Глава 23. О строптивых красотках

Джеймсу идея познакомиться с Беллатрикс Блэк понравилась. Чистокровные волшебники без цели знакомились только в школе, в остальных случаях для знакомств были причины: связи, деньги, будущие свадьбы. Большая часть свадеб в этом обществе была договорной. Не всегда это был чистый брак по расчету, иногда договаривались даже сами молодожёны, заранее расписывая свою супружескую жизнь. Разводы были огромной редкостью, а вот измены — напротив. Женщины в настоящем магическом браке, заключенном на родовом алтаре, не могла себе позволить изменять мужу. Все остальные были вольны в выборе романтических развлечений.

Лили по-своему забавляло это отношение к гендерным различиям. В мире магии ведьмам никто не отказывал в правах. Не было даже разделения на мужские-женские профессии. Главное разделение было в семье. И оно было гораздо жестче, чем сейчас в мире маглов. И Лили даже сама была вынуждена признать: нарушение этих гендерных традиций чаще всего встречается в семьях бедных, а дети в них гораздо слабее магически. Лили все обещала себе со временем разобраться в причинах столь строгого магического разделения, но ее список к прочтению и без этого был неприлично огромен.

Они договорились встретиться в Ноттингеме. Здесь магический квартал примыкал к набережной реки Трент и Сириус обещал Лили прогулку на магическом корабле. Лили ждала с нетерпением — она слышала, что по реке Трент ходит единственный в Великобритании магический кораблик, но сама бы никогда не рискнула туда идти. Прогулка на нем стоила пять галеонов с человека и работал кораблик только по выходным.

Джеймс уже ждал их в пабе «Сытый дракон». Как и Дырявый котел в Лондоне, это место было проходом из мира маглов в мир магов, и особо приятным такое место сложно назвать. Здесь можно снять комнату, или съесть что-то из довольно скудного английского меню. Сумрачно, накурено и людно. Белла недовольно поморщилась, выходя из камина. Лили с интересом осмотрелась по сторонам, но существенных различий с лондонским баром не нашла.

— Джеймс Поттер, — он протянул руку Белле.

Та, скептически сощурившись, подала ладошку. Джеймс галантно коснулся губами пальцев.

— Предлагаю выйти отсюда, — вздохнул Сириус.

Внутренний дворик в пабе Сытый Дракон отличался от грязного закоулка Дырявого Котла. Несколько чахлых кустов с опавшей листвой — все же декабрь на дворе — и покосившаяся скамейка, но никаких мусорных баков. Сириус постучал палочкой по приметному кирпичу. В тот же миг стены знакомо разъехались и все смогли войти на Аллею Глициний — так называлась главная улица магического квартала в Ноттингеме.

В отличие от Лондона, где жилую часть квартала прятали от посторонних, здесь входы в квартиры располагались по соседству с магазинами и кафе. Лили уже знала, что купить все к школе здесь не получится. Книжная лавка совсем крошечная, нет магазина с теми же магическими питомцами, да и гоночную метлу здесь не найти. Зато много кафе, ресторанов и лавок артефакторов. Прямо у входа на аллею — вывеска кабинета частного колдомедика. Далеко не все маги лечатся в Мунго.

Улица была широкой, а нужный им ресторан совсем близко. Они едва успели обменяться первыми незначительными фразами — о прошедшем дне и делах, как швейцар в ливреи с позолотой уже открывал перед ними дверь ресторана.

— Столик на четверых в итальянском зале на имя Джеймса Поттера, — ответил он на приветствие управляющего и тут же обернулся к Белле — помочь снять пальто.

Пока шли до столика, Лили боролась с желанием начать хихикать. Все было настолько выверено, настолько правильно, настолько идеально, что казалось сущим фарсом. Джеймс Поттер и Беллатрикс Блэк, которые вели себя как во время светского приема — это были слишком ненормально.

Итальянский зал показался Лили уютным и знакомым. Примерно так же, пусть с поправкой на меньшую помпезность, оформляли итальянские рестораны в мире маглов. Много оранжевого, в рамах картины с видами на виноградники и апельсиновые рощи, на столах белоснежные скатерти. А вот меню совсем не итальянское. Аристократы, по всей видимости, отдают предпочтение французской кулинарии в самом изысканном ее проявлении.

