13

Словно огненный луч мчался Джон Исидор в небесах после трудового дня. «Там ли она еще? — спрашивал он себя. — Неужели она по-прежнему сидит в этой старой, замусоренной квартире и смотрит Бастера Дружби, и вздрагивает от страха каждый раз, когда ей мерещится, что кто-то идет по коридору».

Он успел остановиться по дороге у бакалейного магазина, около которого гудел черный рынок. На сиденье кара у него лежали такие деликатесы, как банка соевого творога, спелые персики, добрый мягкий сыр, зрелый и пахучий. Все это елозило по сидению, когда он разгонялся или тормозил.

Сегодня он чувствовал волнение и поэтому вел машину рывками. Кар дрожал и фыркал. «Проклятье!» — подумал он.

Кабину заполнял запах персиков и сыра, приятно щекотавший ноздри. Все эти деликатесы, на которые он истратил двухнедельную зарплату, взятую авансом у мистера Слоута, дополнялись спрятанной под сиденьем бутылкой «Шабли». Это была величайшая редкость. Он держал ее в сейфе в «Бэнк оф Америка», не желая продавать ее, какую бы цену ему ни предлагали, на случай, если в его жизни однажды появится девушка. Это сейчас и произошло.

Замусоренная, безжизненная крыша дома, как всегда, действовала угнетающе. По пути от кара до лифта он старался полностью подавить свое периферийное зрение, сосредоточив внимание на драгоценной сумке и бутылке, которые он нес в руках, и на том, чтобы не споткнуться и не свалиться в яму экономического падения.

Когда спустилась кабина скрипучего лифта, он поднялся не на свой этаж, а на этаж ниже, где теперь жилаПрис Страттон. Вскоре он стоял перед ее дверью, барабаня в створку бутылкой и чувствуя, как колотится сердце.

— Кто там? — голос девушки был приглушен дверью, но все Равно звучал четко, волнующе, хотя и испуганно.

— Говорит Джон Исидор, — быстро ответил он. Джон воспользовался новым ощущением самосознания, приобретенным с помощью видеофона мистера Слоута. — Здесь у меня кое-что очень вкусное, и я думаю, что можно было бы соорудить отличный обед.

Дверь приоткрылась. Свет в квартире горел, из прихожей на него смотрела Прис.

— Вы изменились, — усмехнулась она. — Стали взрослым.

— Да, сегодня на работе мне удалось уладить несколько дел. Вполне обычных. Если бы вы меня впустили…

— Вы бы рассказали мне о ваших делах.

Тем не менее она приоткрыла дверь, чтобы он мог войти. Потом, рассмотрев его ношу, она не смогла сдержать восклицания, но почти сразу радость ее погасла, и на лицо наползла горечь.

— Что случилось? — спросил он.

Он отнес пакет и бутылку на кухню и поспешил обратно.

— Вы напрасно потратились, — безразлично сказала Прис.

— Почему?

— О…

Она пожала плечами и медленно пошла прочь, сунув руки в карманы своей плотной, несколько старомодной юбки.

— Когда-нибудь я скажу вам, — она подняла глаза. — Но все это очень мило с вашей стороны. Теперь я хотела бы, чтобы вы ушли. У меня такое настроение, что мне никого не хочется видеть.

Она пошла и приоткрыла дверь в холл, казалось, силы совсем оставляют ее.

— Я знаю в чем дело, — попытался продолжить разговор Исидор.

— Да?

— У вас нет друзей. Сейчас вам гораздо хуже, чем утром, когда я видел вас в первый раз. Это потому, что…

— У меня есть друзья, — в ее голосе появилась твердость, к ней явно возвращалась былая живость. — Или были. Семеро.

Сначала их было семеро, но у охотников хватило времени для охоты, поэтому они, быть может, умерли.

Она побрела к окну и выглянула в темноту, где светилось несколько огоньков.

— Не исключено, из нас восьми осталась я одна. Так что, пожалуй, вы правы.

— О каких охотниках вы говорите?

— Все правильно, вы не должны знать, кто они. Охотник — это профессиональный убийца, которому выдают список тех, кого он должен убить. За каждого убитого ему платят, насколько я знаю, тысячу долларов. Обычно он заключает с городом контракт, поэтому получает еще и жалованье, но оно небольшое, так что ему приходится стараться.

