Свидетельства, которые можно найти в полуавтобиографическом романе Говарда "Пост-Оукс" и "Сэнд Раффс", позволяют нам проследить первые попытки завершить то, что станет Королевством теней, до 1926 года. В этом романе альтер-эго Говарда Стив Костиган “действительно начал дикую фантазию под названием ”Призрачная империя“ (то есть Королевство теней )”, которую он "отложил в сторону, частично закончив, и забыл о ней" (Post Oak and Sand Roughs, D. Грант, 1989, стр. 109). Почти год спустя, летом 1927 года, “он наткнулся на ‘Призрачную империю’, покинутую несколькими месяцами ранее, закончил ее, а затем отложил в сторону и забыл о ней”. Некоторое время спустя “Стив снова открыл ‘Призрачную империю’, переписал ее и снова отложил в сторону”. Рассказ был принят некоторое время спустя Фарнсвортом Райтом и опубликован в августовском номере журнала Weird Tales за 1929 год.


Серия писем Х. П. Лавкрафту проливает свет на источник многих событий, изображенных в рассказе. В июне 1931 года Говард кратко изложил Лавкрафту свои интересы к Библии:



Что касается библейской истории, то мой настоящий интерес начинается и заканчивается эпохой Саула, если не считать обрывков здесь и там, как в случае с Самсоном. Я уверен, что вы правы в своей теории о том, что в ту эпоху на ближний Восток должно было переселиться большое количество арийцев, и, насколько я могу судить, дни Саула и Давида представляют арийский этап в расовой жизни Израиля. (ПЕРЕСКАЗ Г. П. Лавкрафта, Калифорния Июнь 1931, неопубликованный)



Он выразил почти то же чувство в более раннем письме:



Я не могу думать о Сауле, Давиде, Абнере и Иоаве как о евреях, даже не как об арабах; мне они всегда должны казаться арийцами, как и я сам. Саула, в частности, я всегда бессознательно представляю себе саксонским королем тех времен, когда захватчики Британии только начинали принимать христианскую религию. (ПЕРЕВОД с английского, ок. Февраль 1931, неопубликованный)



Похоже, это было важной проблемой для Говарда. Тевис Клайд Смит в примечаниях к своей предполагаемой биографии Говарда писал:



Ненавидел, не любил Сэмюэля и уважал Саула – (“Пока что поэт ...”, Отчет о пишущем человеке и другие воспоминания Роберта Э. Говарда, Издательство "Некрономикон Пресс", 1991, стр. 36)



Говард даже написал стихотворение “Сновидения в Израиле” на эту тему.


В февральском письме Лавкрафту Говард продолжал подробно описывать свое восхищение царем Саулом:



Я всегда испытывал глубокий интерес к Израилю в связи с Саулом. Бедняга! Жалкая и героическая фигура, прославившаяся своим весом и широтой плеч и демонстрирующая ожидаемое желание быть королем не только по названию – простой, прямолинейный человек, не искушенный в коварстве и утонченности, окруженный с флангов и преследуемый коварными священниками, осажденный жестокими и могущественными врагами, стесненный народом, слишком осторожным и отсталым в войне, – что удивительного, что он сошел с ума ближе к концу? Он не был приспособлен для того, чтобы справиться с тайнами королевского ремесла, и в нем было слишком много гордости независимость, чтобы танцевать марионеткой на веревочке верховного жреца – там он предрешил свою собственную гибель. Когда он помешал змееподобному Сэмюэлю, он должен был вслед за этим перерезать горло этому коварному джентльмену – но он не осмелился. Гончие Жизни всегда наступали Саулу на пятки; мягкость делала его человеком, но не делала его королем…Сэмюэль держал его мертвой хваткой; мало того, что за спиной первосвященника были люди, но он сыграл на собственных страхах и суевериях Саула и, в конце концов, погубил его и довел до безумия, поражения и смерти. Король обнаружил, что столкнулся с сопротивление, которое он не мог победить своим собственным великим мечом – враги, которых он не мог схватить руками. Жизнь превратилась в схватку с тенями, натиск на слепые, невидимые преграды. Он видел шипящую голову змея под каждой маской придворного, жреца, наложницы и генерала. Они корчились, пропитанные ядом, у него под ногами, замышляя его падение; а он возвышался над ними, но все же волей-неволей должен был наклонить ухо поближе к пыли, пытаясь разобрать их шипение. Но для Самуила, мстительного, эгоистичного и слепо проницательного, как и большинство священников, Саул поднялся во весь свой рост – таким, каким он был, он был великаном, закованным в цепи…К одному человеку Сол всегда мог обратиться – к Абнеру, солдату и джентльмену в полном смысле этого слова – слишком благородному, слишком идеалистичному для его же блага. Саул и Абнер стоили всей этой пресмыкающейся вероломной расы, к которой они принадлежали по какой-то прихоти случая.



Большинство этих предложений перекликаются с общим тоном и сюжетом Царства теней , где метафора змеи уступила место реальным змееподобным персонажам. Они также перекликаются с некоторыми размышлениями Кулла: “Когда он сидел на своем троне в Зале общества и смотрел на придворных, дам, лордов, государственных деятелей, ему казалось, что он видит в их лицах объекты иллюзии, вещи нереальные, существующие только как тени и пародии на материю. Он всегда видел их лица как маски, но прежде он смотрел на них с презрительной терпимостью, думая увидеть под масками мелкие, ничтожные души, алчные, похотливые, лживые, смутный ужас, который скрывался под гладкими масками. Когда он обменивался любезностями с каким-то дворянином или советником, ему казалось, что он видит, как улыбающееся лицо исчезает, как дым, и на нем зияют ужасные пасти змеи” (стр. 41). “Единственный человек”, к которому Саул всегда может обратиться, вызывает в памяти, конечно, Брула, убийцу копья. Единственное заметное различие между двумя “историями” заключается в отсутствии эквивалента “змеиного Сэмюэля”; в истории Говарда персонажи-змеи неотличимы друг от друга.


Узнав о принятии Королевства теней в сентябре 1927 года, Говард отреагировал типичным образом и почти сразу же приступил к написанию другой истории с тем же персонажем в главной роли. (Говард закончил "Волчью голову" в июле 1925 года, в том же месяце был опубликован первый рассказ с де Монтуром в главной роли "В лесу Вильфандре". Несколько месяцев спустя он повторил это, завершив вторую историю Соломона Кейна, Черепа в звездах , после новостей о продаже первой, Красных теней .) На этот раз написание заняло гораздо меньше времени, чем для первого рассказа: Говард написал черновик на восемь страниц, доработал его, переписав последние две страницы рассказа, и отправил результат в Weird Tales. Эта вторая история Кулла, Зеркала Тузун Туна, была быстро принята Фарнсвортом Райтом за 20 долларов. Об этой истории, обычно пользующейся большим уважением как у современников, так и у современных читателей, Говард дал следующий комментарий своему другу Клайду Смиту: “больше о Царстве теней, оккультном и мистическом, расплывчатом и плохо написанном; это самая глубокая история, которую я когда-либо пытался написать, и я вышел из своей глубины”.


Прошло несколько недель, прежде чем Говард вернулся к написанию рассказов о Кулле. В первые месяцы 1928 года он начал то, что могло бы стать рассказом о Кулле в виде сериала, но отказался от него на восемнадцатой странице (см. стр. 65). Говард, вероятно, понял, что его история бессвязна и неубедительна, отправил ее в свои архивы и немедленно начал работу над другой историей Кулла, которая должна была называться Кот Делкарда . История создания этого рассказа заслуживает подробностей: Говард написал его за два сеанса. Свой первый черновик он озаглавил Кот Делкарда, и у него была идея персонажа, который должен был стать Тулсой Думом, только когда он писал страницу 22 черновика, который занимает 25 страниц. Введение нового персонажа (которого изначально звали Тулзес Дум) потребовало нескольких модификаций в ранних частях рассказа, в которых, конечно, отсутствовали какие-либо ссылки на Тулсу – или Тулзес-Дум. Говард, совершив особенно непрофессиональный поступок, даже не переписал свою историю, внеся все изменения в свой первый черновик, и переименовал сказку “Кот и череп”, чей "Череп" является явной отсылкой к Тулса Думу. История сохранилась как оригинал (с изменениями) и копия (которая показывает первую стадию истории).


История довольно бедная и страдает от отсутствия связности, что неудивительно, учитывая позднее добавление Thulsa Doom. Персонаж Кутулоса представлен как “раб”, но позже Ту, канцлер, внезапно “вспоминает”, что Кутулос “раб, да, но величайший ученый и мудрейший человек во всех Семи Империях”. На самом деле, вполне вероятно, что Говард изначально предполагал, что Кутулос будет злодеем истории, но отказался от этой идеи, только когда придумал Тулса Дум. Наконец, Говарду потребовалось несколько страниц, прежде чем он назвал раба; и при внимательном изучении машинописного текста выясняется, что его первоначальное имя было не Кутулос, а Катулос. Неудивительно, что Weird Tales отвергли эту историю, по-видимому, к удивлению Говарда, если это действительно та неназванная история, на которую он ссылается в "Пост Оукс энд Сэнд Раффс" (стр. 133). Неустрашимый, Говард написал еще одну историю с участием Кулла, вторую и последнюю с участием Кутулоса: Кричащий череп Тишины . История была быстро передана в Weird Tales и также отвергнута.


