Глава 11 НЕТ НИЧЕГО ПОХОЖЕГО НА НИМФИЙСКУЮ ВЕЧЕРИНКУ

Поскольку они были нимфами — любящими посмеяться и грудастыми женщинами в коротких юбках — я предположила, что званый ужин будет практически таким же.

Я была неправа. По-настоящему и совершенно — и довольно критично — неправа.

Они превратили тренажерный зал Катчера на Ривер-Норт в Марроканский фестиваль. Оборудование и маты убрали, а все пространство было драпировано пестрыми набивными тканями, собранными в центре потолка, как шатер. Металлические фонарики с замысловатыми абажурами свисали с потолка, а дюжины низких, круглых столов располагались с интервалами по кругу с наружной стороны комнаты, с низкими подушками для рассаживания. Пол был покрыт потертыми коврами в восхитительных цветах и узорах, а огромный шведский стол был заставлен горшочками с мясом и рисом. На заднем плане мягко играла музыка.

— Я серьезно недооценивала нимф.

Когда трое из них появились из задней комнаты со своими миниатюрными телами, заплетенными волосами и обтягивающими платьями цвета драгоценных камней, усеянными серебряными монетками — ткань была практически прозрачная — улыбка Джонаха превратилась в мечтательную.

— Я тоже.

Я пихнула его локтем, уловила его последующий «Умпф», и пошла вперед.

Каждая нимфа контролировала сегмент реки и у каждой был свой фирменный цвет. Я узнала двоих из трех, кто подошел к нам. Кэсси была черноволосой и контролировала Северный Рукав. Мелайна была платиновой блондинкой и контролировала Западный Рукав. Также Кэсси недавно стала жертвой магического нападения женщины, которая намеревалась создать зверинец из сверхъестественных.

Нимфы были известны своим темпераментом — переходящим от смеха к слезам и к перебранкам за считанные секунды — поэтому я осталась совершенно неподвижной, продолжая смотреть на них, когда они двинулись вперед, готовая наброситься, если они выпустят свои рассомаховы когти.

Но Кэсси, видимо поняв, кто я, подскочила ко мне, сложив руки вместе.

— Ты спасла меня! — сказала она радостно. — Ты должна пировать с нами.

— Ох, все нормально. Нам ничего не нужно. На самом деле мы приехали просто, чтобы поговорить с Катчером и Мэллори.

Ее нижняя губа задрожала, когда другие нимфы присоединились к ней.

— Ты не хочешь пировать с нами?

Дерьмо, подумала я. У меня не было времени нянчиться с нимфами сегодня вечером. Мне нужно было выполнить это задание и вернуться в Дом для сверхъестественных утех, которые, несомненно, ожидали меня там.

Джонах сделал шаг вперед.

— Мы были бы рады отужинать с вами, но мы не хотим прерывать вашу вечеринку или перенимать внимание от вас или ваших приглашенных гостей. Возможно, мы могли бы насладиться малой частью того, что вы предлагаете, если Мэллори и Катчер тоже могли бы присоединиться к нам? Это поможет им сохранить силы для остальной части работы на этот вечер.

Нимфы, которые не очень-то и смотрели на Джонаха, теперь разглядывали его с интересом. Они заключили сделку с моим дедушкой и Катчером, чтобы провести это мероприятие. Может, это было секретом их расположения: так же, как и вампирам, им нравилось вести переговоры.

Мелайна шагнула вперед, дразняще играя с кончиком своей косы.

— Ты высокий, — сказала она капитану охраны с каштановыми волосами. Он покраснел до самых корней и широко улыбнулся, как идиот.

— У меня много выдающихся качеств.

Мелайна хихикнула, обвивая вокруг себя одну из рук Джонаха.

— Думаю, мы должны пригласить их.

— Ты тут не главная, — проговорила Кэсси, ее надутые губки все еще были введены в действие, а также взрыв магии и назревающие неприятности.

— Ты явно чуткий и преданный лидер женщин, — сказала я. — И твои волосы выглядят обалденно.

