Глава 2

Охваченная болью, Эбби плыла сквозь серебристый туман нереального мира. Может быть, она уже умерла?

Нет, вряд ли. Тогда бы она не испытывала боли, которая разрывала все ее тело. На том свете человек находится в состоянии покоя и блаженства. Или представления о вечном покое, который ждет нас в загробной жизни, — заблуждение?

«Нет-нет, я всего лишь сплю или брежу», — поспешно успокоила себя Эбби.

Постепенно серебристый туман начал рассеиваться. В воздухе витало ощущение страха, но Эбби, которой овладело любопытство, отважно смотрела вперед. Вскоре она увидела тускло освещенную мерцающим факелом комнату с каменными стенами. В центре помещения на каменном полу лежала молодая женщина в белом облачении. Ее бледное лицо показалось Эбби знакомым.

Женщина корчилась и кричала от боли. Вокруг нее сидели люди в серых плащах. Вознося руки к небу, они произносили нараспев заклинания или молитвы.

Эбби не могла разобрать слов, но поняла, что здесь совершается какой-то магический ритуал. Возможно, это был обряд изгнания нечистой силы.

Вскоре она увидела, как со своего места медленно поднялась седовласая женщина и воздела руки к каменному потолку.

— Феникс, восстань из пепла и яви свою силу, — отчетливо произнесла она. — Жертва принесена, обет исполнен. Благослови нашу великую Чашу. Даруй ей славу и мощь своего меча для борьбы со злом. Мы взываем к тебе. Явись!

И вдруг комнату озарило яркое пламя. Оно метнулось к корчившейся на полу женщине и вошло в ее плоть.

— Пророчество исполнилось, — промолвила седовласая жрица, взглянув куда-то в темный угол помещения. — Приведите зверя!

Эбби ожидала увидеть какого-нибудь пятиглавого монстра. Но к ее удивлению, прислужники вывели из тьмы человека, одетого в белую рубашку и атласные брюки. На нем был железный ошейник с тяжелой цепью. Мужчина стоял, опустив голову, и его длинные иссиня-черные волосы закрывали лицо.

Эбби бросило в дрожь от дурного предчувствия.

— Порождение зла, наш выбор пал на тебя, — торжественно произнесла жрица. — Зло живет в твоем сердце, и все же мы вверяем тебе Чашу, ты должен служить ей верой и правдой. Мы заклинаем тебя огнем и кровью, мы заклинаем тебя тенью смерти, мы заклинаем тебя вечностью.

Факел вдруг ярко вспыхнул, озарив помещение, и человек, издав страшный рык, вскинул голову.

Это был Данте. Эбби не могла ошибиться, хотя и не ожидала увидеть его в этом нереальном мире. Или, может быть, в кошмарном сне.

Она содрогнулась от ужаса. Вся эта сцена казалась ей безумием. Зачем эти женщины посадили его на цепь? Почему называли зверем, порождением зла?

«Нет, это действительно бред. Или сон», — попыталась убедить себя Эбби.

Но тут Данте вдруг запрокинул голову, и яркий свет озарил его бледное лицо цвета алебастра. Он открыл рот, и Эбби, к своему ужасу, увидела торчащие острые клыки.


Когда Эбби очнулась, серебристый туман уже совершенно рассеялся и мучившая ее острая боль прошла.

Тем не менее Эбби старалась не шевелиться. В последнее время судьба преподносила ей только неприятные сюрпризы, и Эбби решила быть предельно осторожной.

Сначала надо сориентироваться в окружающей обстановке, а потом уже действовать.

Судя по всему, она лежала на кровати. Но это была не ее кровать. Матрас показался жестковатым. В комнате как-то странно пахло. Издалека доносился шум дорожного движения, а где-то неподалеку кто-то тихо переговаривался. Или, может быть, это работал телевизор.

Эбби пришла к выводу, что она не в доме Селены и не в том сыром замке, где совершался непонятный обряд. Это радовало. Кроме того, она была жива, и это обстоятельство утешало.

Набравшись храбрости, Эбби медленно оторвала голову от подушки и оглядела полутемную комнату. Помещение было тесным. Большую его часть занимала кровать. Ее окружали голые стены, а на окне висели занавески в цветочек. Более безвкусного узора Эбби в жизни своей не видела.

