Примечание

1

То есть Вьетнаме. (Saneshka)

2

Увольнение с военной службы в связи с профессиональной или психологической непригодностью, психическими отклонениями и т. п. на основании раздела VIII армейского устава 615–360 (Section VIII, Army Regulation 615–360). Уволенные таким образом лишаются обычных привилегий. (Lingvo)

3

Хайт-Эшбери, район в центральной части городе Сан-Франциско, ставший известным в 60-е гг. как место сборищ хиппи и центр наркокультуры, что отразилось в одном из его прозвищ — "Гашишбери". Центром района считается пересечение улиц Хайт и Эшбери, что и определило его название. Место проведения "Лета любви" (1967) и других эпатажных акций тех лет. Название практически стало синонимом понятия "контркультуры" (Lingvo)

4

Фильм по одноименной книге Дэвиса Грабба. У одного из персонажей, Гарри Пауэлла, на фалангах пальцев одной руки вытатуирована надпись «LOVE», на другой «HATE». Информация о книге http://en.wikipedia.org/wiki/Night_of_the_Hunter и фильме http://en.wikipedia.org/wiki/The_Night_of_the_Hunter_(film) (Saneshka)

5

Актер, сыгравший в фильме «Ночь охотника» роль Гарри Пауэлла. (Saneshka)

6

Видимо, имеется в виду все-таки Сохо в Нью-Йорке. (Saneshka)

7

Видимо, пиво St. Pauli Girl http://en.wikipedia.org/wiki/St._Pauli_Girl

8

Сленговое название кокаина. (Saneshka)

9

Хэдшоп — магазин «для наркоманов», продающий принадлежности для употребления, а так же литературу и символику, связанные с культурой употребления конопли. http://en.wikipedia.org/wiki/Head_shop и http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A5%D1%8D%D0%B4%D1%88%D0%BE%D0%BF

10

Фильм «Plan 9 From Outer Space» http://en.wikipedia.org/wiki/Plan_9_from_outer_space

Актер Тор Джонсон http://en.wikipedia.org/wiki/Plan_9_from_outer_space

11

Бела Лугоши — актер венгерского происхождения, прославившийся ролью Дракулы в одноименном фильме 1931-го года. Должен был сниматься в фильме «План 9», но умер, когда съемки только начались. Появляется лишь в нескольких кадрах.

12

Liebfraumilch — белое полусладкое вино. Кое-где название почему-то переводится как «Молоко любимой женщины», хотя следует переводить скорее как «Молоко Богоматери». http://en.wikipedia.org/wiki/Liebfraumilch

13

http://en.wikipedia.org/wiki/Lionel_Atwill и фильм «Горилла» http://en.wikipedia.org/wiki/The_Gorilla_(1939_film)

14

http://en.wikipedia.org/wiki/Rondo_Hatton мне не удалось найти какие-либо упоминания о том, когда и в каком фильме этот актер играл мистера Хайда.

Загрузка...