Вероятно, эта история случилась в начале Эры независимых звездных миров. Земля, или Терра, как ее стали называть, все еще оставалась внушительной силой, но лишь как равная среди равных. К горстке первых звездных королевств — Лиры, Лебедя и Федерации баронов Скопления Геркулеса — прибавились королевства Ориона, Кассиопеи, Льва, Гидры… и «множество мелких государств, разбросанных в пространстве до самых Внешних Миров». Среднегалактическая империя еще не образовалась, однако ее зачатки можно увидеть в «далеком королевстве Арго, чьи правители выбрали столицей планету, освещаемую лучами Канопуса». Все эти обстоятельства позволяют предположить, что события, описанные в «Звездном охотнике», происходили приблизительно в 60 000 году.
Гнев короля Ориона полыхал на весь космос.
Его истребители уже мчались из-за Гиад, а со стороны Минтаки, Саифа и Альдебарана спешили грозные тяжелые корабли, чтобы отыскать среди звезд крохотное судно, тайно нарушившее границы королевства, и наказать его за эту дерзость.
Шифрованные сообщения, полные гнева и тревоги, уносились во все стороны. Их принимали в звездных империях по всей Галактике и с тревогой наблюдали за собственными рубежами. Федерация баронов Скопления Геркулеса, объединяющая тысячу звездных миров, королевства Кассиопей, Льва, Гидры, Дракона — все они, а также множество мелких государств, разбросанных в пространстве до самых Внешних Миров, посылали свои флотилии на охрану границ, опасаясь великой империи Ориона. И еще сильнее — остающейся столь же великой Терры, за чьим кораблем и велась сейчас охота.
Это был разведчик пятого класса Терранского космического флота — хрупкая игрушка в сравнении с огромными крейсерами и дредноутами, которые преследовали его. Орудия беглеца причинили бы им не больше вреда, чем праздничные хлопушки, а сам он практически не имел брони, зато развивал высокую скорость. Сейчас он летел очень быстро — металлическая пылинка, устремившаяся к границам Терры. «И все же недостаточно быстро», — обреченно подумал Хью Мейсон.
— У нас нет шансов, — сказал Стак, стоявший вместе с ним на мостике позади кресла пилота.
Небритый, с покрасневшими глазами, Стак вовсе не походил на капитана корабля. Скорее он напоминал бездомного бродягу.
— Этим крейсерам не догнать нас, — возразил Мейсон.
— Не догнать, — согласился Стак. — А как насчет тех, что впереди? Они уже разворачиваются веером возле Альдебарана.
Мейсон ничего не ответил, лишь стиснул зубы, вглядываясь в широкий иллюминатор капитанского мостика. На самом деле это был электронный экран, преобразующий сигналы сканера в видимое человеческим глазом изображение.
Его заворожило ослепительное сияние миллионов звезд во мраке космоса — голубых, как сапфиры, белых, как бриллианты, и дымчато-оранжевых. Между ними приветливо светился величественный белесый маяк Сириуса, а вдалеке сверкала желтая искра Солнца — древней столицы Терранской империи, источника, из которого человечество растеклось по всей Галактике. Но гораздо ближе, почти прямо по курсу и у самых границ империи Ориона, пылал кроваво-красный Альдебаран.
Мейсон часто думал о том, как поражало, должно быть, это зрелище первых людей, отправлявшихся покорять звезды тысячи лет назад. Хлипкие суденышки хранила в великой пустоте лишь отвага и вера экипажа, мечта о том, как люди расселятся по всей Галактике и будут жить в мире и согласии, подчиняясь единому для всех закону Но эти мечты рухнули. Управлять Галактикой из одного центра оказалось невозможно. Появились независимые королевства, отвергающие власть империи, хотя и признающие за древней Землей королевский титул в обмен на свой суверенитет. Старейшая и крупнейшая Терранская империя по-прежнему управлялась избранным Советом. Но другие королевства вскоре сделались почти такими же сильными, а их монархи жаждали громкой славы, как, например, Джаниссар — король Ориона.
Мейсон стоял в задумчивости, крепко обхватив рукой поручни.
— Мы должны доставить Олифанта на Терру живым, — произнес он сквозь зубы. — Это сейчас важнее всего.
Стак безнадежно пожал плечами:
— На Альдебаране находится главная база орионского флота. Они уже знают о нашем приближении. Луч межзвездной связи летит быстрее любого корабля.
— Знаю, — резко ответил Мейсон. — Если ты еще не забыл, я тоже служил во флоте, до того как перешел в разведку.
— Не заводись! — вспыхнул Стак.
Мейсон обернулся. Мрачный, заросший щетиной, с отчаянием в глазах, он ощущал себя сейчас столетним стариком, хотя ему было всего тридцать два года.
— Мы оба здорово вымотались. Не обращай на меня внимания. Если мы сейчас переругаемся, нас разорвут в клочья. Нужно срочно что-то придумать.
Стак показал на звезду на экране — огромный красный глаз, пристально наблюдавший за ними.
— Их корабли разворачиваются во все стороны — вверх и вниз, справа и слева от Альдебарана. Можно попытаться обогнуть всю систему, но тогда если даже мы прорвемся через этот заслон, то наткнемся на эскадры, идущие с Алефа и Чармара.
Мейсон взглянул на сверкающее звездное небо:
— Нужно только проскочить Альдебаран, а там уже рукой подать до терранской границы. Но ты прав, мы не сможем уйти от их крейсеров.
— Значит, нужно атаковать их и попытаться прорвать сеть.
— Они размажут нас по всему космосу. Есть только одна лазейка, один способ сбежать от них, — сказал Мейсон и еще крепче сжал зубы.
— Нет никакой лазейки, — проворчал Стак. — С любой стороны от Альдебарана заслон такой плотный, что там даже муха не пролетит.
Внезапно он замолчал, взглянул в изможденное лицо Мейсона и продолжил изменившимся голосом:
— Я понял. Единственный возможный путь — сквозь саму систему Альдебарана.
— Вот именно, — кивнул Мейсон.
Стак наморщил лоб. Пилот обернулся и бросил на него удивленный взгляд.
— Ты хоть представляешь, какие у нас шансы уцелеть при такой скорости? — спросил Стак.
— У нас в любом случае нет никаких шансов, — ответил Мейсон. — Заложи этот курс в компьютер, а я пока пойду проведаю Олифанта.
Он покинул мостик, спустился по трапу и прошел по узкому коридору. На корабле-разведчике пятого класса SC-1419 едва хватало места для оборудования и восьми членов экипажа. Весь металлический корпус до последнего атома содрогался от вибраций мощного двигателя, в тысячи раз быстрее света несущего корабль к границе.
Мейсон протиснулся между двух ионных двигателей, пахнувших горячим металлом, в крохотную каморку, где лежал Олифант, пристегнутый ремнями к койке.
— Ему совсем плохо, — сообщил сидевший рядом Финетти, самый молодой член экипажа. — Пульс, дыхание — все.
— Он не приходил в себя?
— Ни на минуту, с тех самых пор, как мы приняли его на борт. Сожалею, но ничем не могу ему помочь. Я не врач, я всего лишь окончил шестимесячные курсы первой помощи.
— Ты все делал правильно, — поддержал его Мейсон и нагнулся над койкой. — Олифант! — позвал он.
Тот не отозвался и не открыл глаза. Исхудавшее лицо оставалось серым и безжизненным. Только обмотанная бинтами грудь чуть приподнималась и опускалась.
Он был невысокого роста, но казался Мейсону гигантом. Ни один человек за всю историю терранской разведки не сделал того, что удалось Олифанту — другу и начальнику самого Мейсона. Он пробрался в самое сердце Плеяд, в столицу империи Ориона, узнал ее тайну и сумел вернуться назад.
Олифант не обязан был этого делать. Он занимал довольно высокое положение в службе разведки и мог поручить операцию Мейсону или кому-нибудь еще. Но сохранять мир в Галактике становилось все труднее, только мощь и авторитет Терранской империи удерживали завистливых звездных королей от нападения друг на друга. И когда с Ориона пришли тревожные слухи, Олифант сам отправился узнать правду.
Эти слухи окольными путями уже расползлись по всему космосу. Молва утверждала, что королю Ориона Джаниссару посчастливилось получить в свои руки невероятную силу или секретное оружие — одним словом, нечто, дающее Ориону преимущество перед всеми другими мирами. Если он действительно завладел этой силой и собирается с ее помощью расширить свои владения, мир в Галактике рассыплется в прах. Но слухи могли оказаться беспочвенными, и Олифант отправился проверить их.
Именно SC-1419, тайно пробравшись в пространство Ориона, доставил его на мертвую, лишенную атмосферы планету. Оттуда Олифант на крохотном флиттере[4] направился к столице орионского короля. Мейсон остался ждать, и наконец флиттер вернулся. Но вернулся на автопилоте, доставив назад смертельно раненного, потерявшего сознание Олифанта, который с тех пор не приходил в себя. И все, что он узнал, по-прежнему хранилось у него в голове.
— Олифант! — повторил Мейсон в самое ухо умирающему. — Это я, Мейсон.
Восковое лицо не дрогнуло. Больной находился сейчас в мире грез, где не имели значения ни друзья, ни звезды, ни империя.
— Не думаю, что он дотянет до дому, — сказал Финетти и добавил с явным сомнением: — Если даже мы сами дотянем.
Мейсон медленно выпрямился:
— Сделай для него все, что сможешь. Мы доберемся домой. Мы…
— Мейсон! — донесся из репродуктора на стене голос Стака.
Мейсон бегом бросился обратно на мостик. Как только он вошел, истерическое жужжание компьютера прекратилось.
— Радары крейсеров засекли нас, — бесстрастно сообщил Стак. — Мы летим прямо на них.
Мейсон посмотрел на экран радара. Багровый Альдебаран сиял теперь ярче прочих звезд, чуть справа по курсу. Маленькая звезда-компаньон была почти неразличима в его блеске.
— Мы повернем в самый последний момент, чтобы обмануть их, — объявил Стак. — То есть когда они откроют огонь.
Мейсон кивнул:
— Кораблем командуешь ты.
— Разве? — угрюмо отозвался Стак. — Так было, пока нас не передали в распоряжение разведки. А теперь я сомневаюсь в этом.
Мейсон не ответил. Он молча ждал. Снаружи, в сверкающем звездами небе, к ним приближались крейсеры Ориона, системы наведения уже пришли в действие и…
Сказочно прекрасная золотисто-алая вспышка расцвела слева от корабля, заливая все вокруг ослепительным блеском. Через мгновение справа зажглась еще одна — так близко, что разведчик развернуло, как фотон под действием солнечного притяжения. В невообразимой дали орудия орионских крейсеров дали залп, и ракеты, снабженные ионными двигателями, понеслись к цели в тысячи раз быстрее света. Быстрее, чем способен лететь любой корабль.
— Совсем близко, — сказал Стак пилоту. — Они взяли прицел. Поворачивай и включай автоматику.
Пилот щелкнул переключателями и откинулся в кресле, бессильно опустив руки и вздрагивая всем телом.
Разведчик резко развернулся и бросился прямо в багровое сияние Альдебарана, словно мотылек навстречу гибели.
— Надеюсь, никто не отправится вслед за нами, — произнес Стак.
Величественная багровая звезда стремительно приближалась, и по спине у Мейсона пробежал холодок. Он уже различал крупинки восьми планет, сгрудившихся вокруг светила.
Пролетать сквозь планетные системы на скорости в тысячи световых строго запрещалось законами всех королевств Галактики. К тому же это было полное безумие. Компьютер способен учесть положение всех планет, спутников и мелких объектов в звездной системе. Но даже он не в состоянии просчитать движение звездолетов, которыми кишит межпланетное пространство. Беглецы шли сейчас на осознанный риск и понимали, что даже не успеют ничего почувствовать, если с кем-нибудь столкнутся.
Ни один пилот не успел бы своевременно поменять курс в этом хаосе планет и их спутников. Но автоматика лишь бесстрастно щелкала своими реле, а корабль продолжал мчаться вперед.
Мейсон то и дело отмечал, как возникают впереди крохотные пятнышки света, приближаются со скоростью, от которой замирает сердце, раздуваются, словно воздушные шары, превращаясь в покрытые льдом планеты, окруженные толпой спутников, а затем проносятся мимо и пропадают вдали.
Он вцепился в поручни: автопилот щелкнул, корабль резко повернул, промчался вдоль самого края пояса астероидов, могучей каменной рекой текущего по небу, затем сделал еще один поворот, и Альдебаран со своим сателлитом снова засияли впереди, став еще крупнее, чем прежде. Оба светила так же внезапно скользнули влево, после того как автоматика опять изменила курс, и мимо промчалась огромная черно-шафрановая планета.
Стак издал странный звук, отдаленно напоминающий смех.
— Готов поклясться, эти парни с крейсеров здорово удивились, — сказал он и чуть погодя прибавил: — Черт побери их всех, я перепугался до смерти.
«И не без причины», — подумал Мейсон. Его самого страх тоже пробрал до костей. Теперь они мчались мимо внутренних планет, где управлять кораблем стало еще труднее. Стоило им врезаться во что-нибудь или даже слегка задеть, как…
Ему хотелось закрыть глаза, чтобы не видеть, как проносятся мимо красные, оранжевые и серо-коричневые планеты. Мейсон решил, что автопилот сошел с ума, так рисковать нельзя ни в коем случае. А затем впереди возник гигантский, поражающий воображение лимб Альдебарана, и SC-1419 ринулся в щель между ним и звездой-компаньоном.
Они промчались сквозь узкий проход между сверкающими светилами и снова направились к кружащим по своим орбитам планетам. Полдела было сделано, но Мейсон вспотел от напряжения, а пилот съежился в кресле и закрыл глаза.
Автоматика и в самом деле сошла с ума, она решила погубить всех и швырнула их прямо на огромную оранжевую планету, с пугающей быстротой растущую впереди. Вдруг металлический мозг затрещал, и корабль резко повернул, так что медный щит планеты качнулся в сторону. Затем они заложили еще один вираж и помчались прочь.
Прошло что-то вроде вечности, прежде чем послышался тихий голос:
— Мы прорвались. Черт возьми, мы сделали это.
SC-1419 снова мчался по свободному пространству к далеким огням Сириуса и Солнца, приближаясь к границе Терранской империи и оставляя позади Альдебаран с его планетами.
Лицо Стака покраснело и блестело от пота.
— Крейсерам понадобится много времени, чтобы обогнуть всю систему! — воскликнул он. — Им уже не догнать нас.
Ошеломленный Мейсон почувствовал, как кто-то тянет его за рукав. Это был Финетти, взволнованный и посеревший от испуга.
— Мистер Мейсон, он умирает. Ему остались считаные минуты.
Едва вспыхнувшая в душе Мейсона надежда тут же погасла. Они пробрались в самую цитадель Ориона, выскользнули из клещей, в которые их попытались взять вражеские корабли, — но все это окажется бесполезным, если Олифант умрет.
Мейсон бросился вниз по трапу, Финетти не отставал от него ни на шаг. Одного взгляда на Олифанта хватило, чтобы все понять. Глаза его оставались закрытыми, а лицо неподвижным, но он побледнел как привидение, и дыхание сделалось совсем слабым. Несомненно, ему пришел конец.
Мейсон молча смотрел на умирающего. Он знал, что должен сделать, знал, что Олифант, если бы мог, сам попросил бы об этом, чтобы его жертва не оказалась напрасной. И все же Мейсон не сразу заставил себя произнести:
— Сделай ему электрошоковую стимуляцию.
Финетти вздрогнул и с изумлением посмотрел на него:
— Он сейчас в таком состоянии, что это убьет его почти мгновенно.
— Почти, — подчеркнул Мейсон. — Но может быть, он успеет что-то сказать. В любом случае ему осталось несколько минут. Делай, как я приказал!
Повелительный тон вывел Финетти из ступора. Дрожащей рукой он подсоединил электроды. Кубрик заполнило завывание приборов.
Олифант вздрогнул и забился в конвульсиях. Внезапно он открыл глаза и слепо уставился в потолок.
Мейсон наклонился над ним:
— Джон, это я, Хью Мейсон. Что ты узнал?
Олифант прошептал, роняя слова, будто капли:
— Я все-таки удрал от них. Они подстрелили меня, когда я уже садился во флиттер.
— Что ты узнал? Какой секрет скрывает Орион?
Олифант сосредоточил взгляд на лице Мейсона и, превозмогая боль, едва различимо произнес:
— Я не знаю точно, что это такое. Какой-то источник колоссальной энергии, открытый великим ученым Риллом Эмрисом. Но он бежал с Ориона и унес с собой свою тайну… — Голос Олифанта быстро слабел, и Мейсон наклонился еще ниже. — Рилл Эмрис улетел во Внешние Миры. Орионцы послали за ним своего лучшего агента, В’ранна. Орион пойдет на все, чтобы вернуть беглеца… — Внезапно он замолчал и с подозрением посмотрел на Мейсона. — Зачем? Я же умираю, я… — В его глазах мелькнуло понимание, и он прошептал: — Спасибо, Хью.
Финетти склонился над ним, но через мгновение снова выпрямился:
— Он умер.
Мейсон долго вглядывался в неподвижное лицо, а затем сказал:
— Он выполнил задание. А теперь нас ждет работа еще труднее этой. Во Внешних Мирах.
Двое землян казались гигантами, неспешно гуляющими по Галактике. Они шагали между сияющими созвездиями, и бескрайние звездные реки покрывались рябью от их дыхания, а головы и плечи возвышались над миллионами крохотных светил.
Это была не настоящая Галактика, а всего лишь ее точная копия, планетарий, занимающий все пространство круглого зала диаметром около ста футов. Зал располагался в недрах штаб-квартиры терранской разведки на Сириусе-4. Сложные оптические устройства проецировали точные изображения каждого значительного объекта в Галактике. Одиночные светила и скопления, темные блуждающие звезды и изумительно прекрасные созвездия — вся панорама Галактики.
Одним из прогуливающихся был Мейсон, другим — глубоко озабоченный начальник терранской разведки Вальдез. Его тонкое лицо слегка подрагивало, а взгляд беспокойно блуждал по залу. Остановившись, Вальдез показал на змеящуюся зеленую линию, отмечавшую границу между Терранской империей и Орионом, а также другими соседними королевствами. Его рука, словно божественная длань, потянулась мимо крошечных звезд к не имеющему четких границ региону на самом краю Галактики.
— Внешние Миры, — произнес он. — Они не подвластны ни одному из королевств. Звездные короли не позволяют своим конкурентам завладеть ими. Поэтому здесь до сих пор дикие джунгли со множеством независимых планет.
Мейсон кивнул.
— И пока короли Кассиопеи, Дракона и Лиры с завистью следят друг за другом, — с легкой горечью добавил он, — здесь находят пристанище беглецы, преступники и авантюристы со всей Галактики.
Вальдез двинулся дальше, но остановился в окружении звезд Большой Медведицы и снова взглянул на этот беспокойный регион на краю Галактики.
