Глава 48

— Почему мы не испытываем кессонной болезни? — спросил Пшежиковский. — Наши скафандры не смогли бы обеспечить столь быстрой компенсации перемены давления.

— Всё предусмотрено, — отозвался искримнянин.

— Каким образом?

Акцирчк проигнорировал вопрос, и стало ясно, что он не собирается вдаваться в подробности.

Когда вся вода ушла (в полу имелись сливные отверстия-мембраны, которые закрылись, как только в шлюзе стало сухо), Акцирчк приказал «батискафу» открыть дверь, и послы в его сопровождении вышли из биоробота.

В пещере было тепло, откуда-то подавался свежий воздух, чуть более насыщенный кислородом, чем атмосфера, привычная человеку. Это не вызывало дискомфорта, скорее бодрило.

— Когда мы встретимся с вашими представителями? — спросил Рей Фолнер, осматриваясь.

— Сейчас, если вы готовы.

Люди переглянулись.

— Нас ждут? — проговорил отец Эбнер недоверчиво.

— Да. Но, возможно, вы желаете отдохнуть… с дороги, — последнюю часть фразы Акцирчк явно подобрал, желая блеснуть знанием человеческой идиоматики.

— Нет, мы готовы, — сказал Рей Фолнер, кивнув. — Не будем затягивать.

— Тогда идите за мной, — глаза-стебли дружно вздрогнули.

Акцирчк привёл их в круглую залу весьма внушительных размеров, по периметру которой амфитеатром располагались поставленные в два ряда подобия скамеек. На них сидело не меньше двух сотен искримнян, большинство которых являлось почти точными копиями Акцирчка, а другие напоминали рыб, но выглядели столь фантастично, что Макс не взялся бы сравнить их с каким-либо из земных видов.

В зале не было воды, поэтому «рыбы» плавали в прозрачных резервуарах, к передним стенкам которых были подсоединены переговорные устройства, в которые, вероятно, вмонтировали переводчики вроде того, что висел на груди Акцирчка.

Помещение освещалось связками шаров-светляков, в сетках развешенных под потолком — видимо, эти организмы не нуждались в воде или могли обходиться без неё довольно долгое время.

При появлении людей ксены зашевелились, и по залу разнёсся характерный для их речи пощёлкивающий шелест.

К Акцирчку подбежили два небольших «краба» и подали ему широкую оранжевую ленту. Ксен что-то прострекотал, и существа ловко закрепили её на нём, пропустив по спине и под брюхом — получилось как бы «через плечо».

— Это чтобы вы могли отличать меня от других искримнян, — пояснил Акцирчк, указывая на ленту. — Кстати, вы можете снять шлемы. Здесь совершенно безопасно.

Повисла непродолжительная пауза.

— Ну, что? — спросил Пшежиковский, ни к кому конкретно не обращаясь.

— Снимаем, — решил Рей Фолнер и поднял руки, чтобы отстегнуть шлем.

Остальные последовали его примеру.

— Уф! — не удержался Макс. — Как у них здесь свежо! — он едва сумел не покачнуться — столь насыщен был воздух кислородом.

— Что это за собрание? — спросил Рей Фолнер Акцирчка, осматриваясь.

— Наши представители, — ответил тот. — Они будут вести с вами переговоры.

— У вас должен быть председатель, — заметил Ангел. — Не можем же мы говорить со всеми сразу.

— Председатель? — Акцирчк неопределённо качнул глазами.

— Ну, да. Тот, кто будет говорить от имени всех, руководить переговорами, давать слово тем, кто захочет что-нибудь сказать.

— О, ясно. Председатель сейчас придёт. Вот, кстати, и он, — Акцирчк указал усом на вошедшего в этот момент искримнянина, почти ничем не отличавшегося от него самого.

Ксен прошествовал к пустующему месту напротив входа в зал. На нём была малиновая лента — вероятно, тоже для того, чтобы люди могли отличать его от других.

— Меня зовут Чкмрцик, — объявил вошедший, усаживаясь. — Я буду говорить с вами от имени населения Искра, — голос у него был так же лишён выражения, как и у Акцирчка.

— Рады приветствовать вас, председатель Чкмрцик, — ответил Рей Фолнер, и Макс с уважением отметил, что коротышка точно повторил непростое имя искримнянина.

— Мы готовы вас выслушать, — проговорил ксен, обводя глазами на стебельках присутствующих.

Рей Фолнер переглянулся с остальными и выступил вперёд.

— Во-первых, разрешите поприветствовать всех присутствующих и народ искримнян в целом, — заговорил коротышка. — Мы благодарны вам за то, что вы позволили нам приземлиться на Искр и решили выслушать нас. Миссия, с которой нас послали, весьма деликатна, — Рей Фолнер сделал короткую паузу. — Нам поручили узнать у вас, где находится артефакт, идентичный тому, что был на Антиземле, — Ангел замолчал, не сводя глаз с председателя.

— Где? — переспросил тот, неопределённо дёрнув усиками.

— Да, господин председатель, — кивнул Рей Фолнер.

Ксен недоумённо покачал усиками, не сводя взгляда с коротышки.