Ее глаза расширились от восторга.

— Вчера вечером я наложила очень качественную маску. Ее порекомендовали тролли.

Конечно же, порекомендовали.

— Если ты будешь не против, мы можем поговорить с Мэллори и Катчером? Или, может, с Джеффом?

— Думаю, да, — ответила она. — Но ты не можешь сидеть с Джеффом.

Женщина должна иметь свои границы.

* * *

Мы с Джонахом уже сидели на низких подушках, когда из задней комнаты появилась Команда Омбудсмена, их руки были заняты декорациями: цветами, подвесными лампами, дополнительными подушками. Они разместили их под руководством нимф — которые оперативно регулировали их, потому что двое колдунов и оборотень, по-видимому, были неспособны разместить подушки согласно требовательным параметрам нимф.

— Спаси меня, — пробормотала Мэллори, когда поставила орхидею на стол, который нам выделили нимфы. Сегодня вечером на ней была оранжевая туника, ее голубые волосы были разделены на две косички, которые скручивались в пучки на затылке.

Катчер присоединился к нам, и я поразилась, увидев, что он сменил свою обычную саркастическую футболку на рубашку на пуговицах, рукава были закатаны почти до локтя.

— Ты очень хорошо выглядишь, — сказала я, когда он устроил свои длинные ноги с явным дискомфортом.

— Я похож на банкира.

Я не была уверена, что банкир стал бы сочетать рубашку на пуговицах и джинсы с грозно выглядящими черными ботинками, но подумала, что лучше не говорить об этом.

— Несмотря на все твои недостатки, я рад, что ты поправилась. Слышал, ты хорошенько шмякнулась.

— Это была не лучшая ночь, но сейчас я в порядке.

Когда закончила с цветами, Мэллори положила руки мне на плечи.

— Ты уверена?

Я кивнула.

— Сотрясение мозга, пулевое в плечо. Ранее немного кружилась и болела голова, но в остальном я в порядке.

— И подумать только, когда-то ты была полной ботаничкой английской литературы. У Этана, должно быть, случился припадок.

— Он волновался, — согласилась я. — Отрицательный момент в любовных отношениях с вампиршей, которую ты готовил стать воином? Ты волнуешься каждый раз, когда посылаешь ее в бой.

— Это профессиональный риск, — признал Катчер.

— Что ж, — произнесла Мэллори, садясь рядом с нами, — она в одиночку спасла Дариуса Веста из лап злодея.

— Это было не совсем так, но достаточно близко.

— Что будет с Дариусом дальше? — спросил Катчер.

— Мы все еще ждем эту часть.

Подошел Джефф, неся стеклянный теракотовый горшочек с таджином[49], который пах просто волшебно. Он обычно носил рубашку со штанами-хаки, и сегодня выглядел также.

— Пахнет потрясающе, — сказала я Кэсси, чьи глаза стали большими и остекленели от одного вида Джеффа. Нимфы просто обожали этого долговязого оборотня. Мне нравился Джефф, но их интерес к нему заходил намного дальше обычного «нравится» и был где-то ближе к «околдованные».

Кэсси указала Джеффу на шевроновую подушку через стол и он улыбнулся мне, пожимая плечами.

— Думаю, они боятся, что я наброшусь на тебя, — прошептала я Джеффу, когда Кэсси отошла. — Они знают о Фэллон?

— Они не спрашивали, а я не говорил. Кроме того, у всех них есть парни. — На самом деле это было темой спора в тот первый раз, когда я познакомилась с нимфами. Кэсси и Мелайна ссорились из-за парня, который, основываясь на их споре, не казался достойным ни одной из них.

— Умный мужчина, — заметил Катчер.

Мелайна вернулась к столу, ткань двигалась вокруг нее, пока она шла.

— Пожалуйста, наслаждайтесь своей едой, — сказала она, поставив огромную керамическую тарелку в центр стола. На ней был курган из темного мяса — баранина, как мне кажется — внутри круга из кус-куса. — Но ешьте быстрее. Остальные гости скоро будут.