— Да, — сказал он. — Курун — вот эта крупная зеленая звезда позади туманности Гантели — центр всей подозрительной активности во Внешних Мирах. Скоро кто-то попытается стать королем Куруна.
Мейсон посмотрел на тянущуюся вдаль бахрому звезд, и в его памяти снова прозвучал голос умирающего Олифанта: «Рилл Эмрис улетел во Внешние Миры. Орион пойдет на все, чтобы вернуть беглеца…»
— Этот беглый ученый — главная наша проблема, — продолжил Вальдез. — Почему он пустился во Внешние Миры? Что именно он открыл — какую силу или оружие? Это должно быть что-то очень важное, раз уж Орион так им заинтересовался.
— Конечно важное, — проворчал Мейсон. — Олифант сказал, что за ним послали лучшего орионского агента по имени В’ранн.
«В’ранн». Звучит как сигнал тревоги. Кем бы ни был этот В’ранн — его не случайно выбрали для этой работы.
— Похоже, Орион не отправит свой флот во Внешние Миры за этим человеком, — с напряжением в голосе проговорил Вальдез. — Разве что как последнее средство. Ведь в этом случае все соседние короли возьмутся за оружие. Но если их секретный агент отыщет Рилла Эмриса и вернет…
— Вот именно, — мрачно кивнул Мейсон. — Ни в коем случае нельзя допустить, чтобы Орион снова заполучил ученого и его тайну. Мы должны первыми добраться до Рилла Эмриса.
Вальдез обернулся к нему:
— Вы ведь понимаете, как это рискованно. И все-таки хотите взяться за эту работу?
— Олифант был моим другом, — спокойно ответил Мейсон. — Я должен продолжить то, что он начал. Да, я хочу за это взяться.
Они покинули большой зал с миниатюрной копией Галактики и прошли в кабинет начальника службы разведки.
— Вы знаете, что разоблаченного разведчика во Внешних Мирах ожидает скорая расправа? — спросил Вальдез.
— Знаю. Я собираюсь выдать себя за преступника, скрывающегося от закона.
— Не лучшая идея, — возразил Мейсону его начальник. — Мы пробовали много раз, но ничего не вышло. Новый человек, о котором никто ничего не знает, не сможет и шагу сделать без надзора.
Он вытащил из ящика стола фотографию и протянул Мейсону:
— Взгляните.
Мейсон отметил, что мужчина на снимке приблизительно одного с ним возраста и телосложения. У незнакомца были обесцвеченные, коротко стриженные волосы, худое, докрасна загорелое волевое лицо и холодные дерзкие голубые глаза. Он производил впечатление сильного, жесткого и бесстрашного человека.
— Его зовут Бронд Холл, — объяснил Вальдез. — Служил в войсках одного из баронов Скопления Геркулеса, но убил в случайной стычке брата барона и сбежал во Внешние Миры. Там он был одним из самых беспощадных пиратских капитанов.
— Был…
Вальдез кивнул:
— Год назад флот Кассиопеи получил информацию, что Бронд Холл решил напасть на их новую звездную колонию. Кассиопейцы устроили там засаду, и хотя он вырвался, но вынужден был пересечь границу Терранской империи, где его и сцапали наши крейсеры. Сейчас он отбывает срок в тюрьме на Сириусе-Шестнадцать.
Мейсон уже догадался, что на уме у его начальника, и снова взглянул на фото, уже с удвоенным любопытством.
— Цвет волос и глаз — не большая проблема в наши дни, — решил он. — Но лицом мы не слишком похожи.
Вальдез пожал плечами:
— Это займет несколько дней, даже с использованием самой современной медицинской техники. Но, пересадив несколько мимических мышц и установив пластиковые подкожные вкладыши, мы сделаем из вас вылитого Бронда Холла.
Мейсон с хмурым видом продолжал изучать фотографию.
— Чтобы я мог отправиться во Внешние Миры под видом Бронда Холла, настоящий Холл сначала должен «совершить побег». Сколько человек будут знать об операции?
— Трое или четверо, включая нас с вами. Слишком рискованно посвящать еще кого-то в такое дело. Мы тайно выведем Холла из камеры и перевезем в другую тюрьму, а вы украдете быстроходный флиттер и сбежите.
— За мной погонятся терранские корабли?
Вальдез покачал головой:
— Мы все рассчитаем так, чтобы они не смогли настичь вас. Если вы сделаете «высотный прыжок» прямо во Внешние Миры, все будет в порядке.
— Придется сделать, — решительно заявил Мейсон. — Нет ни единого шанса проскочить через границы сразу трех королевств. И еще мне нужно время — изучить записи, чтобы не только выглядеть, но и вести себя как Бронд Холл.
На четвертую ночь после этого, скорчившись и дрожа от холода, Мейсон прятался в тени скал, окружающих небольшой космопорт военной тюрьмы. На небе была только одна из двух лун, заливая призрачным обманчивым сиянием темную каменистую почву.
Само здание тюрьмы высилось за космодромом, освещенное яркими огнями. На взлетной площадке космопорта стояли два больших грузовых транспорта, несколько маленьких флиттеров и еще один — значительно больших размеров, чем обычный межпланетный челнок.
«Я решил устроить ваш побег в момент прилета инспектора из Солнечной системы, — объяснил Мейсону Вальдез. — Его флиттер предназначен для дальних перелетов, он доставит вас туда, куда вы только пожелаете. Правда, управлять им должны четыре человека, но вы справитесь и один, если включите автопилот».
Мейсон наблюдал и ждал нужного момента, мрачно думая о том, как глупо получится, если какой-нибудь бдительный охранник случайно наткнется на него. Он был одет в тюремную форму и к тому же выглядел теперь как настоящий Бронд Холл. Химические препараты быстро выбелили его волосы и изменили цвет глаз с карего на голубой, а искусные хирурги с помощью сложнейшей медицинской техники превратили его в точную копию геркулесианца.
Он взглянул на часы, поднял с земли за ремень плоский металлический контейнер и начал подкрадываться между скал к взлетной площадке.
Контейнер был очень тяжелый и неудобный, но в нем лежали записи, необходимые Мейсону, чтобы научиться вести себя как Бронд Холл.
Космопорт сторожили не слишком строго. Охрана сосредоточила внимание на самой тюрьме, следуя древнему мудрому принципу: лучше запереть вора, чем запираться от него. А в тюрьме на Сириусе-16 содержались самые известные преступники со всей Галактики.
— Дьявол, — проворчал себе под нос Мейсон, подкравшись ближе к флиттеру.
Кто-то остался на корабле. Люк воздушного шлюза был открыт, изнутри доносился шум.
Вероятно, кто-то из экипажа решил проверить, все ли в порядке. Это означало, что придется еще подождать, а любая задержка могла стать роковой. Если охрана — разумеется, не знающая о том, что Вальдез и его люди вывели Бронда Холла из камеры, — вдруг обнаружит пропажу заключенного, она тут же поднимет тревогу. И тогда Мейсону придется начинать немедленно, если он, как Бронд Холл, действительно хочет сбежать.
Мейсон ухватился за первую пришедшую в голову идею. Некогда было взвешивать шансы, время стремительно утекало. Прячась в тени, он подкрался к флиттеру и скорчился под металлическим крылом возле шлюза. Несмотря на холодную ночь, у него на лбу выступили бисеринки пота. Бледная луна молчаливо наблюдала за ним с высоты.
Внезапно, словно взрыв бомбы, со стороны тюрьмы донесся вой сирены. Мейсон напрягся, услышав, как оставшийся во флиттере пилот бежит к шлюзу. Через мгновение пилот выпрыгнул наружу и встревоженно огляделся.
— Что там за… — пробормотал он.
Мейсон возник перед ним из темноты и ударил — не очень сильно, но сноровисто. Пилот беззвучно рухнул на землю.
Проклятая сирена продолжала неистово реветь, лучи прожекторов ощупывали всю прилегающую к тюрьме территорию. Мейсон не сомневался, что охранники уже подготовили орудия к стрельбе.
Двигаясь с бешеной скоростью, он оттащил бесчувственное тело охранника на безопасное расстояние, сдернул у него с пояса пистолет и отскочил назад. Затем забросил контейнер в шлюз, прыгнул сам и захлопнул люк.
На мгновение Мейсон остановился. Мини-реактор, снабжающий флиттер энергией, был уже запущен. Должно быть, пилот, которого Мейсон уложил отдыхать, проводил стандартную проверку. Мейсон бросил быстрый взгляд на индикаторы и рванулся в кабину, пристегнулся в кресле пилота и надавил на кнопку старта.
Флиттер рванулся вперед, как выпущенный из бутылки джинн, на мгновение завис, освещенный прожекторами, а затем ионный двигатель бросил его в рискованный побег с Сириуса-16.
Вокруг начали рваться снаряды, и Мейсон нажал на еще одну кнопку с надписью «Маневр уклонения». Автопилот принял команду и тут же послал флиттер в целую серию безумных виражей, непредсказуемо меняя направление через каждые две-три секунды. Но тем не менее сохраняя выбранный курс.
Мейсон сцепил пальцы и ждал.
Яркие вспышки космического шторма заполнили все небо. Флиттер вылетел на открытый простор, продолжая вилять и крутиться, чтобы охранники не могли взять его на прицел. Он уже выбрался из тени планеты и рванулся навстречу ошеломляюще яркому сиянию Сириуса.
«Пора!» — решил Мейсон и выключил режим уклонения.
Ионный двигатель флиттера заработал на полную мощь, и корабль помчался вперед по прямой, набирая сверхсветовую скорость.
Какое-то время огненные вспышки продолжали свой танец за кормой флиттера, а затем утихли. При такой скорости он быстро выскочил за пределы зоны поражения.
Мейсон утер пот со лба.
— Получилось довольно правдоподобно, так что все должны поверить!
Скоро Галактику облетит новость о том, что Бронд Холл сбежал из тюрьмы, угнал флиттер и вырвался на нем в космос.
Пока все шло неплохо. Сообщение о побеге подготовит его появление во Внешних Мирах. Но и терранские крейсеры еще должны сказать свое слово.
Вальдез выбрал для операции время, когда вблизи Сириуса не должно находиться никаких соединений терранского флота. Иначе «побег» был бы невозможен.
— Остается надеяться, — мрачно сказал себе Мейсон, — что армейская разведка не проглядела какой-нибудь корабль.
Флиттер набирал ход, и вскоре величественное сияние Сириуса осталось далеко позади. Но он все еще был виден на экране радара.
Мейсон все тщательно продумал вместе с Вальдезом. Теперь он направил флиттер к Отмели Большого Пса — огромной свалке космического мусора с несколькими мелкими звездами и необитаемыми планетами.
Как только Отмель окажется между ним и Сириусом, он спрячется от радаров, и преследователи не смогут правильно определить его курс. Он летел приблизительно на запад, но выше к зениту, удаляясь от основной массы звезд Галактики, находившейся строго на западе.
Включив автопилот, Мейсон лег спать. Он засыпал и просыпался несколько раз и наконец, после очередного пробуждения, увидел, что флиттер летит на максимальной скорости над напоминающей по форме линзу Галактикой.
Это и был «высотный прыжок» — полет над Галактикой, вместо того чтобы прорываться сквозь нее. Вокруг виднелось лишь несколько тусклых, разбросанных далеко друг от друга звезд. И здесь не рыскали полицейские и военные корабли звездных королевств.
Мейсон посмотрел на экран радара и залюбовался колоссальным светящимся облаком, каждая искорка в котором была звездой. Казалось, будто флиттер, летящий на самом деле в тысячи раз быстрее света, еле ползет вдоль него.
— А теперь записи, — приказал себе Мейсон. — К моменту прилета во Внешние Миры я должен стать настоящим Брондом Холлом.
И все же Мейсон не спешил включать проигрывающее устройство с записями. Он впервые совершал «высотный прыжок», и сейчас, захваченный необычным зрелищем, не отрываясь смотрел на могучие звездные континенты, проплывающие под ним.
Его задание, его надежды и планы, даже судьба всей Терранской империи словно теряли здесь всю свою важность. Что значат мечты и страхи людей в сравнении с этим медленно кружащимся, величественным звездным островом, который степенно следует по своим космическим делам в беспредельную даль, вечно оставаясь отделенным от других звездных роев, что одиноко мерцают из бездны. Это грандиозное зрелище напоминало человеку о его ничтожности.
И все же упрямые сыны Адама с дерзкой отвагой плюют на эти предупреждения.
В незапамятные времена, о которых сохранились одни легенды, люди настойчиво продвигались вперед на первых примитивных кораблях, от звезды к звезде, от планеты к планете. Миры с разумной жизнью — не важно, гуманоидной или нет, — они оставляли в покое либо высаживались там с разрешения аборигенов. Они не останавливались, пока наконец огромная и непрерывно расширяющаяся сфера земного влияния не раскололась под собственным весом на множество независимых звездных империй и королевств, над которым пролетал сейчас Мейсон.
Прямо под ним простиралась сейчас от Арктура до Центавра вереница звезд Терранской империи, по-прежнему остающейся самой большой в Галактике, с историческим центром в системе крохотного Солнца и фактической столицей на Сириусе. На юге и западе яростно сияли светила Орионской империи, а за ними располагалось далекое королевство Арго, чьи правители избрали столицей планету, освещаемую лучами Канопуса. А на востоке, тоже в немыслимой дали, величественно сверкало Скопление Геркулеса — внушающий невольный трепет звездный рой, управляемый баронами, которые считали себя ровней королям.
Взгляд Мейсона скользил по звездам, над которыми он пролетал в «высотном прыжке». Вот Цефей и Кассиопея, два северных союзных королевства, вот несколько мелких государств, объединившихся в Лигу Полярной Звезды. За ними королевство Лиры с неистово сверкающим голубым глазом Веги, а еще дальше — никому не принадлежащая звездная окраина Галактики, называемая Внешними Мирами.
Мейсон вышел из мечтательного состояния. Прибыв во Внешние Миры, он должен как следует исполнить свою роль, иначе ему не прожить долго.
Он достал записи из контейнера. Пришла пора превратиться из Хью Мейсона, агента терранской разведки, в Бронда Холла, преступника из Скопления Геркулеса.
«А что, если и В’ранн, агент Ориона, прибегнул к этой же уловке? — подумал он, настраивая энцефалограф. — Такое вполне возможно».
Но сейчас было не самое подходящее время для переживаний. Мейсон расслабился, включил небольшое проигрывающее устройство, и записи хлынули в его мозг.
На этих энцефалограммах, сделанных Вальдезом в тюрьме Сириуса, были записаны воспоминания Бронда Холла. Вся жизнь преступника прошла перед глазами Мейсона, пока он день за днем лежал в кресле флиттера, продолжавшего мчаться вперед.
Прежние подвиги Бронда Холла в Скоплении Геркулеса не очень интересовали Мейсона, в отличие от похождений на Куруне, записи которых агент прокручивал снова и снова. Мейсон старательно запоминал все, что Бронд Холл знал о городе Куруне, а также о других пиратских капитанах Внешних Миров. О гиганте Гарре Аттене из королевства Гидры, неофициальном лидере пиратов, и о Файамане из королевства Дракона, находившемся отнюдь не в дружеских отношениях с Брондом Холлом, о Хокси, старом землянине, а также о Шаа с Ригеля и Кикури с Полярной Звезды, которые были гуманоидами, а не людьми.
А затем Мейсон узнал потрясающую новость. Судя по записям, Бронд Холл был твердо убежден, что именно с Куруна поступила та информация, благодаря которой терранцам удалось арестовать его.
«Вот дьявол! — подумал Мейсон. — Если это правда, то во время поисков Рилла Эмриса мне придется опасаться не только агента с Ориона, но и тайных врагов Бронда Холла».
Он выбросил из головы эту тревожную мысль и вернулся к более важной проблеме — как выдать себя за Бронда Холла.
Теперь Мейсон взялся за сделанные в тюрьме видеозаписи. Он просматривал их снова и снова, изучая каждую особенность поведения Бронда Холла, его привычки, интонации, жесты. Он расхаживал взад и вперед по флиттеру, подражая геркулесианцу — мрачно хмурясь и проклиная тюрьму.
Осознав, что больше не узнает из записей ничего нового, Мейсон предусмотрительно уничтожил их.
Флиттер продолжал мчаться вперед. Даже на скорости в тысячи световых перелет казался бесконечным. Наконец автопилот изменил курс, и флиттер, выйдя из режима «высотного прыжка», стал снижаться к границе между королевством Лиры и Внешними Мирами.
Ни на секунду Мейсон не ослаблял внимания. Лирианские крейсеры временами забирались в пространство Внешних Миров, и они могли уже получить сообщение о том, что Бронд Холл сбежал из тюрьмы на терранском флиттере.
Когда огромное сияющее облако начало стремительно приближаться к нему, Мейсон вздохнул с облегчением. Это была туманность Гантели — обширная область космической пыли, которую освещали скрывающиеся в глубине звезды. Как только он окажется с другой стороны туманности, пыль защитит его от радаров. И вот флиттер стремительно погрузился в светящееся облако.
Изображение на экране радара сделалось мутным и расплывчатым, но Мейсон продолжал внимательно следить за ним. Избежать столкновения с мерцающими, словно зловещие колдовские огни, звездами было не так уж трудно, но здесь можно наткнуться и на темные небесные тела, которые никак не предупреждали о своем приближении.
Флиттер одолел уже две трети пути сквозь туманность, когда изображение на экране на мгновение стало четче, и Мейсон изумленно вскрикнул. Неподалеку от него внутри пылевого облака неподвижно выстроились в строгом симметричном порядке несколько десятков ярких точек.
— Корабли… крейсеры… целая эскадра, — пробормотал Мейсон. — Прячутся внутри туманности.
Экран снова помутнел. Радары скрывающихся в засаде кораблей могли и не засечь флиттер за это короткое мгновение, но если его все-таки обнаружили…
Он послал флиттер вперед на предельной скорости, каждую секунду ожидая, что вокруг начнут взрываться снаряды. Однако ничего похожего не произошло. Значит, его не заметили?
Но что это за корабли? Лирианские крейсеры, охотники на беглого преступника? Нет, они не смогли бы следить за ним по замутненным экранам радаров…
Внезапно его озарила тревожная догадка.
— Черт возьми, так вот это кто!
Флиттер выскочил из туманности на открытое пространство с редкими звездами или небольшими скоплениями, которых становилось все меньше по мере приближения к краю Галактики. Это и были Внешние Миры, не подвластные ни одному королевству.
Где-то здесь, на одной из безымянных планет, скрывается беглый ученый Рилл Эмрис, которого так жаждет заполучить обратно король Ориона.
«А еще где-то здесь находятся враги Бронда Холла, — мрачно напомнил себе Мейсон. — Что ж, я выясню, кто они такие».
И он направил флиттер прямо к Куруну.