— Как вы назвали место, где располагался уничтоженный вами артефакт? — проговорил он, наконец.

— А, вы об этом, — Рей Фолнер смущённо кашлянул. — Эту планету мы называем Антиземля. Третья в Солнечной системе, движется по одной орбите с Землёй.

— Тручскан, — пояснил Акцирчк председателю.

Тот кивнул.

— Нам понятен вопрос, — сказал он, обратившись двумя глазами к людям. — Мы обсудим, — с этими словами он неожиданно застрекотал на языке искримнян.

Его естественная речь явно была в несколько раз быстрее человеческой.

В ответ со всех сторон раздался шквал щёлканья, шелеста и цоканья. Плавающие в резервуарах «рыбы» издавали гортанные и утробные звуки, которые, судя по всему, прекрасно понимали «крабы» — так что дискуссия, видимо, шла сразу на двух языках.

— О чём они говорят? — спросил Макс Акцирчка.

Ксен молча качнул глазами. Видимо, ход обсуждения должен был остаться от пришельцев в тайне.

Искримняне говорили довольно долго, не меньше четверти часа. Наконец, председатель сделал знак одной из конечностей, и гвалт постепенно затих.

— Мы приняли решение, — сообщил Чкмрцик, глядя на Рея Фолнера. — Информация о местонахождении упомянутого вами артефакта вам сообщена не будет.

Из этого ответа следовало, что трансактор существует, и от Макса не ускользнуло сдерживаемое ликование его спутников. Выходило, до этого Акцирчк обманул посланников Республики. Рей Фолнер с торжеством оглянулся на отца Эбнера, потом повернулся к председателю и сказал:

— К сожалению, мне поручено сообщить, что в случае отказа предоставить нам эту информацию, Искр будет уничтожен.

В зале воцарилась тишина. Взгляды присутствующих устремлялись то к людям, то к председателю.

— Каким образом вы собираетесь осуществить свою угрозу? — спросил Чкмрцик, несколько раз дёрнув усиками.

— На орбите Искра дрейфует крейсер, на котором находятся аннигиляционные бомбы. В случае отказа предоставить нам точную и достоверную информацию о местонахождении трансактора, они будут сброшены, — ответил Рей Фолнер сухо.

Макс замер. Он понимал, что сейчас его жизнь и жизни его спутников поставлены на карту. Неужто Республика полагает, что способна осуществить угрозу? И, если Искр всё-таки можно уничтожить, будет ли это осуществлено в случае повторного отказа ксенов?

— Мы гасим все исходящие с Искра излучения, — проговорил председатель. — Вы не сможете сообщить, что мы отказались.

— Если мы не выйдем на связь в течение трёх земных суток, бомбы будут сброшены. Так что вы не сможете просто изолировать нас.

— Крейсер сбросит бомбы несмотря на то, что вы будете находиться здесь?

— Совершенно верно, — подтвердил Рей Фолнер.

— Мы должны обсудить.

— Пожалуйста, — разрешил коротышка, с деланным равнодушием пожав плечами. — Мы подождём.

Возобновился гул, на этот раз более оживлённый и эмоциональный. Обсуждение длилось дольше — почти полчаса. За это время послы устали стоять на одном месте, так что Макс даже подумал, не попросить ли стул для отца Эбнера, но решил, что это может выглядеть как слабость послов, и решил не вмешиваться. Пусть Рей Фолнер ведёт переговоры, как считает нужным.

Наконец, председатель попросил присутствующих замолчать и обратился к послам:

— Мы бы хотели обсудить данный вопрос без этого человека, — он указал на Макса. — Пусть он подождёт в другом помещении.

— Но почему? — отец Эбнер растерянно взглянул на Макса. — В чём дело?

— Пусть он уйдёт, — повторил председатель.

Рей Фолнер, нахмурившись, кивнул Максу.

Акцирчк указал щупальцем на одну из дверей, ведущих из зала. Макс пошёл с ним, лихорадочно соображая, почему его отделили от остальных, но ничего путного в голову не приходило. Акцирчк шёл молча, глядя перед собой. Он провёл Макса по широкому коридору с шарами-светляками вдоль потолка, распахнул одну из дверей, и они оказались в небольшой комнате, стены которой были изрыты впадинками, из которых медленно сочился то ли пар, то ли какой-то газ без запаха. Макс думал, что они уже пришли, но оказалось, что нет. Акцирчк подошёл к одной из стен, слегка постучал по ней, и тотчас открылась потайная дверь.

— Сюда, — бросил ксен, входя.

Они зашагали по узкому коридору, плавно загибавшемуся вправо. Одиночные светильники висели на расстоянии не менее десяти метров друг от друга, отчего вокруг царил полумрак.

— Куда мы идём? — спросил Макс, размышляя, сработает ли бластер в мире искримнян, или он уже давно превратился в бесполезный кусок металла.

— Скоро узнаешь, — ответил ксен, и эта фраза нисколько не ободрила Макса.

«Не взорвать ли крейсер, пока не поздно?» — подумал он. В этот момент Акцирчк остановился и открыл в стене высокую дверь.

Загрузка...