Примечания

1

Сельскохозяйственный сленг, дошедший до наших дней. Сам-два означает, что на мешок семян пришлось всего два мешка собранного урожая. – Здесь и далее примеч. авт.

2

Чтобы соблюсти равноправие – ведь не пишем же мы Бог Авось, Бог Перун, Богиня Фортуна и т. д. – здесь и далее к словам господь, бог, богородица, аллах, спаситель и т. п. автор применил правила прежнего, советского правописания.

3

Здесь: по складам.

4

Перевод С. Я. Маршака.

5

Очная ставка.

6

Угорщина – так на Руси называли Венгрию.

7

Отчество с «вичем» многие века было прерогативой социальной верхушки, сначала только князей и бояр; крестьяне, купцы писались «сын такой-то» (например, Пров, сын Титов), и отчество с «вичем» рассматривалось как форма награды, повышавшей социальный статус человека.

8

Здесь: птичьи силки.

9

Двухродный брат, или просто братан, – двоюродный брат. Двухродный братан – троюродный брат.

10

Стрый – брат отца, дядя по отцу. Дядя по матери назывался уй.

11

Сакмагоны – пращуры современных пограничников на южных рубежах Руси. В их задачу входил контроль за сакмами и шляхами (путями), ведущими из Крымского ханства на Русь, и своевременное предупреждение ближайших городов о выступлениях татар.

12

Имеется в виду, что старшинство в этом случае не в счет.

13

Украйна – область на краю государства, окраинная.

14

Племянница, дочь брата.

15

А. С. Пушкин. «Кавказский пленник».

16

Имеется в виду не главный большой полк государства, который включал в себя несколько десятков тысяч ратников, а, образно говоря, малый, т. е. принадлежавший отдельному городу с уездом.

17

Ныне это Васильсурск – поселок городского типа в Воротынском районе Нижегородской области.

18

Имеется в виду Переяславль Рязанский. Несмотря на то что официально он переименован в Рязань лишь в XVIII в., во времена Екатерины II, его уже в XVI в. гораздо чаще именовали именно так.

19

6 декабря. Здесь и далее даты всех праздников указаны по старому стилю.

20

Половник – крестьянин, взявший в аренду землю исполу, то есть с условием платить половину урожая.

21

Обельный холоп – полный холоп, то есть раб на Руси. Источниками обельного холопства были купля, женитьба на рабе и тиунство без особого договора. Обельными холопами становились также закупы в наказание за побег от господина.

22

1565 г. и 1567 г. соответственно.

23

Хозяин дома перечисляет старинные народные приметы, предвещающие приход гостей.

24

Имеется в виду много свечей.

25

Обновлялось.

26

Племянница, дочь сестры.

27

День святой преподобной мученицы Евдокии отмечался 1 марта. Народное название дня памяти этой святой – Евдокия Плющиха, или Авдотья замочи подол.

28

Крон – английская серебряная монета того времени, весом приравненная к талеру. Была равна примерно 5 шиллингам.

29

Cоверен – английская золотая монета (первый фунт стерлингов) того времени весом 15,55 г золота 994 пробы. В семидесятые годы XVI в. ее не выпускали, а те, что были, оценивались гораздо дороже фунта.

30

Фартинг – самая мелкая монета Англии. 4 фартинга составляли пенни, шесть пенни были равны одному пенсу. В шиллинге насчитывалось 12 пенсов, а в фунте стерлингов – 20 шиллингов.

31

Английский фунт равен 453,59237 г, английская унция – 27,2875 г, пфенниг, как мера веса, составлял 1/20 часть унции.

32

Гран – мера веса, соответствующая весу пшеничного зерна. В разных странах была неодинаковой. В Англии после 1526 г. равнялась 0,0648 г.

33

Чворак – серебряная монета Великого княжества Литовского. Равнялась четырем литовским или пяти польским грошам. Чеканилась в 1564–1569 гг.

34

Копейная деньга – то же самое, что новгородка. Переходное название от деньги к копейке.

35

Талеры в те времена подразделялись на высокопробные (27,2 г серебра при общем весе 29,5 г) иоахимсталеры, чеканившиеся с 1519 г. в Иоахимстале, Чехия, и саксонские клапмютценталеры, которые были несколько легче.

36

Разница в весе между золотым экю с изображением короля Генриха II (1547–1559) – отсюда и название «генридор» – и дофинским экю, выпускаемым в правление короля Франциска I (1515–1547), составляла 0,07 г золота.

37

Отрывок из песни «Хеппи-энд» к кинофильму «31 июня». Автор слов Ю. Энтин.

38

Название восходит к преданию, будто эту часть города огораживал стеной знаменитый князь Довмонт, бежавший в XIII в. из Литвы, осевший в Пскове и служивший городу верой и правдой много лет, доблестно защищая его от немецких крестоносцев и набегов дикой Литвы.

39

Имеется в виду великая киевская княгиня Ольга (ум. в 969 г.), жена князя Игоря Рюриковича. После гибели мужа и до совершеннолетия сына Святослава в течение 15 лет правила государством. Сумела одолеть древлян, страшно отомстив за убийство Игоря. Упорядочила сбор дани, введя нормы ее сбора. Приняла христианство, причем, по легендам, ее крестным отцом стал византийский император Константин VIII, который, будучи восхищен ее красотой, даже предложил ей руку и сердце. Согласно русским преданиям, она была родом из Пскова.

40

Гавриил-Всеволод был канонизирован на Московском соборе 1549 г.