После неудачного старта и двух непроданных рассказов прошло несколько месяцев, прежде чем Говард вернулся к написанию рассказов о Кулле. Тем временем он добился коммерческого успеха, приняв свой самый длинный на сегодняшний день рассказ. Skullface (оригинальная форма названия Говарда) была написана во второй половине 1928 года и была принята за 300 долларов позже в том же году. Было бы трудно не заметить, что в этой истории Стивен Костиган и Джон Гордон противостоят смертоносному “Катулосу Атлантиды”, чье внешнее описание соответствовало описанию Тулсы Дума. Катулос /Kuthulos исчез из историй Кулла только для того, чтобы вернуться в вымысел Говарда через другую историю.


Когда 1928 год подходил к концу, Говард снова вернулся в Кулл. Удар гонга был первым рассказом Кулла, который не попал в Weird Tales, а был отправлен вместо этого в Аргоси; Алтарь и Скорпион, короткий рассказ, в котором Кулл только упоминается, был отправлен в Weird Tales. Обе истории не продавались. "Проклятие золотого черепа", также едва упоминающее Кулла и, вероятно, написанное в конце 1928 или начале 1929 года, также встретило неприятие.


Метафизический тон ранних рассказов о Кулле перекликался с философскими изысканиями Говарда того времени. В январе 1928 года Говард писал Клайду Смиту: “В наши дни меня больше всего интересует предмет психологии”. Вопросы реальности и идентичности занимают центральное место в этих рассказах, которые из-за их небольшого объема, стиля написания и атмосферы больше тяготеют к философской басне, чем к фантастическим историям, которые купил бы Фарнсворт Райт.


Этот отрывок из письма Клайду Смиту, например, перекликается с отрывками из Зеркал Тузун Туна и Ударами гонга :



Жизнь - это Сила, Жизнь - это Электричество. Ты и я - атомы силы, винтики в колесах Вселенской системы. Жизнь не предопределена, то есть тривиальные дела нашей жизни таковыми не являются, но у нас есть определенные пути, по которым мы должны следовать, и мы не можем их избежать…мы - искры звездной пыли, атомы неизвестной силы, бессильные сами по себе, но составляющие некую великую силу, которая использует нас так же безжалостно, как огонь использует топливо. Мы части сущности, бесполезные сами по себе. Мы просто фазы электричества; электроны, бесконечно вибрирующие между магнитными полюсами рождения и смерти. Мы не можем избежать этих троп, по которым пролегают наши пути. Мы, как индивидуальные сущности, на самом деле не существуем, мы не живем. Нет жизни, нет существования; есть просто вибрация. Что такое жизнь, как не незавершенный жест, начинающийся в забвении и заканчивающийся в забвении?…У этого нет начала и никогда не будет конца. (ПЕРЕВОДИТСЯ как Тевис Клайд Смит, Калифорния Февраль 1928)



На самом деле, все письма Говарда Тевису Клайду Смиту от начала 1928 года содержат пространные пассажи о философии, религии, психологии и схожих интересах. Говард переживал период глубокого самоанализа, который очень естественно нашел отражение в его художественной литературе. Общим для всех тем, затронутых в письмах, является центральный мотив идентичности, отношение "я" ко вселенной.


В любом случае, за четырнадцать месяцев, последовавших за продажей "Королевства теней" и "Зеркал Тузун Туна", Говард начал или завершил шесть рассказов о Кулле, но ни один из них не удалось продать, и ни один еще не появился в печати.


В период с конца 1928 по середину 1929 года Говард не закончил еще одну историю Кулла. То, что он не решил прекратить свои усилия, несмотря на эти неудачи, подтверждается двумя прерванными историями, которые он пытался закончить в первые месяцы года.


Мало что можно сказать о Черном городе , фрагменте из трех страниц, который переносит Брула и Кулла из Валузии в город Камула. Другой, без названия фрагмент, однако, особенно интересен. В апреле 1929 года вне себя от радости Говард написал Тевису Клайду Смиту:



По возвращении сюда я нашел возвращенную рукопись из Adventure с парой строк от помощника редактора, в которых говорилось мне прислать еще кое-что из моей работы, и вскоре после возвращения я получил письмо от Argosy, в котором говорилось о принятии той истории, о которой я вам рассказывал…На следующий день после получения этого письма я получил от них чек на 100 долларов. Также письмо от Weird Tales с предварительными листами рассказа, который появится в следующем номере. Фарнсворт сказал, что намерен опубликовать сонет в следующем номере после этого, а затем “Королевство теней”, рассказ стоимостью 100 долларов, и после этого более короткий рассказ [Зеркала Тузун Туна ]. Я верю, что он прокладывает путь к публикации сериала, который я ему продал, но, конечно, я могу ошибаться.



Поскольку принятие Королевства теней, похоже, послужило причиной написания "Зеркал Тузун Туна" , вероятно, именно новости о предстоящем выходе двух историй о Куллах побудили Говарда еще раз вернуться к персонажу, но отказаться от более метафизических аспектов в пользу прямолинейных приключенческих историй, действие которых разворачивается на фэнтезийном фоне.


Его первая попытка не вышла за пределы третьей страницы. Этот черновик без названия (см. стр. 151) - первый рассказ Кул, в котором показана растущая страсть Говарда ко всему кельтскому, которая стала осознанной в декабре 1928 года. Легко понять, почему Говард не закончил рассказ: в рассказе не только упоминаются исторические кельты (в рассказе, действие которого предположительно происходит за тысячи лет до нашей эры), но он также наделяет голубыми глазами главного героя фрагмента, Брула. В предыдущих историях Брул всегда упоминался как человек с темными глазами, и это логично, поскольку он был пиктским воином. Голубые глаза фактически стали основным атрибутом кельтских или псевдокельтских героев Говарда, самым известным, конечно, был Конан. Это была не просто случайная ошибка, это был ключ к пониманию того, что происходило с сериалом: Говард все больше отдалялся от своего атлантического творения и все больше интересовался Брулом. В этом фрагменте Брул объясняет способ правления своего племени, борни:



Мы все признаем Ниала из Тательи верховным королем, но его правление неустойчиво. Он не вмешивается в наши дела между собой и не взимает дань или налоги, как это называют валузийцы, ни с кого, кроме нарги, Дано и китобоев, которые живут на острове Татель со своим собственным племенем ... Он также не вмешивается, когда два племени вступают в войну – если только какое-нибудь племя не нападает на трех, которые платят дань. Когда война ведется и выиграна, он является арбитром, и его решение является окончательным…И когда лемурийцы, или кельты, или любая другая иностранная нация, или банда опустошителей выступят против нас, он призывает все племена отложить свои раздоры и сражаться бок о бок. Что хорошо. Он мог бы быть верховным тираном, если бы захотел, ибо его собственные племена очень сильны, и с помощью Валузии он мог бы делать все, что ему заблагорассудится, – но он знает, что, хотя он мог бы со своими племенами и их союзниками сокрушить все другие племена, мира больше не будет, а будет бунтовать до тех пор, пока борни, или сунгара, или убийца волков, или кто-либо из соплеменников останется в живых.



На этом фрагмент заканчивается, и очень интересно сравнить его с тем, что происходит в следующей – и последней –историях Кулла.


Этим топором я правлю! и "Мечи Пурпурного королевства" были завершены в быстрой последовательности, вероятно, в мае и июне 1929 года. Во многих отношениях обе истории знаменуют возвращение к истокам серии "Кулл". В Изгнании Атлантиды упоминались персонажи Аскаланте и Ала; это также имена персонажей, хотя и разных, в рассказе 1929 года. Что еще более важно, сюжеты рассказов 1929 года вращаются вокруг попытки государственного переворота, как и в Королевстве теней . Но если Царство теней возникло в прочтении Говардом библейской истории о Сауле, то Этим топором я правлю! был вдохновлен чтением классического драматурга.


В первые месяцы 1929 года Говард, вероятно, перечитывал Шекспира. В марте он включил две эротические пьесы в письмо Смиту. О первом Говард писал, что его “желания колебались между желанием написать откровенную веселую непристойность и желанием просто пародировать Шекспира и преувеличивать и подчеркивать то, что, по моему мнению, показывает ублюдочную натуру ската”. Неудивительно, что Тевис Клайд Смит позже указал, что Шекспир был любимым драматургом Говарда.


Этим топором я правлю! начинается со сцены, в которой заговорщики решают покончить с королем в тот же день. Действие происходит поздно ночью, когда приближается рассвет. Чтобы скрепить свой союз, все мужчины приносят клятву.


Действие II, сцена 1 из "Юлия Цезаря" Уильяма Шекспира происходит в саду Брута. Сейчас ночь, и близится рассвет. Поскольку заговорщики соглашаются убить Цезаря в тот же день, Брут просит их взяться за руки, и Кассий впоследствии предлагает клятву, от которой Брут отказывается. Несмотря на небольшое отличие, эта сцена очень напоминает ее эквивалент в Этим топором я правлю!


