Слова пісні належать сучасникові й другові Шекспіра англійському поету і драматургу Бену Джонсону (1573–1637).
Переклад з англ. І. Драча.
Ріл — швидкий шотландський танець.
Країна Оз — фантастична країна, де відбувається дія повісті-казки американського письменника Ф. Баума “Мудрець країни Оз”.
День незалежності, національне свято США.
Гроші, які випускали Конфедеративні Штати Америки — союз рабовласницьких штатів Півдня, що існував окремо від США з 1861 до 1865 р.
У цьому розділі автор використовує мотиви творів американського письменника Едгара По (“Дім Ашерів”, “Маятник”, “Мавпа”, “Амонтільядо” тощо).
Г. Лавкрафт, Н. Готорн, А. Бірс — американські письменники ХІХ — ХХ ст.
Добра Глінда, Озма та ін. — персонажі з книги американського письменника Ф. Баума “Мудрець країни Оз”.
“Беббіт” — сатиричний роман американського письменника Сінклера Льюїса про сучасну йому Америку.
Гелоуїн — переддень 1 листопада, дня всіх святих. Народ відзначає його гулянням.
Вид карт, вживаних у середньовіччі.
Близнюк, Близняк, Фальшива Черепаха, Вовчок — персонажі з популярної книги англійського письменника Льюїса Керрола “Аліса в країні чудес”.
День Гая Фокса — народне свято, яке відзначається 5 листопада.
Біла Королева, Божевільний Капелюшник — персонажі книги “Аліса в країні чудес”.
Зроблено в Нью-Йорку.
Переклад Д. Паламарчука.
Джефферсон Томас (1743–1826) — американський просвітитель, третій президент США, автор проекту Декларації незалежності.
Торо Генрі Девід (1817–1862) — американський письменник, мислитель.
Автор вірша — англійський поет XIX ст. Метью Арнольд.
Сідні Філіп (1554–1586) — англійський письменник.
Поп Олександр (1688–1744) — англійський поет. Тут ідеться про його поему “Дослід про людину”.
Валері Поль (1871–1945) — французький поет.
Джаггернаут (інд. міф.) — одне з втілень бога Вішну; образно — безжалісна невблаганна сила.
Гарді Томас (1840–1928) — англійський письменник-реаліст.
Ортега-І-Гассет Хосе (1883–1955) — іспанський філософ-ідеаліст і публіцист.
Пейн Томас (1737–1809) — американський просвітитель.
Макіавеллі Нікколо (1469–1527) — італійський мислитель, письменник.
Статус-кво (лат.) — становище, що існувало або існує в якийсь визначений момент. Образно — щось незмінне, застигле.
Рядок з балади англійського письменника Редьярда Кіплінга.
Офіційне свято в США, що відзначається у перший понеділок вересня.
Персонаж роману Германа Мелвілла “Мобі Дік”.
Пінта — міра об’єму рідких і сипких тіл у країнах, де поширена англійська система мір; приблизно 0,5 літра.
Четверте липня — День незалежності, національне свято в США.
Уїтьєр Джон — американський поет XIX ст., авто з творів, спрямованих проти рабовласництва, а також на релігійні й моральні теми.
Гіроскоп — прилад з вільною віссю, що обертається з великою швидкістю; має стійкість у різних положеннях; застосовується для автоматичного керування рухом літаків, ракет, морських суден, торпед тощо.
Громадянська війна в США (1861–1865) між буржуазною Північчю й рабовласницьким Півднем. Далі згадуються місця великих боїв.
Жіноча організація в США.
Добре (ісп.); тут — у значенні “алло”, “слухаю”.
Так (ісп.).
Полудневий відпочинок.
Квитки національної лотереї на сьогоднішній тираж! (Ісп.)
Так називали президента Авраама Лінкольна.
Ідеться про перший у світі політ на літаку з двигуном внутрішнього згорання, здійснений у 1903 р. американськими авіаконструкторами й льотчиками братами Вілбером і Орвіллом Райтами.
Рузвельт Теодор — президент США у 1901–1909 pp.
Поможіть, поможіть! (Фр.).
Славнозвісний музей воскових фігур у Лондоні.
Тауер — старовинна фортеця в Лондоні, де колись ув’язнювали державних злочинців.
Герой роману Ч. Діккенса “Життя і пригоди Ніколаса Ніклбі”.
Герой роману “Великі сподівання”.
Четверте липня — День незалежності, національне свято США.
Початок роману Ч. Діккенса “Повість про двоє міст”.
Ідеться про персонажів популярних книжок для юнацтва.
За біблійною легендою, філістимлянка Даліла підступно вивідала у закоханого в неї богатиря-ізраїльтянина Самсона таємницю його незборимої сили, що крилась у довгому волоссі, а потім, приспавши його пестощами, позбавила волосся й віддала в руки філістимлянських воїнів.
Визначна американська поетеса XIX ст.