Вулкан на острове Гавайи.
Прозвище пустыни Руб-эль-Хали в южной части Аравийского полуострова. Одна из самых крупных, жарких и сухих пустынь на Земле.
Пшеничная каша, национальное блюдо в странах Северной Африки.
Сосиски из свинины или телятины.
Вторник перед началом католического Великого поста. Также последний день карнавала, отмечаемого в основном во франкоговорящих странах и регионах.
Цитата из произведения «По ту сторону добра и зла» Фридриха Ницше. Перевод Николая Полилова.
Стиль народной карибской музыки.
Старая часть города в арабских странах Северной Африки.
Отсылка к известному выражению военного теоретика Карла фон Клаузевица: «Война есть продолжение политики иными средствами».
Переиначена строка из Ветхого Завета: «Господь сказал: если Я найду в городе Содоме пятьдесят праведников, то Я ради них пощажу все место сие» (Бытие, 18:26).
Иностранец (нем.).
Общественная система, в основе которой лежит принцип управления государством людьми, обладающими выдающимися способностями, независимо от их происхождения или социального положения.
Язык, используемый для межнационального общения.
Пришел, увидел, победил (лат.).
Пустыня на юго-западе США.
Песня «Pressure Drop» впервые была исполнена ямайской группой «The Maytals» в 1969 году.
Прибор, измеряющий и отображающий путь, пройденный транспортным средством.
Бастер Китон (1895–1966) — американский актер, комик немого кино.
Опровергнутая теория о существовании флогистона — гипотетической материи, выделяемой веществами при горении.
Точка орбиты, ближайшая к центру обращения небесного тела.
Точка орбиты луны, ближайшая к планете.
Пьеса Жан-Поля Сартра, написанная в 1943 году.
Автор имеет в виду не звезду в созвездии Лиры, патую по яркости на ночном небе, а одноименный астероид, вероятнее всего — вымышленный.
Ученые, занимающиеся ареологией — наукой, изучающей поверхность Марса.
Великое наводнение на Миссисипи 1927 года, считающееся одним из самых разрушительных в истории США.
Паровой орган, издающий звуки с помощью локомотивных или пароходных гудков.
Джазовый оркестр, имевший большую популярность в США в 1920-х гг.
Бесси Смит (1894–1937) — американская певица, популярная в 1920–30-х гг. и получившая прозвище Императрица блюза.
«I Can’t Give You Anything but Love, Baby» — популярная джазовая песня Джимми Макхью и Дороти Филдс, записанная Луи Армстронгом в 1929 году.
Прозвище Луи Армстронга, образованное от слов satchel mouth (англ, «рот-меха»).
«Ain’t Misbehaving» — песня Фэтса Миллера, Гарри Брукса и Энди Разафа, записанная Луи Армстронгом в 1929 году.
Стикни — крупнейший кратер на Фобосе.
Уильям Макгонаголл (1825–1902) — шотландский ткач, вошедший в историю как один из худших поэтов в истории британской литературы.
Известная джазовая песня, написанная композитором Тедом Снайдером в 1921 году.
Сухое русло в пустынной долине.
Природная достопримечательность Австралии, имеющая вид оранжево-коричневой овальной скалы.
Характеристика отражательной способности поверхности.
Рене Магритт (1898–1967) — бельгийский художник-сюрреалист.
Каменные метеориты, имеющие хондры — сферические или эллиптические образования диаметром около миллиметра.
Мел-палеогеновое вымирание — одно из крупнейших массовых вымираний в истории Земли, произошедшее на границе мелового и палеогенового периодов. По одной из гипотез, его причиной стало падение астероида размером около 10 километров на полуострове Юкатан в Мексике.
Закрытый промышленный город в Челябинской области. В 1994 году переименован в Озёрск.
Мауриц Корнелис Эшер (1898–1972) — нидерландский художник-график.
От слов «арео» (связанный с Марсом) и «филия» (любовь, склонность).
Герметизированный отсек дирижабля, расположенный между газовой и внешней оболочкой дирижабля.
Знаменитый природный памятник на северо-востоке штата Аризона, США.
