Флатби. — Для этого не нужно было бы никуда ехать.

Он подошел к зеркалу и покрутился перед ним, напомнив этим Гаю прихорашивающуюся девочку.

— Ах, мистер Шеппард, вы просто себе цены не знаете, — проникновенно произнес «аристократ» своему отражению.

— Вы знаете.., — буркнул Гай, одеваясь.

— Поторопитесь, Шеппард. Внизу ждет турбер, — Флатби вышел.

— И зачем же я вам опять понадобился? — спросил Гай, когда они заняли места в машине.

— Скоро узнаете. И хватит вопросов. Вы мешаете мне думать, — недовольно произнес «аристократ».

Турбер выехал из Тайгири-Деррил и миновал два поста полиции, где Флатби демонстрировал обворожительную улыбку и целый ворох каких-то документов. Нельзя сказать, что у галийца было хорошее настроение, но и дурные предчувствия его не мучили. Он еще подумал, что уже привык к окружавшей его компании и иногда чувствовал себя в ней вполне комфортно. «Не собирается ли Флатби взять меня в свою команду? -размышлял Гай. — Иначе, чего это он со мной так нянчится? Впрочем, более идеального раба себе трудно представить: от полиции бегает и вообще трус изрядный…» На трассе, по которой двигался турбер, то и дело попадались голографические столбы с предостерегающими надписями: «Осторожно! Не останавливайтесь и не выходите из машины! Опасная зона!» Гай забеспокоился. Его волнение усилилось, когда турбер проскочил под огромной аркой с вычурной вывеской: «Медицинский исследовательский центр „Тереза“». Шеппард взглянул на Флатби, но тот спокойно обозревал окрестности. По всей видимости, «желтая чума» беспокоила его меньше всего в данный момент.

Турбер свернул к одному из белых сферических корпусов и по пандусу въехал внутрь. Там двинулся наверх по спиральной эстакаде, пока не остановился на одном из ярко освещенных этажей. Все вышли из машины. Гай осмотрелся. Просторный зал и одна-единственная огромная раздвижная дверь. На ней светились крупные буквы: «Сектор 104».

Прибывшие ждали недолго. Дверь открылась и появилась группа людей, среди которых Гай сразу узнал седого мужчину, того самого, что передавал деньги ему и Мэрфи. «Ах, вот в чем дело, — подумал галиец. — Мне и его нужно освидетельствовать». Но прежде, чем он почувствовал неладное, Бек и Майлз скрутили ему руки за спиной. Раздался звонкий щелчок и Шеппард ощутил мягкие прокладки контионных наручников. Это ощущение было ему знакомо с тех пор, когда он и Мэрфи «залетели» на контрабанде полгода назад.

— Я свои обязательства выполнил, — произнес Флатби, обращаясь к седому.

Тот сделал знак и «аристократу» передали большой синий пакет.

— Что-то слишком легкий, — недоверчиво заметил Флатби.

— Найтбрилл обычно весит немного, — ответил седой и посмотрел на Гая.

От его взгляда галийца пробрал озноб. Флатби вскрыл пакет и, заглянув внутрь, расцвел.

— Все в порядке, — сообщил он.

Бек и Майлз подтолкнули Гая вперед.

— Идите сюда, мистер Шеппард, — позвал «аристократ». — Хочу сделать вам комплимент. Вы оказались самым лучшим товаром, какой я когда-либо продавал.

— О нет.., — прошептал Гай и рванулся в сторону.

Эо было чисто инстинктивным порывом, потому что бежать было некуда. Беку и Майлзу понадобились считанные секунды, чтобы успокоить галийца. Теперь Гай понял что имел в виду Флатби, говоря, что он себе цены не знает. Его продали и торговая операция произошла на его глазах только что. Двое из свиты седого сменили «Близнецов» и крепко взяли Гая под локти.

— Всего доброго, мистер Шеппард, — пропел Флатби, усаживаясь в турбер.

— Ну и ублюдок же ты, — прошипел в его сторону галиец.

Седой даже не посмотрел в сторону отъезжающих. Он стоял перед Шеппардом и сверлил его взглядом.

— Как неожиданно, но неприятно видеть вас снова, — произнес он безжизненным голосом. — Я испытываю огромное желание побеседовать с вами о том, как дурно копаться в чужих чемоданах.

Седой повернулся к стоящему рядом с ним невысокому толстяку:

— Получайте свою забаву, доктор. Но помните, что я заплатил за нее очень дорого.

— Но не настолько, чтобы этого нельзя было возместить, — с улыбкой заметил тот и помахал руками в сторону галийца. — Идемте, идемте.

Двое сопровождающих увлекли Шеппарда к дверям, которые с шорохом закрылись за его спиной.


* * *

Совещание у начальника Объединенных Баз «Юнивесери Сентер» Мелона подходило к концу.

