Глава 42 ДЖЕК И ДЖИЛЛ

— Просто в голове не укладывается, что когда-то я не замечала всех этих красок! — восторгалась Торгиль, глядя на бегущие по морю волны. — А облака-то, облака! Все равно что свежее молоко. И ветер так чудно пахнет!

— По-моему, вчера она говорила то же самое, или я чего-то путаю? — пробормотал Скакки.

Свои капитанские обязанности юноша воспринимал крайне серьезно: каждый божий день проверял парус, придирчиво осматривал весла и то и дело поворачивал солнечный камень, изучая, как тот работает.

Свен Мстительный вглядывался вдаль: не покажется ли земля на горизонте?

— Еще как говорила, — кивнул он.

— И завтра станет говорить, — добавил Руна. — Так что вы уж привыкайте.

— Глянь-ка вон туда — видишь, над водой дрожит марево? — сказал Джек, поднимая сестренку повыше. — Там Острова блаженных.

— Оттуда прилетел Отважное Сердце, — закивала Люси.

— Что?! А ведь вы правы! — воскликнул Свен. — Эта лучезарная дымка — и впрямь земля!

Воины навалились на весла. Очень скоро над серо-зеленой водой показался бесплодный, продуваемый всеми ветрами берег, а мягкий переливчатый свет сместился чуть дальше, как если бы за краем моря сияло что-то еще.

— Вот вам ваши Острова блаженных, — расхохотался Свен, показывая на грубые торфяные хижины среди скал.

— Он ошибается, — шепнула Люси.

— Еще как ошибается, — подтвердил Джек.

В кромке прибоя, вытаращив глаза, стояли и жевали водоросли коровы. Обитатели деревни высыпали на берег с топорами и мотыгами наперевес, но, узнав Свена, тут же побросали оружие наземь. Скакки вынес товар — меха, китовый ус и янтарь, — но надолго на этом заброшенном острове не задержался. Подумаешь, земля — что с нее толку-то, вот разве что пресной воды набрать, да поразмять ноги…

Для Джека же это была самая дальняя граница его родины. Вроде бы уже дом, и все же еще не совсем дом. Каждый камушек, каждая травинка казались ему бесценным сокровищем. Викинги поплыли дальше, а мальчик с каждой минутой волновался все больше и больше, пока у него голова и вовсе не пошла кругом, точь-в-точь как у Торгиль. Оба восторженно восклицали при виде каждого нового острова — пока Скакки вежливо не попросил их заткнуться.

Наконец берег потянулся сплошняком; в воздухе запахло вереском, и на корабль прилетело два ворона — полюбопытствовать, что тут такое творится. Отважное Сердце долго с ними беседовал.

— Вообще-то они ничего важного не говорят, — сообщила Торгиль. — Всего-навсего: «Как поживаете?» и «Погодка-то нынче отменная».

— Что-то больно уж долго они о таких пустяках распространяются, — в который раз не поверил ей Джек. — Может, ты снова чего не договариваешь?

— Этого тебе никогда не узнать, — привычно ответила Торгиль.

Вскоре они доплыли до городка, где Джека и Люси едва не продали в рабство. Мальчик с отвращением глядел на удобную пристань и богатые дома. Здесь жили люди, промышлявшие работорговлей. Они не задавались вопросом, как именно скандинавы заполучили своих пленников. Они просто-напросто покупали их, точно яблоки…

Впрочем, и здесь Скакки надолго задерживаться не собирался. Они со Свеном отправились в город повидаться с торговцами, а прочие воины между тем разбили лагерь. Отплыть предполагалось на рассвете.

— А почему мы не хотим дождаться базарного дня? — спросил Джек у Руны, когда все, устроившись вокруг костра, принялись поджаривать на палочках куски мяса.

— Тот товар, что есть у нас на борту, можно продать быстро и без шума, — объяснил старик. — А нам даром тратить время не с руки. Близится пора штормов: недаром у меня все кости ноют.

— Ужо в следующий раз мы свое наверстаем, — буркнул кто-то из воинов.

Джек непонимающе уставился на него.

— Это ты о чем? Что значит «в следующий раз»?