Она снова ушла.

— Кажется, это столик персонала? — спросила я.

— Им нравится кормить людей, — ответил Катчер. — И это не значит, что они не делят их на касты.

Со всем этим количеством еды, что находилась в центре стола, все глаза обернулись ко мне.

— Ой, да ладно, — произнесла я.

— Мы все ранее ели с тобой, — сказал Катчер. — И мы предпочитаем сохранить свои пальцы.

— И как мне приступить? — спросила я, смущенная вопросом, но не было ни следа серебра, а я никогда раньше не ела марокканскую еду, к большому моему сожалению.

— Воспользуйся хобзом[50], — подсказал Катчер, указывая на круглые лепешки, которые выглядели как индийские нааны[51]. — Это марокканский хлеб. Оторви небольшой кусочек, используй его, чтобы набрать мясо и кус-кус. И попытайся удержать свои пальцы подальше от нашей еды.

Я сделала, как было сказано, оторвала кусочек хлеба, набрала им мясо и кус-кус и попробовала.

Это было совершенно восхитительно. Пряные и соленые кусочки баранины, с нотками гвоздики, корицы, сладкого изюма и фиников.

— Полагаю, ты пришла сюда не без причины, — заметил Катчер, зачерпывая свой ужин.

— На самом деле, из-за пары, — я вытерла руки о свою салфетку, подняв коробку, которая стояла рядом со мной, и улыбнулась Джеффу. — Мы были на «СпрингКоне», я увидела это и подумала, что оно должно быть у тебя.

Я передала ее, смотря, как улыбка расцветает и украшает его лицо.

— Чувиха, — произнес он, улыбаясь мне с таким щенячьим обожанием, что я подумала, мое сердце растает прямо тут на полу. — Ты купила мне Роланда.

— Да, я увидела его и просто подумала…

Прежде чем я смогла закончить предложение, он вскочил на ноги и обогнул стол, обнимая меня за плечи сзади.

— Это прекрасная мысль!

Я почувствовала, как тепло прилило к моим щекам и, должно быть, сильно покраснела.

— Ты такой милый, — сказала я, похлопывая его по рукам. — Не делай ничего, за что Фэллон потом убьет меня.

— И усади свою задницу, прежде чем Мелайна вернется сюда и одарит тебя презрительным взглядом, — рявкнул Катчер. — Я не вынесу, если она снова ударится в слезы.

— Я сижу, сижу, — сказал Джефф, плюхаясь обратно на свою подушку с коробкой, которую поставил себе на колени. Он посмотрел на меня, сияя. — Серьезно, потрясающе.

— Думаю, ты сделала правильный выбор, — тихо прошептал Джонах.

— Да, — ответила я, отрывая немного хобза. — Я тоже вполне довольна своим решением.

Телефон Катчера запищал и он вытащил его, проверил и улыбнулся.

— Твой дедушка, — сказал он с улыбкой, снова пряча телефон. — Он хотел убедиться, что ты добралась сюда без приключений.

Я указала на свой полный рот.

— Да, я сказал ему, что с тобой все в порядке. Он сказал, ты была на месте преступления.

Я кивнула, прожевав и проглотив.

— Да. Он сказал, ты не считаешь, что пентаграммы указывают на «законного» колдуна? Его слова, не мои. — я указала на поднятые брови Мэллори.

— Пентаграмма не магический предмет как таковой, — произнес Катчер, обмакивая кусок хлеба в соус. — Это символ, обычно используемый для небольших чар или заклинания.

— Итак, законные колдуны могут использовать их? — спросил Джонах с улыбкой.

— Они могут. Но обычно не делают этого. Они полезны, скажем, для обучения. Волшебная скоропись. Заклинание-шпаргалка…

— Думаю, они поняли твою мысль, милый, — мягко произнесла Мэллори.

— Это как мечи, — заметил Катчер. — Они вампирские, но недостаточно вампирские. Эти магические, но все же недостаточно магические.