После принесения клятвы заговорщики из истории Кулла уходят; Аскаланте говорит им: “Возвращайтесь на свои места и ни словом, ни делом, ни взглядом не выдавайте того, что у вас на уме”. В "Юлии Цезаре" Брут заявляет: “Добрые джентльмены, выглядите свежо и весело; / Пусть наша внешность не портит наши цели”.…


И если Говард нашел у Шекспира основной сюжет своей истории, вполне возможно, что сам Говард также действительно пытался “убить” своего короля, то есть положить конец персонажу и сериалу. Персонаж теперь мало напоминал того, кем он был в ранних историях, став самодержавным правителем. Если в Царстве Теней угроза людей-змей была отвратительной, то в более поздней истории нет большой разницы между Куллом и Аскаланте, лидером заговорщиков. Изгнанник Аскаланте хочет сделать в точности то же самое, что сделал Кулл, когда взошел на трон: убить нынешнего и законного короля. Их метод точно такой же, как показано в этом отрывке из Королевства теней, который описывает восхождение Кулла на трон, но который идеально применим к Аскаланте и тому, что он делает в "Этим топором я правлю!" : “смелое использование возможности, стремительный взмах мечей, убийство тирана, от которого люди смертельно устали, короткий, коварный заговор с амбициозными государственными деятелями, попавшими в немилость ко двору, – и Кулл, странствующий авантюрист, изгнанник из Атлантиды, вознесся на головокружительные высоты своих мечтаний: он стал повелителем Валузии, царем царей”. (стр. 18-19). У Аскаланте и Кулла гораздо больше общего, чем можно предположить на первый взгляд. Кроме того, Брул, который всегда был под рукой, чтобы спасти жизнь Кулла во время опасности, примечательно отсутствует в рассказе, покидая Валузию в начале истории. Его прощальные слова весьма тревожны: “Мы все вместе варвары, даже если провели большую часть наших жизней на этой земле. Я ухожу, сейчас. Тебе нечего бояться, кроме попытки покушения, чего совсем не стоит опасаться, учитывая тот факт, что тебя день и ночь охраняет отряд Красных Убийц.” Странные слова от человека, который много раз спасал Куллу жизнь, и особенно в Царстве Теней , в котором Кулл был почти убит в своей комнате заговорщиками, в то время как он думал, что его охраняют Красные Убийцы. Также Этим Топором я Правлю! что мы, наконец, узнаем имя тирана, которого Кулл убил, чтобы завоевать трон: Борна. Сходство этого имени с племенем Брула, борни, поразительно.


Таким образом, очень похоже, что Говард терял контакт со своим творением и, как он выразился бы в часто цитируемом отрывке из письма Кларку Эштону Смиту:



внезапно я обнаруживал, что не соприкасаюсь с концепцией, как будто сам человек стоял у моего плеча, направляя мои усилия, и внезапно повернулся и ушел, оставив меня искать другого персонажа. (ПИСЬМО Кларку Эштону Смиту, 14 декабря 1933, Избранные письма, 1931-1936, стр. 59)



Этим топором я правлю! был отклонен Argosy и Adventure, в то время как неизвестно, где и были ли представлены Мечи Пурпурного королевства. Королевство теней появилось в августовском выпуске Weird Tales за 1929 год, за которым в следующем месяце последовали Зеркала Тузун Туна . На этот раз Говард больше не был достаточно заинтересован в персонаже, чтобы пытаться писать новые истории.


В феврале 1930 года Кулл ненадолго вернулся в "Королях ночи " . Небезынтересно отметить, что главным героем этой истории является Бран Мак Морн, король пиктов, который, как мы узнаем, является прямым потомком Брула, уже не простого воина Королевства Теней, а описываемого как “величайший из всех военных вождей пиктов”; Кулл теперь стал лишь второстепенным персонажем, королем без королевства в этой истории.


Кулл и Валузия оставались в памяти Говарда до тех пор, пока в марте 1932 года персонаж не был превращен в киммерийца и ему не дали голубые глаза вместо серых – глаза атланта Ам-ра и Брула в кельтском фрагменте. Что касается Валузии, то ее разрушение было осуществлено в эссе "Гиборийская эра" в апреле того же года.


Приближались Конан и Хайборийский век.




ПРИМЕЧАНИЯ К ОРИГИНАЛЬНЫМ ТЕКСТАМ ГОВАРДА



Тексты для этой книги были подготовлены Патрисом Луине, Расти Берком и Дейвом Генцелем при содействии Гленна Лорда. Рассказы были сверены с оригинальными машинописными текстами Говарда, копии которых были предоставлены Гленном Лордом, или с первым опубликованным появлением, если машинописный текст был недоступен. Черновики рассказов Говарда, когда они сохранились, также были проверены для обеспечения максимальной точности. Было приложено все усилия, чтобы представить работу Роберта Э. Говарда как можно более достоверно. Отклонения от оригинальных источников подробно описаны в этих текстовых примечаниях. Далее страница, строка и номер слова указаны следующим образом: 77.1.13, что указывает на страницу 77, первую строку, тринадцатое слово. Названия историй, номера и заглавия глав, а также паузы до и после заголовков глав, названий и иллюстраций не учитываются. За номером страницы / строки будет следовать чтение в оригинальном источнике или заявление, указывающее тип внесенных изменений.


Это издание рассказов Кулла основано на лучших доступных нам источниках; к сожалению, окончательные версии большинства рассказов Кулла, не опубликованных при жизни Говарда, в настоящее время, вероятно, утеряны. В 1936 году отец Говарда отправил большую часть машинописных текстов своего сына агенту Отису Адельберту Клайну. Клайн сохранил рассказы, которые, по его мнению, имели потенциал для продажи – среди них большинство историй о Кулле, – а остальные отправил отцу Говарда с негодованием. Местонахождение большинства машинописных текстов, оставшихся у Клайна, неизвестно, и они считаются утерянными. К счастью, несколько черновиков и / или копий этих рассказов были среди партии, отправленной обратно доктору Говарду, и в конечном итоге были приобретены Гленном Лордом. Таким образом, этот сборник основан на лучших – и, к сожалению, единственных – доступных текстах и останется окончательным, если только утерянные машинописные тексты не будут чудесным образом восстановлены.



Рассказ без названия (ранее публиковался как “Изгнание Атлантиды”) Текст взят из машинописи Говарда, предоставленной Гленном Лордом. 3.3.8: фрагментарность; 3.5.13: нет запятой после “мужчина”; 3.6.12: знаток; 3.7.1: уже; 3.8.11: нет запятой после “высокий”; 3.8.12: нет дефиса в слове “с тонкой талией”; 3.8.12: нет запятой после “с тонкой талией”; 3.9.1: широкие плечи; 3.11.8: “а” не в оригинале; 3.11.13: принять; 3.13.10: это; 3.17.4: точка вместо запятой после “боевой”; 3.20.11: запятая вместо точки после “man”; 3.27.5: запятая вместо точки после “moon”; 3.29.3: запятая вместо точки после “Kull”; 3.31.9: “a” с заглавной буквы; 3.34.1: нет точки после “moon”; 3.35.2: не ставить; 3.35.7: запятую вместо точки после “прямо”; 4.8.2: длинно; 4.10.2: не ставить; 4.10.6: запятую вместо точки после “Кулл”; 4.12.2: сом; 4.17.1: запятую вместо точки после “гнев”; 4.23.2: запятую вместо точки после “стыд”; 4.26.3: точку с запятой вместо запятой после “не”; 4.26.6: запятую вместо точки после “Гор-на”; 4.35.8 : “но” с заглавной буквы; 4.38.8: “the” до человека; 4.39.5: гневно; запятая вместо точки после “angerly / сердито”; 4.40.1: нет точки после “creation”; 5.1.7: запятая вместо точки после “subject”; 5.11.2: запятая вместо точки после “Gor-na”; 5.13.3: чайные цепочки (“чай” напечатано с правого края листа); 5.28.1: запятая вместо точки после “восток”; 5.36.8: “и” с заглавной буквы; 5.39.1: “или” с заглавной буквы; 6.5.3: нет запятой после “уволен”; 6.9.6: “это” с заглавной буквы; 6.12.10: руслте; 6.13.7: “с тех пор” с заглавной буквы; 6.20.7: Sevn; 6.23.1: запятая вместо точки после “удовлетворение”; 6.24.7 : воспитанный; 7.12.1: без запятой после “смело”; 7.14.4: “ястребоподобный” (без дефиса); 7.15.2: без запятой после “лица”; 7.16.1: бесстрастный; 7.39.5: запятая вместо точки после “резко”; 7.39.8: кто-то; 7.40.2: там; 8.8.5: с тяжелым взглядом; 8.1.4: запятая вместо точки после “lines”; 8.8.2: “my” с заглавной буквы; 8.15.3: couldont; 8.17.5: нет запятой после “blood”; 8.25.1: Что; 8.25.2: Кулла; 8.28.2: девушки; 8.31.3: Кулла; 9.1.3: кувшин; 9.4.2: буд; 9.5.7: типично; 9.7.7: каждый; 9.9.5: пронзенный; 9.11.4: полу -двоеточие вместо запятой после “кивнул”; 9.17.3: ограничение по правописанию (без дефиса); 9.18.1: nd; 9.19.4: eople; 9.32.1: Butno; 9.34.2: footit.



