39

За то, что лишь болванки чтим,

Лишь к дымным жерлам знаем страх

И, не припав к стопам Твоим,

На прахе строим, сами прах,

За похвальбу дурацких од,

Господь, прости же Свой народ![70]

«Отпустительная Молитва» Редьярд Киплинг (1897)


В окрестностях Бальзам-Гэп, Северная Каролина, Соединенные Штаты, Сол III

27 сентября 2009 г., воскресенье, 19:52 восточного поясного времени


Несмотря на опасность, капитан Чен приказала всем своим командирам танков высунуть головы из люков: когда доходит до дела, глаза стопроцентной зоркости среагируют быстрее чего бы то ни было. И каждая их пара получила свой сектор наблюдения.

Судьба распорядилась так, что первым человеком, заметившим медленно двигавшийся К-Дек, оказалась капитан Чен. И когда она увидела, где он, она витиевато выругалась.

— ЦЕЛЬ, К-ДЕК, НА ДВА ТРИДЦАТЬ, ВРОВЕНЬ, ТРИСТА МЕТРОВ. Всем командирам танков! Задраить люки!

— Вот дерьмо, вот дерьмо, вот дерьмо! — ругался Прюитт, лихорадочно опуская ствол и разворачивая башню.

— Стреляй без команды, — спокойно произнес подполковник Митчелл.

— Мы ближе трехсот метров, сэр, — сказала Китакутт.

— Понятно, — ответил подполковник. — Для этого есть тормоза.

— Я понимаю, сэр, — ответила специалист. — Но вы ведь знаете, что у этих снарядов есть минимальная дистанция постановки на боевой взвод?

* * *

— Спускайся вниз! Вниз! — закричал Бесонора.

— Спускаюсь! — ответил пилот. — Но здесь нет ровного места.

— Фуссирто уут с ровным! — выругался оолт’ондай. — Просто высади оолт на землю!

— Всем орудиям, беглый огонь!

* * *

Одиннадцать из двенадцати граней К-Дека несли оружие. В отличие от «Лэмпри», лишь на одной стороне которых было установлено противокорабельное вооружение, Командные Додекаэдры могли похвастаться букетом тяжелого и «легкого» оружия.

Сейчас обращенная прямо на Бан-Бана грань несла счетверенную плазменную установку.

* * *

— Ох и хреново же буууудет! — завопил Ривз. Он пригнулся и заткнул уши пальцами, когда ствол наконец-то нацелился на К-Дек.

* * *

Первый заряд плазмы попал в нижнюю часть установки, пробив опорный каток и обшивку машинного отделения. Заряды плазмы переносят огромное количество энергии, но подобно пулям, которые расплющиваются при попадании в стену, они не имеют большой «проникающей способности». В данном случае попавшая в машинное отделение плазма заметно повысила температуру, но в остальном вреда не принесла. Второй заряд возымел почти тот же эффект, попав чуть в сторону и уничтожив один трак гусеницы. Теперь «ШеДо» оказалась реально обездвиженной, но маневрирование в любом случае на повестке дня не стояло.

Третий заряд плазмы поразил верхнюю палубу машинного отделения и испарил двадцать футов стали. Четвертый вообще промазал.

Затем настал черед Бан-Бана.

* * *

— ЦЕЛЬ!

— ОГОНЬ!

— ПОШЛА!

* * *

К тому времени, когда Прюитт закончил произносить «по», снаряд уже поразил К-Дек, точно по экватору и чуть правее продольной оси.

Снаряд пробил внешнюю броню, и те ее части, что не обратились в плазму, вместе с газообразным ураном продолжали крушить и ломать все внутри.

Обычно в этот момент детонирует заряд антиматерии большинства снарядов. Однако, как отметила Китакутт, минимальная дистанция постановки снаряда на боевой взвод составляла шестьсот метров. Вместо этого произошло вот что. Примерно на полпути сквозь корабль контейнер разбился. Внешне результат сильно напоминал взрыв антиматерии, но на самом деле представлял собой лишь очень быстрое горение.

* * *

— Уррааа! — облегченно проорал Прюитт. Никаких мощных взрывов, лишь из всех портов вырывались струи плазмы. Часть их омыла «ШеДо», но когда плазма достигла установки, она представляла собой уже вал обычного огня; Бан-Бан перенес его, даже не поморщившись. — Кролик снова им врезал!

