Примечания

1

Дестриэ́ – крупный боевой рыцарский конь, как правило, жеребец. Термин не подразумевает определённую породу, а характеризует определённые свойства коня, предпочтительные для использования его в турнирах. Здесь и далее прим. авт.

2

Копьё – средневековая боевая конная группа от четырёх до восьми человек разного состава. В основном это три конных с копьями, конный лучник и оруженосец-паж. У всех заковка почти как у рыцаря, и для простонародья они все – рыцари.

3

Бахтерец – кольчато-пластинчатый доспех, разновидность защиты из металлических пластин, соединённых друг с другом при помощи отдельных колец или вставок кольчужного полотна.

4

Мытарь – именование откупщиков и сборщиков податей и пошлин, которые вследствие притеснений, свойственных римской фискальной системе, возбуждали общую ненависть у населения. Короче говоря, налоговая служба.

5

В зависимости от потёртости, государства и прочих факторов примерный разменный курс – от семнадцати до двадцати четырёх меди за серебро и от двенадцати до четырнадцати серебряных монет за золото. Номиналы монет: один, три, шесть для золота и серебра. Номинал двенадцать – только для медных монет.

6

Округ Твердь – условное разделение города. Считается, что есть четыре округа столицы. Холм – место жительства короля и высшей знати, Твердь – дворянские дома, Чернь – ремесленные кварталы (за исключением Небесного города) и округ Выселки (два города на севере, Вонючий и Неглинка). Все округи разделены стенами или фортификационными сооружениями. Округ Твердь дополнительно разделён перемычками стен, разделяющими округ на города и отдельные укрепленные районы.

7

Вполне реальная причина болезней в Средневековье. Европейцы (в отличие от древних греков, римлян и славян, любящих бани, термы и кипяток) предпочитали мыться в тёпленькой водичке, лучшей среде для переноски опасных бактерий и микробов. С учётом того, что воду для разных нужд и мытья в Средневековье брали из водоёмов, в которые стекали нечистоты (вода с фекалиями – лучшая среда для возбудителей холеры), то, естественно, европейцы боялись мыться. Исторический факт: европейцы начали приемлемо мыться только с началом XX века.

8

Отдельно стоит сказать по поводу имён и титулов. Бароны, графы, маркизы и прочие взяты по аналогии. Естественно, граф в Раяне – не то же самое, что граф на Земле. Фонетика слов разная, по функциям и по правам эти дворяне отличаются. Дворянские титулы озвучены для удобства. Титульные дворяне обозначаются приставкой названия принадлежащей им земли после имени. Отчасти это распространяется и на дворян, которые арендуют землю. Те же благородные, что лишены владений, обозначаются различными приставками перед именем (фонетика соблюдена). Кор – безземельный, хорошего происхождения, зачастую сын барона, но может быть и бродячий рыцарь на хорошей должности. Кор-сэ́ – безземельный, зачастую второй и далее сын барона. Квер – временно без надела, второй и далее сын графа. Квер-и́ – второй и далее сын маркиза или герцога, временно без надела. По женскому титулованию отдельная тема, мне пока самому непонятная. Нередко, чтобы не позорить имена предков в неблаговидных делах, дворяне упускают приставки к имени или названия своих земель.

9

Тонкая военная форма цвета хаки – горный штурмовой костюм, в моей части её называли «горкой». В общем, камуфляж окраски не «березка» и не «дубок». Изготавливается из плотной хлопчатобумажной ткани, а также смеси полиэстера и хлопка.

10

Сюрко – длинный и просторный плащ, похожий по покрою на пончо и часто украшавшийся гербом владельца. Обычно был длиной чуть ниже колена, имел разрезы в передней и задней части, без рукавов. Этот плащ рыцари носили для защиты доспехов от дождя, песка и пыли, а также для того, чтобы распознавать в бою своих и чужих.