— Я считаю, что нужно просто ликвидировать экспериментальный отдел доктора Моргана, — громко сказал шеф базы «Оникс». — Этот отдел вместе с командой «Феникс» только сжигает впустую четверть ассигнований на спецслужбы. И какая отдача? Доктор Морган и особенно его помощник Клинвуд едва не провалили операцию на Динусе три месяца назад. Да они же устроили там форменную бойню! Меня дважды вызывали на Комиссию по расследованию последствий этой операции. И, думаю, что «Юнивесери Сентер» еще долго придется разрешать конфликт с властями Динуса. Теперь эта история с найтбриллом. Меня удивляет, почему дело попало к доктору Моргану?

— Потому что я занимаюсь исследованием найтбрилла со дня основания экспериментального отдела, — спокойно сказал Морган.

Сидевший рядом с ним Клинвуд чувствовал, что доктор напряжен, как струна. Уже третий час он отбивался от нападок шефов Объединенных Баз. Клинвуд, не раз взрывавшийся от направленных в его адрес обвинений, поражался выдержке Моргана, который даже не повышал голоса на своих оппонентов. Начальник Объединенных Баз говорил мало, большую часть времени слушая перепалки своих подчиненных.

— Вы занимаетесь изучением найтбрилла, — включился в разговор шеф технической базы «Аль Сан». — Но ощутимых результатов вашей работы мы не видели. Да, проводились эксперименты. Да, я присутствовал на их демонстрации. Не спорю, возможно, ваши исследования, доктор Морган, и продвинут вперед теоретическую физику. Но нам-то нужны пути практического применения найтбрилла. А пока ваши эксперименты — не более, чем занимательное зрелище.

— Мои исследования не завершены, — заметил Морган.

— Мы это слышим на каждом совещании, — заметил шеф «Оникса». — Ладно, я согласен, что наука — дело серьезное. Но ведь отдел доктора Моргана занимается не только найтбриллом. Ежегодно тратятся финтастические суммы на обустройство хозяйства коммандера Клинвуда. Я говорю о его «Парке аттракционов», где проводится дрессировка спецагентов «Феникса». Я бы потребовал создания комиссии для ознакомления с деятельностью этой игровой площадки для убийц. Я не знаю, какова программа обучения в «Парке аттракционов», но у меня волосы встают дыбом, когда я вижу агентов «Феникса» в работе. Они способны на такие трюки, которые не влезают ни в какие рамки этики и человеческой морали.

— Вообще деятельность спецслужб нельзя назвать этичной. И вашей команды, в частности, — заметил Клинвуд. — Специфика работы «Юнивесери Сентер» иногда требует совершения решительных шагов. Кстати, подумайте о том, что, когда возникают особенно серьезные проблемы, решать их бросают не вашу команду, а «Феникс». И если вы не осведомлены о деталях работы нашего отдела, то, значит, этого требует дело.

— Дело сейчас требует тщательного расследования, — шеф «Оникса» посмотрел на начальника Объединенных Баз. — И ради благоприятного его исхода необходимо забрать найтбрилловую историю у «Феникса». Клинвуд с самого начала напортачил. Он упустил единственную нить и все дело встало.

— Кто это вам сказал? — полюбопытствовал Клинвуд.

— Если не форсировать расследование сейчас, то последствия могут оказаться плачевными, — не обращая внимания на реплику коммандера, продолжал шеф «Оникса». — Представляете, как мы тут все запрыгаем, если в Галактическом Союзе начнется бойкая торговля нелегального найтбрилла?

— Не надо сгущать краски, полковник, — с плохо скрываемой злостью сказал Клинвуд. — И не лезьте не в свое дело! Если вы хотите заполучить расследование этого дела для своей команды, то это не дает вам права оценивать мою работу в подобном ключе!

— Конечно, я не в курсе всех деталей, но общая картина известна всем присутствующим. И картина, скажу я вам, безрадостная. И при всех перечисленных обстоятельствах у коммандера Клинвуда хватает наглости требовать дополнительные ассигнования на операцию!

— Выбирайте выражения, — ледяным тоном посоветовал шеф «Феникса».

— Стоп, — прикрикнул Мелон. — Успокойтесь, джентельмены. Я слышал сегодня достаточно и сделаю соответствующие выводы. На данный же момент решение будет следующим: вопрос о ликвидации экспериментального отдела остается открытым. Сейчас у нас нет лучшей исследовательской базы для научных разработок и нет лучшего специалиста, чем доктор Морган. Расследование дела о найтбрилле тоже пока остается у коммандера Клинвуда. Если через три недели — максимум — результатов не будет, то возможен пересмотр этого решения.

Клинвуд победно взглянул на шефа «Оникса», на лице которого застыло непроницаемое выражение.

— Что же касается учебного полигона «Парк аттракционов», то, вероятно, действительно необходимо подумать о целесообразности его содержания, — продолжил Мелон.

— Вы еще поинтересуйтесь у доктора Моргана, что это за «Физиологическая программа „Мета“» и что за монстров он там у себя лепит? — снова подал голос шеф «Оникса». — Мне бы очень хотелось познакомиться с медицинскими картами агентов «Феникса».

— Вы чрезвычайно широко осведомлены о моей деятельности, — улыбнулся ему Морган и тихо сказал Клинвуду. — Узнай-ка, откуда это такой звон идет?

