Примечания

1

Лейтесь, слезы, ручьями с ресниц,

Скорби моей орошая лик;

В горестной песне полуночных птиц

Вечностью станет миг…

(Фрагмент стихотворения «Жалоба» Джона Дауленда; перев. с англ. А. Береста.) — Прим. ред.

2

Свечи гасите, ослепни, мой взор!

Полночь и так не довольно темна.

Мрак да укроет мой горький позор,

Свет да не высветит горести дна.

(Фрагмент стихотворения Джона Дауленда «Жалоба»; перев. с англ. А. Береста.)

3

Плачи мои не утихнут вовек,

Ведь сострадания нет и в раю!

Кубками слез из-под каменных век

Счастья золу в очаге я залью.

(Фрагмент стихотворения Джона Дауленда «Жалоба»; перев. с англ. А. Береста.)

4

Слушайте! Тени в кромешной мгле

Истинно знают ответ на свет:

Что кроме злобы нас ждет на земле —

Злобы, которой за смертью нет?

(Фрагмент стихотворения Джона Дауленда «Жалоба»; перев. с англ. А. Береста.)

Загрузка...