41

Венчик – узкая полоска из металла или материи, охватывающая лоб и сходящаяся на затылке.

42

Коруна – то же самое, но более сложная и богаче украшенная.

43

День Алексея – Божьего человека отмечался 17 марта.

44

Алексей – Божий человек согласно преданиям был юродивым Христа ради.

45

Красная горка – первое воскресенье после Пасхи, то есть последний день Светлой (пасхальной) недели, когда вся молодежь предавалась веселым игрищам. Праздник проводился на возвышенности, поэтому и называли его Красная горка. Кстати, имеет языческие корни, только тогда в этот день зажигали по холмам священные костры. Именно на этом празднике Снегурочка прыгнула через костер и превратилась в белое облачко. Праздник считался девичьим и иногда даже назывался не Красной, а Девичьей горкой, поскольку в этот день традиционно играли свадьбы и шло усиленное сватовство. Отсюда и процитированная строка народной прибаутки.

46

Тимоха родом из Костромы, а там существовал обычай, позволяющий парню обливать водой приглянувшуюся девушку в знак того, что он к ней придет свататься.

47

Здесь: красивые.

48

Уд – так на Руси в то время называли мужской половой орган.

49

Имеется в виду слово «балдашка», означающее деревянную чашку или черпачок, которым набирают воду из ведра.

50

Хлюсь – мелкая конская рысь.

51

Здесь: чрезмерно осторожный, опасающийся всего, трусоватый.

52

Он действительно к этому времени находился гораздо дальше. Из Александровой слободы Иоанн бежал аж до Ростова, а, по слухам, был готов драпать чуть ли не до Вологды, где у него уже стояли наготове суда, чтобы домчать беглеца до Белого моря.

53

Имеется в виду датский принц Магнус (1540–1583) – союзник Иоанна IV и младший брат датского короля Фредерика III. До 1577 г., пока у Фредерика не родился сын, Магнус считался наследником датского престола.

54

Имеется в виду Субудай-багатур, знаменитый полководец Чингисхана, одержавший за свою жизнь массу побед, в том числе – увы – и близ реки Калки над южно-русскими князьями. «Барсом с отрубленной лапой» его прозвали за то, что его правая рука после тяжелых ранений, полученных в юности, не действовала, так как мышцы на ней были разрублены.

55

Вестфалия (нем. Westfalen) – область на северо-западе Германии между рр. Рейн и Везер. Первоначально – территория расселения западной ветви германского племени саксов (вестфалов), часть Саксонского герцогства. В конце XII в. Вестфалия распалась на ряд феодальных владений (Вестфальское герцогство, епископства Мюнстер, Оснабрюк, Падерборн, Минден и др.).

56

Имеется в виду главный врач царя Арнульф Линдзей, которому 24 мая 1571 г. суждено задохнуться от дыма и угарного газа в одном из подвалов на Английском подворье вместе с 25 купцами.

57

Фроловская башня – ныне Спасская.

58

Здесь: не нравится.

59

Еккл. 9, 11–12.

60

Иов. 25: 4–5.

61

Подразумевается, что отбор невест был многоступенчатый. Вначале из двух тысяч отбирались 24 лучших, затем их число было сокращено до 12, то есть до последней дюжины, а уж потом из их числа делался окончательный выбор.

62

Свадьбы на Руси играли после августовского Успенского поста, а на селе после Покрова (1 октября) и до Рождественского поста, а затем от Рождества Христова и до Масленицы, когда ловким свахам удавалось сбыть «лежалый товар» – некрасивых, бедных и невест-перестарок.

63

Мерином называют кастрированного жеребца (примечание для горожан).

64

В то время насчитывалось несколько разновидностей верст. Царская состояла из 500 саженей и равнялась 1,04 современного километра.

65

300 возов с государевой казной прибыли в Новгород 29 января 1572 г. Еще 150 возов – 10 февраля того же года.

66

Внука – внучка.

67

Сыновец, или братанич, – сын брата, племянник.

68

Белые слободы относились к царским, боярским или монастырским владениям, а назывались так потому, что не платили налогов (тягла), расплачиваясь с владельцами продуктами, работой и т. д. Черные же, хоть и платили подати, а также несли различные городские повинности, зато были относительно независимыми.

69

По преданию Муромский князь Давид Юрьевич (в монашестве Петр, ум. в 1228 г.) тяжко болел какой-то кожной болезнью и был исцелен простой крестьянской девушкой Февронией, которая в качестве платы за излечения поставила условие, чтобы он на ней женился. Давид согласился, но после излечения попытался уклониться от опрометчиво данного обещания, однако болезнь тут же вспыхнула с новой силой, и ему пришлось согласиться на брак. Они жили долго и счастливо, а под старость одновременно приняли постриг в монастырях и даже умерли в один день. В 1547 г. на церковном соборе канонизировали и их супружескую чету.

70

Сигизмунд (искажен.). Имеется в виду Сигизмунд II Август (1520–1572), великий князь литовский с 1529 г., король польский с 1548 г. (коронован в 1530 г.), король Речи Посполитой с 1569 г.

71

Антидор – кусочек освященного хлеба (просфоры).

72

Струги – речные суда, гребные и парусные.

73

Сын Воротынского князь Иван Михайлович оставался в ссылке в Белоозере даже тогда, когда с самого Михаила Ивановича царь снял опалу, и вернулся из нее лишь после смерти отца.

74

Так на Руси тогда именовали артиллерию.

Загрузка...