Царство теней


Текст взят из Weird Tales, август 1929. 27.1.4: зал; 50.13.1: раненый.



Зеркала Тузун Туна


Текст взят из Weird Tales, сентябрь 1929. В это издание не было внесено никаких изменений.



Черновик без названия


Текст взят из машинописного текста Говарда, предоставленного Гленном Лордом. Говард изменил имя одного персонажа с “Фенар” на “Фелгар”, начиная со страницы 5 машинописного текста и непрерывно после этого. Таким образом, мы изменили предыдущие примеры для обеспечения согласованности. 67.2.8: Фенар; 67.10.1: степ; 67.17.1: носорог; 67.18.7: точка вместо вопросительного знака после “сказки”; 67.19.5: точка вместо запятой после “Кулл”; 67.21.7: запятая вместо точки после “кроме того”; 67.23.10: завершенный; 67.31.3: точка вместо запятой после “Валка”; 67.31.5: запятая вместо точки после “Кулл”; 67.34.3: таким образом; 67.34.5: запятая вместо точки после “успокаивающе”; 67.36.3: чистая работа; 67.37.12: нет точки и кавычки после “blood”; за “blood” следует “in”; страница, по-видимому, отсутствует в машинописи в этом месте; 68.1.11: точка вместо запятой после “girl”; 68.2.1: точка вместо запятой после “Aye”; 68.2.5: запятая вместо точки после “spoke”; 68.2.14: Фенар; 68.4.8: Фенар; кавычки отсутствуют; 68.8.13: нет одинарных кавычек после “лошадей”; 68.17.10: Фенара; 68.19.6: вонючка; 68.20.3: запятая вместо точки после “Кулл”; 68.23.10: запятая вместо точки после “дверь”; 68.25.4: короли; 68.25.9: предшествующие; 69.2.4: Фенара; 69.2.5: точка вместо запятой после “следа”; 69.2.9: запятая вместо точки после “свирепо”; 69.5.4: запятая вместо точки после “Ту”; 69.7.9: запятая вместо точки после “названных”; 69.8.10: точка вместо запятой после “городов”; 69.21.1: Фенар; 69.25.2: нет запятой после “союзников”; 69.29.2: точка вместо восклицательного знака после “attention”; 69.29.6: запятая вместо точки после “command”; 69.31.2: любопытно; 69.33.11: захвачен; 70.8.11: сдержан; 70.9.5: запятая после “world”; 70.19.11: “были” повторены; 70.23.7: много дрейфующих; 70.25.5: ушедших; 70.28.1: задумчивый; 70.28.3: заключенный; 70.38.5: точка вместо запятой после “восхода солнца”; 70.39.1: точка вместо запятой после “ответа”; 70.40.1: без кавычек после “восхода солнца”; 71.15.4: “его” нет в машинописи; 71.27.4: это; 71.33.11: развратник; 71.37.13: нет запятой после “мужчин”; 71.40.1: scruf; 72.3.3: точка вместо запятой после “украсть”; 72.6.2: дни (без апострофа); 72.9.5: точка вместо запятой после “Валузия”; 72.10.2: внезапно; запятая вместо точки после “внезапно”; 72.17.2: на; 72.17.6: запятая вместо двоеточия после “другое”; 72.20.1: точка вместо запятой после “Да”; 72.20.4: запятая вместо точки после “ответил”; 72.35.9: точка вместо запятой после “дней”; 72.35.12: И; 72.38.5: точка вместо запятой после “товарищи”; 72.39.4: запятая вместо точки после “губы”; 75.1.3: точка вместо запятой после “пути”; 75.2.9: запятая вместо точки после “презрение”; 75.10.4: запятая вместо точки после “внимать”; 75.13.4: точка вместо запятой после “варвар”; 75.18.4: точка вместо запятой после “позиция”; 75.19.5: запятая вместо точки после “конец”; 75.19.6: нет запятой после “Север”; 76.3.5: точка вместо запятой после “Келкор”; 76.3.7: запятая вместо точки после “Кулл”; 76.4.7: запятая после “имя”; 76.7.3: запятая после “самый восточный”; 76.10.6: точка вместо запятой после “Кулл”; 76.11.6: запятая вместо точки после “седло”; 76.12.6: точка вместо запятой после “любой”; 76.12.8: запятая вместо точки после “ Кулл”; 76.14.13: без запятой после “земля”; 76.15.7: всадник; 76.16.13: без запятой после “трудно”; 76.19.11: другие желания; 76.25.4: запятая после “север”; 76.31.11: без запятой после “безопасно”; 76.38.10: запятая вместо точки после “стражи ворот”; 76.40.4: точка вместо запятой после “сказать”; 76.40.7: запятая вместо точки после “ответил”; 77.2.2: точка вместо запятой после “тогда”; 77.3.1: запятая вместо точки после “вооружить”; 77.5.7: запятая вместо точки после “алчно”; 77.18.3: запятая вместо точки после “солдат”; 77.22.1: запятая вместо точки после “тактика”; 77.27.5: “есть” не в машинописном виде; 77.31.7: но; 77.35.9: сознательность; 77.39.8: статуя; 78.14.2: совершение; 78.20.4: завершение; 78.25.3: отсутствие дефиса в слове “классу нравится”; 78.32.1: Кулл; 78.35.5: точка вместо запятой после “слышать”; 78.36.8: запятая вместо точки после “веселья”; 79.1.5: запятая вместо точки после “женщины”; 79.3.7: точка вместо запятой после “золота”; 79.8.8: запятая вместо точки после “Кулла”; 79.11.1: есть ли; 79.13.7: запятая вместо точки после “руки”; 79.14.1: точка вместо запятой после “короля”; 79.17.4: точка вместо запятой после “король”; 79.23.10: запятая вместо точки после “подозрительно”; 79.34.5: Вы; 79.37.1: запятая вместо точки после “ответа”; 80.15.4: без сознания; 81.4.4: The; 81.8.3: запятая вместо точки после “Кулл”; 81.17.7: Farsuns; 82.3.4: запятая после “pass”; 82.6.7: enlessly; 82.7.10: on; 82.15.5: точка вместо запятой после “sunrise”; 82.19.7: запятая вместо точки после “Kull”; 82.19.10: “the” отсутствует в машинописи; 82.22.2: нет кавычек после “Zarfhaana”; 82.25.4: тропы; 82.25.5: свинец; 82.27.8: лошади (без апострофа); 82.39.6: нет запятой после “отмечен”; 83.2.4: запятая после “включен”; 83.2.11: заговорен; 83.6.1: всадник; 83.7.7: Они; 83.11.6: непослушный; 83.13.3: запятая вместо точки после “насмехался”; 83.15.8: Мой; 83.16.8: тоже; 83.20.9: нет запятой после “не может”; 83.21.3: запятая после “стоять”; $$$$$83.21.6: запятая после “открыть”; 83.35.11: лидерство; 83.40.12: хорризин; 84.9.4: Бы; 84.11.11: точка вместо запятой после “рассвет”; 84.12.5: запятая вместо точки после “Кулл”; 84.14.4: точка вместо запятой после “по ту сторону”; 84.14.8: запятая вместо точки после “человек”; 84.14.10: реки; 84.14.11: марк ; 84.16.3: запятая вместо точки после “Кулла”; 84.15.4: точка вместо запятой после “в возрасте”; 84.35.3: нет запятой после “битвы”; 84.37.1: нет запятой после “этого”; 84.37.7: возвращение; 86.2.4: точка вместо запятой после “прекратить”; 86.2.6: запятая вместо точки после “он”; 86.7.5: точка вместо запятой после “король”; 86.7.14: согласие; 86.9.9: точка вместо запятой после “вперед”; 86.4.3: точка вместо запятой после “Кулл”; 86.12.14: наказ; 86.13.2: наказ; 86.17.11: неуязвимый; 86.20.2: запятая вместо точки после “говорил”; 86.25.5: точка вместо запятой после “река”; 86.24.8: запятая вместо точки после “паромщик”; 86.26.1: точка вместо запятой после “Вперед”; 86.26.3: запятая вместо точки после “Кулл”