В изножье кровати на видавшем виды комоде стоял старый телевизор. В углу приютился потертый стул. На нем сидел широкоплечий мужчина с иссиня-черными волосами.

Глядя на дремлющего Данте, Эбби почувствовала, как сжимается сердце. От мыслей, которые приходили в голову, Эбби стало нехорошо. Но бежать от них было трусостью.

Вампир в Чикаго? Какая чушь! Нужно сойти с ума, чтобы поверить в их существование.

Но ее сон был таким реальным. До сих пор она ощущала запахи сырости и гари, которыми был пропитан воздух в каменном помещении, освещенном горящим факелом. В ушах стояли крики и звук голосов, произносивших нараспев заклинания. Она слышала звон тяжелых цепей. Она видела Данте и его ужасные клыки.

Происходило ли все, что она пережила, в действительности или нет, Эбби все равно не оставляло желание держаться подальше от этого странного человека. Сейчас бы ей не помешали крест, осиновый кол и бутылочка со святой водой.

Затаив дыхание, Эбби села на кровати и спустила ноги на пол. Нужно бежать отсюда.

Ей так хотелось оказаться сейчас дома, среди знакомых вещей. Эбби была по горло сыта кошмарами. Стараясь ступать бесшумно, она медленно направилась к двери и уже взялась за ручку, когда позади раздался легкий шорох и Эбби обхватили две сильные мужские руки. Она застыла от ужаса.

— Какая вы шустрая, любовь моя, — произнес над ее ухом Данте.

Сначала Эбби парализовал страх, а потом охватила дикая паника.

— Отпустите! Мне нужно идти, — срывающимся голосом промолвила она.

— Идти? Интересно, куда?

— Это не ваше дело.

Данте рассмеялся:

— Бог мой, вы не представляете, как мне хочется, чтобы это было так. Чтобы мы оба были свободны и не зависели друг от друга. Чтобы связавшая нас цепь была разорвана.

— Что вы хотите этим сказать?

Данте повернул ее лицом к себе.

— Я хочу сказать, что если бы вы не совали нос не в свое дело, то каждый из нас сейчас шел бы своей дорогой. А теперь я вынужден следить за каждым вашим шагом, за каждой мыслью, за каждым намерением.

«О чем это он?» — изумилась Эбби. Похоже, черная полоса в ее жизни еще не кончилась. На бедную голову продолжали сыпаться напасти.

— Вы с ума сошли. Отпустите меня, или…

— Или что? — вкрадчиво спросил Данте.

Хороший вопрос. К сожалению, у Эбби был только банальный ответ на него.

— Или я закричу!

Данте приподнял темную бровь.

— И вы думаете, что здесь найдется герой, который сразу же бросится на ваш зов? Вы считаете, что на это способен один из местных наркоманов? Или, может быть, какая-нибудь шлюха из тех, кто работает в вестибюле? Да никто из постояльцев и служащих этого мотеля даже внимания не обратил, когда я проносил вас мимо них на руках.

Эбби наконец поняла, где находится. Эта тесная комната с мерзким, затхлым запахом была номером в захудалой гостинице, где жили опустившиеся, несчастные люди.

При других обстоятельствах Эбби содрогнулась бы от отвращения, но после пережитого восприятие у нее притупилось.

— Не судите людей по себе. Даже худший из наркоманов лучше, чем вы.

Ее злые слова явно задели Данте за живое. Он нахмурился:

— Зачем вы пытаетесь оскорбить человека, который, возможно, спас вам жизнь?

— Человека?! Это вы-то человек?

— Что вы сказали? — с искаженным лицом спросил Данте, и его пальцы впились в плечи Эбби.

Кажется, ей не следовало злить Данте. Это было неразумно.

Тем не менее ей хотелось узнать правду. Неведение, конечно, блаженное, но чертовски опасное состояние.

— Я видела вас… во сне. Вы были закованы в цепи. Какие-то женщины произносили заклинания… А ваши клыки… — Она осеклась.

— Эбби, сядьте, и я вам все объясню.

Она замотала головой:

— Нет! Что вы собираетесь сделать со мной?

Губы Данте скривились в усмешке.

— Хотя мне в голову приходит множество соблазнительных идей, сейчас я намерен всего лишь поговорить с вами. Вы можете наконец успокоиться и выслушать меня?