— На сегодня все, джентельмены. Об очередном совещании вам будет сообщено дополнительно. И хочу надеяться, что в дальнейшем наши встречи не будут превращаться в безобразные сцены, подобные тем, что мы наблюдали только что, — подвел итог Мелон и встал. — Желаю успеха.

Шефы баз и отделов покинули зал.

— Вы сегодня уже достаточно получили, Клинвуд, — сказал Морган коммандеру, когда они вышли в холл, — и я не стану учинять вам дополнительный разнос. Но если у нас заберут дело, пощады не ждите. На базу вернетесь сами, мне необходимо поговорить с Мелоном.

Клинвуд отправился в ангар Центральной Базы, где его ждал спейскрафт. Тут его встретил Макфин.

— Ты-то что здесь делаешь, майор? — устало спросил Клинвуд.

— Шеппард нашелся, — уныло сообщил Макфин.

— А почему так мрачно? — Клинвуд тут же забыл о перепалках на совещании и ожил.

— Потому что мы его опять потеряли.

— Так. Любопытно, — Клинвуд поднялся на борт спейскрафта, подождал, пока рядом устроится майор и отдал команду пилотам возвращаться на базу «Феникс».

— Ну, я слушаю. С самого начала и во всех деталях.

— Пришла информация от Клеменса Мейпла с Тайгири…

— Значит, все-таки Тайгири…

— Да. Там совершил посадку аварийный борт «Лэндо», приписанный к порту Элумена. Владелец — некто Арчибальд Флатби, имевший в прошлом конфликты с Гала-полом. Обвинялся в мошенничестве. Имеется информация, что также промышлял откровенным разбоем в космосе. Возможно, авария на борту «Лэндо» была липовая, хотя судить об этом трудно. По сообщению Мейпла, среди членов экипажа был замечен хромой человек с характерным галийским выговором. К сожалению, эту информацию мы получили, когда было уже поздно.

— Как это понимать?

— Экипаж «Лэндо» пробыл в карантине около полутора месяцев, затем совершил попытку самовольно, без разрешения властей, покинуть планету. Их корабль взорвался на старте, не успев подняться. Взрыв был такой силы, что четыре посадочных сектора космопорта полностью уничтожены, а еще девять долго не смогут принимать корабли.

— Причина?

— Что сейчас узнаешь, когда только пыль осталась? Совершая аварийную посадку, капитан сообщил, что на борту произошла модуляционная параллель на энергоблоках. Тайгирцы считают, что именно это и стало причиной взрыва. Это сошло бы за правду, если предположить, что «Лэндо» к тому же был под завязку набит взрывчаткой огромной мощности. Катастрофа обычного дил-старкера не могла нанести такого ущерба. Так или иначе, Шеппард погиб.

— Та-ак… Мы вернулись на исходную точку.

— Выходит так, — кивнул Макфин.

— Плохие новости ты мне принес. Но тем не менее надо действовать, пока еще не рассеялся дым. Иначе нас ждут крупные неприятности. Вот уж в чем начальство нам никогда не откажет, — коммандер вздохнул. — Поднимай четвертую и пятую группы. Будем накрывать Тайгири. Не просто так они там сели. К тому же, я думаю, что карантин — отличная маскировка для грппировки, занимающейся разработкой или продажей найтбрилла. План действий обсудим на базе.

Макфин кивнул.

— Что-нибудь еще?

— Пришел очередной отчет от Наблюдателя на Шалио.

— Ну и что там?

— В монастыре начались какие-то религиозные торжества тайного характера. Всвязи с этим Айра Шеппард отказалась от встреч с нашим агентом, мотвируя это особой набожностью. Наблюдатель контактирует с одной из послушниц монастыря и та сообщает, что мисс Шеппард проводит время в молитвах и отправлении религиозных обрядов. Все.

— Главное, что она — там, — сказал Клинвуд. — Но Наблюдатель пусть продолжает работу. Отчеты предоставлять мне регулярно. Так спокойнее.

— Спокойно нам в ближайшее время точно не будет, — заметил Макфин.

— Это точно, — усмехнулся коммандер.


* * *

— Добрый день, мистер Чизборо, — полная молодая женщина в униформе Медицинского Центра вошла в кабинет управляющего третьим отделением. — В меня вызывали?

— А, вы и есть Дафна Халит?

— Да.

— Я вызвал вас, чтобы обсудить некоторые проблемы. Вы работаете у нас только десять дней, а уже успел войти в конфликт с главным врачом третьего отделения.

— Я могу присесть? — без тени беспокойства спросила мисс Халит.

— Да, пожалуйста, — управляющий подождал, пока медсестра примет независимую позу в кресле и продолжал. — Хочу вам сказать, что вы слишком много себе позволяете. Что там за история с оскорблением персонала и порчей медицинского оборудования? Может, объясните?

— Я могу объяснить все, что угодно, но не могу смотреть, как дипломированные врачи ведут себя подобно дилетантам, — с достоинством произнесла Дафна Халит. — Меня возмущает, что они в своих методах лечения действуют вслепую. Создается впечатление, что они никогда ничего не знали и не читали о «желтой чуме».