— Итак, убийца понимает все только в общих чертах, — сказал Джонах, — но не знаком с нюансами.

— С этим я соглашусь, — произнес Катчер.

— Что насчет вампиров? — спросил Джонах. — Я сказал им, что не знаю ни одного случая использования этих символов вампирами.

Катчер покачал головой.

— Я тоже.

— Что насчет этих трех пентаграмм вместе? — спросила я, пытаясь безуспешно зачерпнуть больше еды. После многих лет использования вилки, поедание пальцами было странно сложным процессом. — Может, это как-то намекает на определенное заклинание или особые чары?

Мэллори подняла руку.

— Подождите. Первый убийца использовал мечи, второй пентаграммы?

— Да, — ответила я. — А что?

Мэллори посмотрела на Катчера.

— И ты серьезно не понимаешь, что происходит?

Мы с Катчером переглянулись, затем посмотрели на Мэллори.

— Нет? — ответил он.

Ее глаза были совсем невыразительными, хотя мы и впечатлили ее.

— Вы, черт возьми, шутите?

— Может быть? — спросила я, оглядываясь и ища помощи, но Джонах и Джефф просто пожали плечами.

Она издала драматичный звук разочарования, вытерла руки и снова поднялась на ноги. Затем поспешно отошла, оставляя всех нас выглядывать за стены тента, пытаясь найти нашу колдунью.

Она порылась в фиолетовой кожаной сумке, которая лежала открытой на полу, затем достала темно-синий мешочек поменьше. Она практически бросила его на стол.

— Дайте мне немного места, — сказала она, усаживаясь на свою подушку, пока мы отодвигали тарелки, чтобы очистить место от красных, фиолетовых и золотых шалей, которые украшали поверхность стола.

— Это не случайность, — заявила она. — И дело не в вампирах. И, вероятно, даже не в колдунах.

Она открыла мешочек и вытащила огромную колоду прямоугольных карт с высеченными метками по углам.

— Первое убийство не связано с двумя мечами, — сказала она. — Оно связано с Двойкой Мечей. — Она выложила колоду на столе, достав карту и поставив ее на стол со щелчком.

Темноволосый мужчина в синей тунике и штанах стоял в траве, семь кровавых маков украшали траву. Его руки были вытянуты, как у Бретта Джейкобса во дворе церкви. Два палаша возвышались перед ним, пересекаясь выше его живота.

— Двойка Мечей, — произнесла она, затем вытащила и бросила еще одну карту. Эта демонстрировала женщину в бордовом платье с обнаженными плечами и длинными широкими рукавами, которая стояла в центре блестяще белой снежной тундры. Три золотых пентаграммы возвышались в воздухе над ней. Единственным зеленым на этом изображение был цвет винограда, который обвивал ее волосы и плечи.

— И Тройка Пентаклей, — произнесла Мэллори.

— Черт возьми, — выругался Катчер. — Убийца использует обложки карт Таро.

— Не только обложки, — сказала я, кладя карты рядом друг с другом. — Карты. — Я указала на Двойку Мечей. — Убийство Джейкобса — его тело было в том же самом положении, на траве во дворике, и мечи были практически в том же положении, по крайней мере, двухмерно. — Трехмерно, они нанизывали его.

— А Тройка Пентаклей? — спросила Мэллори.

Мне пришлось напрячь память, фокус перемещался с карт к моему мысленному образу места убийства Ингрэм.

— Саманта Ингрэм была одета в красное платье, — сказала я, затем указала на обвивающуюся виноградную лозу. — Она была задушена, ну а пентаграммы очевидны.

— Там не было снега, — заметил Катчер и я кивнула.

— Да. Но там был песок. Весна же; возможно это лучшее, что он мог найти. Подобие не совершенно — свобода творчества — но главные элементы одинаковы.

— Господи, — пробормотал Катчер. — Как я не понял этого?

— Потому что ты не я, — самодовольно сказала Мэллори и продолжила раскладывать карты в вертикальную линию по четыре. — Давайте поправим терминологию — пентакли[52], не пентаграммы. Также называемые монетами. И они не мастные. Они относятся к старшим арканам и младшим арканам. Пронумерованные карты — последние. Мечи. Пентакли. Кубки. Жезлы.