Кот и череп


Текст взят из машинописи Говарда, предоставленной Гленном Лордом. Некоторые сомнительные показания были сверены с копией Говарда (см. Ниже, “Кот Делькарда”) и расшифровкой, подготовленной Лордом. 89.2.7: может; 89.17.8: нет запятой после “обычно”; 90.1.3: точка вместо запятой после “говорить”; 90.11.6: точка вместо запятой после “иначе”; 90.14.7: “если” с заглавной буквы; 90.18.2: гениальность; 90.18.7: прервано; 90.29.10: точка вместо запятой после “ старый”; 90.29.12: запятая вместо точки после “Delcardes”; 90.32.1: нет вступительной кавычки перед “How”; 90.32.9: Kully; 90.33.7: точка вместо запятой после “старый”; 90.34.2: деревянный; 90.36.5: запятая вместо точки после “поклялся”; 90.39.10: запятая вместо точки после “сказал”; 91.6.1: абзац не начинается с новой строки в стенограмме; 91.8.4: неофиты; 91.19.6: “где” с заглавной буквы; 91.24.3: точка вместо запятой после “это”; 91.28.5: запятая вместо точки после “поклялся”; 91.30.9 : не одобряющий; 91.32.5: простодушно; 92.1.11: “вы” с заглавной буквы; 92.4.6: “the” с заглавной буквы; 92.5.4: точка вместо запятой после “обман”; 92.5.7: запятая вместо точки после “поддерживаемый”; 92.8.9: запятая вместо точка после “веры”; 92.16.10: точка вместо запятой после “защиты”; 92.16.13: безвозвратно; 92.20.5: “а” с заглавной буквы; 92.21.2: точка вместо запятой после “истинно”; 92.21.5: “и” с заглавной буквы; 92.22.8: запятая вместо точки после “спокойно”; 92.23.1: нет вступительной цитаты перед “Лорд”; 92.23.2: Канцлер; 92.25.3: запятая вместо точки после “зарычал”; 92.26.9: точка вместо запятой после “не”; 92.27.7: запятая вместо точки после “говоря”; 92.27.11: нет запятой после “Ту”; 93.3.6: запятая вместо точки после “кисло”; 93.5.4: “это” с заглавной буквы; 93.6.6: “нет” с заглавной буквы; 93.9.10: точка вместо запятой после “дворца”; 93.10.5: “the” с заглавной буквы; 93.12.8: точка вместо запятой после “Valusia”; 93.12.14: “и” с заглавной буквы; 94.4.9: равенство; 94.15.1: нет запятой после “For”; 94.22.7: точка вместо запятой после “told”; 94.23.3: запятая вместо точки после “doubt”; 94.26.5: “all” с заглавной буквы; 94.29.7: запятая вместо точка после “Саремес”; 94.32.7: разделение; 94.34.7: “почему” с заглавной буквы; 94.36.12: точка вместо запятой после “Я”; 94.37.2: “чтобы” с заглавной буквы; 94.40.1: пересечение дорог; 95.17.3: философствование; 96.6.13: лаконичность; 96.12.4: “the” с заглавной буквы; 97.1.5: точка вместо запятой после “alone”; 97.1.8: “and” с заглавной буквы; 97.5.4: грат; 99.7.9: нет запятой после “spider”; 99.36.8: запятая после “horn”; 100.15.7: выпотрошенный; 100.16.8: запятая после “hand”; 100.27.3: сознательный; 100.29.4: нет запятой после “horn”; 103.6.10: сознание; 103.18.7: где-либо; 103.23.11: без запятой после “Кулл”; 103.27.2: ослепительно; 103.29.2: запятая вместо тире после “берег”; 104.3.9: без запятой после “который”; 104.3.11: без запятой после “также”; 104.28.6: “кровавый” с заглавной буквы; 104.31.6: запятая вместо точки после “король”; 104.33.9: точка вместо запятой после “расы”; 104.34.1: запятая вместо точки после “мрачно”; 106.12.2: точка вместо запятой после “лгать”; 106.12.5: запятая вместо точки после “ответил”; 106.33.1: точка вместо запятой после “сильный”; 106.33.4: запятая вместо точки после “озерный король”; 107.1.7: точка вместо запятой после “призраки”; 107.3.6: точка вместо запятой после “ гибель”; 107.3.13: “за” с заглавной буквы; 107.5.3: точка вместо запятой после “сейчас”; 107.5.12: “за” с заглавной буквы; 107.16.2: точка вместо запятой после “рассмотреть”; 107.16.4: запятая вместо точки после “повторить”; 107.24.11: забывчивость; точка вместо запятой после “забывчивости”; 107.37.6: точка вместо запятой после “дьяволов”; 107.37.9: запятая вместо точки после “в”; 107.39.3: точка вместо запятой после “это”; 108.3.5: “дать” с заглавной буквы; 108.14.3: точка вместо запятой после “жирный шрифт”; 108.14.6: запятая вместо точки после “лейк-кинг”; 108.19.4: запятая вместо точки после “Kull”; 108.19.5: am (без заглавной буквы); 108.19.11: запятая после “island”; 108.20.1: нет запятой после “mainland”; 108.21.7: “the” не в оригинале; 108.34.9: waters; 108.37.8: запятая после “below”; 108.38.1: нет запятой после “поверхности”; 109.11.8: запятая после “себя”; 109.13.1: запятая после “предусмотрительности”; 109.26.5: “ты” с заглавной буквы; 109.31.2: точка вместо запятой после “быть”; 109.31.4: запятая вместо точки после “рычал”; 109.37.12: запятая вместо точки после “эмоции”; 109.39.10: точка вместо запятой после “туши”; 111.1.10: запятая вместо точки после “дикарь”; 111.10.10: запятая вместо точки после “опасно”; 111.14.12: запятая перед, а не после “есть”; 111.22.3: запятая вместо точки после “Ту”; 111.27.4: запятая вместо точки после “мрачно”; 111.30.14: пророчествует; 111.39.3: исчез; 112.5.2: запятая вместо точки после “футов”; 112.6.3: вводит в заблуждение; 112.27.4: повторяется “to”; 113.2.8: “the” не в оригинале; 113.6.7: пророчествует; 113.7.9: Тулзес; 113.15.2: точка вместо запятой после “Kuthulos”; 113.21.9: сентенции; 113.25.9: осознанность; 113.29.15: нет запятой после “Kull”; 113.35.7: нет запятой после “revealed”; 113.36.2: или; 113.37.8: “это” с заглавной буквы; 114.3.7: запятая вместо точки после “Kuthulos”; 114.20.3: запятая вместо точки после “hollowly”; 114.39.4: Лицо с черепом; 115.9.14: Лицо с черепом; 115.11.9: запятая вместо точки после “подвергся насмешкам”; 115.20.7: “ты” с заглавной буквы; 115.21.1: Лицо с черепом; 115.24.9: обладатели; 115.26.4: точка вместо запятой после “не”; 115.26.6: запятая вместо точки после “Кулл”; 115.30.5: “Лорд” начинает новый абзац; 115.33.9: “как” не в оригинале; 115.37.1: точка вместо запятой после “орлы”; 115.37.3: запятая вместо точки после “Кулл”; 115.38.6: “ты” с заглавной буквы; 116.1.8: “мой” с заглавной буквы; 116.7.9: запятая вместо точки после “Убийца копья”; 116.10.10: “все еще” с заглавной буквы.



Кричащий Череп Тишины


Текст взят из копии Говарда, предоставленной Гленном Лордом. Эта версия, вероятно, неполная, в ней отсутствует последняя страница. Копия состоит из семи страниц, в то время как оригинал в файлах Kline занимал восемь. Некоторые сомнительные показания были сверены с расшифровкой, подготовленной Лордом. 119.21.9: “и Ка-ну”; 119.24.7: “все” с заглавной буквы; 119.31.5: точка вместо запятой после “некромант”; 119.32.7: “нет” с заглавной буквы; 119.33.3: змеиный; 119.36.9: упражнение; 120.5.14: злодей; 120.10.1: запятая вместо точки после “знания”; 120.11.8: запятая вместо точки после “ подчиненный”; 120.19.6: “an” не в оригинал; 120.19.16: “the” отсутствует в оригинале; 120.27.5: запятая вместо точки после “now”; 121.5.5: мой; 121.15.4: запятая вместо точки после “нетерпеливо”; 121.21.3: дни; 121.23.6: запятая вместо точки после “Brule”; 121.25.1: regioned; 122.1.8: точка вместо запятой после “Kuthulos”; 122.1.10: запятая вместо точки после “said”; 122.18.1: свет; 122.20.4: точка вместо запятой после “Кутулос”; 122.23.6: точка вместо запятой после “снова”; 122.23.9: “тогда” с заглавной буквы; 123.36.7: чувственный; 123.37.10: нет запятой после “живота”; 123.38.2: нет запятой после “рук”; 124.9.2: сахдес; 124.14.1: воинственно; 124.18.2: “the” не в машинописи; 124.19.10: Кулл; 124.20.4: абссимальный; 124.26.5: подкова; 124.35.8: созвучие; 124.36.8: снова; 124.37.2: непрерывно; 125.5.6: отсутствие; 125.8.8: на этом месте появляется полустертое составное слово, начинающееся с “tiger-” (второе слово стерто). точка в машинописном тексте; 125.32.4: запятая после слова “рев” отсутствует.



