Линч заметил свою цель у ювелирного магазина. Сверток в руках, норковые перчатки. Шурша бордовыми юбками, она стремительно влилась в поток пешеходов. Молодая мамочка с коляской подняла голову, но, увидев глаза дамы, отшатнулась прочь.
Добыча была одна. Идеально.
— Спасибо, — прошептал Линч, передавая пять фунтов Мериветеру, мальчишке, которому поручил следить за домом миссис Карвер.
Выйдя из-за угла, Линч двинулся прямиком через транспортный поток. Проскочив перед омнибусом, он не обратил внимания на громкий гудок и ругню рикши на пневматических колесах. Шагавшая впереди женщина оглянулась, но Линч уже поднялся на тротуар и спрятался за высоким джентльменом в цилиндре.
Он несколько кварталов шел за целью, выглядывая ее мужа. Миссис Карвер опасна, но с ней можно справиться. А вот с мистером Карвером — нет. Линчу еще не удавалось так близко подобраться к его супруге с тех пор, как месяц назад она стала вервульфеном.
Хуже того, прежде Лена была подопечной Бэрронса. Сцепиться с только что назначенным послом вервульфенов — одно дело, а вот с наследником Кейна — другое. Однако супруги Карвер находились в Башне из слоновой кости в день взрыва и гибели герцога Ланнистера. Из них двоих, пожалуй, именно Лена может согласиться поговорить о Меркурии.
Дальше у обочины стоял паровой экипаж со знаком в виде скалящегося волка — символом нового посла. Рядом зажигал сигару кучер. Высокий блондин, чьи черты слегка намекали на нордическое происхождение, разглядывал толпу голодным бесстрастным взглядом. Без сомнения, один из только освобожденных вервульфенов. Он пытался вписаться в общество, но не особо преуспевал.
Линч кинулся вперед. Если миссис Карвер сядет в экипаж, он лишится своего шанса. А время утекает сквозь пальцы.
Обойдя любопытных зевак, Линч схватил миссис Карвер под локоток, крепко сжимая мягкий бархат ее пальто, и обратился к ней шепотом, пока она не начала сопротивляться:
— Прогуляйтесь со мной. — Он встретился глазами с кучером, и тот напрягся. — Я вам ничего плохого не сделаю.
Лена Карвер искоса посмотрела на Линча, ее бронзовые глаза замерцали на солнце. Этот кокетливый взгляд совершенно не вязался со сковавшим тело дамы напряжением.
— И не стоит, сэр Джаспер. Макс недавно сидел в манчестерских Ямах. Зарабатывал на жизнь, убивая соперников на ринге.
— Значит, улыбнитесь, пока мне не пришлось избавить его от новообретенной свободы.
Миссис Карвер задумалась и вдруг улыбнулась здоровяку-кучеру так, что у нормального мужчины все бы из головы вылетело. Затем взяла Линча под руку, и они пошли, как пара на прогулке.
Охранник расслабился, но не отвел от них взгляда. Линч со спутницей завернул в переулок и направился к парку.
— Муж не обрадуется нашей встрече. Он… меня защищает.
— Он же вервульфен, — ответил Линч так, будто это все объясняло, отпустил ее и прислонился к железным перилам забора. — Я хочу кое о чем вас спросить.
Блестящие карие глаза слегка расширились.
— Спросить? Боюсь, мне мало известно о работе мужа…
Линч не обратил внимания на ее слова.
— Возможно, стоит спросить о вашем свертке? Без сомнения, внутри с полдюжины рубиновых колец с болиголовом.
Миссис Карвер тут же перестала улыбаться:
— Не понимаю, о чем вы.
— Мне плевать, что у вас кольца с ядом.
В какой-то мере он одобрял такую предусмотрительность. Миссис Карвер когда-то была дебютанткой, на которую охотились голубокровные Эшелона. Поговаривали, что члены младшего поколения считали старомодным брать дебютанток в трэли и пытались взять кровь силой. Всего лишь слухи, разумеется, и у Линча не было времени проверить. Однако, если это так, он просто закроет глаза на то, что юные дамы обзавелись ядовитыми колечками.
— Сперва я хочу знать, есть ли в Лондоне другие женщины-вервульфены? В списке зарегистрированных их нет, я знаю. Мои люди проверили.
Тревога миссис Карвер чуть улеглась.
— Только я. Остальные вернулись в Скандинавию после подписания мирного договора.
Тогда откуда взялась спутница Меркурия?
— Что-то еще? — спросила Лена.