— Вы уверены? — поразился Исидор.

— Да, — она кивнула. — Вы спрашиваете, уверена ли я, что он старается? Да, он активен, и он обожает это занятие.

— Я думаю, — возразил Исидор, — что вы ошибаетесь.

Он ни разу не слышал ни о чем подобном. Бастер Дружби, например, никогда об этом не упоминал.

— Это не соответствует этике сострадания сегодняшнего дня. Вся жизнь едина. «Человек — это не остров», — как говорил в добрые старые времена Шекспир. Джон Исидор возбужденно махнул рукой.

— Я ничего об этом не слышал. Разве вы не можете вызвать полицию?

— Нет.

— И они охотятся за вами? Они придут сюда, чтобы убить вас? — Теперь он понимал, почему она так напугана. — Немудрено, что вам никого не хочется видеть.

«Все это — заблуждение, — подумал он. — У нее, вероятно, психоз, мания преследования, возможно, из-за воздействия пыли на мозг. Тогда она тоже специал».

— Я покончу с ними раньше, чем они успеют причинить вам вред, — пообещал он.

— Каким образом?

Она слабо улыбнулась, показав свои маленькие белые ровные зубы.

— Я куплю лицензию на лазерный пистолет. Здесь, в заброшенных районах, ее получить легко. Полиция этот район не патрулирует, каждый должен сам заботиться о своей безопасности.

— А когда вы будете на работе?

— Я возьму отпуск за свой счет.

— Это очень мило с вашей стороны, Джон Р. Исидор, — сказала Прис, — но только если охотники покончили с остальными, с Максом Полоковым, Гарландом, Любой Люфт и Рой Бейти…

Она вдруг замолчала.

— Рой и Ирмград Бейти. Если они мертвы, тогда все усилия бессмысленны. Они мои лучшие друзья. Черт побери, почему от них нет никаких известий?

Она сердито чертыхнулась.

Вернувшись на кухню, Исидор снял с полок покрытые пылью, давно немытые стаканы, тарелки и чашки.

Он начал их мыть в раковине, подождав, пока ржавая горячая вода на сменится чистой. Вскоре появилась Прис и села у стола. Он откупорил бутылку «Шабли» и разделил поровну персики, сыр и соевый творог.

— Что это за белая масса? Может быть, сыр? — она показала на творог.

— Это приготавливают из соевых бобов. Если бы у меня было немного…

Он запнулся и покраснел. Обычно его ели с говяжьим бульоном.

— Андроид, — пробормотала Прис. — Такие оплошности допускает только андроид. Это его и выдает.

Она подошла к Исидору, потом, к большому его удивлению, прижалась к нему на секунду, обняла его за талию.

— Я попробую ломтик персика, — мечтательно протянула она.

Она весело схватила толстый сочный оранжевый ломтик длинными пальцами. Потом, когда ела этот ломтик, Прис вдруг заплакала. Слезы покатились по ее щекам и закапали на грудь, на платье. Он не знал, что делать, и продолжал делить еду.

— Проклятье, — крикнула она. — Ладно…

Прис отодвинулась от него и начала медленно, короткими шажками ходить по комнате.

— Понимаете, мы жили на Марсе. Вот почему я знаю об андроидах.

Голос ее дрогнул, но ей удалось сдержаться, и она продолжала. Ей явно было необходимо выговориться.

— И на Земле вы знаете только своих друзей, бывших эмигрантов, — догадался Исидор.

— Мы были знакомы еще до отлета. Мы жили в поселке неподалеку от Нью-Йорка. Рой и Ирмград держали аптеку. Он был фармацевтом, а она занималась рекламой косметических средств, кремов и лосьонов. На Марсе люди пользуются большим количеством этих средств. Я…

Она колебалась.

— У Роя я доставала разные лекарства, они были необходимы мне, потому что, во-первых, это жуткое место. Все это чепуха.

Она обвела рукой вокруг, указывая на заброшенную квартиру.

— Вы думаете, я страдаю от одиночества? К черту! Марс — вот где одиноче£тво гораздо хуже, чем здесь.