Удар гонга


Текст взят из книги Говарда "Без названия", предоставленной Гленном Лордом. Название взято из списка Клайна (в письме Говарда 1929 года оно указано как “Звон гонга”). Копия занимает пять страниц, в то время как список Клайна указывает, что оригинал занимал только четыре. Некоторые сомнительные показания были сверены с расшифровкой, подготовленной Лордом. 129.2.6: нет запятой после “реальности”; 129.13.7: запятая вместо точки после “пробормотал”; 129.19.2: повторяется “как”; 129.20.5: точка вместо запятой после “всего”; 129.20.7: запятая вместо точки после “размышлял”; 129.28.6: “но” с заглавной буквы; 129.29.4: запятая после “распознан”; 129.30.4: нет запятой после “глаз”; 130.7.10: точка вместо запятой после “его”; 130.8.2: запятая вместо точки после “загадочно”; 130.9.10: точка вместо запятой после “палаты”; 130.10.2: “и” с заглавной буквы; 130.19.7: точка вместо запятой после “мертв”; 130.19.11: запятая вместо точки после “рисунок”; 130.24.2: “являются” не в оригинале; 130.25.1: точка вместо запятой после “вселенных”; 130.25.2: “сказано” с заглавной буквы; 130.25.4: запятая вместо точки после “древних”; 130.33.7: точка вместо запятой после “фактических данных”; 130.34.2: запятая вместо точки после “спокойно”; 131.12.2: “the” не в оригинале; 131.15.1: нет вступительной цитаты перед “The”; 131.16.5: точка вместо запятой после “god”; 131.16.10: запятая вместо точки после “нетерпеливо”; 131.16.11: “Look”, которому предшествует тире; 131.17.3: “to” не в машинописи; 131.26.6: звезда; 131.38.4: нет вопросительный знак после “это”; 131.38.6: нет вопросительного знака после “произошло”; 131.39.12: точка вместо запятой после “царства”; 131.40.12: запятая вместо точки после “меч”; 132.7.5: “это” с заглавной буквы; 132.13.6: скрыто; 132.15.4: точка вместо запятой после “правильно”; 132.18.4: нет; 132.20.5: нет кавычек после “гонг”.



Алтарь и Скорпион


Текст взят из книги Говарда "Без названия", предоставленной Гленном Лордом. Название взято из списка Клайна. Список занимает четыре страницы, в то время как список Клайна указывает, что оригинал занимал пять. Некоторые сомнительные показания были сверены со стенограммой, подготовленной Лордом. 135.1.1: нет вступительной цитаты перед словом “Бог”; 135.12.1: “призыв”, за которым следует запятая вместо точки; 135.23.7: “the” с заглавной буквы; 135.26.14: запятая после “I”; 135.30.1: “the” с заглавной буквы; 135.38.7: призыв; 136.10.4: “пентхаус”; 136.22.4: запятая вместо точки после “him” ; 136.23.9: “the” с заглавной буквы; 136.26.4: запятая вместо точки после “издевался”; 136.35.2: запятая после “металлический”; 137.7.5: мечник; 137.21.3: благоговение; 137.35.6: нет запятой после “замороженный”; 137.38.10: нет дефиса в “похожий на коготь”; 137.39.13: “до” не в оригинале; 138.4.5: крики; 138.8.9: запятая вместо точки после “дрожащий“; 138.14.2: запятая вместо точки после слова ”девушка".



Проклятие Золотого черепа


Текст взят из книги Говарда "Без названия", предоставленной Гленном Лордом. Название взято из списка Клайна. Список занимает четыре страницы, в то время как список Клайна указывает, что оригинал занимал пять. Некоторые сомнительные показания были сверены с расшифровкой, подготовленной Лордом. 141.7.12: который; 141.13.1: Послушник; 143.14.11: призыв; 143.18.8: переходящий; 143.25.11: высший; 144.35.7: повторяется “кому”.



Черный город (незаконченный фрагмент)


Текст взят из машинописи Говарда, предоставленной Гленном Лордом. 147.9.7: запятая вместо точки после “ярости”; 147.14.4: маутейн; 147.15.8: нет запятой после “уровня”; 147.17.13: the; 147.18.10: запятая вместо точки после “кулака”; 147.23.8: запятая вместо точки после “Пикта”; 147.25.4: запятая после “вони”; 147.33.5: запятая вместо точки после “Brule”; 148.4.5: процедурный; 148.6.4: проницательность; 148.28.11: запятая вместо точки после “Brule”; 148.31.10: запятая после “truth”; 148.35.7: разумный; 148.39.3: запятая вместо точки после “Brule”.



Фрагмент без названия


Текст взят из машинописи Говарда, предоставленной Гленном Лордом. 153.8.1: запятая вместо точки после “фигур”; 153.19.12: запятая вместо точки после “человека”; 153.23.8: симсон; 154.1.10: равенство; 154.7.7: восстановление; 154.7.8: Это; 154.11.5: ужас; 154.11.6: знак; 154.14.6: жизнестойкость; 154.14.8: прямолинейность; 154.17.10: зарезервировано; 154.20.2: нет запятой после “Кулл”; 154.20.8: Мы; 154.23.9: вмешиваемся; 154.23.10: были; 154.29.2: тараканы; 154.35.9: племена.



Этим Топором я Правлю!


Текст взят из черновика Говарда, предоставленного Гленном Лордом. Черновик занимает двадцать страниц (против двадцати трех в утерянной окончательной версии), с несколькими карандашными примечаниями и исправлениями рукой Говарда. Говард не всегда вычеркивал или стирал слова или фразы, подлежащие замене; они упоминаются только в случае сомнений. 157.2.7: нет запятой после слова “темный”; 157.11.9: “the” с заглавной буквы; 157.15.1: запятая вместо точки после “человек”; 157.18.1: запятая вместо точки после “невозмутимо”; 157.21.4: восклицательный знак вместо вопросительного знака после “клянусь”; 157.22.11: запятая вместо точки после “глаз”; 157.25.9: запятая вместо точки после “Аскаланте”; 157.28.4: запятая вместо точки после “кинжала”; 158.2.1: заключил ковенант; 158.3.11: нет точки после “менестреля”; 158.5.6: “the” с заглавной буквы; 158.12.5: несломленный; 158.22.4: Канану; 158.25.3: телохранитель; 158.27.1: запятая вместо точки после “удовлетворение”; 158.36.7: запятая после “через”; 158.39.12: нет точки после “из”; 159.6.12: “что” с заглавной буквы; 159.12.7: он; 159.12.10: запятая вместо точки после “Каанууб”; 159.17.1: начальные различия; 159.19.11: плечо; 159.23.2: каждый; 159.23.4: “the” с заглавной буквы; 159.25.8: запятая после “skalking”; 159.30.7: нет запятой после “I”; 159.31.2: падение вниз; 159.35.11: запятая вместо точки после “outlaw”; 160.2.12: заячьи мозги; 160.5.15: нет запятой после “men”; 160.6.3: нет точки после “me”; 160.9.2: неясно, соответствует ли фраза “the old династия” должна была быть удалена или нет; похоже, она частично стерта в машинописи; 160.10.8: королевская; 160.13.2: regeme; 160.15.14: “to” не в оригинале; 160.22.2: “Плач по королю” в двойных, а не одинарных кавычках; 160.22.4: Для; 160.22.13: villian; 160.23.2: порочит; 160.23.5: “этот жестокосердный дикарь” в двойных, а не одинарных кавычках; 160.29.8: нет запятой после слова “рыцарь”; 161.15.6: Более того; 161.18.5: “это” с заглавной буквы; 161.18.8: заявляет о себе; 161.20.8: запятая вместо точки после “Брул”; 161.22.13: запятая вместо точки после “завистливо”; 162.18.13: “тот” с заглавной буквы; 162.23.2: тире после “варвар”; 162.23.3: скобки перед “когда”; “когда” без заглавной буквы; 162.24.13: скобки после “я”.; 162.25.13: начертание; 162.30.4: запятая вместо точки после “зарубка”; 162.37.1: нет запятой после “забытый”; 164.9.4: нечестивец; 164.11.5: “кому” не в оригинале; 164.16.4: запятая вместо точки после “искренности”; 164.18.1: подлость; 164.34.5: “там” с заглавной буквы; 164.35.8: нет запятой после “имени”; 165.4.7: алтарь; 165.14.1: запятая вместо точки после “него”; 165.17.1: “не” не в оригинале; 165.28.9: “Ни” не в оригинале; 165.28.10: “ты” с заглавной буквы ; 165.29.1: алтарь; 165.30.6: ослабление; 165.33.1: враги; 165.34.9: поклонник; 165.37.10: запятая вместо точки после “рука”; 166.8.9: между; 166.22.1: особенно после; 166.29.2: запятая вместо точки после “сэр”; 166.29.3: она; 166.29.8: запятая вместо точки после “сюрприз”; 166.34.4: вызванный; 169.1.10: запятая после “она”; 169.4.7: “the” с заглавной буквы; 169.16.7: запятая вместо точки после “сильно”; 169.19.4: запятая вместо точки после “гнев”; 169.23.1: Не надо; 169.24.4: запятая вместо точки после “плечо”; 169.27.4: точка с запятой вместо точки после “улыбнулся”; 169.29.7: нет запятой после “спросил”; 169.32.10: “и” с заглавной буквы; 169.34.3: запятая вместо точки после “рассмеялся”; 169.36.4: дюйм; 170.4.1: запятая после “родился”; 170.23.4: запятая вместо точки после “мужчина”; 170.26.1: холлидей; 170.35.1: Не надо; 170.35.3: запятая вместо точки после “боюсь”; 170.39.1: запятая вместо точки после “ноги”; 171.1.3: запятая вместо точки после “слабо”; 171.9.5: борцовски; 171.18.7: ничтожно; 172.4.11: неуверенно; 172.10.3: запятая вместо точки после “Аскаланте”; 172.11.1: нет запятой после “Поспешности”; 172.13.4: нет точки после “Ridondo”; 172.16.3: запятая вместо точки после “Ascalante”; 172.21.3: запятая вместо точки после “Ridondo”; 172.26.1: запятая после “Kull”; 172.33.14: брошенный; 172.35.5: рисунки; 172.37.2: “с ужасными глазами” (без дефиса); 172.39.3: точка с запятой вместо двоеточия после “кричал”; 172.39.12: четырнадцать; 173.1.7: время; 173.11.4: фрагмент; 173.20.3: нет запятой после “скорость”; 173.27.3: “задняя рука” (без дефиса); 173.32.17 (или 33.1): “с” не в ts; 173.34.3: один; 173.34.6: нет точки после “их”; 173.35.7: точка с запятой вместо запятой после “свирепо”; 173.38.8: здесь напечатано “откинуть забрало”, а сверху от руки написано “снять широкополую шляпу”; 173.39.6: запятая вместо точки после “свирепо”; 173.40.2: восклицательный знак вместо вопросительного знака после “живо”; 174.1.5: нет точки с запятой после “злобно”; 174.2.8: нет запятой после “и”; 174.21.7: запятая вместо точки после “затаив дыхание”; 174.26.5: запятая вместо точки после “резко”; 174.40.3: восклицание вместо вопросительного знака после “первого”; 177.3.6: “его” нет в машинописи; 177.5.12: за; 177.8.4: злодей; 177.23.6: в машинописи написано “особенно, включая честь”; неясно, какое слово следовало исключить; 177.24.2: запятая вместо точки после “пробормотал”; 177.25.4: что бы там ни было; 178.5.6: в этом месте должно было быть добавлено предложение, но карандаш в машинописи теперь слишком выцвел, чтобы его можно было разобрать; 178.7.4: unifrom; 178.10.6: запятая вместо точки после “хрипло”; 178.11.4: t'will; 178.11.8: ’Tis; 178.36.1: фраза: “только вечером Ала нашла шанс” появляется над текстом карандашом; очевидно, Говард должен был переписать этот отрывок и несколько других на последних страницах черновика; 179.5.4: нет запятой после “его”; 179.6.1: слова “он был самим собой” появляются над текстом карандашом; 179.14.7: другие; 180.2.12: похожие на волшебную палочку; 180.3.13: запятая вместо точки после “него”; 180.5.3: запятая вместо точки после “крови”; 180.9.3: запятая вместо точки после “пылающего”; 180.9.9: рыцарство; 180.12.4: нечитаемое предложение, начинающееся с “Пока он…” написано на машинописи в этом месте, но слишком слабо, чтобы его можно было расшифровать; 180.16.4: жив; 180.18.7: сражен.