— Если вы оба сейчас не начнете нормально разговаривать, то чудить буду я, — предупредил Сириус, садясь на стул. — Ваши вежливые фразочки меня жутко бесят.

Лили все же не выдержала, тихо засмеялась. Она задумчиво рассматривала меню. Некоторые названия звучали незнакомо и аппетитно. Сириус еще до выхода сказал, что они идут в лучший ресторан Великобритании.

— Уже? Как же ты на приемах выживаешь? — улыбнулся Джеймс. — Кстати, ты не говорил мне, что твоя кузина — такая красавица.

— Эй! — возмутилась Белла. — Я все еще здесь.

— Это комплимент, — тут же сказал Джеймс. — Я просто поражен вашей красотой, мисс Беллатрикс. Я слышал столько положительного, что совершенно не расслышал внешние описания.

— Положительного? — скептически переспросил Сириус.

— Оно подожгла платье Аделины Крауч! — восхищенно пояснил Джеймс.

Лили не выдержала, засмеялась. Белла смотрела на Джеймса с нескрываемым любопытством. А он продолжал восхищаться. Сплетни о Белле Блэк вообще-то ходили довольно пугающие. Однажды она назвала Малфоя павлином. Когда тот оскорбился и отвернулся от нее, она наколдовала ему павлиний хвост, прицепив иллюзию чуть ли не единственную не-зачарованную вещь в арсенале Люциуса Малфоя: носовой платок. Бедняга-Люциус долго не мог понять, почему люди вокруг него хихикают. Обычно иллюзии сложно наложить, ведь в ауре мага она сгорит за считанные секунды, а вся одежда для светских приемов зачарована, чтобы на нее никак нельзя было воздействовать. Но кто будет зачаровывать носовой платок во внутреннем кармане пиджака? Белла точно знала, что он там есть, а уж заколдовать для нее не было проблемой.

— Впервые кто-то восхищается теми вещами, о которых моя мама мечтает забыть, — призналась Белла.

Джеймс улыбнулся:

— А я вот ненавижу скучных лицемерок. Знаешь, почему мне раньше нравилась Лили?

Они как-то незаметно, без полагающихся аристократам уточнений, перешли на «ты» и уже говорили так увлеченно, что Сириус и Лили лишь слушали и жевали. Блюда здесь были восхитительными.

— Потому что она — Новая кровь? — едко уточнил Сириус.

— Это потом, — отмахнулся Джеймс. — А сначала она отлупила Яксли школьной метлой.

Лили тут же стремительно покраснела, а Сириус радостно расхохотался, вспоминая памятный случай. Полеты стояли в расписании каждые две недели весь первый курс. В итоге им ставили зачет, если они могли к окончанию года сносно держаться на метле. Так как занятия проходили по субботам, то на уроки частенько забегали и ученики постарше — учитель разрешал полетать просто так, для удовольствия.

Яксли носился около девчонок, все дергал их за косички, поднимал юбки, пихал и обидно бил ладонью по макушке. Лили не выдержала. Со всей силы заехала ему школьной метлой прямо по лицу. Тот упал — благо на втором курсе мощным телосложением не блистал. Картина была по-своему эпической. Лили, гордо стоящая над упавшим Яксли, с метлой наперевес и распущенными волосами — он развязал ей ленту на косичке. Истинная ведьма.

Через какое-то время Белла с Джеймсом принялись обсуждать исторические интриги, с кровавыми убийствами и отравлениями. Лили с Сириусом обеспокоенно переглядывались. По всей видимости, Вальбурга предугадала их поведение. Они на удивление хорошо общались, уже напрочь забыв, что их здесь не двое.

— Мы можем тихонечко сбежать, — шепотом предложил Сириус.

— Если мы оставим Белс наедине с парнем в первую встречу, Друэлла убьет меня длинной нотацией, — нерешительно улыбнулась Лили, отвечая тоже шепотом.

— Еще десерт? — тихо засмеялся Сириус.

Лили покачала головой. В ресторане почти не было пустых мест. Вокруг сидели маги, общались, разговаривали. За соседним столиком четыре женщины явно сплетничали. Они постоянно косились в их сторону, явно мечтали узнать, что здесь делают сразу три Блэка. Чуть дальше три мужчины спокойно ели, лишь изредка перекидываясь фразами. Наверное, деловой обед.

— Я обещал Лили покатать ее на корабле, — напомнил Сириус. — Вы закончили с обедом?

