Notes

1

Овидд, или оваты, - первая ступень в иерархии друидов, бейрды (барды) - вторая ступень. Высшие друиды - интеллектуальная элита - носили белую одежду, а глава ордена - Bard ynys Pryadian - владел скипетром и дубовым венком, символами власти. В цветовой гамме друидов, древнейшего магического сообщества Мира Третьей планеты, наследников мудрецов Погибшего Острова, сочетались цвета Дарителей и Хранителей Жизни - зелёный и голубой, и белый цвет - цвет свободной мудрости. Символами низших ступеней посвящения служили серп и рог изобилия, высших - яйцо змеи и ветвь омелы.

2

Noche Triste (исп.) - Ночь Печали. Так конкистадоры назвали ночь отступления из Теночтитлана, ночь, во время которой погибло свыше восьмисот испанцев, и пропала вся захваченная ими добыча.

3

Крона - одна из структурных единиц иерархии Зелёных Дарителей Жизни. Подробнее об иерархиях эсков-Магов в романах "Страж звёздных дорог" и "Горький привкус власти".

4

Об Эксперименте и его последствиях в романе "Вкрадчивый шёпот Демона".

5

"Собачья вахта" или просто "собака" - вахта с полуночи до четырёх часов утра на военно-морском (и просто морском) сленге.

6

Широко известны ставшие афоризмами выражения С.О.Макарова: "В море - дома! " и "Помни войну!", но ему же принадлежит и следующее: "…военный человек должен свыкнуться с мыслью о смерти, и эта мысль должна казаться ему даже заманчивой…". Достойный противник для самураев Страны Восходящего Солнца!

7

Марсофлот - бравый военный моряк эпохи парусного флота. К концу XIX века в России это название приобрело иронический оттенок.

8

Карафуто-Мацу - японское название острова Сахалин.

9

Эон - большой промежуток времени; эра, эпоха.

10

Fleet-chief-in-command - главнокомандующий флотом (англ.).

11

Роман "Утробный рык Дракона".

12

Chalet (франц.) - сельский домик в швейцарских Альпах.

13

Арабский завоеватель, вторгшийся в 711 году на территорию Испании.

14

Эзотерический термин, обозначающий занимающий весьма непродолжительный отрезок времени процесс изменения физической оболочки при качественном изменении воплощённой в ней Сущности (осознании себя). Трансмутация имеет место при превращении человека в эска; в качестве примера массовой трансмутации можно рассматривать превращение неандертальца в кроманьонца.

15

Клошар - французский вариант бомжа по призванию.

16

Балкер - судно, перевозящее насыпные и навалочные грузы (зерно, уголь и т.п.).

17

Желающие могут посмотреть перевод этого вкусного выражения в англо-русском словаре. Только следует обратить внимание, что "укол" - это лишь одно из значений слова "prick".

18

Героиня романа "Крик из будущего".

19

Роман "Страж звёздных дорог".

20

Загрузка...