— Месяц назад герцога Ланнистера пырнули кинжалом, застрелили и почти обезглавили в Башне из слоновой кости, — сказал Линч, внимательно наблюдая за ее реакцией. Все краски испарились с миловидного лица. — Мне плевать, кто его ранил или попытался обезглавить, однако меня заинтересовал оставшийся там запах. Мне нужна женщина, что в него стреляла.
— Боюсь, я ничего об этом не знаю, — поспешно выпалила миссис Карвер.
— Тогда я постараюсь выяснить, кто обезглавил герцога.
Стоит начать ей угрожать, она тут же ринется домой к супругу. Но вот если опасность нависнет над самим Карвером… Надо просто надавить на нужные рычаги.
Конечно, Линч никогда не пойдет дальше угроз. Он поклялся Бэрронсу, что никому не скажет, кто в тот день находился в одном помещении с герцогом Ланнистером.
Однако миссис Карвер этого знать не стоит.
Она поджала губы.
— Что вы хотите знать?
Слегка расслабившись, Линч протянул ей руку, заметив направлявшихся к ним пожилых джентльменов. Миссис Карвер приняла ее, и даже через перчатки Линч ощутил неестественный жар кожи спутницы. Он провел ее по тропинке мимо белок, трещащих друг на друга на скамейке.
— Взрыв во время подписания договора был организован гуманистами. — И не заметив изумления во взгляде Лены, задумался. Хотя она вряд ли с этим связана. Уилл Карвер бы подобного не позволил. Однако… стоит потом поразмыслить. — Их лидер — женщина, называющая себя Меркурием. Она всегда в маске и скрывает свое настоящее имя. Мне надо ее найти.
— Для чего?
— Принц-консорт приказал доставить ему эту революционерку.
— И ее казнят.
— Миссис Карвер, организация взрыва — не шутка.
Закусив губу, она помолчала.
— Что если эта женщина не имела отношения к бомбе?
Интересно. То же самое утверждала и его противница в анклавах. Линч проницательно взглянул на собеседницу:
— Почему вы так считаете?
— Это всего лишь мое предположение, но не кажется ли вам, что вы преследуете не тех? Возможно, были гуманисты, отколовшиеся от основной группы и решившие взять дело в свои руки? Предположим, она пыталась их остановить?
Линч выдохнул:
— Это опасные заявления, миссис Карвер.
— А арест супруги посла вервульфенов испортит отношения между Скандинавией и Британией. Я пытаюсь сотрудничать с вами.
Лена прекрасно знала законы высшего света. Принц-консорт не допустит разрыва мирного соглашения. Ему хотелось получить Меркурия, но он не пойдет ради нее на все.
— Вы кого-то защищаете. Вопрос в том: кого и зачем.
— Вы знаете, кого. Я готова передать важные сведения, если вы дадите слово не вредить мне и моему мужу.
— Зависит от сведений.
— Тогда я не стану сотрудничать.
Линч заступил ей путь:
— Мне нравится ваш муж. Не заставляйте меня делать то, чего я не желаю.
Миссис Карвер долго внимательно смотрела на него.
— От вас пахнет отчаянием, сэр. В чем причина?
Линч глубоко вздохнул, пытаясь успокоиться. Если уж миссис Карвер, только ставшая вервульфеном, видит его расстройство, значит, у него не получается скрывать свои чувства.
— Если я вскоре не найду Меркурия, боюсь, принц-консорт пойдет на крайние меры.
— Вы же не думаете, что он наводнит город металлогвардейцами?
— Не знаю, — искренне ответил он. — Принц-консорт ведет себя не слишком разумно.
Миссис Карвер вздохнула:
— Если я вообще что-то в этом понимаю, то предложила бы поискать в Нижнем городе. Больше ничего не могу сказать. И не хочу.
Она собралась уйти, но Линч в отчаянии схватил ее за руку:
— Вы знаете, кто она.
— Мы не друзья, но зла я ей не желаю. — Миссис Карвер стиснула его руку с силой, которая не вязалась с ее хрупкой наружностью. — Я сказала все, что можно, сэр Джаспер. Хоть и опасаюсь, что вы охотитесь не за тем. Вам следовало бы найти шайку сбежавших механоидов.
— Кто она такая? Дайте мне хоть что-то… имя?
Она высвободила палец; глаза угрожающе полыхнули бронзовым.
— Мне очень жаль, что вы попали в затруднительное положение, сэр. Но я дала слово и не стану его нарушать. Это все, что я могу вам сказать. А теперь уберите от меня руки, пока не пришлось звать Макса.
Линч посмотрел на Лену еще мгновение и отпустил. Она слегка пошатнулась, раздраженно зыркнула и поправила юбки.
— Грядет война, миссис Карвер.
— Она уже в разгаре, — прямо ответила она, повернулась к парковым воротам и поспешила прочь.