В глубине звездного скопления ярко сверкала изумрудная звезда с единственной планетой. Со всех сторон ее охраняли плотные рои других светил, и взаимодействие их гравитационных полей делало этой район еще опасней для навигации, чем любое крупное космическое течение.
Первые исследователи прилетели на теплую планету под зеленым солнцем, населенную мелкими и примитивными гуманоидами, еще в давние времена стремительного распространения человеческой расы по Галактике. Но в те великие дни, когда только что возникшие звездные королевства стали захватывать целые созвездия, это опасное для полетов скопление не показалось им заманчивой целью. Завоеватели оставили его в покое и направились в более богатые области Галактики.
Позднее на планете под зеленым солнцем Курун появились беглые преступники из соседних звездных королевств: Терры, Ориона и Кассиопеи. Их становилось все больше, как людей, так и гуманоидов, пока наконец они не создали причудливую цивилизацию, управляемую пиратскими капитанами, а пушки их боевых кораблей стали единственным законом, действующим на краю Галактики. Время от времени короли Кассиопеи, Лиры и Дракона сговаривались объединенным ударом сокрушить пиратов Внешних Миров, но каждый раз территориальные претензии друг к другу мешали им осуществить эти планы.
Пролетая на сниженной скорости сквозь восхитительно сияющее звездное скопление, Мейсон думал, что в конце концов какое-нибудь королевство решит покорить Внешние Миры.
«И это будет непростое дело», — мысленно добавил он.
Мощные магнитные и гравитационные поля звезд заставляли Мейсона то и дело бросать взгляд на приборы. Несколько раз он едва не выбирал курс, ведущий прямиком в космические течения.
Однако воспоминания Бронда Холла помогали по знакомым только ему приметам находить верную дорогу, постепенно приближаясь к изумрудному солнцу.
Мейсон понимал, что автоматические радарные станции, расположенные на планетах и потухших звездах, мимо которых он пролетал, предупреждали Курун о приближении крохотного суденышка. Если бы кораблей было больше, капитаны Внешних Миров давно бы уже помешали ему Но он не встретил никаких препятствий до тех пор, пока не пролетел между двумя последними звездами, прикрывающими подходы к зеленому солнцу.
— Сбавьте скорость, — раздался в коммуникаторе высокий гнусавый голос. — Назовите себя, и как можно быстрее. Вы в зоне поражения наших ракет.
Этот голос был хорошо знаком Мейсону. Точнее говоря, он был знаком Бронду Холлу.
— Терранский флиттер просит посадки, — спокойно ответил Мейсон. — И для тебя же, Хокси, будет лучше, если ты позаботишься о моем благополучном приземлении.
— Клянусь всеми святыми, да это же Бронд Холл! — донесся из коммуникатора удивленный и радостный крик. — Нам сообщили, что ты сбежал с Сириуса, но мы даже не надеялись увидеть тебя здесь.
— Уверен, что эта новость разбила много сердец, — жестко ответил Мейсон.
«Говори, как Бронд Холл, думай, как он, будь им — иначе ты и часа не продержишься на Куруне!»
Мейсон направил флиттер к единственной планете изумрудного солнца, постепенно уменьшая скорость, пока не пролетел мимо двух зеленоватых лун на ночную сторону этого мира.
В темноте показалось небольшое бесформенное пятно — огни города Куруна. Не долетев до них, Мейсон начал спускаться к маякам космодрома.
На взлетной площадке стояло не меньше двух десятков кораблей, отражая призрачный свет плывущих по небу лун. Мейсон плотно сжал губы. Похоже, здесь собрались все капитаны, и это становилось интересно.
Флиттер приземлился рядом с радарной вышкой и башней ракетной батареи. Мейсон посмотрел на пистолет, отобранный у пилота еще на Сириусе-16, открыл люк шлюза и вышел.
Он давно привык к самым причудливым звездным мирам, и в любом случае это зеленоватое сияние двух лун и сладковатый гнилостный запах из обступивших космопорт джунглей был знаком ему по воспоминаниям Бронда Холла. Как и эти странные наполовину растения, наполовину животные, похожие на земные актинии.
В лунном свете Мейсон сразу узнал и шагающего к нему от вышки радара пожилого седого землянина. Покрытое шрамами лицо говорило о бурной и далекой от добродетели жизни старика, в слезящихся глазах светилась радость.
— Ты все-таки сделал это! — восхищенно воскликнул он. — Что ж, с возвращением Бронда Холла жизнь на Куруне станет немного веселее.
Мейсон смерил старика хмурым взглядом, как на его месте поступил бы настоящий Бронд Холл.
— Хокси, в чем дело? Неужели в мое отсутствие тут никому ни разу не пустили кровь, чтобы немного развлечь тебя?
— Эх, Бронд, ты все тот же редкостный молодой мерзавец! — Хокси ничуть не смутился. — Когда-то и я был таким же — не доверял никому и ничему. Веселые денечки были тогда на Куруне.
— Хокси, послушай! — огрызнулся Мейсон. — Не стоит подбивать меня на драку только для того, чтобы полюбоваться зрелищем.
— Бронд, ты неправильно меня понял, — с обидой в голосе проговорил старик. — Я просто рад, что ты вернулся, вот и все. И остальные ребята тоже будут рады. Кроме разве что Файамана.
Произнося это имя, Хокси бросил на Мейсона косой хитрый взгляд.
Рядом с радарной вышкой стоял автомобиль, к которому старик и повел Мейсона.
— Я сам отвезу тебя в город, — услужливо сказал он. — Мой помощник присмотрит за радаром. А я хочу полюбоваться на их лица, когда они увидят тебя.
— Значит, ты ничего не сказал Гарру?
Хокси гнусаво рассмеялся:
— Никак нет, сэр, не сказал. Хотел сделать им сюрприз.
Пока автомобиль мчался к городу, Мейсон перебирал в памяти сведения, полученные из воспоминаний Бронда Холла.
Старый Хокси был законченным негодяем, но его всегда восхищала дерзость и решительность геркулесианца.
Файаман, которого несколько лет назад выгнали из флота королевства Дракона, открыто ненавидел Бронда Холла. Однажды между ними вспыхнула ссора из-за добычи, а Файаман не из тех, кто забывает обиды.
Гарр Аттен был самым крепким орешком. Уже много лет он, с молчаливого согласия других капитанов, оставался лидером Внешних Миров и тоже не испытывал особой любви к Бронду Холлу.
Мейсон снова переключил внимание на Хокси. Старый землянин болтал без умолку, ведя машину сквозь джунгли. По обеим сторонам дороги поднимались причудливые, напоминающие полипы деревья с чашеобразными листьями и медленно раскачивающимися на ветру цветами. Из темноты доносились крики мелкой живности, такой же необычной, как и эти полиповые заросли.
— Гарр намерен заняться честной торговлей, — недовольно сообщил Хокси. — Невиданное дело для Куруна. Раньше здесь была веселая жизнь, а теперь Гарр ужасно злится, если кто-то отправляется в рейд… но ты, наверное, уже и сам знаешь.
Он снова хитро скосился на Мейсона, но тот был слишком занят собственными мыслями и оставил намеки Хокси без ответа. Необходимо было выяснить, появлялся ли здесь Рилл Эмрис, но Мейсон не мог прямо спросить об этом.
— Что здесь творилось, пока меня не было? — поинтересовался он.
— Нам самим хотелось бы это понять.
— В каком смысле?
Старый землянин хмуро посмотрел на него:
— Гарр что-то задумал и не хочет объяснить, что именно. Он очень возбужден и постоянно твердит об устройстве во Внешних Мирах собственного королевства. Он велел нам прекратить все рейды и ждать. — Хокси вздохнул. — Ребята уже устали от безделья.
Это мало что сказало Мейсону и ничуть не приблизило к цели. Он сделал еще одну попытку.
— В мое отсутствие появился кто-то новенький?
Хокси пожал плечами:
— Обычные люди, которым стало неуютно дома, и они решили сбежать во Внешние Миры. Но ничего интересного. Кроме разве что одного парня с Лиры, по имени Чейн Фейрли. Он привез с собой подружку — настоящую красотку. Все наши парни заглядываются на нее, а Файаман особенно.
Мейсон решил, что этот человек вряд ли мог быть сбежавшим с Ориона ученым.
— Когда объявился этот Фейрли?
— Да пару недель назад, — буркнул Хокси.
Дата не совпадала, так что это точно не Рилл Эмрис. Но он мог оказаться агентом с Ориона, тем самым В’ранном, которого послали за ученым. Но ни один агент не стал бы обременять себя женщиной. И все же будет лучше, если Мейсон внимательней присмотрится к этому Фейрли.
Впереди замерцали огни Куруна, и вскоре автомобиль уже ехал по мощеным улицам города.
Мейсону довелось побывать во многих необычных городах отдаленных звездных миров, но ничего похожего он прежде не встречал. Город не впечатлял своей архитектурой: вдоль разбегающихся в разные стороны улиц толпились одноэтажные здания из черного камня, ярко освещенная центральная магистраль была украшена по обочинам все теми же полипами. Здешние питейные заведения и магазины обслуживали самую разношерстную публику, какую Мейсон видел в своей жизни.
Люди и гуманоиды с сотен планет Галактики, мужчины и женщины и похожие на мужчин и женщин. Волосатые, чешуйчатые и пернатые, с клювом вместо носа и вовсе безносые, с жуткими, но почти человеческими лицами. Маленькие и примитивные аборигены Куруна, громадные, покрытые белым мехом гуманоиды с холодных планет, задыхающиеся в ночной духоте, гордые представители древней расы Ригеля, с тигриной походкой и гребнем на голове, гибкие, словно змеи, обитатели миров за Полярной звездой, не имеющие ничего общего с сыновьями Адама. Всех их объединяли две вещи: каждый из них ходил на двух ногах и влип в какие-то неприятности у себя дома.
Множество глаз — человеческих и кошачьих, черных, совсем без зрачков, и блеклых, словно слепых, — уставилось на Мейсона, когда он вслед за Хокси вылезал из машины. Его узнали, и по толпе пробежал шепот: «Бронд Холл».
— Идем! — Хокси явно предвкушал удовольствие. — Ты прибыл в удачное время. Сегодня вечером собираются все капитаны.
— Зачем? — резко спросил Мейсон.
— Я же тебе рассказывал, что ребята устали ждать, когда Гарр раскроет карты. Вот зачем.
Они протиснулись сквозь разношерстную толпу, и Хокси повел Мейсона к самому большому, судя по всему, питейному заведению Куруна. Однако изнутри не доносились смех и музыка — только громкие сердитые голоса. Следом за Хокси Мейсон вошел.
В просторном зале с каменным полом и стенами было темновато, свет криптоновых ламп не мог развеять мрак в углах помещения. Люди и гуманоиды, как сидевшие за сдвинутыми в круг столами, так и стоявшие у стен, слушали речь разгневанного оратора.
Этим оратором был Гарр Аттен. Мейсона умилило то, что этот человек собирается объявить о создании нового королевства, хотя тронным залом ему служит простая таверна в мире стоявших вне закона преступников.
— Будь я проклят, если отступлюсь от своего, а вы можете убираться к дьяволу, если вам так этого хочется! — ревел Гарр Аттен.
Это был высокий, уже далеко не молодой гидрианец, с помятым бронзовокожим лицом и песочного цвета глазами, в которых пылала львиная ярость. Он стоял, сжав огромные кулаки и грозно оглядывая толпу слушателей.
— Объясняю еще раз: я задумал серьезное дело, а доверяете вы мне или нет — это уже ваши трудности! — продолжал бушевать он.
— Гарр, мы доверяем тебе, — ответил за всю угрюмо молчавшую толпу красивый бледный мужчина с сонными черными глазами. — Но нам хотелось бы знать подробности.
Мейсон быстро взглянул на говорящего, хорошо известного ему по воспоминаниям Бронда Холла. Этого человека из королевства Дракона звали Файаман, и за ним был нужен глаз да глаз.
— Ага, твой старый друг тоже здесь, — хихикнул Хокси и добавил: — А рядом с ним тот новичок, Чейн Фейрли. Скажи честно, разве его подружка не та еще штучка? Ее зовут Луа.
Мейсон с любопытством рассмотрел внушительную фигуру лирианца, его голубоватую кожу, иссиня-черные волосы и квадратное лицо. За спиной у него стояла молодая женщина, прекрасная, какими могут быть только голубокожие лирианки. Она с беспокойством и даже испугом прислушивалась к шумному спору.
Следующим заговорил крупный большеглазый гуманоид с Бетельгейзе, покрытый эффектным ярко-желтым мехом. Он сверлил Гарра Аттена взглядом, однако слова его были спокойны и безобидны:
— Теперь, Гарр, когда ты объяснил, что задумал создать во Внешних Мирах свободное королевство, мы готовы сказать, что пойдем за тобой.
— Мы просто устали от безделья, — заявил высокий гуманоид с Ригеля, расправив гребень из перьев.
Гарр Аттен не желал успокаиваться.
— А что вам хотелось бы — снова нападать на Лиру и Кассиопею? — взревел он. — Добиться того, чтобы полдюжины звездных королей наконец объединили свои силы и стерли нас в порошок? Попробуйте, и кончите так же, как…
Мейсон вышел из-за спин слушателей. Гарр заметил движение в зале, повернул голову и уставился на Мейсона, открыв рот от удивления.
— Как Бронд Холл? — с любезным видом поинтересовался Мейсон. — Ты ведь это хотел сказать, Гарр? Твой пример успел прокиснуть. Фальшивая монета всегда возвращается, вот и я тоже вернулся.
За спиной у него загудели, послышались удивленные возгласы, но Мейсон не удостоил их вниманием. Он должен точно изображать Бронда Холла даже в мелочах, если не хочет, чтобы его разоблачили. Держать себя иначе с грубыми и жестокими капитанами Внешних Миров было бы опасно.
Внезапно побледневший Файаман впился взглядом в Мейсона и с приглушенными проклятьями вскочил на ноги. Его рука потянулась к спрятанному под рубашкой оружию.
Мейсон ожидал чего-то подобного.
— Давай, Файаман, — спокойно произнес он, сжимая рукоятку своего пистолета. — Я уверен, что это ты навел на меня кассиопейцев. Давно собирался пристрелить тебя, и сейчас самый удобный случай.
На миг все застыли в молчании, затем Гарр Аттен с поднятым пистолетом шагнул вперед.
— Если вы откроете стрельбу, я сам убью того, кто останется в живых! — яростно проревел он и добавил, мрачно глядя на Мейсона: — У тебя есть доказательства, что это сделал именно Файаман?
— Никто не желает мне смерти сильнее, чем он, — огрызнулся Мейсон.
— Это еще не доказательство, — возразил гидрианец. — Значит, Бронд, ты вернулся. Не могу сказать, что счастлив видеть тебя снова. Ты вечно начинаешь какие-то склоки. Но Внешние Миры всегда готовы принять любого беглеца. Только запомни: если ты учудишь еще что-нибудь теперь, когда мы задумали такое великое дело, — тебе крышка!
Мейсон стоял насупившись, словно решая, стоит ли бросать вызов Гарру Аттену. На самом деле он почувствовал лишь облегчение, когда гидрианец предотвратил поединок. Меньше всего ему хотелось бы сейчас разбираться с врагами Бронда Холла, отвлекаясь от собственного задания. Но он обязан был вести себя как настоящий пират.
Он убрал руку с пистолета и угрюмо проворчал:
— Хорошо, я не буду чудить. Но я все еще не знаю, по чьей милости гнил в сириусианской тюрьме.
— Вбей наконец себе в башку, Бронд, что времена изменились, — с нажимом сказал Гарр Аттен. — Если ты снова отправишься в пиратский рейд, я сам сообщу об этом звездным королям.
— И что нам теперь делать — становиться фермерами? — буркнул Мейсон.
— Можно неплохо нажиться на торговле с гуманоидами Внешних Миров, — предложил Гарр. — Займитесь этим, а не грабежами.
— Похоже, я слишком зажился на этом свете, — прогнусавил старый Хокси, — если капитанам больше нельзя никого ограбить.
Множество голосов поддержали его недовольным гудением. В песочных глазах Гарра Аттена вспыхнула искорка гнева.
— Дурачье! У нас появился шанс стать настоящим звездным королевством, а не приютом для беглецов. Такой шанс, какого не было ни у кого и никогда. А вы хотите отказаться от него ради грабежа. Нет, я запрещаю вам.
— Ты все еще не рассказал нам, как собираешься этого добиться, — проворчал кто-то.
— Я все расскажу, когда уже не будет опасности, что кто-то из вас проболтается, — жестко ответил Гарр. — А пока ждите!
Мейсон видел, что упрямые капитаны недовольны ответом. Но никто не решился бросить вызов грозному гидрианцу. Пришлось поверить Гарру на слово.
Но что задумал Гарр Аттен? Почему он уверен, что звездные короли признают основанное им королевство? Мысли Мейсона неслись с лихорадочной быстротой. Возможно — только возможно, — эта ниточка приведет его к цели.
Капитаны начали расходиться. Мейсон через всю комнату направился к Гарру Аттену, не обращая внимания на угрюмый взгляд Файамана.
— У меня есть кое-какие новости, и, думаю, тебе будет полезно это знать.
— Что такое? — нахмурился гидрианец.
— Если ты хочешь, чтобы нас услышал весь Курун, я могу рассказать прямо сейчас. Начинать?
Гарр Аттен побагровел:
— Бронд, с первого своего появления здесь ты напрашиваешься, чтобы я свернул тебе шею. Продолжай в том же духе, и я окажу тебе эту услугу. Хорошо, пойдем туда, где ты сможешь рассказать свои новости без свидетелей.
Он вышел из зала, Мейсон последовал за ним, заметив мимоходом, что Файаман продолжает наблюдать за ним с удивительно знакомым выражением лица. Он попытался вспомнить, где раньше видел что-то похожее, и наконец из глубин памяти всплыла картина: гигантский серый кот устремил голодный взгляд на щиплющего траву кролика. На мгновение Мейсон разозлился. Рано или поздно этот кот решится на прыжок, и придется разбираться с ним, отложив в сторону по-настоящему важные дела. Он мысленно пожелал Файаману провалиться в Угольный Мешок[5].
Он не заметил возле входа Фейрли и его подружку и лишь потом разглядел, как они идут по улице, взявшись за руки. Луа смотрела на Фейрли так, будто ловила каждое его слово, ее бедра с дразнящим изяществом двигались под шелковым платьем, длинные волосы развевались за спиной. Мейсон на мгновение позавидовал Фейрли, но тут же выбросил парочку из головы.
Гарр Аттен вел его по запруженной пешеходами улице. По воспоминаниям Бронда Холла, эта дорога была хорошо известна Мейсону. Яркие огни освещали человеческие, квазичеловеческие и вовсе нечеловеческие лица, проплывающие мимо, словно разноцветные маски актеров экзотического театра. Сквозь закрытые ставни домов пробивался тусклый свет. Шеренги диковинных деревьев-полипов вздрагивали каждый раз, когда кто-то проходил мимо, и покачивали гирляндами сладко пахнущих цветов.