— Мисс Халит, об этой болезни написано очень мало.

— Но даже минимум необходимо знать врачу. Тем более, если он работает в этом Центре. Это мое твердое убеждение.

— Ну, ваши убеждения меня мало интересуют. Я готов преклонить перед вами колена за то, что вы прилетели на Тайгири черт знает откуда и добровольно изъявили желание работать в очаге эпидемии пока еще неизлечимой болезни. Но вы даже не врач, мисс Халит.

— Я — специалист и этого вполне достаточно.

— Специалист? — Чизборо рассмеялся. — Да знаете ли вы, что во всем Галактическом Союзе специалистов по «желтой чуме» единицы. Что-то вашей фамилии среди них я не припомню.

— А мне и не нужно всеобщего признания.

— С вами действительно очень тяжело разговаривать. Если вы будете продолжать показывать характер в этих стенах, то вам придется покинуть Центр.

— Это будет вашей ошибкой.

— Неужели? Ну так, может, вы меня посвятите в ваши познания о «желтой чуме»?

— Вы — администратор, мистер Чизборо. Сомневаюсь, что подобная информация вам когда-либо пригодится. У вас иные функции.

— Но все-таки, — Чизборо с улыбкой откинулся в кресле. — Удовлетворите мое праздное любопытство.

— Слово «праздное» звучит оскорбительно, когда речь идет о «желтой чуме», — отрезала мисс Халит. — Но я могу вам кое-что сказать. Например то, что я два года работала в лабораториях доктора Полехина на Сарбагене.

Чизборо посерьезнел и внимательно посмотрел на медсестру.

— Вы работали у Полехина? А почему же вы не сообщили этого при приеме на работу?

— Меня об этом не спрашивали. А быть чьим-то протеже я не люблю. Кроме того, мне бы не хотелось, чтобы подобная информация стала всеобщим достоянием. Лаборатории Полехина являлись военным объектом, как и все остальное на Сарбагене. Покидая планету, я давала подписку… Вы понимаете, о чем я говорю…

— И давно вы покинули Сарбагену?

— Сразу после гибели доктора. Это такая трагедия для науки!

— Не сомневаюсь.Но, все же, я не помню вашей фамилии… А ведь имена соратников Полехина научному миру известны.

— Вы хотите, чтобы списки лаборантов стратегического по сути объекта печатались в газетах?

— Так, так, — Чизборо задумчиво покивал. — Вы можете идти, мисс Халит.

— Надеюсь, что разговор о моем прошлом останется между нами, мистер Чизборо, — сказала медсестра, вставая. — Мне бы не хотелось иметь неприятности со спецслужбами из-за разглашения тайн.

— Во-первых, вы так и не разгласили ни одной тайны, — улыбнулся Чизборо. — А, во-вторых, вы хотите получить повышение?

— Я приехала на Тайгири не для того, чтобы делать карьеру, — произвела манерный жест мисс Халит.

— О да, я понял, вы приехали сюда помогать страждущим.

— Это вовсе не смешно, — возмущенно заметила медсестра.

— Я думаю о том, чтобы использовать вас там, где это будет максимально полезно. Вы позволите пересказать суть нашей беседы ограниченному кругу лиц, заинтересованных в успешной борьбе с «желтой чумой»?

— Но только очень ограниченному, — подумав, милостиво согласилась мисс Халит.

— Всего доброго. Идите. И постарайтесь пока сдерживать свои эмоции в контактах с коллегами.

— Я постараюсь, — снизошла медсестра. — Но если я снова увижу…

— Идите, — мягко повторил управляющий, прервав готовую вылететь тираду.

Женщина с гордым видом покинула кабинет.

— Ну и штучка! — пробормотал Чизборо, набирая код на коне внутренней связи.

— Сектор 104, — отозвался дежурный, появившись на экране.

— Мне необходимо поговорить с доктором Гарнеком.

— Он занят Это срочно?

— В-общем, нет. Я могу подождать. Но у меня есть кое-что любопытное для него.

— Доктор свяжется с вами во второй половине дня. Что-нибудь еще?

— Нет, спасибо, — Чизборо отключился и, потянувшись встал из-за стола.

Подумав, управляющий вернулся за кон и набрал вызов Межгалактического Информатория. Выбрав отдел «Медицинские исследования», Чизборо старательно набрал в адресной строке: «Дафна Халит. Общие сведения. Сарбагена». Ответ пришел минут через пять. Из полученной информации следовало, что Дафна Халит действительно находилась на Сарбагене в период деятельности там доктора Полехина. Кроме даты въезда на планету и отбытия с нее, данных не было. Любые остальные сведения предлагалось получить, воспользовавшись паролем спецслужб Сарбагены. Чизборо постучал пальцами по столу и отключил кон. Пора было заниматься остальными текущими делами.


* * *

Доктор Гарнек небрежным кивком приветствовал собравшихся сотрудников сектора 104 и без вступления начал свою речь.

