Примечания

1

Под сомнением (лат.)

2

Ни шагу назад! (лат.)

3

Ныне отпущаеши! (лат.)

4

Эфир — по господствующей во времена Конан Дойля гипотезе, некая универсальная среда, заполняющая все мировое пространство. Впоследствии эта гипотеза была признана ложной. — Ред.

5

Молниеносная чума, мор (фр.)

6

Здесь «заранее» (лат.)

7

Улица, на которой помещается много лондонских издательств.

8

Цепь прудов в Лондоне, в Гайд-парке.

9

Часы на башне здания парламента.

10

Савонарола — итальянский проповедник-реформатор XV века, изобличавший распущенность духовенства.

11

Торквемада — глава испанской инквизиции (XV век).

12

У млекопитающих в ухе различают три отдела: внешнее ухо, состоящее из ушной раковины и наружного слухового прохода, среднее ухо, или барабанную полость, и внутреннее ухо, или лабиринт, с так называемыми полукружными каналами или улиткой. Внутреннее ухо содержит в себе окончание слухового нерва.

13

Фатом равен 1,82 м.

14

Док — сокращенное «доктор».

15

Речь идет о рассказе греческого философа Платона об Атлантиде, континенте, занимавшем, по преданию, часть Атлантического океана. Платон записал этот рассказ со слов законодателя Солона, в свою очередь, записавшего этот рассказ со слов одного египетского жреца.

16

Соответствует 0° по Цельсию.

17

Вольдштед, Эндрю Джон (1860-1947) — американский конгрессмен. В 1919 году добился проведения в конгрессе закона о запрещении производства, продажи и перевозки спиртных напитков.

18

Химера — рыба, похожая на акулу, с продолговатым телом, низко врезанным ртом, голой кожей и длинной хвостовой нитью.

19

Италийские города, погибшие при извержении Везувия в 79 году нашей эры.

20

Тали — механизмы для подъема вручную грузов на небольшую высоту.

21

Стенли и Ливингстон — известные путешественники по Африке.

Загрузка...