Они вышли к большому дому из черного камня на окраине города в зарослях полипов. Казалось, деревья жадно тянут к нему свои толстые пальцы. Писк миллионов мелких ночных насекомых доносился с каждой ветки или травинки. Над землей поднимался туман, стремясь накрыть дом серебристой завесой. Но он стоял на прежнем месте, такой же непоколебимый, как и построивший его человек.
Слуги, встретившие их у входа, тоже были хорошо знакомы Бронду Холлу, однако Мейсон при виде их едва сдержал дрожь отвращения. У человекоподобных аборигенов Куруна «подобие» явно преобладало над «человеческим» — это были маленькие, шустрые существа, с выступающими вперед зубами и отталкивающе-гладкой кожей. Гарр Аттен отослал их и провел Мейсона в большую полупустую комнату с аскетической обстановкой, резко отличавшейся от той роскоши, которой грешили прочие капитаны.
— Итак, Бронд, — произнес гидрианец. — Вот мы и одни. Выкладывай, что там у тебя?
Пронзительные голоса насекомых проникали в комнату через приоткрытое окно вместе с потоком теплого воздуха. Мейсон вытер вспотевший лоб рукавом.
— Думаю, тебе будет интересно знать, что в туманности Гантели скрывается целая эскадра чьих-то крейсеров. Я едва не наткнулся на них, пролетая сквозь облако.
Его слова ошеломили Гарра Аттена. На мгновение гидрианец утратил обычный жесткий контроль над собой и воскликнул в отчаянии:
— Боже мой, если Орион!..
Он внезапно замолчал, не договорив.
— Почему крейсеры Ориона прячутся в туманности, ничего не видя вокруг из-за пыли? — с невинным выражением лица спросил Мейсон. — Чего они там дожидаются — сигнала к атаке?
— Может быть, — односложно ответил Гарр Аттен и принялся в задумчивости расхаживать из угла в угол. — Может быть…
Мейсон задыхался от горячего влажного воздуха. От нервного возбуждения пробирала дрожь. Монотонное пение насекомых резало слух. Слишком много зависело сейчас от любой мелочи — одно неверное слово, один неосторожный взгляд или просто учащенное дыхание могли оставить его без ответа и без головы.
Он постарался придать своему голосу — голосу Бронда Холла — вызывающую резкость:
— Гарр, почему ты упомянул Орион? И почему остановился на полуслове? Что ты знаешь такое, о чем не знают другие?
Гарр Аттен бросил на него тяжелый, озабоченный взгляд:
— Сейчас я ничего не могу тебе рассказать. Подожди, пока…
Мейсон шагнул к Гарру Аттену.
— Подождать? — переспросил он. — Здорово ты придумал. Чужие крейсеры висят у нас над головой, а мы должны ждать, пока ты соизволишь рассказать, что они там делают. Сомневаюсь, что ребятам это понравится. Думаю, они захотят узнать, ради чего мы подставляем свои головы под удар.
Гидрианец резко изменился в лице, и по спине у Мейсона, несмотря на жару, пробежал холодок.
— Не пытайся шантажировать меня, — прорычал Гарр Аттен. — Я этого не люблю. Да, я хотел бы, чтобы ты сохранил эти новости в тайне. Но ты не заставишь меня рассказать тебе все в обмен на молчание.
Мейсон задумался, не надавить ли посильнее. Как далеко зашел бы на его месте Бронд Холл, думающий только о собственной шкуре?
«Будь прокляты и жара, и сверчки — или как называют мерзких маленьких тварей в этом вонючем мире…»
— Я не смогу доверять тебе, пока не получу объяснения, — сказал Мейсон. — Эти крейсеры…
Он замолчал на полуслове и прислушался.
Прислушался к чему-то… к тишине.
Ночные насекомые прекратили свои песни. За приоткрытым окном в зарослях было непривычно тихо, словно сами джунгли затаили дыхание.
— Крейсеры еще далеко, — спокойно продолжил Мейсон и подошел к письменному столу в углу комнаты. — Я могу нарисовать схему их расположения.
Замешательство в глазах Гарра Аттена сменилось пониманием.
— Хорошо, нарисуй.
Он наклонился и с любопытством посмотрел через плечо Мейсона, как тот выводит на листе бумаги: «Под окном кто-то стоит».
Гарр Аттен протянул руку к лампе, и комната погрузилась в темноту.
— Беги! — услышал Мейсон шепот гидрианца.
Но он уже и так бежал. Выскочив на середину комнаты, он бросился на пол, и в тот же миг над письменным столом загорелась крошечная белая звездочка, ослепительно-яркая, как вспышка сверхновой. Через секунду она исчезла, прихватив с собой стол и часть стены. И все это без единого звука.
Энергетический заряд, смертоносный и бесшумный.
Мейсон метнулся к стене и выхватил свой пистолет. Раздался легкий щелчок спускового механизма, и еще одна звездочка вспыхнула и исчезла за окном. Это Гарр Аттен выстрелил в ответ. Значит, с ним все в порядке. К счастью, убийца промахнулся.
Да, действительно к счастью. И для самого Мейсона тоже, потому что он стоял рядом с Гарром Аттеном и целиться могли в любого из них. Вот только кто и зачем стрелял?
Файаман — чтобы избавиться от Бронда Холла?
Кто-то из капитанов — чтобы помешать Гарру Аттену установить новые порядки?
Или некто по имени В’ранн — чтобы устранить замаскированного терранского агента Хью Мейсона?
Мейсон выскочил в коридор почти одновременно с Гарром Аттеном, так что они едва не сбили друг друга с ног. Позади них в комнате снова вспыхнул яркий свет, и дверь, через которую они только что выбежали, исчезла в бесшумном пламени.
— Выберемся из дома и обойдем его с другой стороны, — решил Мейсон.
Гарр Аттен озадаченно посмотрел на него, но промолчал. Они промчались по длинному коридору. Полдюжины слуг забились в угол и испуганно смотрели оттуда. Мейсон с Гарром Аттеном выскочили на террасу из черного камня, скользкую от росы, а затем повернули за угол дома. Крохотные ночные певцы молчали, съежившись на своих листьях и травинках и ожидая, когда великаны перестанут сотрясать их мир. Воздух был наполнен смешанными ароматами жизни и смерти, как всегда пахнет в джунглях, на какой бы планете вы ни находились. И смерть действительно притаилась в тени под высокими деревьями-полипами, где зеленоватый лунный свет смешивался с туманом, как яд растворяется в чаше с вином.
Гарр Аттен молча подал знак, и они с Мейсоном разделились. Каждый нашел себе укрытие и начал медленно красться сквозь темноту в промокшей от холодной росы одежде, порой останавливаясь и прислушиваясь, вздрагивая от каждого шороха соседних полипов, с быстротой оленя перебегая освещенные луной места, когда каждый нерв напрягался и беззвучно кричал в ожидании внезапной вспышки и смертельного удара.
Они охотились за кем-то, а кто-то охотился за ними.
В лунном свете показалась черная гладкая стена с окном, возле которого в момент выстрела стоял убийца. Мейсон остановился в тени между двумя стволами полипов, не приближаясь к ним, и прислушался. Вытер ладони об одежду, чтобы избавиться от липкого пота, и переложил пистолет из одной руки в другую. Руки были холодными, как и все тело, несмотря на влажную жару.
Стояла глубокая тишина, словно весь этот мир умер миллион лет назад.
Внезапно донесся неясный шум, и ветви полипа в двадцати ярдах от Мейсона зашевелились. Мгновенно сообразив, что кто-то подошел слишком близко к дереву, Мейсон пригнулся и упал в траву в десяти футах от того места, где только что стоял.
И где теперь беззвучно расцвела ослепительная вспышка.
Мейсон перекатился по траве и выстрелил в ту точку, где слышал шум.
Заряд попал прямо в дерево, вспыхнув еще одной яркой звездой. Рядом с полипом стоял человек с пистолетом и целился в Мейсона. Вспышка задела его.
В наступившей темноте послышался слабый звук, похожий на мычание, а затем дерево с громким треском рухнуло.
Мейсон вскочил и рванулся туда. Свободной рукой он достал из кармана фонарь и включил. На траве лицом вверх лежал Чейн Фейрли. Глаза его были широко раскрыты, но ничего не видели. Одна рука все еще сжимала пистолет. Другой руки и части груди теперь не было вовсе — там, где его коснулась вспышка.
Мейсон смотрел на окаменевшее голубоватое лицо мертвого лирианца и напряженно размышлял: был ли Фейрли тем самым орионским агентом, В’ранном?
«Если так, — думал Мейсон, — значит он понял, что подозрительно своевременный побег Бронда Холла из тюрьмы — всего лишь уловка, необходимая для того, чтобы доставить сюда замаскированного терранского агента. Но он взял с собой женщину, а это не похоже…»
Он резко переключился на другую мысль: «Женщина все еще жива. Нужно срочно найти ее».
Он развернулся, услышав шаги за спиной. Луч фонаря осветил мощную фигуру Гарра Аттена, идущего между деревьев.
— Я думал, что он тебя прихлопнет, — признался Гарр. — Кто этот чертов…
Мейсон осветил лицо убитого. Гарр помолчал немного, затем произнес:
— Чейн Фейрли. Но он появился здесь всего несколько недель назад. Зачем ему понадобилось… — Он оборвал сам себя и резко спросил: — Ты нигде раньше не встречался с ним?
— Нет, — совершенно искренне ответил Мейсон.
Гарр Аттен кивнул:
— Он ничем не показал вчера, что знает тебя. Стало быть, у него не было с тобой никаких личных счетов и это меня, а не тебя он пытался убить.
— Но почему, если он лишь недавно здесь?
— Возможно, его подослал кто-то из капитанов, — мрачно заявил Гарр. — Кто-то хочет заполучить то, что у меня есть.
— А что у тебя есть? — напрямик спросил Мейсон.
Гидрианец угрюмо посмотрел на него:
— Ты спас мне жизнь, Бронд, и я в долгу перед тобой. Хорошо, я расскажу.
Его мощная фигура в призрачно-зеленом лунном свете казалась еще больше, чем на самом деле, а голос дрожал от напряжения.
— У меня есть один человек. Он появился здесь, когда ты уже сидел. И он знает секрет оружия, равного которому никогда не было во всей Галактике.
Ни один мускул не дрогнул на лице Мейсона, но мысленно он радостно вскрикнул: «Рилл Эмрис!»
— С этим оружием, — продолжил Гарр Аттен, — я превращу Внешние Миры в независимое королевство. Можешь поверить, я раздавлю этих звездных королей, как яичную скорлупу, если они попытаются мне помешать!
При виде грубого лица гидрианца, охваченного жаждой власти и нетерпением, у Мейсона похолодело внутри. Землянин вспомнил, как умирающий Олифант предупреждал его об оружии, обладающем невероятной мощью. И в этот миг он понял, что вся Галактика, все ее империи и королевства находятся на краю пропасти.
— Но у меня мало времени, — раздраженно закончил Гарр Аттен. — Слишком мало! Орионские крейсеры следят за мной, и мои же капитаны хотят меня убить! Я должен начать немедленно — сейчас или никогда.
Планета поворачивалась к рассвету. Величественное сияние над головой заволокло дымкой, звезды потускнели, и на востоке забрезжило слабое зеленоватое зарево. Затем оно превратилось в яркое свечение, и изумрудное светило поднялось над горизонтом, озаряя горячими лучами полиповые джунгли вокруг города.
Гуманоидные слуги Гарра Аттена, перекрикиваясь между собой, как обезьяны, уволокли труп Фейрли хоронить. Сам Гарр нервно ходил взад-вперед по комнате, в которой его чуть не убили, а Мейсон спокойно наблюдал за ним.
— Они хотят знать мои планы, — проворчал гидрианец. — Хорошо, я им расскажу Можешь объявить всем, что мы снова встречаемся сегодня вечером.
Мейсон был только рад поскорей уйти. Его ждали свои неотложные дела, и он повернулся к выходу.
— И помни, ни слова об орионских крейсерах, — пророкотал гидрианец.
— Я и не собирался. — Мейсон кивнул.
Гарр Аттен посмотрел на него, затем подошел и заглянул прямо в глаза:
— Бронд, черт тебя разберет. Ты никогда не был хорошим парнем. Но я не припомню случая, когда бы ты солгал. Ты ничего не хочешь мне сказать?
— Что именно?
— Правду, вот что! Всего одно слово: ты за меня или против?
Мейсона разрывали противоречивые чувства. Он выполнял задание Терранской империи. Ради мира и спокойствия в Галактике он не остановится ни перед чем и готов ломать людей, как спички. А этот гидрианец был беглым преступником, к тому же наивным мечтателем, но все-таки он был человеком.
— Гарр, я скажу тебе правду, — ответил Мейсон. — Я думаю, ты способен стать королем. И я не выступлю против тебя, если не заставят обстоятельства.
— Глупо было надеяться, что ты скажешь правду, — ощетинился Гарр. — А ведь я уже почти поверил тебе. Ладно, ступай и сообщи капитанам о встрече.
Под ослепительно-ярким зеленым солнцем Мейсон направился назад к главной улице. В таверне все еще было шумно, и он долго разглядывал посетителей, пока не увидел Хокси.
Когда Мейсон передал сообщение Гарра, глаза старого землянина засветились.
— Не беспокойся, я оповещу ребят. Значит, Гарр наконец-то решил что-то нам рассказать? Давно пора.
— Где живет Чейн Фейрли? — спросил Мейсон.
— Так ты тоже запал на его подружку? — усмехнулся Хокси. — Что ж, теперь Файаман полюбит тебя еще сильнее — я ведь говорил тебе, что он за ней увивается.
Выяснив, как найти дом Фейрли, Мейсон направился по улице к группе зданий из черного камня, разбросанных вдоль края полиповых джунглей. Лирианка Луа сидела возле одного из них и расчесывала длинные черные волосы.
Причудливые зеленые деревья отшатнулись, когда Мейсон подошел ближе. Луа бросила на него быстрый настороженный взгляд. Большие черные глаза, голубоватая кожа, облегающие шелковые брюки и блузка. Мейсон подумал, что старый Хокси прав и эта женщина способна доставить всем немало хлопот. Но он хотел выяснить, не способна ли она на что-то большее.
— Чейн Фейрли убит, — с ходу огорошил ее Мейсон, не найдя другого способа сказать правду.
Луа вскочила на ноги, долго смотрела на него с потрясенным видом, все еще не веря услышанному, и наконец произнесла:
— Кто его убил? Ты?
— Да, — признался Мейсон. — Он хотел застрелить Гарра Аттена, а заодно и меня. Вот мне и пришлось…
Он замолчал, а потом был слишком занят, чтобы что-то добавить. Словно дикая кошка, Луа набросилась на него, вцепившись ногтями в лицо, а другой рукой пытаясь выхватить пистолет, висевший у него на поясе.
Мейсон остановил лирианку, крепко сжал ее руки своими и как следует тряхнул:
— Убийца должен быть готов к тому, что сам может погибнуть. И ты не могла не знать об этом, когда согласилась прилететь сюда вместе с ним.
Луа внезапно перестала сопротивляться и разрыдалась:
— Что теперь со мной будет?
— Я рад, что твое горе не настолько глубоко, чтобы не думать о себе, — ядовито заметил Мейсон.
Он отпустил ее и отошел на шаг. Теперь лирианка не казалась ни сексуальной красоткой, ни дикой кошкой, а просто испуганной девочкой с размазанными по щекам слезами и трясущимися губами.
— Кто такой Фейрли? — задал вопрос Мейсон. — Кем он был на самом деле?
— Не понимаю, о чем ты говоришь. — Луа подняла на него глаза. — Мы познакомились в Линнабаре, я там была танцовщицей в развлекательном центре космопорта. Он сказал, что занимается межзвездной торговлей, что у него есть свой небольшой корабль, и предложил лететь с ним. Я согласилась. И только потом он признался, что он беглый преступник и направляется во Внешние Миры, где закону до него не добраться.
«Возможно, это правда, — подумал Мейсон. — Но если Фейрли — обыкновенный преступник, сбежавший во Внешние Миры, то зачем ему понадобилось стрелять в Гарра?»
С другой стороны, если Фейрли и есть В’ранн, орионский агент, он вполне мог притвориться лирианским преступником и прихватить с собой эту женщину как дополнительную маскировку. И у В’ранна были причины, чтобы заподозрить в «Бронде Холле» терранского агента и попытаться убить его.
— Что теперь со мной будет? — печально повторила Луа.
— Не думаю, что тебе трудно будет найти нового защитника, — проворчал Мейсон.
— Мне нравится Файаман с Дракона, — задумчиво произнесла Луа.
Мейсон подумал с неприязнью, что она оказалась дешевой потаскухой, но заставил себя вернуться к главной задаче — разобраться с личностью Фейрли. Если он был В’ранном, то облик лирианца — всего лишь маска, но с помощью косметических средств можно так изменить внешность, что только лабораторный анализ распознает подделку. Однако у Мейсона нет при себе нужных приборов, нет даже времени для исследований, потому что Гарр уже приказал своим слугам похоронить Фейрли.
Мейсон шагнул к открытой двери небольшого дома из черного камня.
— Что тебе там нужно? — обеспокоенно спросила Луа.
Мейсон не ответил и вошел внутрь, оставив испуганную женщину за спиной.
Во всем доме только три темные и сырые комнаты выглядели обжитыми. На кухне царил беспорядок, и Мейсон решил, что стряпня и уборка не входят в число талантов Луа. Зато ее безвкусные наряды и украшения были разложены в спальне с большой любовью.
Он быстро осмотрел пожитки Чейна Фейрли. Обычные припасы, какие возит с собой любой беглый преступник: оружие, карты, вино и несколько трехмерных фотографий девушек, которые наверняка вызвали бы жгучую ревность Луа, если бы та их увидела. Ни одна вещь здесь не говорила о том, что Фейрли на самом деле был В’ранном с Ориона. С другой стороны, лучший агент орионской разведки и не должен иметь при себе ничего такого, что способно его выдать.
Мейсон остановился в хмуром раздумье и вдруг услышал снаружи резкий голос Файамана:
— Луа, мне только что передали, будто бы сегодня Гарр Аттен наконец-то расскажет нам о своих планах, и я…
— Чейн убит, — перебила его Луа пронзительным, срывающимся голосом. — Бронд Холл сам признался, что это его работа. Он сейчас в доме!
Мейсон вышел из темного помещения под ослепительные лучи зеленого солнца. Файаман с проклятьями повернулся к нему, потянувшись рукой под рубашку.
— Рад видеть, что ты так удивлен этой новостью, — сказал Мейсон. — Если бы Фейрли отправился убивать Гарра по твоему приказу, ты бы сейчас вообще не удивился.
— Что за ерунду ты несешь? — спросил Файаман с напряженным, мраморно-белым лицом.
