Глава 43

— Ученик, — холодно обратился к монаху старейшина Веран, окинув его ледяным взглядом, — не стесняйся, проходи, присаживайся — у нас будет долгий разговор.

У Ли из-за присутствия третьей стороны, которой было что ему предъявить, по спине пробежался холодок. Сжав кулаки, он собрался с мыслями, набрался решимости, сделал невозмутимое лицо, шагнул вперёд и праведно произнёс:

— Я только что вернулся с задания секты по спасению ученицы Эст из лап демонов. Мы обнаружили в оскверненных землях место добычи камней скверны и уничтожили, освободив в процессе десятки рабов. Мы также предотвратили угрозу мирового масштаба, спасли мир — истинно говорю вам, так и есть. Подробностями поделюсь без посторонних, учитель, но сейчас смею заявить: всё, что вам сказал этот бессовестный человек — наглая ложь. В чём бы он меня ни обвинял — это либо не я, либо искаженная правда.

Лица старейшины и лидера города исказились. Словно не замечая их реакции, монах спокойно подошёл к столу, выдвинул стул и сел напротив учителя, после чего добавил:

— Вы, как мой уважаемый учитель, знающий меня лучше всех должны суметь отличить правду ото лжи.

— Хватит нести чушь! — хлопнул ладонью по столицу старейшина, у которого почернело лицо. Очевидно, он не был на стороне своего ученика.

Следом встал своё слово правитель города Спокойных Вод:

— Не пытайся увильнуть, наглый мальчишка. У меня есть все доказательства и десятки свидетелей.

Ли холодно и даже немного враждебно посмотрел на своего учителя, который ему совершенно не нравился, после чего повернул голову и бросил насмешливый взгляд на правителя города:

— И все свидетели — ваши слуги? Как удобно. Хотите опорочить честное, благородное имя этого монаха — невозможно.

— Ты проник на частную территорию, — взял себя в руки правитель и начал череду обвинений, — уж не знаю как, но тебе удалось проникнуть сквозь защитный барьер. Сам факт проникновения уже вне закона, так ты ещё и посмел обесчестить мою дочь!

— Ложь и клевета! — монах, частично потерявший над собой контроль, вскочил и указал пальцем на правителя города:

— Вы, вроде уважаемый градоправитель, как вам не стыдно? Я просто мимо проходил, почувствовал энергию мощного сокровища и решил посмотреть поближе. Кто бы знал, что там, в ванной, будет находиться ваша обнаженная дочь!? Ну а барьер — не припомню ничего такого. Он у вас точно установлен? Я не заметил. Вам стоит обратиться к производителю с претензией! Какой-то бестолковый фигляр поставил вашей резиденции дерьмовый барьер, а я теперь виноват, так!?

Лицо правителя города скривилось:

— Этот барьер, — прошипел он, — установил мой отец, предыдущий правитель города, боевой король и мастер формаций!

Мужчина был действительно в гневе, но он не забывал своих истинных намерений. Ли, вне всяких сомнений, был нагл, бесстыден, но не обделён талантами. Как ему удалось пройти сквозь защитный купол — большой вопрос, но ведь больше изумлял тот факт, что ему в итоге удалось сбежать от охраны резиденции.

Ему лично пришлось принять участие в задержании. Если бы не вмешательство Джона, они смогли бы поймать Ли, хоть и с большим трудом.

Намерения правителя лишь укрепились, когда он увидел рост силы Ли. За какой-то месяц наглый монах от начального этапа стадии формирования ядра перешёл к пику. Заманить такого гения в их семью стоит затраченных усилий.

Желания своей дочери правитель в данном вопросе вообще не учитывал. В любом случае, Ли уже практически обесчестил её. Он должен взять на себя ответственность, войти в их семью и стать одним из столпов.

Первое время монах может и будет сопротивляться, но, верил лорд, с рождением наследника его отношение к городу Спокойных Вод наверняка изменится.

— Такое происшествие, — вставил слово старейшина Веран, — я не могу оставить без внимания. Ли, тебе придётся понести наказание: хочешь ты того или нет.

— Ну и какое наказание? — с большей враждебностью монах посмотрел на своего учителя.

Статус старейшины в его глазах опустился до уровня дерьма на дороге.

— Твоё дело я передам дисциплинарному отделу, — ответил всё тем же холодным голосом старейшина, — тебя либо отправят в изоляцию на одинокую скалу сроком до года, либо, если не подчинишься, исключат из секты.

Лицо монаха почернело. Сев обратно на стул, он окинул двух своих собеседников взглядом и вдруг задался вопросом:

— Так почему вы его ещё не передали? И зачем вызвали меня сюда?

Ли прищурился, чувствуя заговор. Он доверял своему чутью и осознавал, что эти двое чего-то от него хотят.

— Я бы с радостью тебя запер на одинокой скале, — откинулся на спинку стула старик, разрушив маску невозмутимости, и усмехнулся, — но наш гость желает мирного решения конфликта.

Ли перевёл взгляд на правителя города Спокойных Вод:

— И чего же вы от меня хотите?

— Подлец, — фыркнул мужчина, — ты осквернил мою дочь, этот факт остаётся неизменным в любом случае. Возьми на себя ответственность, женись на ней и войди в нашу семью. Вот чего я хочу, нет, даже не так, я этого требую.

«Дурак что ли? — правая бровь Ли изогнулась. Он не верил услышанному. Какой отец вот так вот отдаст свою дочь первому встречному?