Джонни Эпплсид (Джонни Яблочное Семечко, 1774–1845) — миссионер, посвятивший жизнь распространению христианства и высаживанию первых в США яблонь.
Пол Баньян — гигантский дровосек, американский фольклорный персонаж.
Древнеримский акведук через реку Гардон на юге Франции.
Ральф Уолдо Эмерсон (1803–1882) — американский поэт и философ.
В дзен-буддизме коан — загадка, которую невозможно решить с помощью логического мышления.
Евангелие от Луки, 4:23.
В живом (лат.).
Чувство долга (яп.).
Саксифрейдж (Saxifrage) дословно переводится как камнеломка (название рода растений).
Отложения обломочных материалов, образованных ледниками при движении.
Скалистый пик, выступающий над ледниковой поверхностью.
Период с 1 июля 1957 г. по 31 декабря 1958 г., когда 67 стран проводили согласованные геофизические наблюдения и исследования по всей Земле.
Швейцария не являлась членом ООН в то время, когда писался данный роман, но все-таки вступила в эту организацию в 2002 году.
Природный памятник в северной части штата Аризона, США.
Эпоха четвертичного периода кайнозойской эры, начавшаяся 2588 миллионов лет назад и закончившаяся 11,7 тысячи лет назад.
Марсианские сутки.
Рейтинг 500 мировых компаний с наибольшей выручкой, ежегодно составляемый журналом «Форчун».
Крупный международный научно-исследовательский проект, целью которого было представить структуру полной последовательности ДНК человека. Начался в 1990 году, большей частью завершен в 2003 году.
Томас Мальтус (1766–1834) — английский ученый, автор теории, заключавшейся в том, что неконтролируемый рост народонаселения приведет к голоду на Земле.
Английская пословица. Русский аналог «Ездить в Тулу со своим самоваром».
Народ в Южной Африке, представители которого являются потомками колонистов из Голландии, Германии, Франции.
Переводчик неизвестен.
Бробдингнег — страна великанов в произведении Джонатана Свифта «Путешествия в некоторые отдаленные страны света Лемюэля Гулливера, сначала хирурга, а потом капитана нескольких кораблей».
Персефона — древнегреческая богиня плодородия и царства мертвых.
Главный герой романа Эдгара Райса Берроуза «Принцесса Марса» и нескольких других произведений его марсианской серии.
Одна из самых известных мантр в буддизме Махаяны.
В стекле (лат.).
Знаменитый средневековый гобелен, вышитый на льняном полотне длиной около 68 метров и высотой около 50.
Джеймс Мэдисон (1751–1836) — четвертый президент США, сыгравший одну из ключевых ролей в становлении Конституции США.
Жена Лота — столб из каменной соли на горе Содом, по форме напоминающий женщину.
Вооруженный конфликт, происходивший в 1948–1958 гг., вызванный противостоянием Либеральной и Консервативной партий Колумбии.
Речь идет о британском сериале «Дживс и Вустер» (1990–1993), где роль Дживса исполнил Стивен Фрай.
Полуостров на востоке Африки. Другое название — Сомали.
Доведение до абсурда (лат.).
Архипелаг в Атлантическом океане.
Из книги Фридриха Ницше «Сумерки идолов, или Как философствуют молотом». Перевод Николая Полилова.
Кацусика Хокусай (1760–1849) — японский художник укиё-э.
Стихи Ирины Токмаковой.
Расстояние от планеты или звезды до ее спутника, ближе которого спутник разрушается приливными силами.
Максфилд Пэрриш (1870–1966) — американский художник и иллюстратор.
Из статьи англо-американского политического теоретика Томаса Пейна, входящей в цикл «Американский кризис» 1776 года.
Дуврский пролив, или Па-де-Кале — самая узкая часть пролива Ла-Манш.
Горы-восьмитысячники в Гималаях.
Уильям Тёрнер (1775–1851) — британский художник, мастер романтического пейзажа.
400-километровая система укреплений, построенная Францией на границе с Германией в межвоенный период.
Учебное заведение для детей младшего возраста в системе обучения Монтессори.
Марсиане во втором поколении.
Американский адмирал, главный идеолог атомного подводного кораблестроения.
Любая система больше, чем микрокосм, и меньше, чем макрокосм.