Тот факт, что он не высмеял ее и не назвал сумасшедшей, испугал Эбби еще больше. Значит, он знал о ее сновидении.

Пытаясь скрыть охвативший ее страх, Эбби притворилась покорной.

— Разве у меня есть выбор? — смиренно промолвила она.

— Вообще-то нет.

— Вот именно.

Данте подвел ее к кровати. Решив, что она усыпила его бдительность, Эбби толкнула Данте, и тот, потеряв равновесие, упал на матрас.

Эбби бросилась к двери. Она всегда быстро бегала. Тот, кто вырос вместе с пятью старшими братьями, знает, что бег — единственное средство спасения от подзатыльников. Но сейчас Эбби не помог даже огромный опыт.

Не успела она пробежать и нескольких шагов, как Данте настиг ее и поднял на руки.

Вскрикнув, Эбби одной рукой вцепилась в его шелковистые волосы, а ногти другой руки вонзились в лицо.

— Черт подери… — пробормотал Данте и ослабил хватку.

Воспользовавшись этим, Эбби вырвалась и ударила Данте в пах. Она знала, что этот прием остудит пыл любого мужчины. Данте, задохнувшись от боли, согнулся в три погибели. Не тратя времени на то, чтобы полюбоваться своей работой, Эбби бросилась к двери.

На этот раз она не успела даже коснуться ручки, как Данте оттащил ее назад, к кровати. Эбби вскрикнула, когда он бросил ее на продавленный матрас, а затем навалился всем телом, чтобы помешать ей вскочить на ноги.

Эбби оцепенела от ужаса, глядя в его бледное лицо неземной красоты. Он придавил ее к матрасу всей тяжестью своего тела, и Эбби знала, что полностью находится в его власти.

Что он собирается сделать с ней?

Данте криво усмехнулся.

— У вас целый арсенал великолепных приемов, любовь моя, — промолвил он. — Вам часто приходится прибегать к ним?

Его ирония подействовала на Эбби успокаивающе. Если бы он действительно собирался выпить из нее кровь, то вряд ли пустился бы в длинные разговоры.

Впрочем, возможно, вампиры любят поболтать перед обедом, кто знает?

— У меня пять старших братьев, — задыхаясь под тяжестью его тела, процедила она сквозь зубы.

— Тогда все понятно. Выживает сильнейший или тот, у кого самые подлые приемы борьбы.

— Отпустите меня!

— Нет уж, я не хочу становиться евнухом. Мы закончим наш разговор спокойно, без потасовок, выдирания волос и других подлых приемов.

— Нам не о чем говорить.

— Да уж, не о чем! Вы забыли о том, что ваша хозяйка превратилась в обгорелую головешку? Что я вампир? Скажу больше, из-за вашей глупости теперь за вами охотятся все демоны в округе.

Это уже слишком! Оказывается, за ней охотятся демоны! Эбби зажмурилась, чувствуя, как от страха сжимается сердце.

— Это какой-то кошмар, — простонала она. — Я не удивлюсь, если в дверь сейчас войдет Фредди Крюгер.

— Это не кошмар, Эбби, это реальность.

Она открыла глаза и вгляделась в бледное лицо Данте:

— Вы действительно вампир?

Данте поморщился:

— Это вас сейчас должно беспокоить меньше всего.

Эбби нервно сглотнула, чувствуя, что у нее вот-вот начнется истерика.

— А Селена знала?

— О том, что я вампир? О да, конечно. Иначе она не взяла бы меня к себе на службу.

Эбби нахмурилась:

— Значит, она тоже была вампиром?

— Нет. — Данте сделал паузу, подбирая слова. Странно, но даже если бы он сейчас сказал, что Селена была Вельзевулом, на лице Эбби не дрогнул бы ни один мускул. Она согрелась и расслабилась в его объятиях. — Она была… Чашей.

— Чашей? — Эбби похолодела, вспомнив корчившуюся на каменном полу женщину из своего сна и яркий огонь. — Фениксом…

Данте свел брови на переносице:

— Откуда вы это знаете?

— Все это я видела во сне. Я была в замке, в темнице. Там на каменном полу лежала женщина. Вокруг нее жрицы совершали какой-то ритуал.

— Должно быть, Селена передала вам часть своих воспоминаний, — пробормотал Данте. — Это единственное объяснение.