— Капитан Чен, вы с нами? — позвал Митчелл.

— О да, — ответила командир «МеталлШтормов». — Парни, вы уже отстрелялись?

— Сэр, — сказала Китакутт, — силы в проходе умолкают. Я потеряла связь с майором Андерсоном. Замолчали передатчики всех машин, кроме одной, и последнее, что я услышала, это что в проходе еще остались послины. Некоторые наблюдатели из милиции говорят, что они видят столбы дыма, и оттуда доносятся вроде как взрывы.

— Ага, — произнес подполковник Митчелл. — Продолжай их вызывать. И попытайся связаться с силами со стороны Эшвилля; может, им удастся выяснить.

— Есть, сэр. Несколько наблюдателей из милиции направляются туда посмотреть, не смогут ли они помочь.

— Хорошо, — сказал Митчелл, не добавив «словно в этом есть прок». — Кто-нибудь видел Инди? Или может сказать о повреждениях?

— Ответ — мы потеряли ход, сэр, — отозвалась уорент-офицер, вылезая из люка машинного отделения. Ее лицо было перепачкано сажей, но, похоже, она не была ранена. — Гусеница справа перебита полностью, также вероятно серьезное повреждение привода трансмиссии; в том месте, где раньше находилась шестерня привода, в борту установки большая дыра. Думаю, что одна из опорных стоек также попала под удар. Но на этот раз мы, похоже, сохранили все моторы.

— Ага, — снова произнес подполковник Митчелл. — Просто чудесно.

— Итак, другими словами, — с ухмылкой маньяка сказал Прюитт, — мы потеряли ход, мы окружены, и единственная боеспособная сила, парни, которые при нормальных обстоятельствах сдерживали бы миллион, или около того, послинов, идущих по долине в нашу сторону, тает в попытке очистить проход от послинов?

— Довольно верное обобщение, — кивнул подполковник Митчелл.

— Клянусь Юпитером, по-моему, он попал в точку, — согласилась Китакутт.

— Отлично излагаешь, Торг, — сказал Ривз.

— Просто пытаюсь внести ясность, — ответил Прюитт. — И почему слова «мы в жопе» эхом гудят в моей голове?

* * *

Сержант Бакли смотрел вперед и старательно обдумывал свое положение. Сейчас, когда хаос немного поутих, стало очевидно, что со стороны путепровода не ведется массированный огонь. Он насчитал, быть может, три пусковые установки ракет, пару тяжелых плазменных пушек и несколько, не много, рэйлганов. Дробовиков, похоже, не было вовсе.

И это означало, что проход удерживает одна из «тяжелых» рот послинов. Следовательно, опытные бого-короли и обстрелянные бойцы.

Все лучше и лучше.

Он огляделся, но в поле зрения были лишь двое рядовых рядом с ним и горящие танки. Из люка того, откуда они выскочили, свисал почерневший труп, и еще один был виден посреди дороги. Он был разорван почти пополам, и Бакли узнал несомненные признаки близкого знакомства с худшими свойствами плазменного заряда. Он в конце концов вычислил, что помогло ему и двум другим остаться в живых: танк, за которым следовал «Брэдли», начал пускать дым сразу после первых выстрелов. Он скрыл их на время как раз достаточное, чтобы послины несколько секунд не стреляли по «Брэду». Что означало, что если бы те болваны в «Брэде» последовали за ним немедленно, а не остановились для дебатов, они могли бы остаться в живых.

Цена трусости становилась просто неприемлемо высокой.

— Парни, видите кого-нибудь еще? — спросил он.

— Нет, — ответил один из рядовых. — Но я слышал стрельбу справа.

— Эй! — крикнул он. — Есть там кто!

— Есть! — откликнулся голос. — Кто это?

— Сержант Бакли! — ответил сержант, зная, что это ни о чем не говорит.

— Видел майора Андерсона?

— Нет! С тобой есть кто?

— Нет!

— Радио есть?

— Да!

— Бляха муха, — тихо произнес Бакли. — Держись на хрен ниже! Ты! Может, это все, что даст нам уцелеть! Есть тут еще кто-нибудь?!