— А разве с вами не было андроидов? Я слышал рекламу…

Он сел за стол и начал есть.

Она тоже взяла стакан и равнодушно отпила глоток.

— Официально объявлено, что андроиды должны были помогать вам там, на Марсе.

— Андроиды, — сказала она, — тоже страдают комплексом одиночества.

— Вам нравится вино?

Она поставила стакан на стол.

— Превосходное.

— Это единственная бутылка, которую я видел за последние три года.

— Мы вернулись сюда, — продолжала Прис, — потому что туда нам и не следовало соваться. Марс — не обитель жизни, по крайней мере, в ближайшие миллион лет. Он слишком древний. Это чувствуется по всему, даже по виду камней. Жуткий возраст. Сначала я брала у Роя медикаменты. Я жила благодаря новому обезболивающему средству, силенизину Потом я встретила Хорста Хартмана, который в то время держал лавку почтовых марок. Он продавал редкие почтовые марки. Там столько незанятого времени, что просто необходимо иметь какое-то хобби, которое помогло бы избавиться от скуки. Хорст заинтересовал меня беллетристикой доколониального периода.

— Старыми книжками?

— Да, рассказами о космических полетах, написанными еще задолго до начала космической эры.

— Но как могли быть рассказы о космосе до…

— Писатели, — объяснила Прис, — просто все это выдумывали.

— На чем они основывались?

— На воображении. Как выяснилось позже, они очень часто ошибались. Например, когда изображали Венеру в виде джунглей со страшными чудовищами и женщинами-воинами в металлических нагрудниках, блестящих, как зеркало.

Она посмотрела на него.

— Вам это интересно? Большие женщины с длинными золотистыми косами, с грудями величиной с дыню.

— Нет, — сказал он.

— Ирмград — блондинка, — продолжала Прис, — но она маленькая и изящная. Во всяком случае, на контрабанде доколониальной беллетристики, книг, журналов и фильмов на Марсе запросто можно сколотить состояние. Нет ничего более увлекательного, чем читать о городах и гигантских промышленных предприятиях, о действительно удавшейся колонизации, воображать, как все это могло быть на самом деле, как должен был бы выглядеть Марс. Каналы…

— Каналы?

Он смутно припомнил, что читал где-то об этом. В прошлом многие люди верили в существование каналов на Марсе.

— Да, пересекающие планету вдоль и поперек, — пояснила Прис, — и существа с других миров, обладающие бесконечной мудростью. И рассказы о Земле, действие которых происходит в наше время и даже позже, о Земле без всепроникающей радиоактивной пыли.

— Наверное, — предположил Исидор, — от таких рассказов становится еще хуже.

— Нет, — коротко ответила Прис.

— А вы не захватили с собой ничего из этих доколониальных материалов? — спросил он.

— Тут они ни к чему, потому что на Земле интереса к ним нет. Кроме того, их здесь очень много в библиотеках. Оттуда мы и получали наше чтиво. Оно выкрадывалось из библиотек на Земле и автоматическими ракетами забрасывалось на Марс. Вы ночью выходите в пустыню и вдруг видите вспышку света, и вот уже упала ракета, расколовшись, как яйцо, и из нее высыпались старинные фантастические журналы, целое состояние. Но, конечно, прежде чем продать, вы их читаете. — Она все больше воодушевлялась, рассказывая свою историю. — Как правило…

Во входную дверь постучали.

Лицо Прис стало пепельным, и она прошептала:

— Я не могу. Не шумите, сидите неподвижно.

Она напряглась, прислушиваясь.

— Вы заперли дверь? — спросила она едва слышно. — Боже, надеюсь, что…

Ее расширившиеся глаза замерли на Исидоре, словно умоляя ответить утвердительно.

Из холла послышался голос:

— Прис, ты здесь?

Голос был мужской.

— Это Рой и Ирмград. Мы получили твою открытку.

Прис встала, вышла в спальню, потом вернулась, неся карандаш и клочок бумаги. Снова сев за стол, она поспешно набросала: «ПОДОЙДИТЕ К ДВЕРИ».

Исидор нервно взял у нее карандаш и написал: «ЧТО Я СКАЖУ?» Прис со злостью нацарапала: «ПОСМОТРИТЕ, ДЕЙСТВИТЕЛЬНО ЛИ ЭТО ОНИ?»