Иссей — эмигрант в США из Японии. Здесь — переселенец с Земли.
Буквально — жизнеспособность (лат.). Слово, обозначающее энергию, плодородие, развитие.
Тень наблюдателя на поверхности облаков (тумана) в направлении, противоположном Солнцу. Эта тень может казаться очень большой и иногда бывает окружена цветными кольцами (так называемая глория). Призрак может и шевелиться (иногда совершенно неожиданно) из-за движения облачного слоя и колебания плотности в облаке.
Нижняя граница, на которой происходит скачкообразное уплотнение вещества. Названа в честь хорватского ученого Андрея Мохоровичича (хорв. Andrija Mohorovičić), который исследовал земную кору и мантию. С английского на русский может переводиться как «дыра».
Протобактерия.
Фартуком называют обвал кромок кратеров.
Нет иного выбора (яп.).
Говард Хьюз (1905–1976) — американский предприниматель, инженер и режиссер, владелец крупнейших компаний США своего времени. Именно личность Хьюза послужила для кино и литературы прототипом образа таинственного и чудаковатого миллионера.
Предельная нагрузка биологического вида на среду обитания (емкость среды) — это максимальный размер популяции вида, который среда может безусловно стабильно поддерживать, обеспечивать пищей, укрытием, водой и другими необходимыми благами.
Не наносящего вред окружающей среде.
Валовый национальный продукт.
Bona fide (лат.) — букв. «по доброй вере»; честно, добросовестно.
Пеллюсидар — мир, расположенный внутри земной коры. Цикл книг о нем придумал и написал Эдгар Райс Берроуз.
Картина американского художника Гранта Вуда (1891–1942).
Дайка — трещина, заполненная магматическим расплавом.
Вентифакты (от лат. ventus — ветер и factum — действие) — доказательство воздействия ветра на различные твердые компоненты среды (истертая галька, отполированные зерна песка).
Речь, состоящая из бессмысленных слов и словосочетаний, имеющая некоторые признаки осмысленной речи (темп, ритм, структура слога, относительная частота встречаемости звуков); речь со множеством неологизмов и неправильным построением фраз. Наблюдается у людей в состоянии транса, во время сна, при некоторых психических заболеваниях.
Калифорнийское красное вино.
Антоцианы (от греч. αυθος — цветок и κυανός — синий, лазоревый) — окрашенные растительные гликозиды, содержащие в качестве агликона антоцианидины — замещенные 2-фенилхромены, относящиеся к флавоноидам.
Приверженец теории французского ученого Жана-Батиста Ламарка (1744–1829), отрицавшего вымирание видов и считавшего источником эволюции стремление организмов к самосовершенствованию.
Экономико-правовой термин, обозначающий совокупность условий, предоставляемых правительством страны нерезидентам — владельцам иностранных судов, готовых ходить под флагом страны, которая предоставляет эти условия.
Тарикат (араб. ةقيرط — дорога, путь), или сулюк, — метод духовного возвышения и мистического познания Истины. Слово «тарикат» в значении «путь» употребляется в Коране.
Лунг-гом-па — тибетская система упражнений, которые должны помочь достигнуть необыкновенной быстроты и легкости бега.
Накопления тонкого рыхлого материала, принесенного ветром. Формируются за счет различных горных пород, в том числе песчаных, морских, дельтовых, аллювиальных, пролювиальных, озерных и флювиогляционных отложений.
Духовная сущность, Бог (яп.).
Марсианская Япония (яп.).
Австралийская народная песня, называемая «неофициальным гимном Австралии».
Небесное тело на орбите вокруг протозвезды, образующееся в результате постепенного приращения более мелких тел, состоящих из частиц пыли протопланетного диска.
Относящийся к асимптоте, то есть к такой прямой линии, к которой какая-либо кривая с бесконечной ветвью неограниченно приближается на бесконечно малое расстояние.
Повседневность (фр.).
Шлюха! Зачем так поступать? Зачем? (фр.).
Участок большого географического региона с мягкими климатическими условиями.
Диапроектор со сменой диапозитивов методом наплыва.
Пологосклонная и плоскодонная ложбина овальной формы диаметром до нескольких километров и глубиной до 30 м.
