Здесь и далее обо мне и о разных людях написано именно с маленькой буквы в том случае, когда речь идёт о действиях внешних, материальных тел, ума.
Ф. Ницше (прим. автора)
Мiръ: старорусское слово, обозначающее «Общество людей», «Община людей», «народ», «Земля». «Вселенная» со всем комплексом человеческих взаимоотношений внутри всех этих понятий. У Л.Н. Толстого, его самый известный роман издавался (до Октябрьской революции) именно с таким названием: «Война и Мiръ». Это – не современное «мир», когда каждый школьник воспринимает названиеэтого романа, как «война» и «не война», т.е. «мир». Искажая название – искажают суть романа. «Война и Мiръ» более глубокое название, с совершенно другим смыслом. Отсюда же и гоголевский сборник рассказов «Мiргород», включивший в себя несколько совершенно, казалось бы, несовместимых рассказов, а так же известное слово «мiроед» или сочетание слов «по мiру пойти». Заменой одной буковки, всё упрощено и исковерканы все смыслы. (прим. автора)
Ф. Ницше: «Так говорил Заратустра».
Данте Алигьери: «Божественная комедия»
Ин. 8:58
Ф. Ницше: «Так говорил Заратустра».
Мф: 10:34
Ф. Ницше: «Так говорил Заратустра».
А .С. Пушкин: «Чем меньше женщину мы любим».
Ф. Ницше: «Так говорил Заратустра»