11

Дублет (фр. doublet) – мужская верхняя одежда, распространённая в Западной Европе в период с XIII по XVII век. Одежда, которая плотно сидит на теле.

12

Названия адаптированы под русский язык. Все я привожу в вольном переводе на великий и могучий, кроме названия города Шакша: даже не представляю, что значит это слово.

13

Бретёр – заядлый, профессиональный дуэлянт, готовый драться на дуэли по любому, даже самому ничтожному, поводу. Чаще всего дуэль намеренно провоцировалась бретёром. В более широком значении бретёр – задира, забияка, скандалист.

14

Кор-сэ́ – безземельный зачастую второй и далее сын барона.

15

Сэр – тут применительно к обозначению безземельного.

16

У местных вертеть головой – жест согласия, а кивок головой означает несогласие.

17

Уд – устаревшее название таких частей тела как рука, нога, палец, половой член (тайный, срамной уд).

18

Двойственность смысла. Мастерский игрок в покер (карточная игра), который постоянно жульничает. Полупокер – ругательство; имеет значения: 1. Человек, чей внешний вид вызывает подозрения в его гомосексуальности. 2. Самодовольный обыватель.

19

Кистень – гибко-суставчатое холодное оружие ударно-раздробляющего действия. Представляет собой ударный груз (костяную, металлическую или каменную гирю – било), соединённый подвесом (цепью, ремнём или крепкой верёвкой) с деревянной рукоятью – кистенищем.

20

Фальш – сокращение от фальшиона, европейское клинковое оружие, расширяющееся к концу. Клинок с односторонней заточкой.

21

Расстрелы дворян, в том числе женщин, стариков и детей. Возраст колеблется от пяти лет до восьмидесяти.

22

Казнь, практикующаяся у викингов: вдоль позвоночника срезаются мышцы и рёбра выворачиваются наружу. Можно достать сердце рукой…

23

Берутся не все зубы, а только четыре клыка.

24

М. Фуко. Надзирать и наказывать.

25

Виселица.

26

Полный плейд – полный комплект доспехов.

27

Золотарь – профессия по прочистке, сантехник средневековья. Рабочие инструменты: ведро, тачка, лопата и верёвка.

28

Ослик Иа суёт лопнувший воздушный шарик в горшочек с этими словами.

29

Надо различать три гвардии: есть дворцовая гвардия (почётная стража из высокородного дворянства – синекура), есть просто гвардия (реальное охранение сюзерена) и есть линейная гвардия (бойцы, что решают конфликты).

30

Конрад – удар. Один из двух ударов по правой нижней диагонали (второй – манор). По сути конрад – это усечённая вторая часть правого переката. Часть используется в связке: левая верхняя диагональ и конрад, или наоборот. Во втором варианте надо делать небольшую петлю на кисти с одновременным подшагом. Большой занос тела и сильная инерция при вкладывании своей массы в удар.

31

Откат – контратака. Есть правый и левый откат. Откатами можно отбить или отвести любые удары в верхнюю часть корпуса. Откат сам по себе – удобная защитная стойка. В классическом виде откаты почти никогда не применяются, а используются усечённые варианты после круговой или нанесения своего удара.

32

ШМС – школа младших специалистов.

33

Наводил справки – вольный перевод, не в ходу тут справки. Уместное замещение на местное расхожее выражение «голубь нашептал».

34

Мудак – не входит в список матерных, а является нарицательным элементом нецензурной брани. Изначально в деревнях мудаками называли кастрированный скот. В современном смысле – человек, способный на неадекватные поступки и получающий от этого удовольствие.

35

Герой заблуждается. Русский язык сложен и многозначен, как и древнегреческий. Лучшими адвокатами у римлян считались греки. Латинский прост и прямолинеен, за что и стал языком науки. Многозначность смыслов, заключённых в словах, как в греческом, так и в русском языке – это непаханое поле для грамотных адвокатов.

36

Совесть – «святая весть».

Загрузка...