— Он сказал, что Чейн пытался убить Гарра, — объяснила Луа. — Поэтому он и убил Чейна. Он так меня напугал, — добавила она со слезами на глазах.
Файаман все никак не решался выхватить пистолет. Тень сомнения пробежала по его лицу.
— Это правда, — кивнул Мейсон. — Гарр не верит, что Фейрли, совсем недавно появившийся здесь, мог сам желать его смерти.
Файаман растерялся еще сильнее и медленно вытащил руку из-под рубашки.
— Понятно, — пробормотал он. — Ты спас Гарра, чтобы втереться к нему в доверие. Ты хитрый малый, Бронд. Беда лишь в том, что недостаточно хитрый.
— Да, именно таким я был, когда отправился в рейд, оставив тебя за спиной, чтобы ты преспокойно сдал меня, — жестко ответил Мейсон. — В следующий раз ты не получишь такого шанса. Я позабочусь, чтобы ты больше ничего никому не смог сообщить.
Файаман усмехнулся:
— В любой момент, Бронд. Когда только захочешь.
Мейсон прошел мимо, заметив, как Луа прижимается к Файаману, словно щенок, подлизывающийся к новому хозяину.
Он понимал, что недалеко продвинулся в своем расследовании. Удобнее было бы посчитать Чейна Фейрли В’ранном, поскольку это означало бы, что орионский агент мертв. Но Мейсон не обнаружил никаких доказательств. И если он ошибается, если В’ранн — это кто-то другой, то он ходит сейчас по минному полю. Агент Ориона все еще здесь, и орионские крейсеры спрятались в засаде в глубине туманности, готовые сорваться с цепи, как только пропавший Рилл Эмрис будет обнаружен.
Мейсон продолжал размышлять над этим, когда снова повстречал Хокси. Старый землянин уже знал последние новости и радостно поприветствовал Мейсона:
— Значит, ты убил Чейна Фейрли? Отлично, на Куруне снова начинается веселая жизнь. Подозреваю, что теперь вы с Файаманом поцапаетесь из-за этой девки. — Он восхищенно похлопал Мейсона по спине. — Идем ко мне, Бронд. Все равно твой дом развалился, пока тебя здесь не было. А у меня найдется пара бутылок доброго вина.
Мейсон отправился вместе с Хокси к нему домой и пил вино, пока в голове не загудело. Он заставил себя сохранять ясность ума. Ему нужно было накачать Хокси, не вызывая подозрений, и узнать, кто еще из новичков, недавно прибывших во Внешние Миры, мог оказаться В’ранном.
— Нет, здесь не появилось ни одного крепкого и отчаянного парня, наподобие тех, что прилетали к нам в прежние времена, — огорченно сказал Хокси, утирая рот. — Гарр стал чересчур привередливым, он не хочет, чтобы у нас здесь стреляли или что-нибудь еще в этом роде. Как будто пара старых добрых убийств может на что-то повлиять.
— Ты говорил о человеке по имени Цин Дири, который прилетел сюда, а потом куда-то пропал, — напомнил Мейсон.
— Он не был крутым парнем. Худой, дерганый какой-то. Сказал, что родом с Арго, хотя мне показалось, что совсем не похож. Но это было месяц назад, а потом Гарр отвез его куда-то дальше.
Мейсон подумал, что Цин Дири никак не может быть В’ранном, и вдруг до него дошло: этот человек вполне может оказаться Риллом Эмрисом.
Но кто же тогда В’ранн? Мейсону по-прежнему не давала покоя мысль о том, что орионский агент все еще жив. А через несколько часов Гарр Аттен откроет капитанам свои планы…
Решение пришло внезапно. Если В’ранн действительно скрывается под какой-нибудь маской, его можно вычислить после встречи Гарра с капитанами. В’ранн наверняка захочет узнать, что сказал Гарр, он непременно начнет действовать, и это шанс для Мейсона.
Поскольку других идей у него не было, Мейсон ухватился за эту. Чтобы прекратить пьянку с твердолобым старым землянином, он сделал вид, будто уснул.
— Должно быть, тюрьма здорово тебя измотала, Бронд, раз уж ты так быстро отключился, — услышал он голос Хокси, а через мгновение и в самом деле задремал.
Через час Хокси, похожий на привидение, разбудил его:
— Пора идти на встречу с Гарром. Думаю, ты не хотел бы ее проспать.
Когда Мейсон и Хокси подошли к дому Гарра Аттена, зеленое солнце уже скрылось за горизонтом и на темнеющем небе снова проступили звезды. У дверей и в прихожей стояли вооруженные люди.
— Думаю, Гарр не хочет, чтобы о его секрете узнал кто-то еще, кроме нас, — пробормотал старый землянин.
Мейсон согласился и подумал, что, если В’ранн жив, никакие охранники не помещают ему проникнуть в дом.
Гарр Аттан стоял посередине большой пустой комнаты и хмуро разглядывал капитанов. Люди и гуманоиды — они все пришли на встречу. Все молчали, но на лицах читалось жгучее любопытство. Глаза Файамана сверкали, как у собаки, почуявшей дичь.
— Вы не захотели поверить мне на слово, — раздраженно сказал Гарр Аттен. — И теперь я рискую потерять все, если кто-то из вас проболтается. Что ж, вы сами этого добивались. — Он снова окинул собравшихся мрачным взглядом и продолжил: — Много лет мы мечтали о том, чтобы создать во Внешних Мирах свое, ни от кого не зависящее королевство. Раньше это было невозможно. Стоило нам заикнуться о таких планах, как все звездные короли в этой части Галактики набросились бы на нас. А нам не хватило бы сил отразить их нападение. Но если у нас появится оружие, способное их остановить, мы можем основать новое государство.
Он помолчал и заговорил опять:
— Несколько месяцев назад к нам прилетел беженец по имени Цин Дири. Он показался мне достойным человеком, и я приютил его. Он был благодарен мне. Очень благодарен, но потом вдруг начал беспокоиться и наконец признался кое в чем. Он сказал, что на самом деле его зовут Рилл Эмрис, и что он ученый из Орионской империи. Он сделал великое открытие, но опасался, что король Ориона узнает об этом и захочет сделать его открытие оружием для новых завоеваний. Рилл Эмрис так испугался, что решил тайно сбежать во Внешние Миры.
Но теперь он снова забеспокоился. Он понял, что рано или поздно орионцы отыщут его. Тогда они пришлют за ним корабли и разнесут нас вдребезги, если мы посмеем помешать. А он так нам благодарен за приют, что просто не переживет, если мы из-за него пострадаем.
Песочные глаза Гарра Аттена засверкали.
— Я сразу сообразил, что это наш шанс. Дай нам это оружие, попросил я его, и если оно такое мощное, как ты говоришь, мы защитимся и от орионцев, и от кого угодно. Он сначала заупрямился: дескать, потому и сбежал, что не хотел превращать свое открытие в оружие. Но я объяснил, что орионцы используют оружие для завоеваний, а мы — только для обороны. И для того, чтобы основать во Внешних Мирах королевство, где сможет найти пристанище любой беженец вроде него самого.
Это в конце концов убедило Рилла Эмриса. Он согласился сделать для меня эту штуку. Но для работы ему нужен был необитаемый мир. Поэтому я отвез его дальше вглубь скопления — туда, где течения настолько опасны, что мимо них можно проскочить лишь по Каналу Дьявола. За Каналом есть погасшая звезда с необитаемыми планетами, хотя на самой ближней к солнцу, судя по развалинам, когда-то жили гуманоиды. Рилл Эмрис устроил там мастерскую. Я много раз прилетал туда и привозил нужные ему материалы. Он сделал это оружие, но всего в одном экземпляре. А нам нужно намного больше, чтобы защититься от звездных королей, не говоря уже об орионцах. Вот почему я тянул время, как только мог.
Мейсон, как и остальные, слушал Гарра в напряженном молчании. Наконец Хокси решился спросить о том, что было на уме у всех капитанов.
— Но что это за оружие, Гарр? Что именно открыл твой Рилл Эмрис?
— Он открыл то, о чем мечтали ученые еще во времена древней Земли, — тихо ответил Гарр. — Он нашел способ нейтрализовать силу гравитации в любом направлении или во всех сразу.
Заметив, что все растерянно хлопают глазами, Гарр Аттен многозначительно добавил:
— Он может проделать это с целой планетой.
Мейсон похолодел. Он сразу понял ужасающие возможности такого оружия, но капитаны по-прежнему недоуменно смотрели на Гарра Аттена.
— И что с этого будет? — продолжал допытываться Хокси.
Голос Гарра Аттена рокотал, словно отдаленный раскат грома:
— Вы еще не поняли? Если вы уничтожите силу гравитации во всех направлениях, кроме того, которое вам нужно, то планета начнет двигаться в эту сторону — и полетит все быстрее и быстрее. — Его лицо просияло. — Теперь дошло? Устройство Рилла превратит эту мертвую планету в снаряд. Если мы установим такие же штуки на других планетах, то получим столько снарядов, сколько захотим. Посмотрим, рискнут ли соседние звездные короли — или даже сам король Ориона — сунуться к нам, когда у нас появится кулак, способный разрушить целую звездную систему?
Мейсон пришел в ужас. Он недооценивал опасность таинственного открытия Рилла Эмриса, не ожидал такой разрушительной силы от этого оружия. Неудивительно, что Джаниссар Орионский послал целую эскадру через всю Галактику, чтобы в нужный момент атаковать и завладеть этой чудовищной силой.
Но на лицах пиратских капитанов вспыхнул тот же восторг, что и у Гарра Аттена. Радостные крики наполнили комнату Лишь некоторые почувствовали смутное сомнение и страх.
— Боги Ригеля, с этой штуковиной мы завоюем всю Галактику! — воскликнул Шаа.
— Нет, и думать забудьте об этом, — одернул его Гарр Атен. — Многих из нас загнали сюда жадность и властолюбие звездных королей, и мы не станем брать с них пример. Я обещал Риллу Эмрису применять это оружие только для защиты, и так и будет. — Он свирепо зыркнул на притихших капитанов. — Слушайте, что будет дальше. Сейчас я отправлюсь к Риллу Эмрису и узнаю, что ему потребуется, чтобы установить такие же устройства на других мертвых мирах. Нам нужно время, чтобы закончить работу. Если кто-то из вас проболтается о наших планах, я своими руками убью его. Понятно?
Через час возбужденные капитаны все вместе вышли из дома. Мейсон при первой же возможности незаметно ускользнул во влажную темноту, развернулся и побежал.
Казалось, он несся наперегонки с космической катастрофой. Над его головой сверкали звезды. В каком-то из мертвых миров этого скопления пряталась угроза для всей Галактики, и Мейсон изо всех сил мчался по темным переулкам к дому Хокси.
Мейсон помнил, что старый землянин оставил возле крыльца свой подержанный реактивный автомобиль, и сейчас молил бога, чтобы машина оказалась на месте.
Там и вышло. Он запрыгнул в автомобиль и помчался по боковым улочкам города, не включая фар, пока не выбрался на дорогу, ведущую через джунгли к космопорту.
Время от времени он оглядывался назад, но на дороге пока никого не было. Но если В’ранн до сих пор жив, скоро кто-нибудь появится. Тайна раскрыта, и первое, что должен сделать теперь агент, — это передать сообщение орионским крейсерам, спрятавшимся в туманности Гантели. Мейсон выяснил у Хокси, что во всем городе нет ни одного аппарата дальней связи, так что В’ранну придется воспользоваться корабельной связью или передатчиком радарной вышки.
Подъехав к космопорту, Мейсон свернул с дороги и остановил автомобиль между темными полиповыми деревьями. Взяв пистолет, он выскочил из машины и притаился в темноте у самого края взлетной площадки.
Теперь оставалось только ждать.
Корпуса кораблей блестели в свете двух нефритовых лун, гонявшихся по небу одна за другой. На радарной вышке горел огонь, но нигде не было слышно ни звука, кроме привычного пения ночных насекомых в джунглях.
Внезапно Мейсон насторожился, уловив отдаленный шум. Это был рев мотора, доносившийся со стороны Куруна.
Автомобиль с ревом пролетел мимо Мейсона, освещая дорогу фарами, и выскочил прямо на взлетную площадку.
Мейсон не решился выстрелить: он не видел, кто сидит в машине, а ведь это мог оказаться и Гарр Аттен. Гарр говорил, что собирается лететь к Риллу Эмрису. Мейсон боялся ошибиться.
Он выбежал на взлетную площадку вслед за машиной. Она промчалась вдоль выстроившихся в ряд кораблей, затем повернула в просвет между двумя звездолетами и скрылась из виду. Тяжелые ботинки Мейсона гулко стучали по бетону. Он бежал мимо смутно вырисовывающихся в лунном свете силуэтов кораблей, мимо грозно поднимающихся к небу пусковых установок.
Свернув в проход между двумя самыми большими звездолетами, он наконец увидел машину. Она стояла с выключенными фарами возле какого-то корабля. Мейсон сразу узнал, чье это судно, по эмблеме на носу с изображением стартующей ракеты. Узнал по воспоминаниям Бронда Холла, у которого были достаточно серьезные причины хорошо помнить именно этот корабль.
Корабль Файамана.
Значит, Файаман и есть В’ранн? Но этого не может быть.
Очень даже может. Не только терранская разведка владела искусством маскировки и перевоплощения в другого человека. Если сам Мейсон превратился в Бронда Холла, то и орионский агент с тем же успехом мог изображать Файамана.
Мейсон рванулся к кораблю и дернул за ручку люка воздушного шлюза. Тот оказался заперт.
Медлить было нельзя. Мейсон в отчаянии отскочил назад, выхватил пистолет и нажал на спуск. Три белые звезды бесшумно вспыхнули одна за другой, а когда они погасли, люк исчез вместе с частью борта корабля.
Мейсон нырнул в дыру с рваными краями и увидел за ней освещенный сходной трап, по которому бежал вниз Файаман. Смертельно бледный капитан держал в руке пистолет. Они выстрелили одновременно.
В спешке оба промахнулись. Заряд Файамана прошел прямо над головой Мейсона и пропал в темноте за отверстием в корпусе корабле.
Но и выстрел Мейсона пришелся в стену за спиной капитана.
Белая звезда озарила Файамана величественным сияющим ореолом, а затем он упал.
Мейсон подошел ближе и посмотрел на капитана. От него мало что осталось. Внезапно Мейсон поднял голову и прислушался.
Сверху из рубки дальней связи доносилось неразборчивое бормотание.
С лихорадочной быстротой Мейсон помчался вверх по ступенькам. Теперь он отчетливей слышал голос и узнал человека, торопливо рассказывающего о мертвой планете и дороге к ней.
Он ворвался в рубку и увидел лирианку Луа, продолжавшую быстро говорить в микрофон.
Мейсон схватил женщину одной рукой, а другой отключил передатчик. Затем развернул Луа лицом к себе.
— Ты чуть-чуть опоздал, — усмехнулась она ему в лицо. — Я уже передала сообщение эскадре.
Теперь она ничем не напоминала ту робкую, испуганную девушку, с которой Мейсон разговаривал этим утром. Ее глаза сверкали решительно и беспощадно, как лезвие клинка, и Мейсон не увидел в них ничего, кроме насмешки и презрения.
Теперь он все понял.
— В’ранн, — прошептал он ее имя.
Она снова рассмеялась:
— Да, землянин. Не знаю, как тебя зовут, но когда Бронд Холл таким чудесным образом сбежал из тюрьмы, я сразу заподозрила, что здесь скоро появится терранский агент в его обличье. И сегодня утром ты подтвердил мои подозрения.
Насмешка в ее взгляде стала еще заметнее. Она была секретным агентом и только что успешно выполнила важнейшее задание в своей карьере. И в сравнении с этим ослепительным триумфом смерть нескольких человек или даже ее собственная гибель уже мало что значили.
— Ты ведь даже не подумал о том, что орионский агент может оказаться женщиной, — язвительно продолжила она. — Ты подозревал Фейрли, но не меня. А он был всего лишь мелкой сошкой, исполнявшей мои приказы. К тому же плохо исполнявшей — как в тот раз, когда я приказала ему убить тебя и Гарра.
— А Файаман знал, кто ты такая? — спокойно спросил Мейсон. — Он тоже работал на тебя?
— Файаман был дурак, — презрительно ответила она. — Переманить его к себе было проще простого. Я пообещала, что он станет здесь королем, когда мы поймаем Рилла Эмриса. И он в самом деле поверил!
— Чему ты радуешься? — удивился Мейсон. — Ты только что пустила под откос всю Галактику и все-таки радуешься.
— Я сделала Орион непобедимым, а больше меня ничего не интересует, — вспыхнула она.
Снаружи донесся рев моторов, звучавший все громче с каждой секундой.
— Наверное, это Гарр и все остальные, — предположил Мейсон. — Ты ведь должна была понимать, что твое сообщение услышат с радарной вышки и поднимут тревогу.
Она пожала плечами:
— Знаю. Я не надеялась убежать. Но Файаману я, конечно же, сказала, что передам сообщение на секретной волне, которую невозможно засечь. Он и этому тоже поверил.
Мейсон крепко держал ее за плечи, но она смотрела на него с холодным торжеством.
— Рано радуешься, В’ранн, — мрачно произнес Мейсон. — Орионские крейсеры еще далеко. Мы можем успеть что-нибудь сделать, прежде чем они доберутся до Рилла Эмриса.
Насмешка в ее взгляде сменилась тревогой, а затем отчаянной решимостью.
— О нет. Что бы ты ни придумал, из этого ничего не выйдет, когда я расскажу Гарру и остальным, что Бронд Холл — терранский агент.
Рев моторов приблизился, а затем стих. Машины остановились возле корабля Файамана. По трапу застучали торопливые шаги.
— Я уже подумал об этом, — сказал Мейсон и, резко выбросив вперед кулак, ударил ее в подбородок.
С остекленевшим взглядом В’ранн повисла у него на руках, и он аккуратно уложил ее на пол. За дверью послышались яростные крики, и Гарр Аттен с пистолетом в руке ворвался в рубку. Хокси, Шаа и все остальные столпились у него за спиной.
Гарр был в бешенстве. Он посмотрел на лежавшую без сознания девушку, потом на Мейсона и наконец прорычал:
— С радарной вышки передали, что она послала какое-то сообщение. Значит, это она была орионской шпионкой?
— Да. — Мейсон кивнул. — И она добилась своего. Сейчас спрятавшаяся в туманности Гантели орионская эскадра уже направляется к мертвой планете Рилла Эмриса. Это Файаман все ей рассказал.
Могучие плечи Гарра поникли, а глаза потускнели. Рука с пистолетом безвольно опустилась. Капитаны ошеломленно смотрели друг на друга, не проронив ни слова, пока тишину не нарушил гнусавый голос старого Хокси:
— Прощайте наши надежды на супероружие и свое королевство.
Мейсон шагнул к Гарру Аттену и заговорил резким, словно удары кнута, голосом:
— Еще не все потеряно. Какой же ты, к дьяволу, звездный король, если так легко отказываешься от своей мечты?