Мечи Пурпурного королевства


Текст взят из черновика Говарда, предоставленного Гленном Лордом. Черновик занимает двадцать семь страниц (против тридцати одной для утерянной окончательной версии), с несколькими карандашными примечаниями и исправлениями, сделанными рукой Говарда. Говард не всегда вычеркивал или стирал слова или фразы, подлежащие замене; они упоминаются только в случае сомнений. Некоторые сомнительные показания были сверены с расшифровкой, подготовленной Лордом. 183.13.2: нет запятой после слова “спутник”; 183.13.6: мощно; 183.19.10: нет точки после слова “Атлантиец”; 183.29.10: нет запятой после слова “иностранцы”; 183.31.10: внешность; 183.32.5: нет кавычек после слова “раса”; 183.35.4: семьи; 184.4.12: нет запятой после слова “армии”; 184.13.10: жестокость; 184.16.9: “Хорошо” с заглавной буквы; 184.25.10: в; 184.33.7: запятая вместо точки после “Брюле”; 184.33.13: вступительная цитата перед “Кому”; 184.40.2: привлекательность; 185.1.10: выводок; 185.4.12: закаленный меч (без дефис); 185.14.14: запятая вместо точки после “toy”; 185.17.9: запятая вместо точки после “patience”; 185.22.4: “и” с заглавной буквы; 186.4.1: смущение; 187.3.3: Формальность; 187.4.4: нет запятой после “Brule”; 187.5.1: формальность; 187.9.4: the; 187.27.5: формальность; 187.28.12: он; 187.35.8: запятая вместо точки после “действия”; 188.6.7: Борна; 188.7.1: чрезмерный бросок; 188.13.4: запятая вместо точки после “Кулл”; 188.33.4: редко; 189.3.3: запятая после “Дондал”; 189.7.10: запятая вместо точки после “Ту”; 189.24.5: нет запятой после “долго”; 189.24.6: нет запятой после “slim”; 189.25.11: запятая после “rose”; 189.29.6: Проклятый; 189.33.13: экстаз; 189.34.7: рандеву; 190.22.1: сравнительно; 190.29.5: редкий; 1900.39.8: параллельный; 191.2.7: камни для флага; 191.3.4: его; 191.4.5: запятая вместо точки после “Farsunian”; 191.11.6: запятая вместо точки после “Пикт”; 191.11.7: Косяк; 191.13.6: случайно; 191.16.1: предательство; 191.20.6: перерезанное горло; 191.20.8: запятая вместо точки после “Далгар”; 191.22.2: точка вместо вопросительного знака после “нищий”; 191.32.3: сознание; 191.37.2: не надо; 191.37.8: запятая вместо точки после “ошеломленный”; 192.27.5: Slayer; 192.36.5: запятая вместо точки после “Kananu”; 192.40.10: “ему” после “king” (193.1.4) в оригинале; 193.7.2: нет запятой после “mates”; 193.8.1: воспоминания; 193.13.5: процедуры; 193.20.1: запятая после “least”; 193.26.8: точка с запятой вместо запятой после “дворец”; 194.1.7: запятая вместо точки после “король”; 194.14.3: вычесано; 194.22.6: тире после “но”; 194.30.4: запятая вместо точки после “сказал”; 194.38.3: обработано; 195.2.8: запятая вместо точки после “король”; 195.9.3: назад; 195.23.1: выделено; 195.27.3: “the” с заглавной буквы; 195.30.10: исчезновение; 196.2.9: миниатюрность; 196.3.9: перебежал; 197.1.5: запятая вместо точки после “верулианский”; 197.2.2: отсутствует; 197.3.1: нет точки после “язык”; 197.5.10: запятая вместо точки после “спутник”; 197.6.2: привычка; 197.10.12: запятая после “Далгар”; 197.17.1: Не имел; 197.17.6: успокоился; 197.19.4: косяк; 197.20.1: не могу; 197.34.6: запятая после “рельеф”; 197.35.10: она; 198.6.3: запятая вместо точки после “гигант”; 198.22.4: тире после, а не перед цитатой; 198.23.1: запятая вместо тире после “ткань”; 198.23.2: “и” с заглавной буквы; 198.29.1: запятая вместо точки после “быстро”; 198.30.4: он; 198.30.9: награда; 198.31.7: а; 198.34.2: запятая вместо точки после blazing; 198.35.13: “как” с заглавной буквы; 198.37.10: запятая вместо точки после “затаив дыхание”; 199.7.12: запятая вместо точка после “подчинился”; 199.9.12: запятая вместо точки после “голос”; 199.11.1: “the” с заглавной буквы; 199.12.5: запятая вместо точки после “Verulian”; 199.14.2: it; 199.14.11: cloesly; 199.23.8: запятая вместо точки после “Gonda”; 199.34.2: нет запятой после “Kull”; 199.35.1: rion; 200.1.9: осуществлено; 200.7.10: литературно; 200.14.2 : похож на тигра; 200.15.11: алос; 200.20.4: двоеточие вместо точки после “девушка”; 200.21.1: как мудрый; 200.22.8: разумно; 200.30.6: солдат; 200.40.10: черный кузнец; 201.1.5: кажется; 201.4.1: волосы; 201.15.1: никаких кавычек до и после “Хорошо”; 201.15.4: нет кавычек перед “здесь”; 201.15.12: нет кавычек после “тоже”; 201.17.1: корабль-лидер; 201.17.6: нет точки после “валузийский”; 201.18.14: без сознания; 201.30.14: хин; 202.4.1: молотоподобный; 202.9.2: верулианский; 202.11.5: запятая вместо точки после “один”; 202.13.10: запятая вместо точки после “крик”; 202.13.11: Не; 202.22.6: “должен” повторяется после “обязательно”; 205.14.3: мвт; 205.22.7: грат; 206.2.13: шаги для ног; 206.5.10: в комплекте; 206.6.11: без запятой после “голый”; 207.1.11: шлем; 207.1.11: запятая после “шлем”; 207.3.8: запятая после “мужчина”; 207.3.13: запятая после “же”; 207.15.2: нет запятой после “жестокий”; 207.15.4: вложенный; 208.30.5: запятая вместо точки после “Кулл”; 208.33.3: запятая вместо точки после “эякулировал”; 208.33.7: запятая после “Ту”; 208.40.13: запятая вместо точки после “угрюмо”; 209.14.1: запятая вместо точки после “кровь”; 209.20.9 : блистательный; 209.33.13: запятая вместо точки после “него”; 209.36.5: запятая вместо точки после “головы”; 210.4.2: запятая вместо точки после “руки”; 210.7.2: “иметь” не в оригинале; 210.16.10: другой.