Встав, он с мрачным видом вышел в прихожую. «Как же я определю, кто они?» — спросил он себя. Он открыл дверь.

В тускло освещенном холле стояли двое: невысокая женщина, симпатичная, похожая на Грету Гарбо, с голубыми глазами и желто-русыми волосами, и мужчина, который был более плотного сложения и выше ростом, с умным взглядом голубых глаз, но с плоскими монголоидными чертами лица, что придавало ему жестокое выражение.

Женщина одета очень модно: в высокие блестящие сапоги и брюки. На мужчине — помятая рубашка и покрытые пятнами брюки, что создавало впечатление почти намеренной вульгарности. Он улыбнулся Исидору, но его маленькие глаза остались холодными.

— Мы ищем… — начала блондинка.

Потом взгляд ее устремился за спину Исидора. Лицо расцвело в улыбке, и она ловко скользнула в промежуток между Исидором и дверью, воскликнув:

— Прис! Ну как ты?

Исидор обернулся. Женщины обнимались.

Он отошел в сторону, и в прихожую вступил Рой Бейти, строгий и большой, улыбаясь кривой непроницаемой улыбкой.

— Мы можем говорить? — спросил Рой, указывая на Исидора.

Прис, которая вся светилась радостью, ответила:

— Да, тут все в порядке, до определенной степени.

Исидору она сказала:

— Извините нас.

Она отвела в сторону Бейти, и некоторое время они о чем-то шептались, потом все трое встали перед Исидором, который чувствовал себя не в своей тарелке.

— Познакомьтесь, это мистер Исидор, — представила Прис. — Он заботится обо мне.

В ее словах был какой-то злой сарказм. Исидор заморгал.

— Видите? Он принес мне немного натуральной еды.

— Еды? — как эхо повторила Ирмград Бейти и с любопытством прошла на кухню.

— О, персики! — воскликнула она.

Схватив чашку и ложку, она стала есть, глядя на Исидора. Она улыбалась, делая быстрые глотки, словно кролик. Улыбка ее отличалась от улыбки Прис: в ней чувствовалось просто тепло, никакого спрятанного, придавленного второго дна. Она сразу понравилась Исидору.

Войдя вслед за ней, он начал разговор:

— Вы с Марса?

— Да, мы бросили это дело.

Голос у нее был высокий, какой-то птичий, ясные, голубые глаза ее искрились.

— Какой ужасный у вас дом. Здесь больше никто не живет, Да? Мы не заметили нигде освещенных окон.

— Я живу наверху, — отозвался он.

— О, я думала, что вы с Прис живете вместе.

В ее тоне не было ничего неодобрительного. Просто она констатировала факт.

Продолжая улыбаться той же неприятной улыбкой, Рой произнес:

— Они прикончили Полокова.

Радость, появившаяся было на лице Прис, сразу исчезла.

— Кого еще?

— Убили Гарланда, — перечислял Рой, — Андерса и Гитчела. А сегодня и Любу Люфт.

Он говорил так, как будто получал извращенное удовольствие, сообщая Прис эти новости.

— Я думал, что Любу им не накрыть. Помните, я всегда был уверен, что до нее они не доберутся.

— И где же остальные… — пробормотала Прис.

— Нас трое, — с мрачным предчувствием сказала Ирмград.

— Вот почему мы здесь. — В голосе Роя зазвучало неожиданно появившееся тепло. Чем хуже становилась ситуация, тем больше, казалось, она его радовала. Исидор абсолютно не понимал его.

— Боже! — прошептала Прис.

— У них есть, следовательно, охотник, как они его называют, — прошептала Ирмград, — по имени Дейв Холден.

Это имя казалось каплей яда, упавшей с ее губ.

— Полоков едва не убил его.

— Едва не убил, — повторил Рой.

Улыбка расплылась по его лицу.