— Э-э-э, хм… — Скандинав смущенно закашлялся.

— В следующий раз — это когда они придут с набегом, — пояснил Руна.

— Джек застыл как громом пораженный. Подобная мысль ему в голову не приходила.

— Нет! — закричал он.

— Они же воины, — Руна пожал плечами.

— А зачем им быть воинами? Можно ведь пахать землю…

— Даже в самые урожайные годы пахотной земли у нас едва хватает, чтобы прокормиться. А урожайный год выпадает нечасто. Мы живем торговлей и грабежом.

— Да вы хуже троллей! — выпалил Джек.

Над толпой скандинавов пронесся гневный ропот, но Джеку было все равно. И он позволил обвести себя вокруг пальца, поверив, что эти люди — друзья! А на самом-то деле они — разбойники и кровопийцы!

— Слушай меня внимательно, юный скальд, — проговорил Руна. Вид у него, невзирая на преклонные годы и бесчисленные шрамы, был весьма грозный. — Когда ты гостил в Ётунхейме, ты был под защитой Горной королевы. Возможно, ты и увидел ётунов в радужном свете, однако позволь тебя заверить, что те же самые ётуны способны, и глазом не моргнув, вырезать целую усадьбу, вплоть до последнего ребенка. Ётуны — враги, пусть даже и не совсем лишенные чувства чести.

— Ну, допустим; но зачем же вам брать с них пример? — не сдавался Джек.

— Нас гонит нужда. И сколько бы мы с тобой ни трепали языками, изменить мы ничего не в силах. Скакки поклялся не причинять вреда твоей деревне, но между ним и прочими твоими соплеменниками никакой клятвы не стоит.

Мальчик слушал и ушам своим не верил. Добрый, мягкий, приветливый Руна — Руна, что защитил его, Джека, от ярости Олафа и подарил ему свои лучшие стихи, неожиданно превратился в кровожадное чудовище. Джеку показалось, что его предали.

— Вы слишком долго жили в безопасности на своем уютном островке, — продолжал между тем старый воин. — Вас защищал океан. Жизнь ваша текла отрадно и безмятежно, точно летний вечер. Но земля ваша слишком прекрасна и потому, как все яркое и светлое, навлекла на себя погибель.

— Совсем как чертог Хродгара… — пробормотал Джек.

— Фроти уничтожила радость Хродгара, а ее сестрица Фрит принесла разор и погибель вам. Теперь, когда вас заметили, в покое вас уже не оставят. По всем нашим землям из края в край прокатилась молва о несметных богатствах Святого острова, — рассказывал Руна. — Уже сейчас Магнус Мучитель и Эйнар Собиратель Ушей строят корабли и куют мечи.

— Но это же нечестно, — прошептал Джек.

Он окинул взглядом берег, над которым уже сгущались вечерние тени. В синей мгле между домами затаились пикты — или это ему только почудилось?

— Жизнь и смерть ведут нескончаемую войну. В этом мире счастье само по себе, без горя, невозможно, — промолвил старый воин.

— Но нам-то что делать?

— Пробудиться, — просто ответил Руна.


Стемнело; Джек остался на корабле вместе с Люси. Ему не хотелось, чтобы девочка видела пиктов, и разговоры разговаривать со скандинавами он тоже не собирался. Скакки и Свен возвратились, бряцая новым оружием. День выдался удачный. Позже, уже глубокой ночью, Джек слышал, как викинги распевают песни и играют в свои дурацкие игры. Торгиль затеяла состязание с Эриком Красавчиком — кто громче рыгнет — и выиграла.


Викинги плыли мимо одиноких башен пиктов. Рядом с ними по-прежнему не было ни души; глаз не различал даже приветливого дымка — свидетельства того, что кто-то греется или, допустим, стряпает. Несколько встреченных по дороге деревень тоже казались покинутыми и безлюдными. Отважное Сердце улетел куда-то с вороньей стаей.

— Он нас бросил! — сокрушалась Люси.

«Вот уж не удивлюсь, — думал про себя Джек. — Здесь все и вся — вероломны и злобны».

Однако к вечеру Отважное Сердце вернулся, после чего частенько улетал на большую землю, к вящему неудовольствию Торгиль.