Джеймс с Беллой несколько пристыженно переглянулись. И тут же оба согласно закивали. Сириус помог Лили встать, расплатился с администратором на выходе, а потом они неспешно пошли по улице в сторону реки. Небольшая магическая пристань находилась здесь же, в магическом квартале, только попасть на нее можно было лишь пройдя по подземному ходу.

— Наверху проходит магловская улица, — объяснил Сириус. — А на берегу для маглов стоит чей-то частный дом, огороженный высоким таким забором. Так им кажется, по крайней мере.

Лили кивнула. За действительно высоким забором росло множество деревьев, которые скрывали магический мир лучше любых заклинаний. Наверняка даже табличка с предупреждением о частной собственности висит.

Выход из туннеля был прямо в центре этого небольшого парка. Дальше через высокие деревья тянулась дорога, вымощенная камнем. Идти по такой на каблуках было не слишком-то удобно, поэтому Лили особенно радовалась Сириусу: его не качало, когда каблук попадает в щель между камнями. Перед ними шла пара магов, за ними громко ссорились дети. Прогулка на корабле была сродни аттракциону, сюда водили детей на каникулах и здесь же проводили свои свидания многие пары. Судя по двум старушкам на скамейке, здесь же проводили выходные почтенные ведьмы-аристократки.

Позади Джеймс и Белла увлеченно обсуждали охоту и уже вовсю мечтали отправиться в Африку: оказывается, магическое сафари тоже существует.

— Мне кажется, у всей магической Англии большие проблемы, — шепотом поделилась соображениями Лили.

— Они все еще могут остаться друзьями, — напомнил Сириус.

— Это не решит проблемы. Они вдвоем в шесть раз опаснее даже если просто будут вести переписку.

Сириус в ответ тихо засмеялся. Он предполагал, что Джеймс с Беллой поладят. Хотя бы потому что все в семье говорили, что Сириус весьма похож на старшую кузину. Но похож — не значит, что они одинаковы. Сириус был спокойнее, его сложнее вывести из себя, да и такой же гиперреактивностью, как Белла, он никогда не страдал. На самом деле, он был очень похож на маму. Сам понимал.

Он весьма успешно скрывал свой взрывной темперамент, пусть даже прятал его не за холодностью, как мама, а скорее за иронией и насмешками. Понимал, что если уж он больше не сдерживает свой буйный характер, то взорваться может в любую минуту. Поэтому Сириус ненавидит скуку. Из-за скуки он совершал самые большие ошибки. Чуть не сделал Ремуса убийцей, например.

В некотором роде, мстить не сразу, а чуть позже, Сириуса научил Джеймс. Он обычно руководил их карательными операциями. Он так и друга развлекал, и сам веселился. Жестокие розыгрыши Джеймс любил. Но нападать первым считал недостойным поведением, поэтому частенько нарывался на оскорбления, чтобы успокоить совесть чисто подростковым оправданием «он первым начал».

И Джеймс, и Сириус изменили свое поведение совсем недавно. Во многом из-за Ремуса: вот уж кто готов простить всех.

На магическом кораблике было две палубы — основная, и еще одна на самом верху, и три полностью остекленных зала. Внизу по традиции гуляли с детьми. Вверху гуляли парочки. На корабле находилось кафе-мороженное и небольшой ресторан с широким рыбным меню. Но Лили не захотела заходить внутрь. Поднялись на верхнюю палубу. Встали у борта. Холодный декабрьский ветер остался за пределами купола согревающих чар, поэтому Лили искренне наслаждалась видом. Ноттингем проплывал мимо, такой обычный, магловский. На корабле стояли традиционные чары отвлечения внимания, поэтому никто из проходящих по набережной даже не смотрел на странный корабль — небольшой, но сильно возвышающийся над водой.

— В шестнадцатом веке здесь, в этом городе, — тоном экскурсовода заговорил Джеймс, — существовала преступная банда, занимающаяся поставкой темномагических ингредиентов. Ну знаете, кости младенцев, три галлона крови девственности… Среди них были братья-близнецы, два очень сильных боевых мага. Авроры тогда были даже слабее, чем сегодня, им попросту не хватало силы и знаний, чтобы справиться с братьями. Трупы своих врагов братья наряжали в мешковину, декорировали кувшинками и спускали вниз по реке. Прямо из магического квартала в магловский мир.