— Теперь этот Холден в больнице, — продолжала Ирмград. — Очевидно, список они передали другому охотнику, которого Полоков тоже едва не поймал. Но в конце концов охотник отправил Полокова на покой и затем добрался до Любы Люфт. Мы знаем об этом, поскольку ей в критическую минуту удалось связаться с Гарландом, и он послал кого-то из подчиненных задержать этого охотника и доставить в центр на Мэдисон-стрит. Люба вызвала нас сразу, как только агент Гарланда и охотник ушли. Она была уверена, что все обойдется, и Гарланд убьет его, но, видимо, что-то не сработало. Мы не знаем, что именно, и скорее всего, никогда не узнаем этого.

— У этого охотника есть список наших имен? — спросила Прис.

— Да, дорогая, думаю, что есть, — ответила Ирмград. — Но он не знает нашего метонахождения. Мы с Роем не вернемся в нашу квартиру. Мы набили кар вещами и решили, что найдем квартиру в одном из брошенных домов.

Исидор набрался храбрости.

— Благоразумно ли это — всем вам находится в одном месте? — спросил он.

— Ну, со всеми остальными они уже покончили, — деловито сказала Ирмград. Она, как и ее муж, тоже казалась отрешенной несмотря на внешнее возбуждение.

«Все они, — подумал Исидор, — очень странные». Он чувствовал, что они чужие, но не был в силах дать себе отчет, что это все означает. Словно какая-то глубокая отрешенность от реального мира пронизывала их мышление и психику. Кроме, может быть, Прис. Она была искренне и глубоко перепугана. Она казалась почти естественной, но…

— Почему бы тебе не переехать к нему? — спросил Рой. Он указал на Исидора. — Он мог бы в какой-то степени охранять тебя.

— К недоумку? — усмехнулась Прис. — Я не намерена жить с недоумком.

Ее ноздри нервно задрожали.

— Мне кажется, что в такой момент просто глупо быть снобом, Прис, — быстро возразила Ирмград. — Охотник не будет медлить. Он может попытаться покончить с нами еще сегодня вечером. Возможно, за выполнение задания в определенный срок получают дополнительную премию…

— Надо закрыть дверь в холл, — предложил Рой.

Он быстро подошел к двери и одним ударом ладони захлопнул ее, защелкнув замок.

— Я думаю, Прис, тебе стоило бы поселиться с мистером Исидором. И мне кажется, что нам с Ирмград следует находиться неподалеку. Тогда мы могли бы помогать друг другу. У меня в каре есть кое-какое электронное оборудование — всякий хлам, который я снял с корабля. Я собрал переговорное устройство, так что мы сможем общаться друг с другом. Кроме того, я готов установить систему тревожной сигнализации. Ее сможет включать и выключать любой из нас. Очевидно, систематические матрицы личности не удались даже Гарланду. Конечно, он сам сунул голову в петлю, приведя этого охотника на Мэдисон-стрит. Это ошибка и Полокова; вместо того, чтобы держаться от полиции подальше, он полез на рожон. Мы не станем повторять ошибки и спрячемся здесь.

В голосе Роя не чувствовалось ни малейшего беспокойства.

Тревожная ситуация явно порождала у него уверенность в себе и энергию.

— Я считаю…

Он громко вздохнул, так что все присутствующие в конце концов, включая Исидора, невольно обратили на него взгляды.

— Я считаю, что мы трое все еще живы неспроста. Если бы он догадался, где мы находимся, то был бы уже здесь. Основной принцип охоты — действовать быстро, иначе он ничего не заработает. Вот в чем суть.

— Если он станет ждать, — согласилась Ирмград, — мы можем ускользнуть от него еще раз. Да, Рой абсолютно прав — у него есть наши имена, но нет информации о нашем местонахождении. Бедняжка Люба — работать в старой Опере, на самом виду… Ее нетрудно было найти.

— Что ж, — высокопарно заметил Рой, — она сама того хотела. Она считала, что так безопаснее — быть на виду у всех в качестве известной певицы.

— Но ты же предупреждал ее, — сказала Ирмград.

— Да, — согласился Рой. — Я говорил ей и Полокову, который вздумал выдавать себя за агента ВПО. И Гарланда я предупреждал, что кто-нибудь из его охотников обязательно доберется до него самого. Что, видимо, и случилось.

Рой покачивался на каблуках с умным видом.

— Как я п… п… понял из того, что у… у… услышал, мистер Бейти является вашим неформальным лидером, — сказал Исидор.