— Он столько всего интересного рассказывает, — жаловалась та. — Не то что другие птицы.

— Горе-то какое, — буркнул Джек, поворачиваясь к девочке спиной.

— А вот там, на берегу, деревья такие красивые, — восхитилась воительница. — Как они называются?

Джек пропустил вопрос мимо ушей. Он раздумывал о том, как бы половчее вызвать огонь и спалить корабль дотла, как только они встанут лагерем на ночь. Да, со своими спутниками он, допустим, разделается, но ведь есть еще Магнус Мучитель и Эйнар Собиратель Ушей. Как быть с ними?

А корабль все мчался на юг, держась подальше от берега, чтобы не привлекать излишнего внимания. Именно это побережье разграбил Олаф, и Скакки не хотел осложнений. Наконец викинги добрались до земли Джека и ближе к вечеру причалили к пустынному берегу. Скандинавы подстрелили нескольких гусей и зажарили их на костре.

— Это наша последняя ночь вместе, — проговорил Руна. — Так проведем же ее за славными рассказами и добрым угощением.

— О! Я люблю рассказы! — обрадовалась Люси.

— У нас тут целых два скальда, так что историям конца-края не предвидится. Я, пожалуй, начну первым.

И Руна поведал про Локи: Один некогда повстречал его в Ётунхейме.

— А я думал, Локи — он бог, — удивился Джек, невзирая на твердое намерение не разговаривать больше со старцем.

— Локи был оборотнем, вроде Фрит. Отец его был троллем, а мать — богиней. И если ты считаешь, что отпрыск ётуна и человека — не подарок, то посмотрел бы ты, что получается из помеси троллей с богами! Локи казался красавцем и умницей, и совершенно очаровал Одина.

— Ошибочка вышла, — пророкотал Эрик Красавчик.

— Один нарек Локи братом. Они разрезали себе вены и смешали кровь, скрепляя обет побратимства. Кровь богов перетекла в вены Локи, а кровь оборотня — в вены Одина. Ни тому, ни другому добра с этого не было. Отныне и впредь Локи распоряжался в Асгарде словно у себя дома. Никто не смел вышвырнуть его вон. Один даже отдал ему в жены богиню Сигюн.

— Да только что проку? — вставил Скакки.

— Естественно, милая, кроткая Сигюн очень скоро прискучила мужу. Тогда Локи отправился прямиком в Ётунхейм и женился на великанше. Уж она-то, с ее скверным, склочным нравом, была ему под стать! У них родились гнусные, чудовищные дети — гигантский змей, гигантский волк и Хель, чьи ледяные чертоги поджидают трусов и клятвопреступников.

Джек изо всех сил пытался остаться равнодушным к повести Руны, но что-то все никак не выходило. Ему ужасно хотелось ненавидеть скандинавов, но они были так добры с ним… Если кто и замечал угрюмое молчание Джека, то не подавал виду. По всей видимости, этим людям было не привыкать, если кто, например, злится или хандрит.

Гигантский волк Фенрир был так свиреп, что боги заключили его на острове с железными деревьями, — вещал Руна. — Но Фенрир все рос и рос. Очень скоро даже богам стало не под силу с ним управляться, и Один решил, что волка надо посадить на цепь. Но как надеть цепь чудищу на шею? Тогда боги сделали вид, что это такая игра. «Эй, волчок, волчок, волчок, — позвал волка Тор. — Не хочешь ли поиграть вот с этой веревочкой? Такой громадный и могучий зверь, как ты, шутя ее разорвет». Фенриру польстила похвала. Он позволил богам надеть на себя тяжелую цепь, а затем мощным рывком разорвал ее надвое.

— А цепи крепче у богов и не было, — добавил Скакки.

— Так что пришлось им обратиться за помощью к гномам, — впервые за весь вечер подала голос Торгиль.

«А ведь в свете костра она ужас до чего красивая», — невольно подумал Джек.

Глаза сияют, а волосы — нынче вопреки обыкновению тщательно вымытые — обрамляют ее лицо точно пух одуванчика. Впрочем, Торгиль всегда была красавицей, осознал мальчик, вот только за скверным характером красоту эту было не разглядеть. А теперь она счастлива. У Джека заныло сердце. Утром они расстанутся. И он никогда больше не увидит Торгиль — даже на небесах.