Тип экскаваторов.
По одной из легенд, король Дании, Англии и Норвегии Кнуд Великий (ок. 995–1035 гг.) верил в свою власть над морскими волнами.
Искаженный вариант песенки «99 бутылок пива», популярной в США.
Фундаментальная единица длины, равная примерно 1,6 ∙ 10–35 метров.
До конца (греч.).
Марсианин в четвертом поколении.
Афина — древнегреческая богиня военной стратегии и мудрости.
Мондрагонская кооперативная корпорация создана в Испании в 1956 г. Известна тем, что объединяет рабочие кооперативы, работники которых участвуют в управлении, делят между собой собственность корпорации и ее доходы.
Эра геологической истории Марса, длившаяся в период 3,5–2,5 миллиарда лет назад.
Мусо Сосэки (1275–1351) — японский монах-наставник, мастер садового искусства.
В буддизме: промежуточное состояние души между смертью и перерождением.
Альберт Шпеер (1905–1981) — личный архитектор Адольфа Гитлера.
Понятие английского права, гарантирующее личную свободу (от лат. habeas corpus — букв. «ты должен иметь тело»).
Галлюцинации, возникающие у психически здоровых людей при переходе от бодрствования к сну.
Сокращение от англ. «Online Access to Research in the Environment» («Онлайн-доступ к исследованиям окружающей среды»).
Один из наиболее известных и последний из сохранившихся клиперов, построенный в 1869 году и ставший кораблем-музеем в 1954-м.
Острова Питкэрн — единственная заморская территория Великобритании в Тихом океане.
Сам не знаю, чего (фр.).
Сельский дом (фр.).
Повседневная жизнь (фр.).
Брайди Мерфи — ирландка, жившая в XIX веке, которая якобы разговаривала через Вирджинию Тай (1923–1995), находившуюся в состоянии гипноза. При этом Вирджиния говорила на неизвестном ей ирландском диалекте, подробно описывала особенности быта Ирландии того времени и проч.
Единственный современный вид кистеперых рыб, одно из живых ископаемых. До открытия в XX веке считалась вымершей 65 миллионов лет назад.
Стариков (фр.).
Белая река (фр.).
Марсель Пруст (1871–1922) — французский писатель-модернист.
Район (фр.).
Период в геологической истории Марса, начавшийся около трех миллиардов лет назад.
Цитата из Евангелия от Матфея, в котором приводятся слова Иисуса, обращенные к Петру: «Поэтому Я говорю тебе: ты — Скала, и на этой скале Я возведу Мою Церковь, и даже силам преисподней ее не одолеть» (Мф 16:18). В стихе присутствует игра слов, основанная на том, что имя Пётр (Питер) в переводе с греческого означает «камень», «скала».
Гесиод (VIII–VII вв. до н. э.) — первый исторически достоверный древнегреческий поэт, рапсод.
Один из древнейших шумерских городов-государств.
Божество плодородия, почитаемое коренными американскими народами.
Европейская организация по ядерным исследованиям (от фр. Conseil Européen pour la Recherche Nucléaire).
Индейский народ группы пуэбло.
Отсылка к роману Эдварда Моргана Форстера «Говардс-Энд».
Традиционные индийские приправы из фруктов или овощей.
«Swing Low, Sweet Chariot» — афроамериканский спиричуэлс, написанный в XIX веке.
Постепенное ускорение, учащение, особенно в конце музыкального произведения.
От фр. «Pourquoi Pas» — «Почему бы и нет».
От нем. «Spasspolizei» — букв. «полиция развлечений».
Строка из стихотворения поэта-романтика Джона Китса «Ода к греческой вазе». Перевод Василия Комаровского.
Речь идет о Минойском извержении, произошедшем в середине второго тысячелетия до н. э.
Упражнения Кегеля — методика тренировки интимных мышц женщины.
Спутник Урана.
Человек умелый (лат.).
Зубастая вагина (лат.).
Известное количество спутников Юпитера в 1996 году, когда был впервые опубликован роман. По состоянию на 2016 год их открыто уже 67.
Было известно на момент первой публикации романа в 1996 году. К 2016-му открыто 27 спутников Урана.