— Мы ищем не кого-то одержимого вампирами, — произнес Катчер. — Мы ищем кого-то одержимого Таро. Или по крайней мере кого-то, кто достаточно заинтересован, чтобы выбрать их в качестве своего особого экипажа смерти. — Он посмотрел на Мэллори. — Это чертовски впечатляет.

— Благодарю вас, сэр.

— Сейчас ЧДП подозревает Митци Барроуз, — сказала я. — Это соответствует ее квалификации?

— Я не так уж и много о ней знаю, — признался Катчер. — Она человек, поэтому ЧДП руководит этой частью расследования. Она работала в «Магическом Магазине», так что явно должна быть знакома с картами Таро. Верно? — спросил он Мэллори.

— В «ММ» лучший выбор карт Таро в городе вместе с пригородами, по крайней мере до Расина[53]. Там есть небольшая лавка рядом с одним магазином выпечки. Действительно хорошие карты, в том числе и копии некоторых старинных французских и итальянских наборов…

— Значит «Магический Магазин»? — подсказал Катчер, обрывая словарный поток.

— Да. Они у них есть — я раньше видела там набор. Но это не обычные карты. — Она протянула одну из них мне. — Потрогай.

Я так и сделала, ощущая шик бумаги.

— У них есть текстура.

— Это штампованная акварельная бумага, — сказала она. — Колода Флетчер ручной работы. Существуют сотни различных видов колод Таро. У каждой своя собственная символика. Масти, номера — они одни и те же. Так что Двойка Мечей может быть из любой колоды, Тройка Пентаклей из любой колоды. Но конкретно эти изображения характерны для колоды Флетчер. На самом деле, мастер из Чикаго.

Я посмотрела на Катчера, который кивнул, отмечая совпадение. Мастер, создавший колоду — колоду, используемую в качестве модели для сцен убийства людей — жил в городе.

— И кто этот Флетчер? — спросил он.

— Джун Флетчер, я думаю, — ответила Мэллори. — Или, может, Джейн. Но ее больше нет — она умерла пять или шесть лет назад.

Я на самом деле почувствовала, будто бы сдуваюсь.

— Значит она не наш подозреваемый.

— Может и нет, — произнес Катчер, — но она одна из наводок. Чак будет очень этому рад. — Он посмотрел на Мэллори. — Какая связь с «Магическим Магазином»?

— Ее муж тоже был в возрасте, не хотел, чтобы карты хломились в какой-нибудь коробке дома, поэтому он отнес их в магазин. Они купили остальные наборы.

— Это хорошее связующее звено, — сказал Катчер.

— Навлеку ли я на себя неприятности, отметив, что из всех видов карт Таро, так случилось, что у тебя есть та же самая колода, какую использует убийца? — спросил Джонах, его пристальный взгляд переключался с карт на ее лицо.

Она посмотрела вниз на них.

— Вообще-то она у меня уже много лет. «Магический Магазин» находится в Уикер-Парке. Это мой родной магазин, так сказать.

— Подожди, — проговорила я, на меня нахлынули воспоминания. — Это то место, где работал Яд?

— Яд? — переспросил Катчер, источая сарказм.

— Бывший бойфренд, — ответила она. — Во время одного из моих готических периодов.

— Во второй, я думаю. Ты была Рейвен.

— О, я была. — Она радостно хлопнула в ладоши. С классически привлекательными чертами лица, голубыми глазами и сверкающими голубыми волосами, сложно было представить Мэллори с черным макияжем и в черном кружеве.

— Это были хорошие времена.

Я посмотрела на Катчера.

— Получается, карты, скорее всего, были приобретены в том же самом месте, где и мечи, и где работала Митци Барроуз. Сомневаюсь, что это совпадение.

— Это кажется маловероятным, — согласился он. — Но ЧДП проверили магазин и других сотрудников. Они чисты, по крайней мере на поверхности.