— Боги знали, что им нужно сплести магическое вервие из того, что ото всех сокрыто, — из корней горы, и поступи кошачьих лап, и дыхания рыбы, — продолжал между тем Руна. — А таким знанием обладали лишь гномы. Закончив работу, гномы вручили Одину веревку, что на вид казалась шелковой лентой, но была крепче смерти. «Эй, волчок, волчок, волчок, — позвал Тор, подманивая Фенрира. — А вот эта веревочка еще забавнее». Но волк был не дурак. Он догадался, что затеяли боги, хотя в мощи своей ни на миг не усомнился. «Я позволю надеть на себя эту штуку, если кто-нибудь из вас вложит руку мне в пасть», — прорычал он. И тогда сын Одина Тюр, храбрейший из храбрых, шагнул вперед и вложил свою кисть в слюнявые челюсти чудовища. А все прочие связали Фенрира лентой…

Руна умолк, и викинги, как по команде, обернулись к Джеку.

«Ну вот, снова-здорово», — подумал Джек.

Всякий раз, как скандинавы, рассказывая что-либо, делали паузу, это означало, что вот-вот произойдет нечто кошмарное. Им ужас до чего нравилось вынуждать Джека просить продолжения — ведь потом мальчик так забавно передергивался от отвращения и ужаса. Свен Мстительный прямо-таки подпрыгивал на месте от нетерпения.

— Ну ладно, ладно, — вздохнул Джек. — Так что же было дальше?

— Фенрир вырывался, тужился и выл, но оков разорвать не смог, так что остался он на острове, как в ловушке, — сказал Руна.

— Но сперва он оттяпал Тюру руку! — завопил Свен.

— По-моему, докончить историю полагалось мне, — упрекнул его Руна.

— Он сжевал кисть и проглотил ее! — Свен был слишком увлечен рассказом, чтобы обратить внимание на замечание старого скальда.

— Хрусть! Хрясь! Чавк! — завопила Торгиль.

«Мне этих скандинавов вовеки не понять», — грустно подумал Джек.

— А рука была вкусная? — полюбопытствовала Люси, ничуть не смущенная кровавым финалом, и скандинавы бурно заспорили о вкусовых качествах Тюровой кисти.

Затем Джек поведал о том, как ётуны бежали из Утгарда и как киты везли их последние несколько миль, когда лед растаял.

В перерывах между рассказами все угощались жареной гусятиной и сидром, что Скакки приберег для этого случая. Рисунок созвездий менялся; дело шло к утру; Люси клевала носом. Наконец, когда над морем блеснул первый рассветный луч, Торгиль промолвила:

— А я песнь сложила.

— Девчонки песней не слагают, — привычно пробурчал Свен, но никто не обратил на него внимания.

— Давайте-ка послушаем. Твоя хвалебная песня в честь Олафа и впрямь удалась на славу, — ободрил ее Руна. — Я бы сказал, мед поэзии пошел тебе только на пользу.

— Это про источник Мимира, — пояснила девочка, к вящему изумлению Джека. Они ведь договорились не заводить о нем речи. Торгиль встала, поклонилась и прочла:

Идут на горку Джек и Джилл,

Достать воды ведерко.

Свалился Джек и лоб разбил,

И Джилл скатилась с горки![6]

И Торгиль выжидательно умолкла.

— И это все? — озадаченно спросил Скакки.

— Моя мама назвала меня Джилл, — объяснила Торгиль. — А мы с Джеком поднялись на холм — и скатились вниз.

— Тоже мне песнь! — презрительно пробасил Эрик Красавчик.

— Так это же на самом деле было, а история в стихах — не главное, — закричала Торгиль.

— А вот и главное! — возразил Свен.

— Недурно, недурно, — заверил ее Руна, видя, что Торгиль, того и гляди, выйдет из себя. — Стихи, конечно, не из тех, что выдержат испытание временем, но сами по себе очень даже миленькие.