Гарр вскинул голову, яростное пламя вспыхнуло в его песочного цвета глазах. Он поднял руку с пистолетом, но затем передумал и, прищурившись, взглянул на Мейсона.
— Мы сейчас ближе к мертвой планете, чем орионские крейсеры, — объяснил Мейсон. — У нас почти столько же кораблей, как у них. Мы должны задержать эскадру, забрать Рилла Эмриса с планеты и уничтожить его устройство, чтобы оно не досталось орионцам.
Мейсон понимал, что это отчаянный план, но, если все получится, он сумеет увезти Рилла Эмриса из Внешних Миров и сохранить тайну, способную разорвать Галактику на части.
Но Гарр Аттен вовсе не был марионеткой, которую можно дергать за ниточки. Он быстро оправился от потрясения.
— Мы сделаем лучше, — заявил он. — Пробраться к этой планете между течениями можно только одним путем — по Каналу Дьявола. Мы будем охранять его до тех пор, пока Рилл Эмрис не запустит свое устройство и не переместит целую планету дальше вглубь скопления, где орионцам никогда не найти его. Вы все так хотели повеселиться! — проревел Гарр. — Теперь у вас есть шанс наесться весельем до отвала. Если мы ударим по орионской эскадре всей силой, то еще сможем сохранить эту штуку, которая когда-нибудь сделает Внешние Миры независимым королевством. Что вы на это скажете?
Капитаны Внешних Миров — и люди, и гуманоиды — одобрительно загудели, не сомневаясь ни секунды.
— Отлично, — сказал Гарр Аттен. — Быстрее собирайте своих людей. Чтобы через час все были готовы. Отправляйтесь!
Все разбежались с громким топотом и резкими завываниями, словно стая волков, преследующих добычу.
Хокси посмотрел на все еще лежавшую без сознания В’ранн:
— А что делать с этой чертовой девкой? Она, конечно, красотка, но уж больно ядовитая гадина.
— У нас будет время разобраться с ней, когда мы вернемся, — ответил Гарр. — Если вообще вернемся. Этот корабль все равно никуда не улетит с развороченным люком. Запри ее в каюте и поставь охрану.
В’ранн, так и не пришедшую в себя, положили на койку в каюте без окон. Тяжелая металлическая дверь захлопнулась за ней, и у Мейсона отлегло от сердца. Пусть она потом очнется и начнет вопить во все горло, что Бронд Холл — терранский агент. К этому времени все уже будет решено.
Вскоре космопорт превратился в муравейник, заполненный машинами, грузовиками, суетящимися людьми и гуманоидами, а также визжащими от волнения и страха женщинами. Ярко горели прожекторы, из репродукторов раздавались команды. Наконец отчаянно завыла сирена, и корабль Гарра Аттена первым взлетел с планеты.
Мейсон стоял в рубке вместе с Гарром. Лицо старого Хокси светилось счастьем в предвкушении схватки. Но сам Мейсон вовсе не был счастлив. Шансы справиться с орионской эскадрой были невелики, но даже если это удастся, об открытии Рилла Эмриса скоро станет известно по всей Галактике, и каждый звездный король захочет заполучить этот лакомый кусочек.
Двадцать три звездолета поднялись в небо в изумрудном сиянии солнца Куруна и понеслись вперед. Мейсон понимал, что у орионской эскадры больше кораблей, чем у пиратов, что они быстроходней и лучше вооружены. Но он не заметил ни тени страха или сомнения на мрачном, с отпечатком нелегкой жизни лице Гарра Аттена, глядящего на экран радара.
Они двигались вглубь скопления, и буйное сияние близко расположенных солнц резало глаза. Величественные звезды тут и там затеняли огромные туманности, словно складки мантии космического бога, а расплывчатые пятна и вспышки на экранах радаров указывали на множество мощных течений. Но упрямые капитаны Внешних Миров не сбавляли скорость, направляясь к горящему впереди ориентиру — тройной белой звезде.
Пролетев мимо великолепной тройной звезды, они резко повернули к области плотных течений, по сравнению с которыми обычные течения показались бы чистым открытым космосом. По всему небесному своду непрерывно вспыхивали искры — это миллионы мелких и крупных обломков космического мусора отражали звездный свет, крутясь, танцуя и сталкиваясь в пустоте.
— Слишком быстро для Канала Дьявола, — заметил Хокси.
— Не беспокойся, — ответил Гарр не оборачиваясь. — Мой пилот знает дорогу. Я проходил здесь много раз.
Мейсон надеялся, что пилот действительно знает свое дело. Все пространство между близко расположенными звездами было густо усеяно яркими вспышками, и радар показывал только один узкий извилистый проход между пятнами течений.
Корабль продолжал мчаться вперед, и на экране радара было видно, что остальные суда маленькой флотилии в точности повторяют его маневры.
— Мы разобьем здесь орионцев, — сказал Гарр. — Лишь бы заманить их сюда.
Он отдал все распоряжения еще до отлета с Куруна, и теперь капитаны действовали по плану Их корабли сбросили скорость, подобрались ближе к течению и остановились, зависнув там, чтобы радары орионцев не смогли их засечь до того, как они атакуют эскадру.
Только корабль Гарра Аттена не затормозил. Он несся по каналу на полной скорости, пока не выскочил на открытое пространство. Неподалеку тлела багровая умирающая звезда, и вокруг вращались одиннадцать тусклых планет. Теперь пилот уменьшил скорость и повернул к серо-коричневой сумрачной планете, ближайшей к солнцу.
Пока корабль заходил на посадку, Мейсон рассматривал унылый, безжизненный пейзаж. Здесь не было ничего, кроме песка и обломков скал, и только ветер гонял над землей пыльные вихри. Затем Мейсон разглядел нагромождение красных камней подозрительно симметричной формы.
— На этих планетах уже много веков нет никакой жизни, — пробормотал Гарр Аттен. — Но, судя по руинам, когда-то здесь обитали гуманоиды.
Корабль приземлился, и в открывшийся люк шлюза хлынул холодный воздух.
— Ты останешься здесь, — приказал Гарр, когда Хокси попытался выбраться следом за ним. — Нам нужно спешить.
Мейсон выпрыгнул на бурый песок и окинул взглядом безграничную пустыню. С неба на него смотрело умирающее солнце, раздражающе выл ветер, и в траурном багровом свете потрескавшиеся камни казались всеми позабытыми могильными плитами.
— Сюда, — показал Гарр.
Они обошли корабль кругом, и Мейсон увидел в четверти мили впереди очертания усеченного конуса из красного камня. Он был огромен, словно пирамиды древней Земли. Вырубленные в камне ступеньки вели на самый верх. Там, на вершине, стоял куб из блестящего металла и стекла, казавшийся здесь неуместно современным. От него тянулись к небу металлические отростки, словно воздетые в молитве руки.
— Это оно и есть? — недоверчиво спросил Мейсон.
— Да, оно, — проворчал Гарр. — Поторапливайся!
Мейсон быстро понял, что причин для спешки более чем достаточно. Холодный разреженный воздух был беден кислородом, легкие, нос и горло словно обжигало огнем.
— Пришлось построить герметичную лабораторию, чтобы Рилл Эмрис и те люди, которых я дал ему в помощь, могли спокойно работать, — объяснил Гарр, откашлявшись.
Они поднялись по ступеням огромного конуса и подошли к люку воздушного шлюза в стене куба. Их заметили и открыли люк, они торопливо проскочили внутрь.
Весь внутренний объем куба занимала огромная, погруженная в тишину лаборатория. Там стояло множество незнакомых Мейсону приборов — от больших, возвышавшихся над головой, до очень маленьких. Никакого источника питания он не заметил и предположил, что реактор находится внутри конуса. Хотя Мейсон и понимал, что это устройство работает на каком-то излучении, нейтрализующем силу гравитации, но все равно не мог поверить, что оно способно сдвинуть с места целую планету.
Их встречали пять-шесть представителей разных рас, но тот, что стоял впереди, был похож на орионца. Рилл Эмрис тоже не производил впечатления человека, способного двигать планеты. Невысокий и худой мужчина средних лет выглядел так, будто взвалил себе на плечи непомерный груз и сломался под его тяжестью. В его глазах притаились страх и застарелая боль.
— Гарр, что случилось? — спросил он дрогнувшим голосом. — Ты вернулся слишком быстро. Что-то пошло не так? Ответь мне!
Гарр рассказал. И Мейсону показалось, будто в измученном взгляде Рилла Эмриса он прочитал предвестие вселенской катастрофы.
— Я знал, что так и будет, — прошептал ученый, когда Гарр замолчал. — Я знал, что они будут охотиться за мной и в конце концов найдут. И в этот день прибор, который я по глупости создал, развяжет страшную войну.
— Они не получат ни тебя, ни этот прибор, — решительно заявил Гарр, ударив кулаком по какому-то из сверкающих механизмов. — Ты сказал, что можешь переместить планету. Так сделай это сейчас! Уведи ее вглубь скопления, пока мы будем сдерживать орионскую эскадру.
Рилл Эмрис затравленно взглянул на него:
— Это ничего не изменит. Звездные короли не успокоятся, пока не завладеют моим секретом.
— Мы сумеем остановить их, — возразил Гарр. — Но это все потом. А сейчас нужно увести планету как можно дальше отсюда, на случай если орионцы одолеют нас. Вы в герметичном помещении, так что отдаление от солнца вам ничем не угрожает.
Рилл Эмрис повернулся и подошел к своим помощникам, молчаливо следившим за беседой. Когда он возвратился, лицо его было глубоко несчастным, но голос оставался спокойным.
— Гарр, это из-за меня орионские корабли прилетели во Внешние Миры. Из-за меня они хотят уничтожить вас. Поэтому я сделаю то, о чем ты просишь. Я уведу планету.
— Давай скорей! — воскликнул Гарр. — Потом мы вернемся за тобой… если останемся живы.
Он развернулся, и Мейсон вслед за ним вышел на обжигающий колючий воздух. Они спустились по склону конуса и побежали к звездолету.
Через несколько минут корабль взлетел и помчался прочь. Оглянувшись назад, Мейсон увидел, что металлические отростки, протянувшиеся от конуса к небу, ожили и осветили всю мертвую планету едва различимым сиянием.
— Что-то незаметно, чтобы она двигалась, — проворчал Хокси.
— Она движется, — успокоил его Гарр. — Она падает в том направлении, в котором по-прежнему действует сила гравитации. Сначала медленно, как любое падающее тело. Но с каждой секундой все быстрее…
Корабль мчался к мерцающей пелене космических течений, в узкий канал между ними. Гарр отдал команду, и скорость резко снизилась. Теперь они едва двигались.
Пилот осторожно подвел корабль к самому краю течения. Судно зависло рядом с мощным потоком разнокалиберного мусора. Радары вражеских кораблей не смогут засечь его здесь.
Они ждали вместе с кораблями других капитанов, спрятавшимися по сторонам Канала.
Мейсону показалось, что прошла целая вечность, когда пилот молча показал на экран.
Гарр Аттен кивнул с бесстрастным, словно у бронзовой статуи, лицом. Он взял микрофон, его мощный голос разнесся по рубке и полетел к остальным кораблям:
— Огонь!
Прозвучал первый залп. Со всех кораблей, притаившихся у края течения, навстречу орионской эскадре на сверхсветовой скорости помчались ракеты.
Мейсон вместе с Гарром и Хокси напряженно вглядывался в даль, где в мерцающей дымке вспыхивали и тут же гасли крохотные белые точки.
— Черт возьми, мы разнесли четверть их эскадры! — надтреснутым голосом завопил Хокси.
Пять-шесть ярких искр, обозначавших орионские крейсеры, внезапно исчезли с экрана радара. Другие замедлили ход и начали разворачиваться, стараясь разойтись как можно дальше друг от друга.
Мейсон решил, что орионская эскадра движется по Каналу слишком медленно. На высокой скорости они могли бы прорваться сквозь засаду и нанести серьезный урон капитанам Внешних Миров, но вынужденная осторожность сыграла против них.
— Продолжайте огонь и продвигайтесь вперед вдоль края течения! — приказал в микрофон Гарр. — Зажмите их в канале!
Орионцы оказались в невыгодном положении. На открытом пространстве их легко засекали радары, а корабли противника было трудно различить в расплывчатом хаосе течения.
Еще два орионских крейсера исчезли в отдаленных вспышках. Но затем они прекратили бестолково метаться по каналу и быстро двинулись к мерцающему пятну.
— Орионцы пытаются прорваться сквозь течение! — предупредил Мейсон.
— Они еще пожалеют об этом, — мрачно кивнул Гарр. — Как и некоторые из нас. Но мы лучше знаем, как там нужно летать.
Он выкрикнул в микрофон отрывистую команду. Корабли Внешних Миров пересекли свободное пространство Канала и вслед за судном Гарра Аттена нырнули в глубину течения.
По обычным понятиям и орионцы, и капитаны Внешних Миров теперь еле ползли, их скорость составляла лишь малую долю от световой. Двигаться быстрее внутри течения было невозможно. Но открывшаяся перед Мейсоном картина все равно выглядела устрашающе.
Мимо проносились зазубренные куски металла и каменные глыбы размером с большой дом, окруженные шлейфом из мелкого мусора величиной от булыжника до песчинки. Пилот крутил рычаги и ручки с бешеной скоростью, словно сумасшедший пианист, корабль метался то в одну, то в другую сторону по изменчивому лабиринту. Радар стал совершенно бесполезен, весь экран покрывали расплывчатые мерцающие пятна. Сирена непрерывно визжала, словно истеричная старуха. И все же корабль Гарра продолжал двигаться вперед, а за ним следовали остальные капитаны, чтобы перехватить орионскую эскадру, пытавшуюся прорваться сквозь этот хаос.
Впереди показался удлиненный металлический корпус крейсера, направлявшегося прямо на них сквозь поток мелких камней. Гарр прокричал его координаты в переговорное устройство, и через мгновение с пусковой установки под рубкой вылетела ракета. Однако крейсер тоже заметил врага и успел уклониться от выстрела.
Орионца тут же развернуло течением, более опасным, чем любые ракеты. Крутящиеся в полете обломки камней обрушились на него и отбросили покореженный остов крейсера далеко в сторону.
— Догоните его и добейте! — проревел в микрофон Гарр.
Какой-то из пиратских кораблей бросился за крейсером сквозь гибельный лабиринт, словно собака за добычей.
Мейсон сам служил во флоте и участвовал в космических битвах, но ничего похожего ему прежде видеть не приходилось. Радары и целеуказатели стали здесь бесполезны, корабли сражались на близком расстоянии, полагаясь только на оптические приборы. Они уклонялись от мчавшихся с огромной скоростью обломков и атаковали противника, затем снова уклонялись и опять атаковали.
Капитанам Внешних Миров не раз приходилось прятаться в течениях. Они знали особенности этих полетов намного лучше, чем офицеры любого космического флота, и в этом было их единственное серьезное преимущество перед более скоростными и хорошо вооруженными орионскими крейсерами. На открытом пространстве орионцы разнесли бы пиратские корабли на атомы еще до того, как те приблизились бы на дистанцию выстрела. Но здесь, внутри течения, все было иначе.
Вокруг непрерывно вспыхивали смертоносные взрывы. Большинство выпущенных с обеих сторон ракет проходило мимо цели, поражая в конце концов какой-нибудь каменный обломок. Однако время от времени корабли все же исчезали в ослепительном ореоле пламени. Мейсон видел, как погибли два пиратских судна, но орионцы потеряли уже пять крейсеров, а капитаны продолжали атаковать, прячась за изгибами течения и снова нападая на врага.
Старый Хокси выругался высоким, дрожащим от напряжения голосом и тут же торжествующе закричал:
— Мы задали им жару, черт возьми! Они сами захотели сражаться в течении и получили по заслугам…
Это была правда. Мейсон видел, что орионские крейсеры теперь лишь пытаются выбраться из течения, но получают все новые и новые удары. Внезапно в рубке пронзительно зазвенел вызов внешней связи.
Гарр Аттен проревел очередную команду пилоту и обернулся к по-прежнему вопящему Хокси:
— Заткнись! Кто-то вызывает меня.
Хокси замолчал, и все услышали неразборчивый грубый голос ригелианца Шаа, чей корабль затерялся где-то в лабиринте.
— Гарр, я еле докричался до тебя! Орионский корабль вышел из боя и полетел сквозь течение на запад. Я в это время дрался с двумя другими и не мог его преследовать.
Напряженный взгляд Гарра выдал тревогу.
— Продолжайте добивать их, не дайте им уйти! — прокричал он в микрофон передатчика. — Один корабль пошли в погоню за беглецом, я тоже полечу за ним.
Гарр снова повернулся к пилоту. Тот уже догадался, каким будет новый приказ, и теперь корабль быстро набирал скорость, петляя в лабиринтах течения, пока наконец не выскочил обратно в Канал Дьявола.
Мейсон и Гарр одновременно впились взглядами в экран радара. На всем протяжении Канала не горело ни одной искры.
— Этот крейсер направился к планете Рилла Эмриса! — воскликнул Гарр. — Мы должны остановить его.
Корабль мчался вдоль Канала с предельным ускорением, набирая тысячекратную скорость света. Но Мейсон понимал, что крейсер летит еще быстрее и к тому же стартовал раньше. Неужели Джаниссар Орионский и В’ранн все-таки добьются своего?
Корабль выскочил из канала в свободный космос и устремился к умирающему багровому солнцу Радар по-прежнему не видел вокруг никаких судов, и выражение муки на лице Гарра все усиливалось. Когда корабль подлетел ближе, старый Хокси вытянул вперед дрожащую руку и срывающимся голосом произнес:
— Господи, посмотрите сюда! Посмотрите…
Мороз пробежал по спине Мейсона, когда он увидел, на что указывает старик.
Серо-коричневая планета, расположенная ближе всех к умирающему солнцу, все это время неторопливо и величественно набирала скорость. Она двигалась по прямой прочь от светила и скоро должна была пересечь орбиту второй планеты, чуть опередив ее.
Пытливый человеческий ум открыл тайны природы и выпустил на свободу ее чудовищную силу, научившись управлять движением целой планеты. И теперь Мейсон с ужасом смотрел на предзнаменование будущих событий, когда завладевшие этой силой звездные короли развяжут галактическую войну.
— Они уже приземлились! — выкрикнул Гарр. — Их корабль сел рядом с башней. Приготовиться к бою, только, ради всего святого, не попадите в саму башню!
Корабль устремился мимо покрытой льдом второй планеты к удаляющейся первой. Они стремительно зашли на посадку, так что воздух истошно свистел за бортом. А затем под ними показалась бескрайняя пустыня с потрескавшимися каменными глыбами и высокий конус с поднятыми к небу металлическими отростками, чье таинственное свечение управляло движением планеты.