— Как вы знаете, найтбрилл — не камень, как это принято считать. Это энергетическая субстанция, загнанная в определенную форму. Каким образом происходит подобная «прессовка» мы до сих пор не знаем. Впрочем, природа еще и не такие сюрпризы подносила человечеству. Хорошо уже то, что мы научились высвобождать энергию найтбрилла. Хочу заметить, что лаборатория «С» очень медленно идет по пути регуляции высвобождаемого потока. Давайте-ка активнее, дорогие мои. Предлагаю организовать небольшой брайн-траст по этому поводу на досуге.

— У нас его и так не слишком много, этого досуга, — заметил один из сотрудников.

— Ничего. Меньше спишь — дольше живешь, — отрезал Гарнек. — Теперь я хочу привлечь внимание медиков вот к чему. Благодаря нашему новому пациенту у меня появилась гипотеза. Довольно любопытная. Если она подтвердится, то мы окажемся на пороге открытия. Мне кажется, я знаю как справится с «желтой чумой». Излагаю. Человечество пережило одну эпидемию этой болезни на Сарбагене. Там же находится месторождение найтбрилла. Вторая эпидемия разразилась здесь, на Тайгири, и снова на сцене появляется все тот же «ночной алмаз». Напрашивается вывод, что именно найтбрилл и является возбудителем болезни. И тут у меня получается довольно интересная цепочка. Итак, давайте представим, что человек — это своеобразный центр некоего биологического поля, которое излучается отнюдь не хаотично, а в каком-то определенном режиме, с одним знаком заряда. Не сопите, Армстронг, а слушайте. Или вы опять хотите сказать, что я несу бред?

— Заметьте, это не я сказал, — отозвался Армстронг.

— Вы неплохой теоретик, мой друг, но с фантазией у вас дело обстоит не особенно бурно. В отличие от вас, мне это качество видится необходимым для исследователя. Итак, человек попадает в поле излучения найтбрилла, чуждой, так сказать, энергии. И «ночной алмаз» становится источником или транслятором своеобразных «помех», если выражаться техническим языком. Программа, организующая поле человека, начинает давать сбой за сбоем и, в конце концов, полностью расстраивается. По моему мнению, это состояние мы и называем «желтой чумой». Защититься от облучения «ночными алмазами» возможно только с помощью зиргона. Но этот материал недоступен большинству людей, да и защитные приспособления из него слишком громоздки, если не упоминать и об его стоимости. А почему бы не попробовать использовать для защиты аналогичное энергетическое поле? Это один аспект. Другой же состоит вот в чем. Мы проводили расчеты биологических параметров, которые мало чем отличаются у животных и людей. Но животные-то «желтой чумой» не болеют! Ее прививки собакам и обезьянам ничего, кроме легкого недомогания, не дают. Значит, у человека есть еще что-то особенное, какой-то биологический код, присущий только ему и который мы не умеем распознавать. Скорее всего, этот код нужно искать в области биоэнергетики. Я почти уверен, что это существует и является проводником пагубной энергии найтбрилла. Если мы научимся находить и распознавать этот код, то сможем возвращать больных в нормальное состояние и даже в будущем предупреждать саму болезнь.

— Доктор Гарнек, — поднял руку Армстронг. — А как вы в свете вашей новой теории объясните то, что «желтая чума» может переходить от человека к человеку даже вдали от мест расположения найтбрилла?

— Я могу предположить, что заболевший человек сам становится транслятором «помех», о которых я говорил. Может, он просто принимает на себя поле найтбрилла, его заряд и характер. Вы удовлетворены моими объяснениями? В ближайшие дни, Армстронг, мы переориентируем вашу лабораторию для работы в новом направлении. У меня все. Желаю удачи.

Гарнек и его сотрудники вышли из конференц-зала и вдруг кто-то мягко схватил доктора за руку. Он обернулся и увидел Дафну Халит, улыбающуюся ему.

— Блестяще, доктор! — восхищенно пропела она. — Какая стройная теория! Ничего подобного я в жизни не слышала! Счастлива, что судьба дала мне возможность работать у такого мастера.

Она благодарно сжала руку Гарнека в своих мягких теплых ладошках. Доктор довольно улыбнулся.

— Ну как, что-либо подобное разрабатывалось в лаборатории Полехина?

— Что вы! — еще раз тряхнула его руку женщина. — Доктор Гарнек, вы превзошли все, что было когда-либо сделано Полехиным! Вы — великий ученый ! Вы совершите переворот в науке!

— Ну, результаты исследований покажут, насколько я прав, — Гарнек осмотрел Дафну. — Мисс Халит, вам никто не говорил, что вы — очаровательная женщина?

— Ах, доктор, — Дафна прижала свои ладошки к объемному бюсту. — Что вы…

— Я не шучу. Вы чрезвычайно милы. Может, как-нибудь поужинаем вместе?

— О-о! — с благоговейным восторгом произнесла Дафна. — Это такая честь…

Возле Грнека появился дежурный по сектору.

— Вас ждет мистер Артико, — сообщил он.

— Сейчас иду. Мисс Халит, мы еще увидимся.