— И на месте базы той банды сейчас и стоит единственный магический речной порт, — продолжила Белла. — До сих пор не выяснены личности тех братьев, но они однозначно были из сильной чистокровной семьи.

— Удивительно, да? — радостно продолжил Джеймс.

Лили снова тихо засмеялась и прислонилась к плечу Сириуса. Она была самую малость ниже среднего роста. Сириус — самую малость выше. Из-за этого даже каблуки не спасали Лили, но с ними ее макушка была все же выше плеча Сириуса. Это раздражало, когда она смотрела в зеркало, но именно из-за такой разницы в росте было особенно удобно прислоняться к его плечу. Уютно.

— Не устала? Прогулка длится больше часа.

— Я же сама сюда просилась, — возразила Лили. — Мне всегда нравилось кататься на кораблях. Знаешь, каждое лето мы с Петти проводили как минимум месяц у бабушки, в Лондоне. В первые же выходные мы надевали свои лучшие платья, делали прически и шли кататься на пароходе от Вестминстера до Гринвича. Это популярный туристический маршрут, но из-за красоты этого маршрута, на кораблике всегда было немало жителей Лондона. Там была открытая верхняя палуба и небольшое кафе. Мы ели мороженное и называли все-все лондонские достопримечательности. Я даже немного скучаю по тому времени.

Сириус кивнул. Он особо не спрашивал, но уже знал, что бабушка Лиза жила в Лондоне, была балериной, позже держала свою студию, где учила танцевать других девочек. А еще Сириус знал, что это женщина была для Лили важнее, чем все остальные члены ее семьи. Но и такой уж искрящейся любви в рассказах Лили не было. Бабушка была строгой. Сириус был по-своему благодарен этой женщине. Балетной растяжки у Лили не было, но все же он раньше не был знаком с девушками, которые могут пить чай, сидя на шпагате.

Пока Джеймс и Белла увлеченно обсуждали каких-то убийц, темных магов и кровавые ритуалы, Сириус с Лили вспоминали детство. Смеялись. Позже пили горячий чай в кафе. К чаю предлагали венские вафли с мороженым. Белла слопала три порции прямо под завистливыми взглядами детей. Спускаясь с трапа, все четверо уже прощались: отсюда собирались аппарировать домой.

— Прекрасная мисс Белла, — широко улыбнулся Джеймс. — Я могу надеяться на встречу с вами? Скажем, вдвоем, в ресторане Камелия, в Лондоне?

Белла гордо вздернула подбородок:

— Я не встречаюсь с парнями, которые настолько моложе меня.

— Встречаться? Что вы, мисс Белла, — ухмыльнулся Джеймс. — Я вообще-то планировал жениться.

Лили едва сдержала смех, настолько опешившей выглядела Белла. А Джеймс воспользовался мгновениями спокойствия, чтобы взять ее руку, поцеловать, при этом не сводя хитрющего взгляда с Беллатрикс. Та недовольно вырвала свою ладошку, вид при этом имея даже несколько обиженный: обычно это она всех смущает и вертит мужчинами, как ей заблагорассудится, а теперь какой-то мальчишка поступает с ней так же.

— Напиши ей, — посоветовал Сириус, беря кузину под руку.

Миг — и все трое исчезли в вихре аппарации. Джеймс, оставшись на берегу один, улыбался. Мысль о том, что Белла Блэк — отличный выбор для него, пришла сразу после письма Сириуса. Породниться с Блэками — это практически получить их помощь. Джеймс не знал, в каком состоянии поместье Поттеров, он не знал, сохранились ли дневники его предков, по которым можно научиться контролировать свой дар… но у Блэков много даров. И как минимум с Магией Крови они могут помочь.

А потом Джеймс увидел Беллу — действительно очень красивую девушку. А потом он начал с ней говорить… Разве он может ее упустить? Его чутье, его дар, подсказывал: это будет правильно.

Джеймс плохо ладил со своим даром предсказания. Чувствовать нити судьбы — это как пытаться найти неизвестный тебе предмет в захламленной комнате, играя в горячо-холодно. Шанс отыскать нужное крайне мал. Когда он хотел жениться на Лили, интуиция подсказывала ему, что это не самое верное решение. Но все остальные девушки вызывали вообще полное отторжение. Но не Белла. Джеймс чувствовал, что она ему нужна. Осталось только убедить в этом строптивую Блэк.

Загрузка...