— Никакие они не «миленькие», — рассвирепела Торгиль. — И испытание временем они отлично даже выдержат! Мои стихи будут повторять наизусть много веков спустя после того, как ваше допотопное старье позабудется вовсе!

И девочка бросилась бежать по берегу.

Скандинавы, как всегда, на бегство ее не обратили ровным счетом никакого внимания. А принялись потихоньку собираться. Джек же отправился вслед за Торгиль. Рассвет быстро разгорался; скоро корабль снимется с якоря. Торгиль, скорчившись за камнем, рыдала так, словно у нее сердце вот-вот разорвется в груди.

— Джилл, — тихонько позвал Джек, опускаясь на колени рядом с нею.

— Ты пришел смеяться надо мной? — всхлипнула девочка.

— Еще чего! Я считаю, стихи просто прекрасные: такие действительно переживут века.

— И слава их никогда не умрет?

Торгиль подняла голову.

— Конечно, не умрет. Ты этих дураков не слушай. Свен в поэзии вообще ничего не смыслит, а Эрик Красавчик и половины не расслышал из того, что ты спела. Ну, а Руна… Руна человек упертый, новшеств не признает.

— То есть ты считаешь, что стихи хорошие?

— Я — скальд, прошедший обучение у Драконьего Языка, — торжественно сказал Джек. — Уж кому и понимать в этом деле, как не мне. Стихи отличные!

— Ох, спасибо тебе, спасибо!

Торгиль порывисто обняла мальчика. На долгое, бесконечно долгое мгновение они так и застыли, обнявшись в жемчужном утреннем свете. В лесу пробудились первые птицы и начали приветствовать новый день. Торгиль расстегнула ожерелье из серебряных листьев, отобранное у Фрит.

— Я хочу подарить это Люси.

— А ты уверена? — удивился Джек. — Мне казалось, тебе это ожерелье ужас до чего по сердцу.

— Уж наверное, мне дозволено проявлять щедрость ничуть не меньшую, чем любому другому, — отрезала девочка. — Или ты считаешь меня жадиной?

— Ну конечно же нет! — заверил ее Джек.

— Ну так вот. Да, мне это ожерелье куда как по сердцу. Поэтому подарить его — это великая жертва. Кроме того, у меня останется молот Тора и… и вот это.

Торгиль накрыла ладонью невидимую руну.

Джек с тоской поглядел на ее руку.

— Когда-нибудь и тебе придется расстаться с этим талисманом.

— Когда-нибудь расстаться придется со всем, чем мы владеем. Но я сделаю это с радостью и без сожаления, — гордо произнесла воительница.

Они вернулись к костру. Люси сидела на песке, со сна не вполне понимая, что происходит; Отважное Сердце устроился у нее на коленях. Корабль уже спустили на воду; все скандинавы, кроме Руны, поднялись на борт.

— Вот, — проговорил старик, вручая Джеку склянку с изображением мака.

Джек поднес ее к глазам. На дне плескалось немного прозрачной жидкости.

— Мед поэзии! — удивленно воскликнул он.

— Я хотел было выбросить склянку, гляжу, а она не пуста, — сказал Руна. — Не знаю, что толку с такой малости, но я подумал, может, тебе пригодится…

— Спасибо, — поблагодарил мальчик.

Теперь, когда настало время прощаться, всю его обиду на старого воина как рукой сняло.

— Это тебе спасибо. Ты спас нас от Фрит и вернул мне голос. Ты храбрый мальчик. Будь в тебе чуть больше жестокости, что за славный воин из тебя получился бы!

— Не думаю, — покачал головой Джек.

Теперь и впрямь пора было в путь. Торгиль и Руна взошли на корабль, Скакки отдал приказ браться за весла.

— До свидания, Джек! До свидания, Люси! Отважное Сердце, а ты можешь остаться со мной, если хочешь, — крикнула Торгиль.

Но ворон взъерошил перья и с места не стронулся.

Длинный, умело сработанный корабль беззвучно заскользил по воде и вскоре вышел в открытое море. И растаял в тумане — словно его и не было.

— Пойдем, Люси, — проговорил Джек, обнимая сестренку за плечи. — Путь нам предстоит неблизкий; мама с папой, видать, уже заждались…

Загрузка...