— До встречи, доктор, — вздохнула Дафна и,довольно грациозно для своей комплекции повернувшись, ушла.

— Ничего толстушка? — спросил Гарнек дежурного, провожая взглядом женщину, и добавил с умилением. — Полная дура! Что она только делала в лабораториях Полехина, не понимаю?

— Не в моем вкусе, — ответил дежурный. — Мистер Артико в вашем кабинете.

Доктор отправился туда. Войдя, он увидел седого.

— Чем могу, Артико?

— Мое почтение, доктор. Возникли некоторые проблемы.

— В чем дело?

— В Тайгири-Деррил появились очень серьезные люди, доктор. Я не знаю кого они представляют, но так же быстро, как с Флатби, мы с ними не разделаемся. Я вынужден предупредить вас, что здесь могут появиться гости. Так что, на всякий случай примите меры предосторожности. Особенно это касается найтбрилла. Его, как вы понимаете, не должны найти. Мы со своей стороны, постараемся не допустить сюда чужих, но и вы будьте начеку. Всвязи с этим очередная доставка найтбрилла в Центр отменяется. Мы консервируем шахту до выяснения обстоятельств.

— Это все очень неудачно, — с досадой поговорил Гарнек.

— Что там с галийцем?

— Он меня разочаровал.

— Вот как?

— Да. Он оказался совершенно обычным человеком. Я думал, что найду в нем нечто потрясающее, иммунитет к «желтой чуме». Но он застрахован от нее не больше, чем вы или я. Я огорчен.

— Странно. Ведь в тот момент, когда от «чумы» ему некуда было деться, он остался жив и здоров.

— Все дело в том же найтбрилле. Тот маленький «ночной алмаз», который он украл, спас ему жизнь. Я проводил серию опытов, смоделировав аналогичную ситуацию. Все подтвердилось.

— Так вы его уже отправили на тот свет?

— Нет еще. Я только получил факт, но процесс и механизм пока остаются загадкой. Я намереваюсь изменить направление исследований в этой области.

— Это уже в который раз? — усмехнулся Артико.

— Неважно. Новая теория слишком хорошо притягивает факты.

— Доктор, мне неприятно об этом напоминать, но кое-кого наверху интересует достижение скорейшего успеха в вашей работе. Для этого вам и дали такую базу.

— Я прекрасно помню об этом, Артико.

— Прекрасно, — седой встал. — Мне пора. Да и не забудьте, что в случае чего галийца придется…

— Я понимаю, — кивнул доктор. — На этот счет можете не беспокоиться.

— Будьте здоровы, Гарнек.

— И вам того же.

Еще раз ухмыльнувшись, Артико покинул кабинет доктора.


* * *

После того, как Гай подрался с санитаром, пытаясь сбежать, его частенько дкржали на транквилизаторах. От них он тупел и впадал в апатию. Но в остальном с ним обращались сносно. Конечно, всевозможные эксперименты и анализы приятной процедурой не назовешь, но все-таки это были не пытки, которые мерещились Гаю, когда он попал сюда. И, кроме того, тут не появлялся седой, одно воспоминание о котором приводило галийца в трепет.

Сегодня Гая не кололи и вообще не трогали. Только приносили пищу. И он провалялся в постели весь день, потому что все равно делать было нечего. Остатки ужина давно убрали и Гай никого не ждал,поэтому удивился и встревожился, когда услышал звук отпираемого замка. В комнату вошла медсестра. Вглядевшись в ее лицо, Шеппард буквально подскочил на кровати.

— Бог мой, Айра!

— Тихо, — поднесла палец к губам Айра и подошла к брату. — Наконец-то, узнал.

— Это…это ты была там, в баре? — Шеппард хлопнул себя по лбу. — А я подумал, что померещилось с перепоя. Как ты здесь оказалась? Господи, я глазам свои не верю!

— Как бы я хотела сесть с тобой и спокойно поговорить обо всем, — произнесла Айра. — Но это как-нибудь потом. Я уже больше месяца иду по твоим следам. С того момента, как ты появился на Тйгири. Ладно, сейчас не время… Одевайся.

Она бросила на постель пакет с униформой Медицинского Центра «Тереза».

— Но как ты узнала, что я здесь? -спросил Гай, натягивая брюки.

— Я здесь работаю.

— Что?!— Гай замер, уставившись на сестру.

— Ты решил остаться? — поинтересовалась Айра.

— Нет.., — опомнился Гай.

— Тогда слушай. Сегодня отмечается день рождения доктора Гарнека и все, кроме охраны, развлекаются в другой части здания. Я тебе помогу выбраться отсюда. Охрану обмануть трудно, но попробуем. В крайнем случае, придется и пострелять.

Айра показала Гаю небольшой «лайт-магнум».

— Вот электронная карта, — женщина сунула в руки брату небольшой пакет. — Я ее к местности подогнала. Но возможны погрешности. Умеешь обращаться?

— Приходилось.

— А это — ангел-хранитель, — Айра достала из кармана маленький «ночной алмаз». — Положи в карман.