— Так почему карты Таро? — спросил Джонах.

— Может, для нее это всего лишь игра, — сказал Джефф. — У карт Таро есть нумерация карт, масти, как у обычной колоды игральных карт.

— Если это игра, — произнесла я, — то она кровавая. Кто бы это ни делал, он или она не заботится о том, кому причиняет боль, или как, или когда.

— Или, может, убийцу это слишком сильно заботит, — сказал Джефф. — Не обязательно быть бессердечным, чтобы убить. Можно быть таким же подверженным страстям, как и любой другой — только более страстным. Мы просто должны выяснить, каким страстям подвержен он или она.

Катчер вытащил телефон из кармана, поднялся и отошел от стола, чтобы позвонить.

— Я собираюсь известить Чака о нашем маленьком открытии. Отличная работа, Мэллокейк.

Мы все посмотрели на Мэллори.

— Он только что назвал тебя Мэллокейком?

Она покраснела до корней своих голубых волос и пожала одним плечом.

— Это прозвище.

Также это было мое самое любимое лакомство — шоколадное пирожное в форме брусков с начинкой из зефирного крема. Они просто восхитительные. И это было в какой-то степени мило, особенно для кого-то, вроде Катчера, который заставлял Иа[54] выглядеть оптимистом.

— Юношеская любовь, — пропел Джефф, наливая воду в стакан рубинового цвета. — Такие умилительные.

Я посмотрела на него.

— Разве не вы с Фэллон стали официальной парой всего несколько недель назад?

— Мы — старые души, — ответил он прозаично, как будто вопрос был уже решен.

— И в том, чтобы быть одному, есть свои преимущества, — сказал Джонах, подмигнув мне, когда снова прожевал еду.

Мэллори, еще не закончившая со своим чтением Таро, перевернула несколько карт, чтобы создать симметричный крест.

Это навело на еще одну мысль.

— Это — крест. Почему ты их так разложила?

Она посмотрела на меня, затем обратно на карты.

— Потому что так это делается. В форме креста. Довольно распространенный способ.

И это была еще одна связь между убийствами.

— На руках обоих жертв были нарисованы кресты.

— Значит, убийца не просто знает карты, — сказал Джонах. — Она знает, как ими пользоваться.

Мэллори положила последнюю карту поверх креста — Жрицу, женская фигура, покрытая черным плащом с капюшоном. Ее вытянутые руки, ладонями вверх, были единственными видимыми частями тела.

— Интересно, — проговорила Мэллори.

— Что я собираюсь стать жрицей?

— Что в твоем будущем присутствует противостояние.

Катчер вернулся к столу, убирая свой телефон.

— Чак расскажет Джейкобсу. Они еще раз проверят Митци, посмотрим, что они смогут найти.

Но Мэллори покачала головой.

— Это неправильный подход. — Она наклонилась вперед и указала на карты. — Кто-то прокладывает себе путь через Таро. Вы не можете выяснить это в файлах или базах данных. Вам нужно пойти к источнику.

— К какому? — спросил Катчер.

Она закатила глаза.

— Все четверо из вас по сути наняты следователями.

— Но ты оккультный специалист, — сказала я, вспоминая былые времена, когда мы устраивались в городском доме пятничной ночью, Мэллори с сериями «Баффи» и я с моей любимой книгой сказок. И посмотрите, где мы оказались. На марроканском банкете, организованном речными нимфами в тренажерном зале, принадлежащем колдуну. В этом плане жизнь была безумной.

— Как правило, я работаю бесплатно, — сказала она. — Я имею в виду, я состою в Команде Омбудсмена без оплаты, и мое соглашение с КБГ продолжается, но я была бы не против приносить домой зарплату.

— Прошу прощения, — произнесла я, поднимая руку. — КБГ?

— Колдуны Без Границ, — ответила она. — Помнишь, я говорила о выполнении какой-нибудь общественной работы? Это мое начинание, я думаю. Мы помогаем людям, недавно выявившим в себе магию в штатах, где Государственное устройство не имеет официального статуса.

