Старк вскарабкался на стену, сел и, тяжело дыша, стал смотреть на квартал Благословенных. Зрелище было так себе. Здесь хоронили почти всех умерших в Кушате; огромный квартал рос как ввысь, так и вширь. Надгробия разрушались, ровнялись с землей, на их месте возводились новые, над ними другие, так что некоторые могилы теперь превосходили высотой стену.
Возле каждого могильного холма стояла высокая стела с именами покойных, а над каменным кладбищенским лесом веял холодный колючий ветер. Высоко над этим угрюмым местом громоздились мрачные скалы.
Старк втянул в себя морозный воздух, и ему стало не по себе. Он обернулся и посмотрел назад, откуда все громче доносились звуки борьбы и насилия. Столбы огня тут и там поднимались к небу, а крики женщин сливались в один пронзительный вопль. Толпа варваров быстро приближалась к Королевскому городу. Алый стяг исчез с самой высокой башни королевского дворца.
Лу взобрался на стену и сел рядом со Старком.
— Ты чего?..
— Мне драться надо, а не сидеть тут сложа руки.
— Так иди дерись! Чего ждешь?
— Балин рассказал мне, какими путями ходят те, кто грабит могилы.
Лу кивнул и криво усмехнулся:
— Испугался…
Старк нервно пожал плечами.
Лу продолжал:
— Я ненавижу тебя, Старк; ты чертовски силен и показал мне, что я перед тобой — щенок. А скинуть с тебя все эти мускулы, ты и сам сопляком окажешься! — Он спрыгнул со стены, — Идем, я покажу дорогу. Не бойся, мертвецы не тронут.
Старк рассмеялся и последовал за Лу. Они пробирались меж могил и высоких стел: всадники были где-то рядом, поэтому шли они тихо, как два настороженных зверя. Потом Лу остановился, посмотрел Старку в глаза и сказал:
— Что ты имел в виду под «кое-что нашли»?
— Талисман.
Порыв ветра ударил Лу в лицо, а он стоял и пристально смотрел на Старка.
— Откуда ты знаешь это, чужак?
— Я сам принес его сюда, получив у человека по имени Камар. Он был моим другом и не успел вернуть его. Просто не дожил.
— Понимаю. — Лу кивнул. — Понимаю. Значит, тогда, утром, у памятника Бан Круаче…
— Да, я знал, что ты лжешь.
— Теперь это не важно. Где он, Старк? Я хочу его видеть.
— Он в надежных руках, его давно унесли из города. — Старк от всей души хотел надеяться, что это так. — Люди верят в него. Он должен быть у Праздничных Камней.
— Мы идем туда?
— Да.
— Хорошо, — сказал Лу. — Хорошо. Так где вход в эту твою крысиную нору?
Старк указал на арку ворот в конце улицы.
— Я должен кое-что просчитать — оттуда. Дай мне знать, если появятся люди Киаран.
Варваров видно не было. Возможно, они повернули назад. Или давно уже здесь, спрятались среди гробниц.
Старк быстро подошел к воротам и начал отсчитывать стелы, как учил Балин. Он прошел мимо той, что упала, мимо той, на которой было вырезано женское имя…
— Здесь, — сказал Старк, остановившись возле огромного позеленевшего камня.
— А если ты сосчитал неправильно? — спросил офицер.
— Вернемся и начнем сначала.
— Думаешь, успеем?
Старк вдруг оглянулся. Слева среди гробниц что-то зашевелилось, мелькнула чья-то рыжая голова, потом другая. Показались всадники. Они подошли, пока Лу со Старком ползали среди камней. Теперь всадники окружили их со всех сторон.
Кто-то увидел Старка и закричал. Старк лихорадочно принялся ощупывать каменную плиту.
Если он действительно ошибся в расчете…
Он положил обе руки на плиту, как учил его Балин, и толкнул ее. Несколько мгновений плита не шевелилась, зато рыжие варвары подбирались все ближе. Потом плита заскрипела и подалась. Пахнуло затхлым, и сбоку в могиле открылся ход. Старк пропустил Лу вперед и оглянулся. Варвары не поняли, что происходит, и неуверенно подняли руки.
Старк нырнул в подземный ход, вдогонку ему полетели стрелы; одна вонзилась в лодыжку.
— Закрой, — сказал Лу, — закрой, а то эти ублюдки полезут следом.
Они налегли на плиту, та лязгнула и встала на место; сразу стало тихо и темно.
С полминуты они молчали и приходили в себя. Снаружи глухо доносились сердитые голоса.
— Они сюда не попадут? — спросил Лу.
— Нет. Не догадаются как.
Послышались сердитые удары о камень; потом, видимо, варвары взобрались на плиту и царапали ее копьями, искали трещины.
— Это все пока без толку, — сказал Старк. — Но если они принесут кувалды… Надо уходить.
— Впотьмах?
Старк вспомнил наставления Балина и стал шарить вокруг.
— Даже осквернителям могил нужен свет… Здесь… если найду.
Он отыскал в углу светильник, вставил свечу, а остальные свечи спрятал под тунику. Пусть люди Киаран, если войдут, сами подумают об освещении.
Снаружи стучали все громче и громче. Старк осмотрел рану. Она была неглубокая, но сильно кровоточила. Лу оторвал полоску ткани от своей туники и перевязал его. Старк при тусклом свете фонаря разглядывал гробницу. Внутри было просторно и пусто. На каменных уступах грабители, видимо, хранили добычу.
— Спасибо… Видишь тот камень, с кольцом? Подними его.
Под камнем оказался узкий колодец; на стенах темнели выемки.
Старк глянул на Лу и усмехнулся:
— Ага, теперь и ты испугался?