Орионский крейсер, стоявший в миле от башни, попытался подняться с поверхности, чтобы избежать внезапной атаки. Он начал разворачивать ракетные установки навстречу врагу, но было поздно. Корабль Гарра уже выпустил свои ракеты, и крейсер исчез за яркими вспышками. Когда пламя затихло, на землю упали лишь оплавленные обломки корпуса.
Корабль Гарра сел возле самой башни. Мейсон вслед за гидрианцем бросился к шлюзу.
— В башне остались орионцы! — крикнул на бегу Гарр. — Все за мной!
Они выскочили в холодный сухой воздух и побежали к башне. На вершине конуса из кубической лаборатории Рилла Эмриса появились люди в военной форме и открыли огонь по бегущим.
Крохотные взрывы ослепительно сверкали вокруг, словно бриллианты, смертоносный танец сгустков плазмы заставил людей Гарра рухнуть на оплавленные камни. Мейсон выхватил пистолет и вслед за другими выстрелил вверх. Орионцы тоже упали.
— Не стрелять! — испуганно завопил Гарр Аттен. — Если вы убьете Рилла или повредите его устройство, мы потеряем все!
Они вскочили на ноги и побежали наверх. Орионцы сами открыли воздушный шлюз, когда выбегали из лаборатории, а теперь уже не могли его закрыть. Мейсон вместе с Гарром и его командой ворвался внутрь.
На полу лаборатории лежали трупы. Помощников Рилла Эмриса не застрелили, а зарезали ножами и забили до смерти металлическими прутьями, которые и сейчас держали в руках орионские солдаты.
— Не стрелять! — повторил приказ Гарр.
В дальнем углу лаборатории орионский офицер склонился над неподвижно сидящим ученым.
Пытаясь пробраться к нему, Мейсон выбил из руки офицера пистолет, но тут же почувствовал, как лезвие ножа обожгло ему плечо.
В заполненной самым современным научным оборудованием лаборатории началась дикая рукопашная схватка с использованием самого примитивного оружия: и орионцы, и люди Гарра опасались повредить приборы.
Орионский офицер оставил Рилла Эмриса и бросился в гущу сражения, выкрикивая команды своим солдатам. Мейсон заметил, как Гарр повалился на пол, получив по голове металлическим прутом. Оставшись без предводителя, его команда дрогнула.
Мейсон поднял пистолет. Он один из всех дерущихся не боялся повредить устройство, а, наоборот, хотел уничтожить изобретение Рилла Эмриса, пока оно не раскололо Галактику на части. Мейсон выстрелил, затем еще раз и еще.
Крохотные смертоносные звездочки запрыгали между орионских солдат, и те, не имея возможности ответить на выстрелы, бросились прочь из лаборатории.
Мейсон выскочил вслед за ними, но орионцы уже подняли руки, признавая поражение.
— Свяжите их и отведите на корабль! — приказал Мейсон людям Гарра. — Там остался Хокси, он будет у вас за старшего.
Он вернулся в лабораторию и склонился над телом Гарра Аттена. Не окажись череп гидрианца таким прочным, тот стал бы покойником. Гарр все еще не пришел в себя, но Мейсон не сомневался, что капитан скоро очнется.
Теперь Мейсон бросился к Риллу Эмрису. Ученый посмотрел на него неподвижным затуманенным взглядом. В груди его зияла глубокая ножевая рана, и, судя по всему, орионский офицер пытался перевязать ее, когда началась схватка.
— Мне пришлось защищаться, когда они ворвались и убили моих помощников, — прошептал Рилл Эмрис. — Они не хотели убивать меня, но вы сами видите…
Мейсон действительно видел, что с таким ранением Риллу Эмрису не выжить. А еще он подумал, что ученый сам искал смерти, которая избавила бы его от мучений.
— Гарр убит? — шепотом спросил Рилл Эмрис.
— Нет, только получил сильный удар по голове, но скоро с ним все будет в порядке.
— Он был моим другом, — сказал ученый. — Но я доставлял ему одни неприятности. А теперь он получит мое устройство, которое в конце концов принесет гибель и ему, и всей Галактике.
— Рилл, послушайте. — Мейсон наклонился еще ниже. — Можете не беспокоиться об этом. Я терранский агент, и мне приказано уничтожить ваше устройство. Терранская империя не желает, чтобы из-за него началась война.
На секунду в меркнущем взгляде Рилла Эмриса вспыхнула надежда.
— Сделайте это, и вы избавите меня от мысли, что я оставляю человечеству ужасное наследство. Тайна умрет вместе со мной, если устройство… — Он умолк, а затем заговорил снова: — Нет, вы не сумеете полностью уничтожить его. По уцелевшим фрагментам его смогут восстановить другие ученые. Но я знаю, как с ним справиться. Подведите меня к панели управления.
Мейсон помог ученому подняться. Казалось, тот умрет, так и не добравшись до широкого стола с непостижимо сложными приборами и датчиками. Однако жгучее желание довести дело до конца придало Риллу Эмрису сил, и он подробно объяснил, как и в какой последовательности поворачивать нужные переключатели.
Ученый затих и повис на руках у Мейсона, но продолжал следить за показаниями приборов. Наконец он прошептал:
— Вот и все. Теперь планета не пролетит мимо соседней, а столкнется с ней. Забирайте Гарра и улетайте как можно скорее.
Мейсон отнес Рилла Эмриса в кресло, но ученый был уже мертв.
Мейсон подошел к Гарру Аттену, по-прежнему лежавшему без сознания, и взвалил гидрианца себе на плечи. Шатаясь под тяжестью груза, он вышел из заполненной мертвецами лаборатории под багровый свет гаснущей звезды и вдохнул раздирающий легкие холодный воздух.
Хокси с двумя другими пиратами поднимался по склону ему навстречу. Они взяли у Мейсона бесчувственное тело Гарра.
— А где Рилл Эмрис? — спросил Хокси.
— Он мертв. И мы все тоже погибнем, если не уберемся отсюда немедленно. Рилл настроил приборы так, что планеты скоро столкнутся.
Побледневший Хокси поднял глаза к небу.
Там висела вторая планета, сверкающая, словно отполированная до блеска луна.
— Тогда бежим скорее! — в ужасе воскликнул старый землянин.
Через полчаса корабль уже стартовал и понесся прочь от обреченной планеты.
Мейсон, Хокси и остальные члены экипажа смотрели на серо-коричневый шар, летящий по измененной траектории навстречу второй планете.
Из передатчика донесся голос Шаа:
— Гарр, мы прогнали орионскую эскадру. У них осталось только шесть крейсеров. Но и мы потеряли пять кораблей.
— Говорит Бронд Холл, — ответил ему Мейсон. — Гарр сейчас в отключке, но скоро очнется. Летите к нам, только не приближайтесь к планете.
Корабли встретились и зависли в пространстве. Люди в молчании и благоговейном ужасе наблюдали, как медленно сближаются две планеты — темно-коричневая и ярко сверкающая.
А потом они столкнулись.
Взорвались, разлетелись на мелкие осколки, сбившиеся в яркое бесформенное облако. Затем это облако начало распадаться на части, и вот уже вместо двух погибших планет вокруг умирающего солнца закружился новый рой космического мусора.
Вместе с ними погибли Рилл Эмрис и его тайна, и Мейсон надеялся, что она утрачена навек. Но ненасытное любопытство всегда было отличительной чертой сыновей Адама. Это оно заставило их отправиться с древней Земли к далеким звездам. Что, если это любопытство однажды снова откроет надежно запертую дверь?
— Вот оно как все вышло, — вздохнул старый Хокси. — Что ж, пора нам всем домой.
Пока корабли летели по Каналу Дьявола и дальше в сторону Куруна, Мейсон сидел запершись в рубке дальней связи. Он сразу же отослал сообщение и наконец дождался ответа.
Когда он вышел из рубки, корабли уже приближались к Куруну.
— Гарр очнулся, — сообщил ему Хокси.
Мейсон вошел в каюту Гарра. Тот сидел на койке с забинтованной головой и окаменевшим лицом.
— Значит, Рилл и все его труды погибли. — Он хмуро взглянул на Мейсона. — А вместе с ними и наши надежды создать свое королевство. Что ж, во всяком случае, мы сделали все, что могли.
— Я уже говорил, что ты слишком легко отказываешься от своей мечты. У нас еще есть шанс — всего лишь шанс, не более того, — увидеть когда-нибудь Королевство Внешних Миров.
— Очень мило, что ты решил подбодрить меня, — раздраженно произнес Гарр. — Только я не полный идиот.
— Гарр, послушай. Орионцы могут не поверить, что тайна Рилла исчезла без следа. Вполне вероятно, что они двинут сюда флот и попытаются захватить все Внешние Миры, чтобы узнать правду. Если это случится, соседние звездные короли объявят им войну и остановят вторжение.
— Вероятно, так и произойдет. — Гарр кивнул. — Но нам от этого не легче.
— Я переговорил кое с кем из руководства Терранской империи, — сообщил Мейсон. — Они согласились, что этот кризис можно предотвратить, если Внешние Миры станут независимым королевством. Терранцы готовы признать его и гарантировать безопасность границ. И тогда ни Джаниссар Орионский, ни другие звездные короли не посмеют сунуться во Внешние Миры.
Пока он рассказывал, Гарр смотрел на него со все большим изумлением, а потом и вовсе вскочил на ноги.
— Они обещали срочно обсудить этот вопрос на Совете и передать мне ответ, как только решение будет принято, — закончил Мейсон.
— Ты говорил с терранским правительством? — недоверчиво воскликнул Гарр. — Они обещали передать тебе ответ? Да кто ты такой, чтобы…
— Я не Бронд Холл, — признался Мейсон. — Я агент терранской разведки.
Только спустя три дня на Курун пришел ответ. Мейсон все это время дежурил в рубке. Теперь он вышел под яркое сияние изумрудного солнца и направился в сторону города, в таверну, где его дожидались Гарр и другие оставшиеся в живых капитаны.
Гарр не произнес ни звука, зато Хокси спросил с нетерпением:
— Ну, так что они сказали?
Мейсон усмехнулся:
— Два дня назад по официальному решению Совета Терранская империя признала королевство Внешних Миров. Как только всеобщий референдум подтвердит, что население действительно желает этого, Гарр Аттен будет объявлен законным правителем.
Больше он ничего не сумел произнести: капитаны подняли такой рев, что заглушили его голос.
Мейсон подумал о том, что именно в этой таверне он впервые увидел Гарра Аттена, мечтавшего основать свое королевство, и о том, каким необычным образом эти мечты наконец сбылись.
Чуть погодя Мейсон сказал Гарру:
— Мне пора улетать — хочу поскорей вернуть свое настоящее лицо. Но что теперь будет с В’ранн?
Гарр ответил громко, чтобы его слышали все капитаны:
— Теперь у нас есть закон, и все обязаны соблюдать его. Она подстрекала к убийству и должна понести наказание, а когда отсидит в тюрьме положенный срок, мы отправим ее обратно на Орион.
— Это ж надо, до чего мы докатились, — простонал Хокси. — Тюрьма на Куруне!
Знал ли Джон Гордон, обычный американский клерк, чем это обернется для него, когда впервые услышал в своей голове чужой голос? Голос представился Зартом Арном, принцем из далекого будущего, ученым, изобретателем машины, позволяющей обмениваться разумами представителям различных эпох. Зарт Арн предложил Гордону обменяться телами, чтобы вкусить прелести жизни недоступных им ранее эпох. Гордон согласился, а кто на его месте отказался бы на неделю побыть звездным принцем?
Но сразу после обмена все пошло наперекосяк. Не все оказалось гладко в мире будущего. Зависть, борьба за власть, политика, война — все это люди выплеснули на межзвездные просторы и тело принца Зарта Арна с ничего не понимающим в происходящем Джоном Гордоном, с размаху падает в этот водоворот. Политические убийства, интриги, покушения и похищения сыплются как из рога изобилия. Империя на пороге всеобщей войны, и все теперь зависит от землянина, волею судеб оказавшегося в это время в этом месте. Ведь флот Лиги Темных миров уже начал свое вторжение и среди звезд сшибаются армады космических кораблей и гибнут тысячи людей.
И вопрос стоит уже не «Кто победит?», а «Победит ли кто-нибудь?», и что достанется этому победившему, ведь из хранилища уже извлекают Разрушитель, ужаснейшее порождение науки, оружие, уничтожающее само пространство…
Поначалу Гордон подумал, что сходит с ума. Он только начал засыпать, как вдруг в голове раздался чужой голос. На фоне его собственных затухающих мыслей голос прозвучал особенно отчетливо:
«Джон Гордон, вы меня слышите? Слышите, что я говорю?»
Он тут же проснулся и сел на кровати. На время случившееся вывело его из душевного равновесия. Но затем он решил не придавать значения. В полусне человек не контролирует свое сознание, и оно способно выделывать разные забавные фокусы.
До следующей ночи Гордон об этом не вспоминал. Но едва провалился в сон, в голове снова раздался тот же отчетливый голос:
«Вы слышите меня? Если слышите, постарайтесь ответить!»
Гордон снова резко проснулся и на этот раз встревожился чуть сильнее. Что случилось с его мозгами? Когда слышишь несуществующие голоса, твои дела плохи.
Он вернулся с войны без единой царапины. Но возможно, за годы полетов над Тихим океаном что-то повредилось в его голове. Не исключено, что он заработал психическое заболевание, которое не сразу дало о себе знать.
«Какого черта переживаю из-за всякой ерунды! — грубо оборвал он свои раздумья. — Просто я немного на взводе и чувствую себя не в своей тарелке».
Не в своей тарелке? Да, так оно и есть. С тех самых пор, как закончилась война и он возвратился в Нью-Йорк.
Можно забрать молодого бухгалтера из офиса нью-йоркской страховой фирмы и превратить его в военного летчика, управляющего тридцатитонным бомбардировщиком как своими пятью пальцами? Можно, потому что именно так и поступили с Гордоном.
Но если через три года летчику сказать спасибо, а затем, как бомбу через бомболюк, сбросить обратно в мирную жизнь, в ту же страховую контору, — нет гарантии, что он снова легко приспособится к обстоятельствам. В чем Гордон тоже убедился на собственном горьком опыте.
Вот ведь странно: пока Гордон, стиснув зубы, летал над Тихим океаном, он думал лишь о том, как замечательно было бы снова очутиться в уютной квартирке, ходить на прежнюю работу. А потом вернулся, и все действительно пошло как раньше. Только он сам уже не был прежним. Джон Гордон привык сражаться, рисковать жизнью и терять друзей, а не сидеть за столом и складывать числа.
Гордон и сам точно не знал, чего ему теперь хочется, но уж точно не кабинетной работы в нью-йоркской страховой фирме. Он попытался выбросить из головы все эти мысли и заставил себя вернуться к прежней рутине. Но досада лишь росла с каждым днем.
И вот теперь этот странный голос! А вдруг болезнь все-таки доконала Гордона и он окончательно свихнулся?
Он задумался, не сходить ли к психиатру, но тут же отбросил эту идею. С трудностями надо справляться самому. Поэтому Гордон с мрачной решимостью готовился к следующему вечеру, надеясь доказать себе, что этот голос — всего лишь галлюцинация.
Голос не раздавался ни той ночью, ни следующей. Гордон уже счел, что все прошло. Но на третью ночь призыв прозвучал еще сильней, чем раньше:
«Джон Гордон, послушайте меня! Это не галлюцинация! Я совсем другой человек. Я использую особое научное оборудование, чтобы мысленно обратиться к вам».
Гордон уже задремал, но голос казался абсолютно реальным.
«Прошу вас, Джон Гордон, попытайтесь ответить мне! Не словами, просто мыслями. Канал связи открыт, у вас получится, если постараетесь».
Ошеломленный Гордон направил мысль в темноту перед собой:
«Кто вы?»
Ответ пришел мгновенно, и в нем отчетливо слышалось радостное возбуждение.
«Меня зовут Зарт Арн, я принц Среднегалактической империи. Я говорю с вами из будущего, отдаленного на двести тысяч лет».
Гордон ощутил смутное беспокойство. Это не может быть правдой! Однако голос в его голове звучал четко и уверенно.
«Двести тысяч лет? Это немыслимо, это невозможно — разговаривать сквозь время. Это просто сон».
Ответа не пришлось долго ждать.
«Уверяю вас, это не сон. Я такой же человек, как и вы, хотя нас разделяют две тысячи веков. Ни один материальный предмет не способен пройти сквозь время, — продолжал Зарт Арн. — Но мысль не материальна. Ваш разум тоже путешествует в прошлое, когда вы вспоминаете что-либо».
«Даже если это все происходит на самом деле, зачем вы меня вызываете?» — растерянно спросил Гордон.
«За двести тысяч лет многое изменилось. Человеческая раса давно расселилась среди звезд Галактики. В моем времени существуют целые звездные королевства, и Среднегалактическая империя — самая крупная из них. Я занимаю высокое положение в этой империи, но в первую очередь я ученый, искатель истины. Многие годы мы с коллегой исследуем прошлое, забрасывая мой разум в другие эпохи и устанавливая контакты с людьми, чье сознание настроено в унисон с моим. И со многими из них я на время обменивался телами. Разум — это тончайшая сеть электрических импульсов, проходящих сквозь мозг. Их можно скопировать с точно такой же сети другого разума и наложить на ваш мозг. Моя аппаратура способна отправить в прошлое не только мысленные сообщения, но и мой разум целиком. В результате мое сознание попадало в тело человека из минувших веков, а его сознание соответственно проникало сквозь время и занимало мое тело. Так я получал возможность исследовать различные периоды истории человечества. Однако мне никогда прежде не удавалось достичь столь отдаленной эпохи, как ваша. Я хотел бы изучить и ее. Джон Гордон, вы поможете мне в этом? Вы согласны на время обменяться со мной телами?»
Поначалу Гордон испугался и решил отказаться.
«Нет! Это ужасно, это какое-то безумие!»
«Здесь нет ничего опасного, — принялся убеждать его Зарт Арн. — Вы просто проведете несколько недель в моем теле в моем времени, а я — в вашем. А затем мой коллега Вель Квен произведет обратный обмен. Подумайте над моим предложением! Этот обмен не только позволит мне изучить вашу давно минувшую эпоху, но и даст вам возможность увидеть чудеса будущего. Я знаю, как стремится к новому и неизвестному ваш беспокойный дух. Больше никому из вашей эпохи никогда не представится возможность окунуться в бездну времени и побывать в будущем. Неужели вы способны отказаться от такого шанса?»
Неожиданно Гордон осознал, что уже поддался очарованию идеи. В душе словно зазвенели трубы, зовущие к приключениям, которые ему прежде и во сне не могли присниться.
Увидеть собственными глазами мир будущего, почувствовать величие цивилизации, покорившей далекие звезды. Разве ради этого не стоит рискнуть жизнью и рассудком? Если все это правда, разве может он упустить возможность испытать приключения, о которых сам же безумно тосковал?
Тем не менее он все еще не решался.
«Но когда я очнусь в вашем мире, я не буду о нем ничего знать, — сказал он. — Даже не смогу понять ваш язык».