— Как Иллинойс, — сказала я, и она кивнула.

— Мы объясняем суть дела, предоставляем им наставников и обучение, заботимся о том, чтобы за ними кто-то наблюдал. — Она немного покраснела. — Ну, знаете, чтобы не повторить весь этот сценарий Армия Тьмы в Чикаго.

— Это круто, — сказала — Действительно, действительно круто.

Она пожала плечами.

— В общем, я бы хотела приносить какие-то деньги в семью, понимаете? Внести свой вклад. Помимо моих сладких, сладких сексуальных подвигов.

Я поморщилась. Как и большинство людей за столом, по моему предположению, я как не нуждалась, так и не хотела подробностей личной жизни Мэллори и Катчера.

— Вернемся к работе, за которую тебе не платят, — подтолкнул Катчер. Мэллори кивнула, и я старалась не думать о том, как он «оплачивал» работу, за которую ей не платили.

— Ты что-то говорила об обращении к источнику? — спросил Джонах.

— «Магический Магазин», — ответила она, перетасовывая карты.

Катчер закатил глаза.

— Мы совершили чертовски долгое путешествие, чтобы вернуться к «Магическому Магазину».

Я сдержала сдавленный смешок и поглядела на Джонаха.

— Ты уже был в магазине?

Он покачал головой.

— Вообще-то, нет. ЧДП занялись Митци Барроуз прежде, чем я смог туда попасть. Однако, с виду выглядит как спокойное место. Раньше там была аптека для людей, придерживающихся традиционных методов лечения. Деревянные полы, старомодный прилавок, высокая стена с растительными ингредиентами.

— Поедем завтра, — сказала Мэллори, кивнув, и этим решив вопрос. — Когда сядет солнце и не будет риска, что вы превратитесь в вампирское джерки[55] на тротуаре. Верки[56]? — она рассеянно задумалась, но забраковала это слово, тряхнув головой. — Не в этом суть. Суть в завтрашнем дне.

Я кивнула.

— Позвони мне. Посмотрю, что смогу сделать. — Раз уж я поругалась со своим парнем, и он все еще выступал против короля вампиров, мой график мог стать плотным.

Катчер посмотрел на Мэллори.

— Не сходи с ума и не ходи без кого-нибудь из нас — подожди, пока я смогу пойти с тобой или Мерит сможет выйти. Пока мы не убедимся, что магазин не связан с этим напрямую, я хочу, чтобы ты была осторожна.

— Буду, — произнесла она, и я задалась вопросом, был ли у моего голоса такой же раздражительный тон, когда я говорила Этану, что буду осторожна. — Тем более, что это, наверное, еще не конец.

Катчер резко повернулся к ней.

— Что ты имеешь в виду?

Мэллори снова взяла карты, которые раскладывала в числовом порядке.

— Убийца смоделировал убийства по образцу Двойки Мечей и Тройки Пентаклей. — Она вытащила Четверку Кубков и Четверку Жезлов и положила карты на стол.

На Четверке Жезлов обнаженная женщина с белокурой косой, которая стратегически лежала между ее грудей, ехала верхом на черном боевом коне в дамском седле. В каждой руке у нее было по длинному жезлу, и она и конь направлялись в сторону замка, украшенного знаменами.

На Четверке Кубков женщина, которую природа щедро одарила грудью, в белом одеянии сидела на краю источника, опустив руку в воду. Четыре золотых чаши стояли около нее у источника, и в голубом небе висел полумесяц.

— Вопрос в том, кто будет номером четыре?

Вернулась Кэсси и постучала по утонченным золотым часам.

— Время вышло. Возвращайтесь к работе.

— На вид приятны, — проговорил Джонах, когда она снова ушла, — но внутри ужасны.

— Поверь мне, — сказал Джефф, вставая и поднимая керамическое блюдо, еду с которого дочиста обобрали сверхъестественные. — Ты даже не представляешь.

В очередной раз он лишил нас дара речи.

Загрузка...