— Я не хочу больше иметь с этим дела, — почти с отвращением произнес Гай.

— Бери, говорю, — настойчиво повторила Айра. — Этот камень убережет тебя от «желтой чумы». Не забывай, что находишься в зараженной зоне.

— Так, значит, это он меня тогда спас?

— Поблагодаришь его на досуге. Карта выведет тебя к трассе на Тайгири-Деррил. Если доберешься, не глупи и сдавайся полиции. Я не знаю что ты им рассказывал, но на этот раз рекомендую говорить правду.

— Этот совет мне не очень нравится, но там посмотрим.

— Все, пошли.

Айра выглянула в коридор и поманила за собой брата. Он последовал за ней. Пока они спускались вниз, им никто не встретился. Но в холле перед выходом дорогу заступил охранник.

— Куда? — спокойно поинтересовался он.

— Мы решили немного прогуляться по парку, — прикидываясь пьяной, со смехом сказала Айра и повисла на брате.

— Без разрешения Гарнека — нельзя. Я свяжусь с ним…

Охранник положил руку на панель служебного кона и в этот момент Айра выстрелила в него.

— Ого! — только и нашел что сказать Гай.

Айра подтолкнула брата к выходу и указала на темные заросли парка.

— Вон туда. Будь внимателен, тут есть система силовой сигнализации. На карте все отмечено. Когда подойдешь к силовому барьеру, ложись на брюхо и ползи, максимально прижимаясь к земле. Внизу есть пропускная зона для мелких животных, так что на сигнал оттуда вряд ли кто обратит внимание. Не заденешь барьер — твое счастье. Но, в любом случае, беги и не останавливайся. Если поймают — убьют. Если будет погоня, выключай карту. Иначе засекут. Понял?

— Да ты у меня прямо коммандос стала…

— Не время болтать. Беги! Айра толкнула брата к двери.

— А ты? — обернулся Гай.

— Я тут не только ради тебя. Еще кое-что надо доделать. Не волнуйся. Я сама тебя найду, — Айра повернулась и побежала к лифтам.

Шеппард вздохнул и бросился в темноту парка. Через мгновение он скрылся в зарослях.

Айра вернулась в сектор 104, где еще был слышен шум вечеринки. Она прокралась в апартаменты Гарнека. Хозяин еще не вернулся с торжества в его честь. Айра забралась в постель доктора, натянув до подбородка одеяло. «Лайт-магнум» удобно лежал в руке.

— Чужому — чужое, — сказала она сама себе вслух. — Вкусивший тьмы да захлебнется.


* * *

Гаю не удалось тихо пересечь полосу силового барьера. Включилась сигнализация и буквально через пару минут в парке вспыхнули прожектора. Послышались голоса. Шеппард, сломя голову, ринулся дальше в лес. Он долго бежал, ломая кусты и слыша сзади крики охранников. Потом провалился в яму, наполовину наполненную вонючей холодной жижей. Это его и спасло. Он нырнул в эту отвратительную кашу с головой, а преследователи пронеслись мимо, ничего не заметив.

Гай просидел в яме довольно долго, стуча зубами от холода и думая об Айре. «Все будет хорошо. Все будет хорошо», — повторял он про себя, сжавшись в комок.

Тут он услышал, что охранники идут назад, переругиваясь.

— Он, наверное, к трассе побежал или к озеру, — сказал один из них.

— Трассу-то, наверняка, уже всю обшарили, — отозвался другой. — Припомнит нам Артико докторовы именины…

Гай медленно погрузился в жижу с головой и пропустил над собой охранников. Вдруг под водой что-то шевелящееся коснулось его щеки и он от неожиданности и охватившего его гадливого чувства с громким всплеском вынырнул наверх.

— Что это? — услышал он голос охранника совсем рядом.

— Наверное, твари болотные резвятся. Вон уже рассвет скоро. Они всегда под утро оживают, — сказал другой.

Охранники затопали дальше, а замерший от страха Гай, перевел дыхание. Прямо перед его лицом из воды поднялась голова, похожая на змеиную. Небо посветлело и эту голову было прекрасно видно. Открылась желтая маленькая пасть и замерцали четыре прозрачных глаза с красной окантовкой. Преследователи были еще близко и схватить эту тварь без шума Гаю не удалось бы. И он сидел, замерев, неотрывно глядя на пасть, усеянную мелкими зубами. Тварь зашипела, нырнула и в следующее мгновение Гай едва сдержался, чтобы не заорать от резкой боли, пронзившей левую руку. Он проглотил крик и, нащупав под водой вцепившуюся в него рептилию, резко свернул ей голову. Но этого оказалось мало. Тварь извивалась и царапалась. Голосов и шума в лесу больше не было слышно. Шеппард подождал еще немного и только потом вытянул рептилию из воды.Она оказалась некрупной ящерицей с когтистыми лапами и плоским хвостом, обросшим роговыми зубцами. Гай с ненавистью посмотрел на нее и, ухватив двумя руками, оторвал голову. Тело твари задергалось, обдав лицо галийца жидкой красной кровью. Гай отшвырнул его, чувствуя, что его сейчас стошнит от отвращения.Ранка он укуса была небольшой, но руку жгло, как огнем.