— Это мертвецов что ли? Чего их бояться… А вот если тут оступишься…
— Ну, давай я полезу первым, посвечу тебе.
Старк встал на колени, прикрепил фонарь к поясу, нащупал зарубки и начал спускаться, потом посмотрел на Лу снизу вверх и съязвил:
— Гляди в оба…
Лу промолчал и осторожно последовал за ним.
Они спускались долго. Шахта была очень старая и очень глубокая; грабители, как кроты, вгрызались в землю бог знает сколько сотен лет, и Старк на каждом шагу их проклинал. На лбу выступил пот, все тело ныло, а неуклюжий Лу то и дело оступался над самой его головой.
Наконец они попали в просторное сводчатое помещение. Старк ждал, пока Лу придет в себя и успокоится. Фонарь освещал стены — казалось, они такие же гладкие и чистые, как тысячу лет назад, только на полу валялась какая-то ветошь, да в углах скопилась пыль. Было душно, но свеча горела хорошо.
Старк осмотрелся и увидел в стене грубо врезанную дверь, за ней — узкий, грубо вытесанный туннель.
«Сколько же лет этому туннелю?» — подумал Старк. Да и кому понадобилось с таким трудом создавать его? Разве что здешние захоронения побогаче, чем гробница Тутанхамона…
Туннель прорезал целую сеть помещений, и все они были пусты, лишь кое-где лежали кучки костей или черепки. Боковые туннели, должно быть, вели к другим могилам.
А может статься, подумал Старк, этот туннель начали строить в тот день, когда в Кушате появилась первая могила, вот все время его и расширяли, тянули дальше и дальше…
— Ты знал о туннеле? — спросил он Лу.
— Насчет подземных ходов под городом рассказывали всякое. Я не обращал внимания, — сказал офицер и добавил: — Выходит, зря…
Голоса их казались тусклыми, невнятными и приглушенными, а боковые проходы отвечали негромким унылым эхом. Старк и Лу, не сговариваясь, замолкли.
По расчетам Старка, последняя гробница осталась далеко позади; они вышли из квартала Благословенных и находились теперь под Королевским городом.
Туннель расширился и привел в большой темный зал. Старк высоко поднял фонарь и вгляделся в полумрак. Теперь он понял, зачем построили туннель.
— Катакомбы, — прошептал Лу, — гробницы коралей Кушата…
Темнота поглотила его слова. Лу схватил Старка за руку:
— Зажги еще свечу.
Старк передал ему ту, что была в фонаре, а на ее место вставил новую. Лу был ошеломлен.
— Но ведь их так тщательно скрывали, — пробормотал он, — Здесь три уровня, и каждую галерею запирали, чтоб никто не проник…
— Закрывали сверху, — сказал Старк. — Камар мог прийти за талисманом снизу, под землей…
— О, — произнес потрясенный Лу, — Но посмотри, что они сделали!
Правителей Кушата хоронили по-королевски: каждого тщательно бальзамировали, сажали на погребальный трон со всеми королевскими регалиями, а вокруг раскладывали оружие и кубки с вином, различные сосуды и прочую утварь.
Рельефы на отполированных до блеска потолках и стенах изображали сцены из жизни тех правителей, что сидели вдоль этого очень длинного и широкого зала, каждый в специально отведенной для него части. С потолка свисали богатые ковры, отделяя одного короля от другого, и Старк представил эти яркие роскошные ковры на полу. Наверное, удивительное было зрелище, когда факелы освещали длинную погребальную процессию, когда священники, знать и плакальщицы следовали за усопшим, а короля несли на щитах к месту его вечного успокоения…
Воры Кушата растащили все до последней крошки. Даже чугунные канделябры вытащили из стен. Не осталось ничего, одни каменные троны — их невозможно было унести. И еще остались сами короли. С них сняли одежду, оружие, украшения… Голые королевские тела застыли на тронах или валялись как попало — там, где их бросили непочтительные грабители.
— И так было всегда, — пробормотал Лу. — А мы ничего не знали…
— Пойдем отсюда, — сказал Старк.
Он погасил свечу и зашагал прочь, наступая на королевские останки.
Дальше туннель никуда не сворачивал. На пути Лу и Старку встретились два боковых коридора — наверное, они вели к каким-то другим катакомбам.
Старк шел быстро. Скорей, скорей наружу!.. Интересно, сколько же времени потребуется Киаран, чтоб взломать гробницу и отыскать колодец? И как скоро она догадается расставить вокруг города часовых?.. Да что там думать — надо скорей выбираться из этой западни!..
Туннель кончился даже быстрее, чем они ожидали. Вдруг откуда-то налетел сквозняк, впереди замаячило блекло-серое пятно.
Старк погасил свечу, тронул Лу за руку, и они медленно и осторожно направились к концу туннеля.
Туннель выходил на дно глубокой скальной расщелины — там уже залегли ночные тени, однако небо еще освещали бледные лучи солнца. Вокруг было тихо и безлюдно. Старк вылез из туннеля и глубоко вздохнул, будто только что избежал смертельной опасности.
— Вот она, тропа. — Лу показывал на узкий карниз на краю расщелины.
Мужчины вскарабкались по тропе и попали на равнину. Не одну тысячу лет здесь встречались воры и торговцы, заключали сделки, торговались из-за королевской утвари или украшений.
Над городом поднимался столб черного дыма, ветер доносил отдаленные крики. У Лу, как у ребенка, задрожал подбородок.
— Праздничные Камни вон там, — сказал он и прибавил шагу.
Старк двинулся следом.
Высоко над ними, так близко, что слышно было, как бьется о каменные своды ветер, высились Врата Смерти.