Он немного подождал, но до его слуха доносились только стоны откуда-то позади, треск рвущихся в раскаленных машинах боеприпасов да свист ветра в проходе.

— Это и все? — спросил один из рядовых. — Только мы ?

— Похоже, что так, — ответил Бакли. — Могло быть и хуже.

— Как?!

— Мы могли быть в ББС. Эй! Радист! Связался с кем-нибудь?

— Нет!

— Знаешь частоту, которой пользовался майор Андерсон?

— Да!

— Переключись на нее!

Он оглянулся на двух рядовых рядом с собой и на дренажную канаву. Она вела к путепроводу, но не доходя до нею метров двадцати, быстро мельчала. Вероятно, они трое смогут проползти по ней до расстояния в несколько метров от позиции послинов. Он еще не разглядел ее как следует, но, похоже, послины вырыли взрывом траншею поперек дороги под путепроводом. Что было гораздо более умно со стороны лошадей, чем ему хотелось бы видеть.

В целом, стрелять послины перестали, лишь изредка над головой пролетал одиночный заряд. Он не был уверен, что это делалось с намерением не давать им высунуть головы, но эффект получался именно такой. Реально, впрочем, теперь, когда он оценил ситуацию, у них может получиться провернуть это дело. Все, что требуется, это немного везения.

Он немного подумал, затем прошептал:

Удачи. Все, что нам требуется, это немного удачи.

* * *

— Сэр, я связалась с одним из выживших в проходе, — сказала Китакутт. — Их там осталось немного, он говорит, ему известно лишь про четверых, включая его самого.

— Что ж, это просто прелестно, — сказал подполковник.

— Он говорит, что сержант там хочет немного поддержки артиллерией. Он хочет, э… «индивидуальной наводки ствола». Этого термина я еще не слышала.

— Переключи его сюда. — Митчелл дождался шороха несущей частоты, затем сказал: — Пехота, я «ШеДо» Девять. Как вы хотите, чтобы артиллерия стреляла?

— Я Лима Семь Девять, — ответил радист. — Сержант Бакли говорит, он хочет индивидуальную наводку стволов, прямо перед позициями послинов. Имейте в виду, лошади окопались под мостом, и половина моста еще стоит. Разрывы в воздухе их не достанут. Вы поняли? Прием.

— Понял, — отозвался Митчелл. — Мы дадим вам частоту артиллерии и будем следить; единственное, что мы можем туда кинуть, убьет вас быстрее послинов.

— Чертовски верно, приятель, — ответил радист. — Мы не хотим никаких ядреных штучек, улавливаешь?

— Ясно дело. Вы посчитали послинов?

— Нет, мы под сильным обстрелом, головы не можем поднять. Но не похоже, что много. Впрочем, нескольких рэйлганов и пары плазменных пушек машинам хватило. Они все подбиты.

— Понятно. Переключаю тебя обратно на связиста, она свяжет тебя с артиллерией. Сообщи, когда они начнут работать.

— Понял, конец связи.

Он подождал, пока Китакутт сообщила далекому радисту частоту, затем махнул всем повернуться к центру.

— О’кей, ’ Китакутт, у нас есть контакт с одним или двумя пехотинцами в Гэпе, с артиллерией и несколькими бойцами местной милиции. Есть кто-то еще?

— Пока нет, сэр, — ответила она. — У меня нет частот подразделений на той стороне Гэпа, а все остальные вне зоны связи. У меня…

Она остановилась и помотала головой.

— У меня есть идея, но я не уверена, что она сработает.

— Что за идея?

— Система ядерного управления, — сказала она. — Это двусторонняя система, которая…

— Использует отражение от ионизационного следа метеоров, — сказал Митчелл. — Но она предназначена только для передачи кодовых групп.

— Да, сэр, — ответила специалист. — И можно посылать только по три текстовых символа за раз. Но по ней можно посылать любую комбинацию текстовых символов; вы можете напечатать хоть словарь, но медленно.

— Давай, — сказал Митчелл. — Добудь частоты подразделений на другой стороне; они нужны нам, чтобы очистить проход. Или это, или нам придется переложить это на милицию.

— Почему-то мне не кажется, что штурм проходов является их сильной стороной, — сказала Китакутт.

Загрузка...