Король и Дуб


Текст взят из машинописи Говарда, предоставленной Гленном Лордом. В это издание не было внесено никаких изменений.



Короли ночи


Текст взят из Weird Tales, ноябрь 1930. 217.1.2: C æsar; 217.37.12: C æsar; 221.18.3: C æsar; 221.22.5: C æsar; 222.10.13: C æsar; 222.36.5: стойкий; 227.18.13: “сила воли” через дефис при переносе строки; 239.38.9-10: возможный путь; 241.10.3: “длина в сторону ”пишется через дефис при переносе строки; 244.8.1: запятая после слова “охранять”.



Летнее утро


Оригинал Говарда больше не сохранился. Однако он был среди стихотворений, микрофильмированных Робертом Барлоу. Текст взят из транскрипции микрофильма Гленном Лордом.



Ам-ра Та-ан


Текст взят из машинописи Говарда, предоставленной Гленном Лордом. В это издание не было внесено никаких изменений.



Повесть об Ам-ра


Текст взят из машинописи Говарда, предоставленной Гленном Лордом. В это издание не было внесено никаких изменений.



Без названия и незаконченный фрагмент


Оригинал Говарда не был найден вовремя для этого издания. Текст взят с машинописной копии оригинала Говарда, сделанной Гленном Лордом.



Без названия и неполный фрагмент


Текст взят из машинописи Говарда, предоставленной Гленном Лордом. До нас дошли только страницы 10 и 11 этого фрагмента. В это издание не было внесено никаких изменений.


Королевство теней (черновик)


Текст взят из машинописи Говарда, предоставленной Гленном Лордом. В это издание не было внесено никаких изменений.



Кот Делькардеса


Текст взят из машинописи Говарда, предоставленной Гленном Лордом. В это издание не было внесено никаких изменений.



Король и дуб (черновик)


Текст взят из машинописи Говарда, предоставленной Гленном Лордом. В это издание не было внесено никаких изменений.






Это было бы невозможно, если бы не поддержка моей семьи. Джули, Леви, Итан и Элли, спасибо, что вытерпели долгие часы и борьбу, которые ушли на создание этого. Моим родителям, Майку и Робин, и свекрови “миссис П” за помощь, когда я в ней нуждался. Моему дедушке за место для работы и дружеское общение. Джей Ди и Вэнс, развлекающие меня, как всегда. Марсело, мне просто повезло, что меня не было рядом, иначе, я уверен, ты оторвал бы мне голову. Спасибо за шанс сделать это.


Джастин Свит



Я хотел бы поблагодарить обычных подозреваемых, Марсело, Стюарта, Расти, Стива и Джима за их выдающиеся усилия; это дело далось нелегко. Особая благодарность Гленну Лорду за его постоянную поддержку и Джеку и Барбаре Баум за их поддержку и самоотверженность. Также Джо Мареку за его помощь и предложения. И вся моя любовь Шейле, которой пришлось терпеливо переносить мои длительные вылазки на валузийские территории, когда до меня медленно дошло, что Время и пространство в этом мире не так относительны, как в Валузии ....


Патрис Луине



Большое спасибо Марсело, за то, что поделился со мной видением Библиотеки классиков REH и позволил мне попасть на борт; Джеку и Барбаре Баум, за то, что поделились и продвигали это видение, и за большую доброту ко мне и Шелли; всей команде "Блуждающая звезда", но на этот раз особенно Стюарту и Патрис (а также Марсело) за всю их тяжелую работу в сжатые сроки; Стиву Томпкинсу за его энтузиазм и прекрасное вступительное эссе; Гленну Лорду, величайшему защитнику Роберта Э. Говарда; и, конечно, Шелли, ми корасон, за ее любовь, ободрение и поддержку. Ka nama kaa lajerama!


Расти Берк



Еще раз спасибо Марсело, Патрис и Расти за то, что облегчаете задачу с каждой новой книгой. Также спасибо Мэнди и Эмме за терпение ко мне, Фишберн Хеджес за то, что позволили мне в последний раз воспользоваться их дизайн–студией в нерабочее время и по выходным – я покупаю ноутбук для следующего раза - и, наконец, Крису Крампу, поклоннику Говарда и иллюстратору The Secret Valley, с которым я много лет обмениваюсь книгами и фэнзинами Говарда. Всего наилучшего с продолжением, Крис!


Стюарт Уильямс



Я хотел бы поблагодарить всех, кто принимал участие и помогал с этой классической библиотекой Роберта Э. Говарда, особенно Стюарта, Патрис и Расти, без которых этого могло бы и не произойти. И Грациане, за ваше терпение, любовь и поддержку. Спасибо.


Marcelo Anciano



ПОЛНОСТЬЮ ИЛЛЮСТРИРОВАННОЕ ИЗДАНИЕ РОБЕРТА Э. БИБЛИОТЕКА ГОВАРДА



из книг Дель Рей



Пришествие Конана киммерийца



Дикие рассказы Соломона Кейна



Кровавая корона Конана



Бран Мак Морн: Последний король



Победоносный меч Конана



Кулл: Изгнание Атлантиды



ХВАЛА РОБЕРТУ Э. ГОВАРД



“Я обожаю эти книги. У Говарда был твердый, энергичный стиль — письмо с размахом меча, проникающее в самое сердце, с героями, которые действительно больше жизни. Я от всей души рекомендую их всем, кто любит фэнтези ”.



—ДЭВИД ГЕММЕЛЛ,



автор Легенды и Белого волка



“Голос Роберта Э. Говарда по прошествии десятилетий все еще находит отклик у читателей — в равной степени звенящая сталь, грохочущие лошадиные копыта и разбрызгивающаяся кровь. Созданный им образ Конана далек от стереотипа, он - настоящий герой-авантюрист. Его необузданные мускулы и сухожилия, кипучий нрав и похотливый смех являются мерилом, по которому следует оценивать всех современных героев ”.



—ЭРИК НАЙЛУНД,



автор книг Halo: Падение досягаемости и Сигнал к шуму



“Этот рассказчик чудесных историй, Роберт Говард, действительно создал великана [Конана], в тени которого должны стоять другие ‘сказочные герои’”.



—ДЖОН ДЖЕЙКС,



New York Times автор бестселлера о трилогии "Север и Юг"



“Для Старка, живущего в страхе…какой другой писатель вообще претендует на роль Роберта Э. Говарда?”



— Х. П. ЛАВКРАФТ



“Говард... нарисовал самыми широкими мазками, какие только можно вообразить. Масса мерцающего черного для угрозы, льдисто-голубой каскад для героя, между ними полоса алого для битвы, страсти, крови ”.



—FRITZ LIEBER



“Забудьте Шварценеггера и фильмы. Это чистое криминальное чтиво 1930-х годов, до того, как политические исправления и фокус-группы диктовали направление нашего искусства. Мечи вращаются, внутренности вываливаются, а женщины падают в обморок ”.



—Мужское здоровье



“Говард писал целлюлозы, древесной массы приключений, историй каждого вида, для каждого рынка, он мог бы найти, но его настоящая любовь была для сверхъестественных приключений, и он принес дерзкий, грубый элемент эпического фэнтези, который сделал так много, чтобы изменить ход американской школы от драгоценных написания и статического изображения в качестве Хэммет, Чандлер, и черная маска Мякоть писатели должны были изменить ход американской детективной литературы.”



— МАЙКЛ МУРКОК,



удостоенный наград автор саги об Элрике



“В этом, я думаю, искусство Роберта Э. Говарда было трудно превзойти: энергия, скорость, живость. И всегда присутствует этот бешеный, скачущий темп повествования”.



—ПОЛ АНДЕРСОН



“Говард искренне верил в основную правду историй, которые он рассказывал. Это как если бы он сказал: ‘Вот как на самом деле жила жизнь в те прежние дикие времена!”



—ДЭВИД ДРЕЙК,



автор книг Мрачнее ада и Псы войны



“За безудержные приключения и яркие, даже цветистые пейзажи никто даже близко не сравнится с Говардом”.



—ГАРРИ ГОРЛИЦА




Кулл - художественное произведение. Имена, места и происшествия либо являются плодом воображения автора, либо используются вымышленно.



Оригинал книги в мягкой обложке от Дель Рей



Авторское право No 2006 by Kull Productions, LLC



Иллюстрации No 2006 Джастина Свита



Все права защищены


Загрузка...