Юноша вспомнил события того дня, картина всё ещё была жива в его памяти. В его голове всплыл образ обнаженной златоволосой феи, картинка была более чёткой в области её грудей. Эта девушка внешне отличалась от Эст. Эст была красивой, но мускулистой, а та девушка — мягкой, нежной, прекрасной. У Эст груди были огромными и немного обвисшими, у той девушки — грудь была лишь немногим меньше, но форма более завораживающая.

«А ещё она моложе Эст»

Во взгляде Ли отразилась похоть, непреодолимое желание:

«Сама судьба велит мне сорвать ещё один цветок. Я не могу идти против воли небес, таков мой путь. Это наказание за мои проступки, я готов его принять…но женится…хм…пофиг, потом об этом подумаю»

Ли встал, выпятил грудь и праведно посмотрел на правителя города Спокойных Вод:

— Моё сердце разрывается от одной лишь мысли о том, что эта девушка была оскорблена моими непреднамеренными действиями. Этот благородный монах не тот, кто бежит от ответственности. Если ваша дочь не против, я возьму её в жены, но не сейчас.

— Хочешь сбежать? — нахмурился мужчина.

— Нет, — покачал головой Ли, серьёзно смотря на него, — я вернулся в секту для обучения. То, что я встретил во время своего путешествия, заставило меня осознать одно: я всё ещё недостаточно силён. Я не хочу враждовать с вами, но мешать мне становиться сильнее не позволю. Таково моё решение, никто не способен его изменить.

— Хорошо, — вдруг улыбнулся правитель города Спокойных Вод, — мне нравится твоя позиция. Действительно, в свадьбе нет никакой спешки, я дам тебе год. На это время я отправлю свою дочурку сюда, чтобы вы смогли познакомиться поближе. Не вздумай отказаться от своих слов, Ли, иначе моя резиденция объявит тебя в розыск: ни в одном городе империи тебе не будет покоя.

Ли снова помрачнел. Мужчина, не обращая внимания на его реакцию, перевёл взгляд на старейшину:

— На том и порешим, — кивнул он старику и продолжил, — как и обещал, я сделаю определенные инвестиции в ваш Пик Формаций. Моему городу требуются мастера. Надеюсь, вы предоставите лучших.

— Конечно, само собой разумеется, — улыбнулся ему в ответ Веран и добавил:

— Я прослежу за этим негодяем. Даю вам слово, в течение этого года он не покинет пределов секты и будет заниматься обучением.

«Так ты продал меня!?»

До Ли, наконец, дошла вся правда. Его гнев по отношению к Верану обратился ненавистью.

Мужчина в скором времени покинул кабинет старейшины, ученик и учитель остались наедине. Старик не стал никак оправдывать свои действия, лишь обругал монаха за самовольное оставление секты и выдал новые задания.

Все его слова Ли, чувствующий себя преданным, пропустил мимо ушей. Через несколько часов ему удалось сбежать от учителя.

«Твою ж мать, — ругался он, шагая прочь с Пика Формаций, — и как я умудрился так встрять? Я же чувствовал, что этот старик — та ещё сволочь? Он таким образом мстит мне? Это уж слишком жестоко. Не выпустит меня из секты? Да фиг там! Не на того напали! Этот подлец вынуждает меня покинуть секту и обрубить с ней все связи! Я никому не позволю контролировать мою жизнь! …Но…»

Ли был в ярости. Он действительно был готов уйти из секты, но его сдерживал Джон, который всё ещё был частью секты, а также его маленький бизнес, из которого он выкачивал средства.

Проблема сейчас заключалась в том, что он собирался отправиться с Джоном в столицу империи, а старейшина Веран, судя по всему, не позволит ему этого сделать.

«Я должен поговорить с Джоном. Вместе мы найдём решение проблемы. Его сил более чем достаточно, чтобы, в случае чего, сломать старику лицо»

Думая о возможных выходах из ситуации, Ли, сам того не заметив, наткнулся на Генри Уэйка. Решив временно отбросить лишние мысли, он вызвал парня на разговор.

Генри представил ему отчёт о доходах группы: очки вклада по продаже его книг, перепродаже товаров, а также комиссия с заданий секты, выполняемых членами его группы.

Ли смотрел на переданные ему богатства и хмурился. Может быть, в обычном настроении он не обратил бы на этого внимания, но сейчас монах был слишком зол и искал кого-нибудь, кто попадётся ему под горячую руку.

Генри в прямом смысле этого слова не повезло.

— М-м, — окинул Ли человека, которого не назвал бы даже другом, подозрительным взглядом, — а ты стал сильнее с нашей последней встречи. Готовишься к новому прорыву?

— А-ага, — натянуто улыбнулся в ответ Генри, на его лбу выступили капли холодного пота. Он уже начал осознавать, что жадный монах обо всём догадался.

Ли улыбнулся, встал, убрал переданные ему сокровища в пространственный мешок и положил руку Генри на плечо:

— Генри, братишка, мне на сердце радостно от твоих успехов. Я всегда верил в твой талант, ты меня нисколько не разочаровал. Давай встретимся на боевой арене. Хочу оценить рост твоей силы, покажу тебе несколько интересных техник.

Ладонь монаха, лежащая на плече, внезапно сжалась со всей великой силой золотого тела. Раздался жуткий хруст.

Под ледяным взглядом Ли Генри издал болезненный стон, побледнел и сжал зубы.

Загрузка...