От фр. «jamais vu» — «никогда не виденное».
От фр. «presque vu» — «почти увиденное».
Перевод Вячеслава Иванова.
Повседневная жизнь (фр.).
Альберт Хоффман (1906–2008) — швейцарский химик, известный как первооткрыватель ЛСД.
Организмы, обитающие в трещинах скал.
165 сантиметров.
Пирамидальные полярные палатки, созданные на основе используемых в британской антарктической экспедиции, возглавляемой Робертом Скоттом.
В Южном полушарии мартовское равноденствие считается осенним, а сентябрьское — весенним.
Никколо Макиавелли (1469–1527) — итальянский мыслитель и философ. Сторонник идеи сильного государства, для достижения целей которого допускал использование любых средств, независимо от целесообразности их применения с точки зрения морали.
Сказочный персонаж, встречавшийся в цикле Артуровских легенд и ряде других произведений.
Прибор для измерения скорости ветра.
Крупнейшее поселение в Антарктиде.
Гален (130–210) — римский врач, хирург и философ греческого происхождения.
Из песни группы The Doors «The Spy» («Шпион»).
Эдмунд Берк (1729–1797) — ирландский политический деятель, писатель и философ.
Коренные жители Марса в романе Филипа К. Дика «Сдвиг времени по-марсиански» (Martian Time-Slip, 1964).
Фраза принадлежит антропоморфному опоссуму Пого из одного из выпусков одноименного газетного комикса художника Уолтера Келли, вышедшего в 1970 году.
Из рассказа «Каникулы на Марсе», входящего в «Марсианские хроники».
Организмы, живущие при экстремально высоких температурах.
Национальный греческий крепкий спиртной напиток.
В древнегреческой мифологии колхидская царевна, жена аргонавта Ясона. Когда тот решил жениться на другой, она убила соперницу и двух своих детей от Ясона.
Афро-карибский музыкальный стиль, образовавшийся на Тринидаде и Тобаго в первой половине XX века.
Столица Тринидада и Тобаго.
Представительница одного из народов, населяющих Южную Индию.
Греческий крепкий алкогольный напиток.
В древнегреческой мифологии: лесная нимфа.
Самый известный персонаж марсианского цикла Эдгара Райса Берроуза, включающего романы «Принцесса Марса», «Боги Марса», «Владыка Марса» и др.
Горная цепь на северо-западе Африки.
Пустыня на юго-западе США.
Боязнь открытого пространства.
Знаменитый древнеримский акведук через реку Гардон во Франции.
Гора в Калифорнии высотой 2307 метров.
В широком смысле — горные проводники и носильщики. Изначально — название народности, живущей в Восточном Непале, чьи представители благодаря своим способностям и выносливости зачастую нанимаются гималайскими экспедициями.
Вид из семейства полорогих, также известный как тонкорогий баран.
Ледопад на склоне Эвереста, самый опасный участок восхождения через Южное седло.
Часть скального маршрута от одного промежуточного страховочного пункта (станции) до другого.
Мартин Хайдеггер (1889–1976) — немецкий философ, один из родоначальников немецкого экзистенциализма.
Роман Чарльза Диккенса.
Популярная гранитная скала в центральной части хребта Сьерра-Невада в Калифорнии.
Гора в Шотландии, высшая точка Британских островов.
Тенцинг Норгей (1914–1986) — непальский шерпа. В 1953 году стал одним из двух людей, первыми покоривших Эверест.
«Онтогенез есть рекапитуляция филогенеза» — афористичная формулировка биогенетического закона Геккеля.
Такого животного не существует. На самом деле есть только тюлень Уэдделла, названный в честь британского мореплавателя Джеймса Уэдделла, одного из первых исследователей Антарктики.
Линейно вытянутый узкий вал.
Игрок защиты, находящейся между второй и третьей базами.
Мяч, посланный низко над землей.
Язык западнославянского народа, проживающий преимущественно в Моравии, на юго-востоке Чехии.
Игрок, занимающий оборонительную позицию во внешнем поле. В земном бейсболе играют в три аутфилдера.