— О, да, Рой — наш руководитель, — подтвердила Ирмград.

— Он организовал наше путешествие с Марса на Землю, — продолжила Прис.

— Тогда, — решил Исидор, — вы должны п… п… поступать так, как он предлагает. — Голос его прервался, не выдержав внутреннего напряжения и надежды. — Думаю, б… б… было бы здорово, Прис, если бы ты действительно поселилась у меня. Я мог бы пару дней не ходить на работу — у меня скоро отпуск. Я проследил бы, чтобы все было в п… п… порядке.

«Возможно, Милт, который очень изобретателен, — подумал Исидор, — мог бы сделать для меня какое-нибудь оружие, с его помощью я уничтожил бы всех охотников, кем бы они не были».

На секунду ему представилось нечто безжалостное, с лазером в одной руке и напечатанным на листе списком жертв в другой, движущееся с машинной точностью к своей цели — узаконенному убийству за зарплату. Существо, лишенное эмоций и даже самоголица, существо, которое в случае гибели немедленно заменяется другим и так далее, пока не будут убиты все живые.

«Невообразимо, — подумал он. — И полиция ничего не предпринимает — я не могу поверить в такое. Эти люди, с которыми я говорю, вероятно, совершили что-то незаконное, возможно, эмигрировали обратно на Землю нелегальным путем. Каждый день нас предупреждают по телевизору о необходимости сообщать о любой посадке космического корабля вне правительственных космопортов. Очевидно, полиция старается пресечь незаконную иммиграцию. Но даже если есть что-то незаконное, то ведь теперь за преступление против закона не наказывают смертью. Это противоречит самой идее сострадания».

— Я нравлюсь этому недоумку, — ухмыльнулась Прис.

— Не называй его так, — резко сказала Ирмград.

Она взглянула на Исидора теплым, сочувственным взглядом.

— Только подумай, как он мог бы назвать тебя.

Прис промолчала. На ее лице появилась понятная ей одной гримаса.

— Я устанавливаю переговорное устройство, — сказал Рой. — В этой квартире мы с Ирмград. Ты, Прис, идешь вместе с мистером Исидором.

Рой направился к двери, делая шаги с поразительной для человека с таким весом легкостью. Секунду спустя он исчез за дверью, которая с грохотом захлопнулась.

У Исидора перед глазами вдруг возник образ металлического корпуса, платформы с проводами, рычагами, батареями и электронными контурами. Потом картина исчезла, и перед ним вновь возникла неряшливая фигура Роя Бейти будто изображение на проявляющемся фотоснимке. Исидор почувствовал желание расхохотаться. Он с трудом подавил смех.

— Человек действия, — прозвучал голос Прис. — Очень плохо. Тем более, что он не умеет обращаться с инструментами и механизмами.

— Если мы и спасемся, — сурово и сухо произнесла Ирмград, — то только благодаря Рою.

— Не знаю, стоит ли пытаться спастись, — прошептала Прис как бы сама себе. Она пожала плечами, а потом кивнула Исидору: — Итак, мистер Р. Исидор, я переезжаю к вам. Можете меня охранять. — Исидор покраснел от радости и гордости и тотчас же поправил ее: — Я буду охранять вас всех.

Ирмград Бейти торжественным тоном провозгласила:

— Я хочу, чтобы вы знали, мистер Исидор, как высоко мы ценим вашу помощь. Кажется, вы первый человек на Земле, которого мы можем назвать другом. Мы очень вам благодарны. Остается только надеяться, что мы сможем вам отплатить тем же. — Она близко придвинулась к Исидору и погладила его по руке.

— У вас не осталось доколониальной беллетристики? Мне хотелось бы почитать что-нибудь, — попросил он.

— Что такое? — Ирмград Бейти вопросительно поглядела на Прис.

— Старые журналы, — ответила на реплику Прис.

Она уже собрала вещи. Исидор взял у нее из рук узел, чувствуя внутри какое-то сияние, возникшее от сознания достигнутой цели. Прис продолжила: — Нет, мы ничего не взяли с собой, почему — это я тебе уже рассказала.

Он вышел в холл и предложил:

— Завтра я пойду в библиотеку и возьму несколько книг, чтобы вы могли п… п… почитать и ожидание не казалось вам слишком долгим.

