Глава 31



Миленький ты мой,

Возьми меня с собой.

Там в краю далёком

буду тебе женой.

Милая моя,

Взял бы я тебя,

Но там в краю далёком

есть у меня жена.

«Миленький ты мой» 24

Долго стенать насчет умственных способностей сына у Лилии не получилось. Она довольно быстро успокоилась и спросила:

– Он хотя бы накормил тебя?

– Я сама просила замок передать мне еду, – ответила я.

Лилия только головой покачала, причем с обреченным видом.

– Мужлан. Никакого уважения к настоящей женщине. Только и делает, что по шлюхам шляется.

– Больше не будет, – «успокоила» я ее. – Моя бабушка его прокляла. Теперь он – верный муж.

– Бабушка, бабушка, – задумчиво пробормотала Лилия, как будто перебирая в уме всех своих знакомых. – А кто у нас бабушка? Погоди, мать матери? Ширкая, богиня любви и домашнего очага? Так она не проклинает, а благословляет. Хотя, думаю, в вашем случае это одно и то же.

И Лилия невесело хмыкнула.

– Никогда не думала, что у меня появятся божественные родственники. Это не против тебя, детка. Скорее, против того, что демоны с богами не особо ладят. Хотя твоему отцу это не помешало взять в жены твою мать.

Ой, как же все сложно. И демоны с богами не ладят, и Дариуса не прокляли, а благословили. Еще немного фактов о моей новой родне, и мне нужна будет передышка. Слишком много всего свалилось на мою голову.

Между тем в комнату вбежала служанка, миловидная шатенка лет восемнадцати-девятнадцати, одетая в серо-коричневую форму, и с поклонами сообщила:

– Ваши сиятельства, стол накрыт. В обеденном зале.

– Отлично, – с величественным видом кивнула Лилия, мгновенно перевоплощаясь в едва ли не царственную особу. – Сообщи моему сыну, что я желаю его видеть за столом. И можешь быть свободна.

– Да, ваше сиятельство, – еще один поклон, и служанка выскочила из комнаты.

– Что ж, пойдем поедим, – Лилия поднялась. Мы с ее дочерьми – тоже.

Поесть действительно было пора. Мой желудок, после всех пережитых недавних волнений активно намекал на кормежку.

Мы вышли из гостиной и направились в комнату рядом – обеденный зал.

Там действительно уже был накрыт стол. Завтрак? Обед? Ужин? Попробуй пойми.

– Как вы определяете время здесь? – спросила я, усаживаясь в одно из свободных кресел. – За окном же вечная темень.

Лилия недоуменно взглянула на меня, затем нахмурилась, щелкнула пальцами. Тяжелые занавески, скрывавшие два широких окна, открылись сами собой. Там, на улице, светило яркое солнце.

– Дариус, – негодующе фыркнула Лилия. – Детка, у нас здесь все так же, как и наверху. Это мой ненаглядный сын немного помагичил. Зачем –спроси у него.

Отлично. Мой счет к Дариусу только рос.

Он сам между тем появился в обеденном зале, хмурый, раздраженный, явно недовольный жизнью, одетый в тот же костюм, в котором был утром.

– Дариус, сынок, – улыбнулась Лилия, играя роль заботливой матери, – присоединяйся к нам, поедим вместе. Как настоящая семья.

Последнюю фразу она произнесла с нескрываемым сарказмом.

Дариус в ответ дернул плечом, но промолчал. Он дошагал до свободного места во главе стола, уселся в пустовавшее кресло и обвел нас взглядом.

«Как же вы все мне надоели, отвлекаете от важных дел», – прочитала я там.

Не знаю, как насчет младших сестер, а на нас с Лилией этот взгляд не произвел ни малейшего впечатления.

Слуги споро разлили по тарелкам густой мясной суп, ароматный и очень вкусный. И мы принялись за еду.

Первое традиционно ели молча. Потом, когда слуги поменяли тарелки и модно было брать второе, Лилия поинтересовалась:

– Сынок, будь добр, объясни всем нам, зачем надо было накладывать заклинание вечной ночи на окна?

Дариус сверкнул глазами. Барин гневаться изволил.

– Ночью нет желания сбежать, – буркнул он.

Ах ты ж сволочь этакая. То есть все продумал, да?

– А убить одного инкуба желание не появляется, случаем? – медовым голоском спросила я

Лилия с дочерьми фыркнули от смеха. Дариус промолчал и лишь быстрей задвигал челюстями, делая вид, что занят. Обедает он.

– Слуг ты убрал. Заклинание на окна наложил. А полюбовно договориться с будущей женой не мог? – вкрадчиво произнесла Лилия.

– Мама!

– Не ори на мать! – на сцене появилось новое лицо.

Мужчина. Точь-в-точь Дариус, только лет на –дцать старше. Похоже, в доме появился мой будущий тесть.

Дариус поморщился, но промолчал. Мужчина, высокий синеглазый шатен, одетый в темно-синий камзол и такого же цвета штаны, между тем дошел до кресла рядом с Лилией, уселся в него и повернулся ко мне с приветливым видом.

– Добрый день. Я – Велимир, отец этого невоспитанного инкуба. Приношу свои извинения за его поведение. С вашим отцом я уже побеседовал. Мы уладили возникшие между нашими семьями разногласия.

Угу. В переводе на человеческий язык: «Сдавайся, Алина, стать тебе женой инкуба». Иначе отец пришел бы сюда и забрал меня. Сволочи. Все сволочи.



Загрузка...