Разновидность бейсбола. Играется на меньших площадках, с бо́льшим мячом, требует меньших физических нагрузок для игроков и отличается более легким набором очков.
Удар, при котором мяч улетает через все поле за ограждение.
Игрок обороняющейся команды, делающий подачи.
Игрок, отбивающий подачи питчера и перемещающийся затем на первую базу.
Игровой период, в котором каждая команда играет по разу в нападении и в защите.
Резиновый прямоугольник, вкопанный в центре внутреннего поля, которого при вводе мяча в игру должен касаться ногой питчер.
Область на севере штата Техас, состоящая из двадцати шести округов, имеющих форму правильных прямоугольников.
Уолтер Джонсон (1887–1946) — один из величайших питчеров в истории американского бейсбола.
Сильно отбитый в воздух мяч, летящий с небольшой дугой.
Ситуация, в которой бьющий имеет три бола и два страйка.
Микки Мэнтл (1931–1995) — знаменитый американский бейсболист, выступавший на позиции аутфилдера за «НьюЙорк Янкиз» в 1951–1968 гг.
Организмы, обитающие в условиях высокой солености.
Физиологический барьер между кровеносной и центральной нервной системами.
Фэй Рэй (1907–2004) — американская актриса, наиболее известная исполнением главной роли в фильме «Кинг Конг» (1933).
Скальное образование высотой 137 метров на Оркнейских островах близ Шотландии.
Один из основных маневров в серфинге, при котором серфер съезжает с волны и выполняет резкий поворот у ее подошвы, направляя доску в сторону для следующего маневра.
Рыбы из семейства лучеперых.
Класс метеоритов, предположительно имеющих марсианское происхождение. Назван по первым буквам наименований поселений Shergotty, Nakhla, Chassigny (Шерготти, Нахла, Шассинье), близ которых такие метеориты были обнаружены.
Метеорит, обнаруженный в 1984 г. в горах Алан Хиллс в Антарктиде и, вероятно, имеющий марсианское происхождение.
Короткие фрагменты нуклеиновой кислоты.
Полициклические ароматические углеводороды.
Многолетнее травянистое растение, распространенное на чрезвычайно соленых почвах.
Вторая эпоха неогенового периода, начавшаяся 5,333 млн лет назад и закончившаяся 2,58 млн лет назад.
Приспособление в виде поплавка в форме восьмерки, которое пловцы зажимают между бедрами, чтобы отработать плавание только при помощи рук.
Амазонский дельфин.
Подход к архитектуре и строительству, заключавшийся в том, что дома, улицы и районы должны самостоятельно проектироваться людьми, которые там живут. Впервые описан в книге «Язык шаблонов. Города. Здания. Строительство» Кристофера Александера, Сары Исикавы, Мюррея Силверстайна и др., опубликованной в 1977 году.
Сельскохозяйственная коммуна, в которой имущество и трудовые обязанности разделены поровну между всеми жителями.
Наука о вине.
Род многолетних травянистых растений семейства осоковых.
Сыть круглая (лат.).
Сорт американского красного вина.
Маленькие паузы (нем.).
The King of the Zulus — песня Луи Армстронга, написанная в 1926 году.
Доведение до абсурда (лат.).
Из заметки Фридриха Ницше «Почему я пишу такие хорошие книги». Перевод Юлия Антоновского.
Из произведения Фридриха Ницше «По ту сторону добра и зла». Перевод Николая Полилова.
Стивен Роуз (р. 1938) — британский биолог, известный исследованиями в области нейробиологии, генетики и др.
Лев Засецкий (1920–1993) — участник Великой Отечественной войны, автор дневника «Я буду бороться».
Наука о льдах.
Разновидность ароматного риса.
Передняя часть палубы.
Здесь и далее роман Герберта Уэллса «Машина времени» цитируется в переводе Ксении Морозовой.
Конец (англ.).
Город в Калифорнии, в котором живет Ким Стэнли Робинсон.
43 градуса Цельсия.
Одинаково свободное владение обеими руками.
Мозолистое тело (лат.) — сплетение нервных волокон в головном мозге, соединяющее левое и правое полушария.
В медитативной практике дзен: внутреннее переживание опыта постижения истинной природы.