Он провел Прис в свою квартиру — темную, пустую, душную и неуютную. Отнеся ее вещи в спальню, Исидор включил свет, отопление и телевизор с его единственным работающим каналом.

— Мне здесь нравится, — заявила Прис всетем же холодным и безразличным тоном. Она прошлась по комнатам, сунув руки в карманы юбки. На ее лице застыло выражение отвращения.

— Что случилось? — спросил он, выкладывая ее вещи на кровать.

— Ничего.

Она остановилась у окна-картины и отодвинула занавески, уставившись на изображение.

— Если вы считаете, что они выслеживают вас… — начал Исидор.

— Это все галлюцинации, — засмеялась Прис, — вызванные наркотиками, которые мне дал Рой.

— П… п… простите?

— Вы действительно думаете, что эти охотники существуют?

— Мистер Бейти сказал, что они убили ваших друзей.

— Рой Бейти такой же ненормальный, как и я, — отчеканила Прис. — Наше преступление заключалось не в побеге с Марса, а в побеге из психиатрической лечебницы на Восточном побережье. Мы все — шизофреники с дефектами в эмоциях… Сглаживание аффекта — вот как это называется. И у нас случаются групповые галлюцинации.

— Мне кажется, что это неправда, — возразил он с облегчением.

— Почему?

— Она резко повернулась и пристально посмотрела на него. Так пристально, что Исидор вспыхнул.

— П… п… потому что такие вещи, как вы рассказываете, не бывают. П… п… правительство никогда не убивает людей. И сострадание… Нет такого преступления, за которое назначалась бы смертная казнь.

— Но понимаете, — сказала она, — если вы — не человек, тогда дело полностью меняется…

— Неправда. Даже животные, даже угри, суслики, змеи и пауки — даже они священны.

Прис, все еще не отрывая от него напряженного взгляда, спросила:

— Вы говорите, даже животные священны? Всякая жизнь, все органическое, все, что прыгает, летает, ползает, откладывает яйца, или…

Она замолчала, заметив вошедшего Роя Бейти, который тянул за собой пару проводов.

— И в особенности — насекомые, — добавил Рой. — Это вообще святая святых.

Он нисколько не был смущен, хотя и подслушал их разговор.

Сняв со стены картину, Рой прикрепил к гвоздю небольшое электронное устройство, потом сделал шаг назад, осмотрел его и повесил картину на место.

— Теперь сигнализация готова.

Собрав волочившиеся по полу провода, он присоединил их к сложному прибору, который принес в комнату к Исидору и Прис. И все время странная улыбка не сходила с его лица.

— Это сигнализация. Провода идут под ковром. Они служат в качестве антенны, которая улавливает присутствие… — он колебался — …думающего существа, — туманно пояснил он, — отличающегося от нас четверых.

— Ну, понятно, и при этом звонит звонок, — сказала Прис. — И что тогда? У него ведь пистолет, а напасть на него и искусать до смерти мы не можем.

— В это устройство, — перебил ее Рой, — вмонтирован излучатель Пенфилда. Когда сигнализация сработает, прибор начнет излучать волну паники в направлении нападающего. Никакой человек не вынесет и секунды рядом с этим излучателем. Природа паники такова, что она вызывает смятение и острое желание бежать без оглядки. Это даст нам возможность прикончить противника. Конечно, кое-что зависит и от его ловкости.

— А на нас излучение не подействует? — спросил Исидор.

— Верно, — сказала Прис. — Она подействует и на Исидора.

— Ну и что? — пробормотал Рой.

Он снова занялся проводами.

— Они оба выбегут отсюда. Это даст нам время на реакцию. Исидора убивать они не станут — его нет в списке охотника. Вот почему он полезен нам, как прикрытие…

— А получше ты ничего не можешь придумать, Рой? — резко спросила Прис.

— Нет, — ответил он, — не могу.

— Я смогу д… д… достать оружие, — заикнулся Исидор.

— А ты уверен, что присутствие Исидора не включит сигнализацию? — уточнила Прис. — Ведь он… Ты понимаешь…

— Я ввел компенсацию на излучение его головного мозга, — объяснил Рой. — Чтобы вывести систему из равновесия, необходимо появление еще одного человека!

