Примечания

1

ТФ — тайм-фаг — система мгновенной транспортации материи. (Здесь и далее примеч. авт.)

2

Метро — «мгновенный транспорт», возврат термина одного из самых массовых видов транспорта в XX—XXI вв.

3

«Динго» — динамическая голография — генератор голографических изображений, способных двигаться.

4

Здесь и далее названия транспортных средств соответствуют названиям морских судов XV—XVIII вв.

5

Мурари (перев. с санскрита).

6

УАСС — Управление аварийно-спасательной службы.

7

СПАС — станция приема аварийных сигналов.

8

ВЦ — вычислительный центр.

9

Синектор — специалист, владеющий «механизмами творчества». От слова «синектика» — сложение разнородных элементов в творчестве. Синекторы используют четыре вида аналогий: прямые аналогии типа «паутина — мост»; функциональные — «кабель — лазерный луч»; фантастические типа «принцип работы — передача устройств потоком информации»; личностные аналогии, эмпатии.

10

Умный поймет (лат.).

11

Н. Заболоцкий.

12

Названия, которые давали астрономы древности Млечному Пути.

13

Г. Гейне. «Райнеке-лис».

14

Вэнь Тинъюнь. «Мелодия Пусамань».

15

Амадо Нерво (Мексика, 1870—1919 гг.).

16

Эктомидиал — сухой, жилистый, подвижный спортсмен, поражает вспышками энергии, смел, но не любит силовой борьбы.

17

М. Монтень.

18

ВВУ — штатно разработанная форма тревоги по сигналу «внезапно возникшая угроза».

19

ПОД — пост оперативного дежурства.

20

СЭКОН — комиссия социального и этического контроля за опасными исследованиями.

21

КЗ — короткое замыкание.

22

А. Эроз.

23

Хомо габилис — человек умелый (лат.).

24

Г. Фильдинг.

25

Бобер — боец обоймы риска (жаргон спецслужб УАСС).

26

По последним данным ускорение свободного падения на Марсе равно не 3,74, а 8,39 метра в секунду за секунду.

27

Игра в мяч (ведение мяча сквозь систему колец) с элементами гимнастики в условиях пониженной силы тяжести.

28

Витс — высокоинтеллектуальная техническая система; термин, заменивший устаревшие названия таких систем типа «кибер» и «робот».

29

ВКC — Всемирный Координационный Совет.

30

Ядро атома этого элемента насчитывает 126 протонов.

31

300 000 км в сек.

32

Юэмей — цветок лунной сливы (кит.).

33

Великая Китайская стена называлась еще Стеной слез и «Самым длинным кладбищем мира».

34

Дхияна — императив службы наблюдения за опасными объектами.

35

Имеется в виду гравитационный телескоп, развернутый на периферии Солнечной системы.

36

Токовые или так называемые «голые» — кварки, свободные от «шубы» других кварков и частиц.

37

Планета заметно сплюснута у полюсов, ее полярный диаметр на два процента меньше экваториального.

38

Диаметр Нереиды — около ста шестидесяти километров.

39

Радиус орбиты Нереиды равен пяти миллионам пятистам пятидесяти тысячам километров.

40

Тайтай — обращение к молодой женщине в Китае.

41

Платон. Теэтет.

42

Имеется в виду распад СССР в ХХ веке.

43

Видеофантом, динамическая голография.

44

Оскар Уайльд.

45

Имеется в виду планета — заповедник исчезающих цивилизаций (см. книгу автора «Особый контроль»).

46

Режим ГО — «гражданская оборона», форма тревоги, предполагающая эвакуацию населения из опасных зон.

47

Молик — молектронный чип, заменивший в современных инках дискеты и файлетты.

48

М. Твен.

49

Голова Заклинателя (араб.).

50

По внутреннему времени кораблей.

51

Теория утверждает, что каждая элементарная частица имеет зеркального партнера: обычному электрону соответствует зеркальный (не позитрон!), протону — зеркальный протон и т. д. Зеркальное вещество не регистрируется нашими приборами, так как не взаимодействует с ними, и единственной силой, общей для обычного мира и зеркального, является гравитация.

52

Имеется в виду — невозможных в нашей Вселенной, но возможных с точки зрения математики.

53

В. Гюго.

54

От слов solar analogs — аналоги Солнца (англ.) — звезды, близкие по спектру и другим параметрам к нашему Солнцу.

55

В третьем веке до нашей эры.

56

Инк-координатор связи сортировал сообщения и направлял их в соответствии с рангом абонента и уровнем его компетенции.

57

Экваториальные диаметры обеих планет почти равны и составляют около 50 000 км.

58

АИСТ— активная интеллектуальная система.

59

Имеется в виду состояние адекватного ответа на внешнее воздействие.

60

Реакции превращения водорода в гелий.

61

Авун — друг, брат (на языке эроманга).

62

Настоящее имя Марка Твена.

63

У К. Пруткова не жираф, а буйвол, полковник слегка подзабыл поговорку.

64

Гражданские лица могут работать в армии США по найму.

65

Места подземных ядерных взрывов.

66

Стендаль.

67

От слова «панспермия» — гипотеза о появлении жизни на Земле в результате переноса с других планет неких «зародышей жизни».

68

Реактивные установки залпового огня третьего поколения.

69

Имеется в виду двадцать микрорентген в час.

70

Индра — бог молний, грома и разрушительных стихий (царь богов); Равана — повелитель зла и демонов.

71

Низшие существа (лат.).

72

А.Сент-Дьерди.

73

Песнь, наводящая ужас (лат.).

74

Ф. Ницше.

75

В силу самого факта (лат.).

76

Фоссилизирование — переход в ископаемое состояние с сохранением структуры.

77

Гомойотермия — поддержание постоянной температуры тела.

78

Полностью (лат.).

79

Вибриссы — крупные осязательные волосы у млекопитающих (усы у кошек, львов и т.д.).

80

Т. Уайлдер.

81

Древнее имя Сфинкса.

82

Агамные виды — виды животных и растений, размножающихся без оплодотворения (почкованием, делением).

83

Hinflug — полет в одну сторону (нем.).

84

Абзу — бог бездны; Асаг — крылатый дракон, демон подземного мира.

85

Ф. Ницше.

86

Г. Филдинг.

87

Смесь джина с лимонным соком.

88

Плерион — остаток сверхновой звезды.

89

Квиетизм — пассивно-созерцательное отношение к добру и злу, как к проявлениям воли бога.

90

Савардж — наше управление (санскрит); в данном случае — командир, управляющий.

91

Cum deo — с богом! (лат.)

Загрузка...