Галиец выбрался из ямы и посмотрел вокруг. Никаких преследователей не было видно. Небо стало совсем светлым. Гай достал карту и с горечью понял, что нежный прибор не выдержал испытания болотом. Пришлось идти наугад. Боль в руке притупилась и уже не так мучила. Но Гай ощутил сильный озноб. Но Шеппард шел, пока не увидел какое-то строение среди зарослей. Уже не думая об опасности, да и вообще с трудом что-либо соображая, Гай приблизился к дому и остановился, привалившись плечом к дереву. Его трясло так, что зуб на зуб не попадал.

— Ну и скверно же ты выглядишь, парень, — услышал он сзади.

Шеппард повернул голову на голос, на большее сил не хватило. Шагах в десяти стоял человек с оружием в руках.

— Откуда ты такой взялся? — спросил он, подходя ближе. — Это не из-за тебя ли в лесу такой шум подняли? Чего молчишь? Гай покачал головой. Рот горел и язык отказывался повиноваться. Издав несколько нечленораздельных звуков, Шеппард осел на траву. Человек подхватил его, отбросив оружие, и почти втащил в дом. Внутри хозяин дал Гаю напиться и сказал:

— Раздевайся, помоешься. Воняет от тебя ужасно.

Человек помог галийцу стянуть куртку. Место укуса так распухло, что рукав пришлось разрезать.

— Ты, видно, парень, славно в болоте посидел. Но это еще ерунда. Заживет. Могло быть хуже. С местными болотами шутки плохи.

С помощью хозяина Гай вымылся и переоделся в предложенную одежду. Мужчина довел его до обширного дивана, на который Гай со стоном повалился.

— Тепличный ты какой-то. Совсем сдох, — удрученно констатировал хозяин.

Он сделал галийцу инъекцию. Гаю показалось, что большое теплое одеяло само наползает на него и провалился в сон.

Когда он проснулся, было еще светло и Гай удивился тому, что вполне нормально себя чувствует. Следа от укуса болотной твари почти не было видно. Гай вылез из-под большого серого одеяла и покосился на него, удивляясь, где это хозяин дома раскопал такую дрянь. Оно было сделано из какой-то кожистой ткани в мелких пупырышках и местами носило на себе бурые пятна.

Гай увидел рядом с диваном пару приготовленной ему обуви размера на три больше, чем он носил. Примерив ее, Шеппард предпочел остаться босиком. Тут он подумал о том, что не чувствует привычной ноющей боли в бедре. Он пощупал ногу, но никаких неприятных ощущений не испытал.И вообще, он давно не чувствовал себя настолько хорошо, если не считать легкой слабости.

Шеппард прошел через две комнаты и оказался возле двери, ведущей наружу. Хозяин сидел за небольшим столом под навесом перед входом. Вид у него был удрученный. Перед ним лежал какой-то полуразобранный прибор. Хозяин обернулся, посмотрел на галийца и, улыбнувшись, спросил:

— Ну, как ты?

— Нормально, только чуть качает…

— Качает? И вот тут покалывает? — хозяин хлопнул себя сзади по шее.

— Точно, — удивился Гай.

— Опять за старое взялся, — пробормотал хозяин.

Шеппард подумал, что этот человек немного не в себе.

— Ничего, пройдет, — махнул рукой мужчина и, встав из-за стола, подошел к галийцу.

— Меня звать — Дн Ринтайр. Я тут егерь. А ты, судя по всему, астронавт?

— Судя по чему? — подобрался Гай.

— Вон кожа у тебя какая бледная. Нормального солнца не знает. Нетрудно догадаться. И как же тебя зовут, астронавт?

— Гай.

— Чего из Центра сбежал?

— Ты — телепат?

— Никакой телепатии тут не нужно. Просто тобой с утра уже интересовались.

— И кто?

— Я думал, ты сам отгадаешь. Артико, собственной персоной. Не волнуйся, он не знает, что ты здесь.

— Погоди… Как это — «с утра»? Утром я был еще в лесу.

— Да ты дрых почти двое суток, парень! — рассмеялся Ринтайр.

— Мне надо уходить, — сказал Шеппард.

— Я тебя не гоню. И люди Артико шныряют вокруг. Или тебе есть куда идти?

— У тебя могут быть неприятности.

— Когда я их боялся? — усмехнулся Ринтайр, проведя рукой по светлой шевелюре. — Есть хочешь?

— Потом. Где моя одежда?

— Вон там, в гараже. Надеешься ее отчистить? Брось, это дохлый номер.

Шеппард, не ответив, двинулся в указанном направлении.

Двери гаража были раздвинуты и наружу выступал передок турбера довольно старой модели. На весь капот раскинулась эмблема и надпись: «Охотничьи угодья Тайгири». В глубине гаража Гай наткнулся на грязный, уже подсохший, ком, который был униформой Медицинского Центра. Шеппард достал из ее складок «ночной алмаз», сунул его в карман и вернулся к дому.

Загрузка...