Он нахмурился и бросил косой взгляд на Исидора, сообразив, что сказал что-то не то.

— Вы — андроиды, — сказал Исидор. Но ему было все равно. Для него это было совершенно безразлично. — Теперь я понимаю, почему они хотят вас убить. Вы ведь на самом деле неживые.

Теперь он все понял. Теперь все сходилось: охотники, убийство их друзей, перелет на Землю, все эти предосторожности.

— Да, когда я произнес «человека», я совершил ошибку, — согласился Рой Бейти.

— Совершенно верно, мистер Бейти, — подтвердил Исидор. — Но какая, собственно, разница? Ведь я специал, и со мной они тоже не очень-то церемонятся. Например, я не имею права на эмиграцию.

Он почувствовал, что его понесло.

— Вы не можете вернуться на Землю, а я…

После некоторого молчания Рой Бейти лаконично ответил:

— На Марсе вам бы не слишком понравилось. Так что вы ничего не потеряли.

— Мне было очень интересно узнать, — обратилась Прис к Исидору, — сколько тебе понадобится времени, чтобы догадаться. Мы не такие, как люди, да?

— На этом, видимо, как раз и споткнулись Гарланд и Полоков. Они были так чертовски уверены в себе, что пытались выдать себя за людей, — сказал Рой. — Люба тоже.

— Вы интеллектуальны, — сказал Исидор.

Он почувствовал подъем духа от того, что смог понять и сделать правильный вывод.

— Вы мыслите слишком абстрактно, и вы не…

Он пошевелил пальцами, не в силах подобрать слова, которые опять стали налезать друг на друга.

— Если бы у меня был такой же коэффициент умственного развития, тогда я прошел бы тест и перестал быть недоумком. Мне кажется, что вы выше меня в духовном развитии, и я мог бы у вас многому поучиться.

Рой Бейти помолчал и сказал:

— Я закончу настройку сигнализации.

Он возобновил работу.

— Он еще не понимает, — резко заметила Прис. В ее тоне чувствовалась какая-то надломленность, но слова прозвучали как удар грома. — Он не понимает, каким образом мы бежали с Марса и почему нам пришлось это сделать.

— Да, — прохрипел Рой, — мы не могли иначе. — В проеме открытой двери он заметил Ирмград, которая все это время стояла у открытой двери. Ее заметили, только когда она заговорила.

— Я думаю, нам не стоит беспокоиться относительно мистера Исидора, — уверенно заявила она.

Она подошла к Исидору и заглянула в лицо.

— Они с ним тоже плохо обращались, по его словам, и он не интересуется тем, что мы совершили на Марсе. Он нас уже знает, и мы ему нравимся, а эмоциональное восприятие для него — самое главное. Может быть, трудно это осознать, но это именно так.

Исидору она шепнула:

— Вы можете заработать кучу денег, если выдадите нас полиции. Вы это понимаете?

Она снова стояла очень близко и смотрела в лицо Исидору, потом повернулась и обратилась к мужу:

— Видишь, он понимает, но все равно ничего не скажет.

— Вы выдающийся человек, Исидор, — согласилась Прис. — Вы делаете честь вашей расе.

— Если бы он был андроидом, — с жаром начал Рой, — он донес бы на нас уже завтра утром, еще до полудня. Он бы отправился в полицию, и с нами было покончено. Я не нахожу слов, чтобы выразить свое восхищение им.

Тон его невозможно было определить. Во всяком случае Исидору это было не под силу.

— И вы воображали, что в этом мире у вас не найдется ни одного друга, что вы встретите планету врагов! — он засмеялся, словно залаял.

— Я совершенно спокойна, — улыбнулась Ирмград.

— Твоей душе, — сказал Рой, — следовало бы поискать Утолок в пятках.

— Давайте голосовать, — предложила Прис. — Как на корабле, когда возникали разногласия.

— Что ж, — согласилась Ирмград, — если мы откажемся от этой возможности, то не думаю, что нам удастся найти другого человека, который бы стал нам помогать. Мистер Исидор, вы… — она попыталась найти подходящее слово.

— Аномальный случай, — подсказала Прис.

Загрузка...