Репеёк – звёздчатая вставочка (беренд.).
Шишимора – шишига, кикимора (беренд.).
Вислое крыльцо – ограждённый перилами выступ, приделанный извне к дому (беренд.).
Зипун – исподняя одёжа, узкая, до колен и без козыря (беренд.).
Двупрясельный – в два потолка (беренд.).
Художество – лихие, никудышние дела (беренд.).
Оберег – привеска от сглазу, огня, воды и проч. (беренд.)
Инда – ажно (беренд.).
Звездыш – чекуша-гвоздёвка либо рогульчатое ядро на коротком кистенище (беренд.).
Верейный столб – на коем воротное полотно навешивают (беренд.).
Храбр – гридень, кметь, ратник (беренд.).
Ерши – зазубрины, мурашки (беренд.).
Кляп – часть мужеска тела (беренд.).
Эхо – лесная баснословная девка, повторяющая, что скажут; отголосок тож (греч.).
Переплёв – мера длины (беренд.).
Чертоплешина – удар плашмя по голове (беренд.).
Суходушина – удар кулаком меж плеч, отчего спирается дыхание (беренд.).
Кружало – питейный дом (беренд.).
Сулея – скляница, горлатая посудина (беренд.).
Нарыском – силою тока воды, без парусов (беренд.).
Махина – снаряд, подсилок (греч.).
Белый медведь – баснословный зверь, якобы обитающий в Чёрной Сумеречи. – Примеч. ред.
Навь – царство мёртвых (беренд.).
Капище – храм идольский (беренд.).
Омшаник – проконопаченный амбар (беренд.).
Ендова – широкий сосуд с рыльцем для разливки питей (беренд.).
Ажно – инда (беренд.).
Перетемяшить – перелобанить (беренд.).
Море – Теплынь-озеро (беренд.).
Изноровить – хитро изладить (беренд.).
Под папоротки – под силки, под пазушки (беренд.).
Горизонт – небостык, кругозор, дословно – ограничивающий (греч.).
Перун – бог грома и молнии, с виду – плечистый головач, брада золотая, в правой руке – лук, в левой – колчан (беренд.).
Велес – скотий бог (беренд.).
Повалуша – холодная клеть.
Коричка, гвоздичка, лимонная корочка – заморские пряности (иноземн.).
Еловец – навершие шелома (беренд.).
Байдана – кольчуга из крупных колец (беренд.).
Бирюч – глашатай (беренд.).
Гнедоподвласый – гнедой с подпалинами (беренд.).
Тирлич – трава-бешенка (беренд.).
Немец – немой, то бишь всякий выходец из варяг, не разумеющий берендейского наречия. К грекам это продразнище не относится (беренд.).
Охабень – верхняя долгая одёжа с прорехами под рукавами и с четвероугольным откидным воротом, кобеняком (беренд.).
Епанча – широкий безрукавый плащ (беренд.).
Уброд – рыхлая снежная хлябь (беренд.).
Переклик – мера длины, примерно полторы сотни переплёвов (беренд.).
Зерцало – доспех из выласканных до блеску пластин (беренд.).
Анан сыгын! – …! (басурманск.)
Уд – часть тела (беренд.).
Сторожковые меха – собачьи, колотковые – кошачьи (беренд.).
Столбунец – девичья меховая шапка (беренд.).
Ярмарка – ежегодный торг (варяж.).
Измеркнуть – изойти паром, без обильного таяния (беренд.).
Злак-баранец – видимо, хлопок. – Примеч. ред.
Перечап – перевес, чебурах (беренд.).
Дресва – крупный песок, хрящ (беренд.).
Облое – круглое (беренд.).
Нафта – нефть (греч.).
Наперечап – наперевес (беренд.).
Покляпый – наклонный (беренд.).
Водокряки – трезвенники (беренд.).
Ожерелье – пристежной ворот (беренд.).
Терлик – род долгого кафтана с перехватом и короткими рукавами (беренд.).
Тафья – шапочка вроде скуфейки (беренд.).
Мост – мощёный пол (беренд.).
Распуколка – раскрытие почки, цветка (беренд.).
Перелобанить – перетемяшить (беренд.).
Журавец – оцеп, перевес на рассохе (беренд.).
Согласно летописцу – за мужеложство горожан. – Примеч. ред.
Параша, Параскева, Прасковья – женское имя, дословно – украшенная (греч.).
Верёвка – вервие простое (беренд.).
Курить – гнать (беренд.).
Зернь – кости (беренд.).
Оцеп – журавец, слега на рассохе (беренд.).
Сергей – мужское имя, дословно – святой (греч.).
Евгений – мужское имя, дословно – благородный (греч.).
Александр – мужское имя, дословно – защитник мужей (греч.).
Опричь – кроме (беренд.).
Катапульта – метательная махина (греч.).
Камка – шёлковая ткань с разводами (беренд.).
Вошвы – вшитки, вставки (беренд.).
Опашень – верхняя летняя одёжка (беренд.).
Накапка – накидка с долгими широкими рукавами (беренд.).
Аспид – ядовитейшая из змей (греч.).
Мокошь – жена громовержца (беренд.).
Шайтан – очевидно, бес какой-нибудь (басурман.).
Ахтак дословно цитирует Олжаса Сулейменова, что заставляет усомниться в авторстве данной строки. – Примеч. ред.
Вставить кому серебряный глазок – дать взятку (беренд.).
Афедрон – задница (греч.).
Охломон – забродыга, дословно – единица толпы (греч.).
Катавасия – суматоха, дословно – противошествие (греч.).
Тетрадрахма – четыре драхмы (греч.).
Расчепыжить – в данном случае: разругать, расшелушить (беренд.).
Нагрунка – конская побежка между шагом и рысцою (беренд.).
Тарель – особая посуда для знатного гостя (варяж.).
Вече – мирская сходка, подчас заугольная (беренд.).
Кондратий – мужское имя, дословно – воин, несущий копьё (греч.).
Ахинея – безлепица, дословно – восхваление Афин (греч.).
Константин – мужское имя, дословно – стойкий, неколебимый (греч.).
Конунг – владетельный князь (варяж.).
В некоторых источниках Гакона именуют Якуном. – Примеч. ред.
Второе прозвище Гакона Слепого – Гакон Золотая Луда. – Примеч. ред.
Паразит – жрец, принимающий хлеб для жертвы богам (греч.).
Олежко, Олег – мужское имя, значение неизвестно (варяж.).
Берсерк – нарочито безумный воин (варяж.).
Стебло – черен, ручка торчком (беренд.).
Облыжно – без должных оснований (беренд.).