— Но это невозможно! — воскликнула Эбби.

Данте усмехнулся:

— Что же здесь невозможного?

Он прав. С некоторых пор Эбби находилась в странном мире, где возможно было все. Она ощущала себя Алисой в Зазеркалье. Только вместо исчезающих котов и белых кроликов здесь обитали вампиры, таинственные Чаши и бог знает что еще.

— А что делали жрицы с Селеной?

— Они превращали ее в Чашу. В живой сосуд, вместилище великой сущности.

— Значит, эти жрицы были ведьмами?

— За неимением лучшего определения можно сказать итак.

— И они наложили на Селену заклятие?

Серебристые глаза Данте таинственно сияли в полутьме.

— Они произносили заклинания, вызывая дух Феникса, который должен был вселиться в тело Селены.

Эбби живо вспомнила яркое пламя, вошедшее в плоть женщины, и содрогнулась от ужаса.

— Неудивительно, что она так громко кричала. А кто такой этот Феникс?

— Это… барьер.

— Барьер? Против чего?

— Против тьмы.

Данте произнес это таким тоном, как будто его слова все объясняли. Эбби нетерпеливо заерзала под ним. И слишком поздно поняла, что этого делать не следовало. Она вдруг ощутила опаляющий жар, исходивший от тела Данте.

Это было тело мужчины, который являлся ей в эротических снах.

— Вы могли бы выражаться менее туманно? — сдавленным голосом попросила она.

— Что вы хотите услышать от меня?

Эбби пыталась сосредоточиться на разговоре. Сейчас не время думать об… этом.

— Например, что такое тьма?

Данте некоторое время молчал, и Эбби показалось, что в нем шла какая-то внутренняя борьба.

— Ну хорошо, — наконец промолвил он. — Под тьмой подразумевается мир демонов, а также Князь Тьмы. Но на самом деле Князь Тьмы не реальное существо, а скорее… дух, как и Феникс. Это квинтэссенция силы и власти, которую демоны, творя свои черные дела, призывают на помощь.

— Насколько я понимаю, Феникс противостоит Князю Тьмы?

— Присутствие Феникса в мире смертных делает невозможным вхождение в этот мир Князя Тьмы. Это две противоположности. Они не могут одновременно находиться в одной плоскости бытия. Если такое произойдет, сущности уничтожат друг друга.

Это хорошая новость. Сумерки в душе Эбби осветил первый лучик надежды.

— Значит, демонов больше не будет?

— Нет, они останутся, но без поддержки Князя Тьмы демоны слабеют и действуют вразнобой. Они не могут объединяться для мощных атак и перестают охотиться на людей. Демоны вынуждены прятаться в тени.

— Это хорошо, — задумчиво промолвила Эбби. — Селена была барьером?

— Да.

— Почему именно она? Селена была ведьмой? Почему выбор пал на нее?

Эбби было сейчас очень важно получить ответы на эти вопросы.

Странно, но Данте надолго замолчал.

— Дело не в выборе, — наконец снова заговорил он. — Это отец принес ее в жертву.

— О Боже! — ахнула Эбби. — Как он мог?!

Она всегда думала, что трудно найти отца хуже, чем ее собственный. Он был последним подонком, готовым продать семью за бутылку виски. Тем не менее ее отец не догадался бы принести дочь в жертву сборищу сумасшедших ведьм.

Данте грустно усмехнулся:

— Все очень просто. Это был влиятельный, богатый человек, привыкший всегда стоять на своем. Внезапно он заболел чумой и, чтобы исцелиться от этого смертельного недуга, отдал свою единственную дочь ведьмам.

— Боже правый, это ужасно…

— Думаю, он считал, что заключил выгодную сделку. Герцога исцелили, а его дочь стала бессмертной.

— Бессмертной? — В голосе Эбби зазвучала надежда. — Значит, Селена жива?

По лицу Данте пробежала тень.

— Нет, она мертва.

— Но как же так?

— Не знаю. Пока не знаю.

Эбби закусила нижнюю губу, пытаясь разобраться в этой запутанной ситуации. Смерть Селены могла принести миру ужасные последствия.

— Феникс покинул нас? — тихо спросила она.

— Нет, не покинул. Он… — Данте вдруг замолчал и быстро вскочил на ноги. — Эбби, нам пора уходить отсюда.

Загрузка...