«Вель Квен всему вас научит, — тут же успокоил его Зарт Арн. — Разумеется, ваша эпоха покажется мне такой же странной. Поэтому, если вы согласны, подготовьте, пожалуйста, мыслезаписи, по которым я мог бы изучить ваш язык и обычаи».
«Мыслезаписи? — в недоумении переспросил Гордон. — Что это такое?»
«Неужели они еще не изобретены в вашей эпохе? — удивился в ответ Зарт Арн. — Тогда оставьте мне несколько детских иллюстрированных книжек, словарь для изучения языка и какие-нибудь звуковые записи, по которым можно будет понять, как произносятся эти слова. Я не требую от вас немедленного решения. Завтра я снова позову вас, и тогда вы сообщите мне свой ответ».
«Завтра я решу, что это был просто дурацкий сон!» — воскликнул Гордон.
«Вы должны убедить себя, что это правда, — настаивал Зарт Арн. — Я специально связываюсь с вами, когда вы находитесь в полусне, потому что в этот момент ваша воля ослабевает, а разум приобретает повышенную чувствительность. Но я вовсе не снюсь вам».
Когда Гордон проснулся, на него лавиной нахлынули воспоминания.
«Неужели это был сон? — озадаченно спрашивал он себя. — Но так и должно казаться, об этом и предупреждал Зарт Арн, человек из сна».
По дороге на работу Гордон так и не сумел разобраться, приснился ли ему вчерашний разговор или произошел на самом деле.
Никогда еще офис не представал таким унылым и душным, как в этот бесконечный день. Никогда обычная рутинная работа не выглядела настолько однообразной и бессмысленной. И весь этот день Гордон грезил наяву картинами великолепия и роскоши звездных королевств, удивительных и манящих миров будущего.
К вечеру он принял окончательное решение. Эта невероятная история может обернуться правдой, и он сделает все, о чем попросит Зарт Арн.
С чувством некоторой неловкости он после работы зашел в магазин и купил иллюстрированные детские книжки, а также учебники и граммофонные пластинки для изучения английского языка.
Вечером Гордон лег спать раньше обычного. Он напряженно ожидал вызова Зарта Арна, но тот все никак не объявлялся. А Гордон был так взволнован, что не мог уснуть или хотя бы задремать.
Прошло несколько часов, а он все еще ворочался в постели, лишь перед самым рассветом провалившись в беспокойное забытье.
И тут же в его голове прозвучал четкий голос Зарта Арна:
«Джон Гордон, наконец-то мне удалось связаться с вами! Итак, что вы решили?»
«Зарт Арн, я согласен, — сказал Гордон. — Но пусть это произойдет как можно скорее! Если я еще несколько дней буду думать об этих снах, они сведут меня с ума».
«Обмен можно провести прямо сейчас! — услышал он в ответ. — Мы с Велем Квеном уже подготовили аппаратуру. Вы окажетесь в моем теле на срок в шесть недель. К этому моменту я буду готов для обратного переноса. Но сначала пообещайте мне одну вещь, — торопливо продолжал Зарт Арн. — Никто в моем времени, кроме Веля Квена, не должен узнать об этом обмене разумами. Вы никому не должны рассказывать о том, что временно заняли мое тело. Иначе с нами обоими случится беда».
«Обещаю, — мгновенно ответил Гордон и обеспокоенно добавил: — Надеюсь, вы будете бережно обращаться с моим телом?»
«Даю вам слово, — заверил его Зарт Арн. — А теперь расслабьтесь, пусть ваш разум не сопротивляется той силе, что пронесет его сквозь время».
Это оказалось легче пообещать, чем исполнить. Человек не сможет оставаться расслабленным в тот момент, когда разум готов покинуть тело. Однако Гордон попытался сдержать обещание и постепенно начал погружаться в дремоту.
Внезапно он понял, что с ним происходит нечто необъяснимое. Это не было похоже на физическое воздействие, а больше напоминало притяжение магнитного поля.
Джон Гордон почувствовал, как проваливается в неизведанную темноту, и закричал от ужаса, какого не испытывал никогда в жизни.
Сознание возвращалось медленно. Гордон открыл глаза и увидел, что лежит на высоком столе в освещенном солнцем зале.
Некоторое время он лишь ошеломленно озирался, чувствуя страшную слабость. Прямо над ним завис диковинный аппарат в виде серебристого колпака со множеством подсоединенных проводов. Похоже, его только что сняли с головы Гордона.
Затем над ним склонилось морщинистое лицо. Это был седой старик, но глаза его блестели от возбуждения, как у юноши.
Он заговорил высоким взволнованным голосом на незнакомом языке.
— Я вас не понимаю, — разочарованно признался Гордон.
— Бель Квен, — указал на себя старик.
И тут Гордон вспомнил. Вель Квен — именно так называл своего помощника Зарт Арн, человек из будущего.
Из будущего? Значит, им все-таки удалось осуществить обмен разумом между телами, разделенными бездной времени?
В крайнем возбуждении Гордон попытался встать, но тут же без сил откинулся на спину.
Однако все же успел осмотреть себя.
Он был одет в шелковую рубашку без рукавов, брюки и сандалии. Но само тело не имело ничего общего с коренастой, мускулистой фигурой Джона Гордона. Это было чужое тело, более высокое и стройное.
— Тело Зарта Арна! — хрипло проговорил Гордон. — А сам он сейчас в моем теле и в моем времени.
Пожилой ученый Вель Квен, вероятно, услышал знакомое имя и поспешно кивнул.
— Зарт Арн — Джон Гордон. — Старик еще раз указал на него.
Обмен состоялся! Разум Гордона преодолел две тысячи веков и оказался в теле другого человека.
Тем не менее Джон не чувствовал никакой разницы. Попробовал пошевелить руками и ногами: каждый мускул слушался превосходно. Но волосы на голове вставали дыбом от пугающей странности происходящего. Внезапно Гордона охватила отчаянная тоска по своему телу.
Похоже, Вель Квен понял, что с ним сейчас творится. Старик ободряюще похлопал его по спине и поднес стеклянный стакан с пенящейся красноватой жидкостью. Гордон выпил и немного приободрился.
Пожилой ученый помог ему встать на ноги и поддерживал, пока Гордон с удивлением разглядывал зал.
Яркий солнечный свет проникал в комнату сквозь окна, занимавшие стены восьмиугольного помещения почти целиком. В его лучах сверкали приборы и механизмы, а также стеллажи с металлическими кассетами. Гордон не был ученым, и научное оборудование будущего ни о чем не говорило ему.
Вель Квен подвел его к высокому зеркалу в углу комнаты. Увидев свое отражение, Гордон на мгновение замер.
— Так вот как я теперь выгляжу! — потрясенно прошептал он.
Этот стройный черноволосый молодой человек, ростом намного выше шести футов, с красивым лицом, орлиным носом и серьезными темными глазами, ничуть не напоминал Джона Гордона.
Он уже обратил внимание, что одет в облегающую рубашку и брюки. Теперь Вель Квен набросил ему на плечи длинную белую шелковую накидку. Сам ученый носил такой же наряд.
Старик жестами объяснил, что Гордону необходимо отдохнуть. Однако тот, несмотря на слабость, решил сначала взглянуть на таинственный мир далекого будущего.
Гордон поплелся к ближайшему окну. Он надеялся увидеть волшебную панораму огромного и удивительного города, столицы межзвездной цивилизации. Но его ожидания не оправдались.
За окном простирался восхитительный в своей дикой первозданности пейзаж. Восьмиугольный зал находился на верхнем этаже массивной приземистой башни, стоявшей на плато у края пропасти.
Вокруг высились величавые горные вершины, чьи снежные шапки сверкали в ярком солнечном свете. Тысячами футов ниже виднелись устрашающие темные ущелья. И больше ни одного здания нигде. Примерно так во времена Гордона выглядели Гималаи.
Внезапно у Гордона закружилась голова, и он едва не упал. Вель Квен поспешно проводил его в небольшую спальню на нижнем этаже башни. Джон растянулся на мягком диване и почти мгновенно заснул.
Когда Гордон пробудился, уже наступил следующий день. В спальню вошел Вель Квен и поздоровался. Пожилой ученый проверил пульс и дыхание Гордона, ободряюще улыбнулся и принес завтрак: густой сладкий напиток шоколадного цвета, фрукты и какие-то пластинки, напоминавшие сухое печенье. Очевидно, они были обогащены питательными веществами, потому что насытили почти мгновенно.
Затем Вель Квен принялся обучать Гордона языку. Аппарат размером с маленькую коробочку показывал стереоскопические изображения, а пожилой ученый тщательно проговаривал названия каждого предмета или действия.
Занятия продолжались целую неделю, и все это время Гордон не покидал башни. Он учился с поразительной быстротой, отчасти благодаря педагогическим талантам Веля Квена, отчасти потому, что в основе языка будущего лежал английский. Две тысячи веков сильно увеличили и изменили его словарный запас, однако он не казался совершенно чуждым.
К концу недели, когда силы полностью вернулись к Гордону, он уже мог свободно говорить с Велем Квеном.
— Мы находимся на Земле? — первым делом спросил он.
Пожилой ученый кивнул:
— Да, эта башня расположена в самых высоких горах Земли.
Значит, вокруг действительно возвышались заснеженные пики Гималаев, как и догадывался Гордон. Они выглядели такими же огромными, дикими и безлюдными, как и во время войны, когда он пролетал над ними.
— Но на Земле остались города или люди покинули ее? — забеспокоился он.
— Конечно остались. Просто Зарт Арн выбрал самое уединенное место на планете, чтобы никто не мешал исследованиям. В этой башне он изучает историю человечества, перемещаясь в тела людей из различных эпох. Но так далеко в прошлое, как в этот раз, Зарт Арн еще не пытался заглянуть.
Гордону стало неловко от мысли, что в этом теле побывали другие люди.
— А те, другие, они без проблем вернулись в свои тела и в свое время?
— Разумеется, ведь я все время находился рядом и сам управлял передатчиком сознания. Когда наступал срок, я осуществлял обратный обмен, и так же будет с вами.
Это успокаивало. Возможность побывать в будущем внушала Гордону дикий восторг, но совсем не радовала перспектива застрять на неопределенный срок в чужом теле.
Вель Квен рассказал об удивительном методе обмена разумом, продемонстрировал работу телепатического усилителя, который способен направить мысленное сообщение любому человеку из прошлого. Потом ученый объяснил принцип работы самого передатчика.
— Разум — это система электрических сигналов в нейронах головного мозга. Энергия аппарата позволяет отсоединить ее от мозга и преобразовать в набор «нематериальных квантов». Поскольку время является четвертым измерением материи, кванты разума можно спроецировать в прошлое. Канал работает в обоих направлениях, одновременно отсоединяя оба разума, чтобы поменять их местами.
— Зарт Арн сам изобрел этот метод? — удивленно спросил Гордон.
— Мы изобрели его вместе. Я детально разработал принцип действия. А Зарт Арн, мой верный ученик, решил опробовать его на практике и помог мне построить и протестировать аппарат. Ему удалось продвинуться дальше самых смелых моих мечтаний. Видите эти стеллажи с кассетами мыслезаписей? На них хранится огромная информация, собранная Зартом Арном в прошлых веках, которые он успел изучить. Мы работали тайно: если бы Арн Аббас узнал об этих опытах, то запретил бы сыну так рисковать.
— Арн Аббас? — переспросил Гордон. — Кто это такой?
— Владыка Среднегалактической империи, столица которой находится на планете Троон в системе звезды Канопус. У него два сына. Старшего, наследника, зовут Джал Арн. Зарт Арн — младший.
— Вы хотите сказать, — потрясенно пробормотал Гордон, — что я сейчас занимаю тело сына величайшего правителя в Галактике?
— Да, — кивнул старик. — Но Зарта не интересует власть. Он ученый и исследователь. Поэтому он покинул императорский двор на Трооне и устроился в этой одинокой башне на Земле, чтобы продолжить изучение прошлого.
Гордон вспомнил, как Зарт Арн говорил, что занимает высокое положение в империи. Но он даже не догадывался, насколько высоко оно на самом деле.
— Скажите, а каковы размеры Среднегалактической империи? Она действительно охватывает всю Галактику?
— Нет. В Галактике множество звездных королевств, и они время от времени враждуют между собой. Но Среднегалактическая империя — самая крупная.
Гордон ощутил легкое разочарование.
— Я думал, люди будущего установят демократию и забудут о войнах.
— На самом деле власть в звездных королевствах принадлежит народу, — объяснил Вель Квен. — Мы просто дали нашим лидерам королевские титулы — так легче удерживать вместе разделенные огромными расстояниями звездные системы, населенные людьми и туземными расами.
— Я понял, — догадался Гордон. — Это похоже на британскую демократию в моем времени, которая сохраняет монархию и титулы ради укрепления государства.
— И войны на Земле действительно прекратились давным-давно, — продолжил Вель Квен. — Мы знаем это из древней истории. Наступили мир и процветание, давшие первый мощный импульс космическим полетам. Но затем снова начались войны между звездными королевствами, потому что они расположены слишком далеко друг от друга. Сейчас мы пытаемся установить мир и собрать их вместе, как когда-то объединились народы Земли.
Вель Квен подошел к стене и коснулся выключателей оптического экрана. На нем появилось изображение Галактики — плоский дискообразный рой сверкающих искр.
Каждый из этих огоньков обозначал звезду, и у Гордона голова пошла кругом от того, как их много. Туманности, кометы, темные облака — все они были на этой карте. Галактика делилась на несколько крупных и мелких зон, подсвеченных огнями разного цвета.
— Эти цветные зоны обозначают пространство великих звездных королевств, — объяснил Вель Квен. — Как видите, зеленая зона Среднегалактической империи гораздо больше других, она включает в себя весь север и центр Галактики. Солнечная система и Земля находятся неподалеку от ее границ, за которыми начинаются Внешние Миры. Небольшая фиолетовая зона к югу от империи — независимые миры в Скоплении Геркулеса, которыми правят великие бароны. На северо-западе лежит королевство Фомальгаута, а к югу от него расположены королевства Лиры, Лебедя, Полярной Звезды и другие. Большинство из них являются союзниками империи.
А эта большая черная клякса на юго-востоке обозначает крупнейшее темное облако в Галактике, — продолжал ученый. — Его звезды и планеты погружены в вечный полумрак. Здесь находится Лига Темных Миров — наш самый могущественный и злобный противник. Империя занимает доминирующее положение и давно пытается объединить звездные королевства, чтобы избавить Галактику от войн. Но Шорр Кан и его Лига плетут интриги против объединительной политики Арна Аббаса, разжигая зависть и недоверие в звездных королевствах.
Все это было слишком сложно для Джона Гордона, человека из двадцатого века. Он ошеломленно смотрел на необычную карту.
— Я научу вас пользоваться мыслезаписями, — добавил Вель Квен, — и тогда вы сможете больше узнать о нашей истории.
В последующие дни, продолжая изучать язык, Гордон также начал знакомиться с историей двух тысяч веков.
Кассеты с мыслезаписями развернули перед ним эпическую сагу о том, как человечество покорило звезды. Он узнал о великих подвигах исследователей космоса, об ужасных катастрофах в темных облаках и туманностях, об ожесточенной борьбе против аборигенов, настолько чуждых, что мирные контакты с ними были исключены.
Маленькая и удаленная Земля уже не могла управлять всей необъятной и постоянно растущей сферой обитания человека. Звездные системы создали свои собственные правительства, а затем отдельные миры объединились в королевства. Именно так образовалась и огромная Среднегалактическая империя, которой сейчас правил Арн Аббас.
Наконец Вель Квен объявил Гордону:
— Я понимаю, что вам хотелось бы до возвращения увидеть как можно больше подробностей из жизни нашей цивилизации. Для начала позвольте показать вам, как сейчас выглядит Земля. Встаньте на эту панель.
Гордон шагнул на одну из двух круглых кварцевых пластин, казавшихся частью непонятного устройства.
— Этот прибор для телестереосвязи, — объяснил Вель Квен. — Он мгновенно передает и принимает стереоскопические изображения и звуковые сигналы на любое расстояние.
Гордон осторожно встал на кварцевую пластину. Старый ученый коснулся переключателя.
Внезапно Гордон словно оказался в другом месте. Он стоял на высоком балконе в большом городе, хотя и понимал, что по-прежнему находится в лаборатории.
— Это Ньюар, крупнейший город Земли, — сказал Вель Квен. — Но, конечно, ему не сравниться со столицами великих звездных миров.
Гордон едва не задохнулся от восторга. Он смотрел на гигантский город с белыми ступенчатыми пирамидами.
Далеко за его пределами виднелся космодром: с рядами уходящих под землю ангаров, посадочными площадками и длинными, похожими на рыб звездолетами. Там стояли также несколько внушительных военных кораблей с изображением кометы — гербом империи.
Однако сам город еще сильнее ошеломлял и притягивал к себе внимание. На бульварах цвели зеленые сады, с яркими тентами и толпами веселящихся людей.
Вель Квен переключился на другой телестереоаппарат в том же Ньюаре. Гордон увидел внутреннее убранство города, залы и коридоры, квартиры и мастерские, гигантские подземные атомные электростанции.
Вдруг все открывшиеся очарованному Гордону картины исчезли. Вель Квен выключил прибор и бросился к окну.
— К нам опускается звездолет! — воскликнул он. — Не понимаю, что происходит. Ни одному кораблю не разрешено здесь приземляться!
В воздухе раздался протяжный гул, и Гордон увидел сверкающий сигарообразный звездолет, спускающийся к башне.
— Это военный корабль, — встревожился Вель Квен. — Фрегат-призрак, без опознавательных знаков. Здесь что-то не так!
Корабль зашел на посадку и приземлился на плато в четверти мили от башни. Люк в борту мгновенно открылся, из него хлынули на землю десятки людей в серой форме и в защитных шлемах. Вооруженные чем-то вроде тонкоствольных винтовок, солдаты побежали к башне.
— Они одеты в имперскую форму, но наши солдаты не должны были прилететь сюда, — с обеспокоенным видом произнес Вель Квен. — Может быть, это…
Он замолчал, словно пораженный внезапной догадкой.
— Нужно немедленно сообщить на военную базу в Ньюар!
Пожилой ученый повернулся к телестереоаппарату, но в этот момент внизу что-то загрохотало.
— Они взорвали дверь! — догадался Вель Квен. — Джон Гордон, быстрее! Возьмите…
Гордон так и не узнал, что хотел сказать ученый. В тот же миг люди в военной форме ворвались в комнату.
Они выглядели странно. Лица их были неестественно бледными.
— Солдаты Лиги! — закричал Вель Квен, едва взглянув на них, и протянул руку к телестерео.
Первый из ворвавшихся поднял оружие. Крошечные дробинки вылетели из ствола, вонзились в спину Веля Квена и мгновенно взорвались. Пожилой ученый упал.
До этого момента Гордон стоял неподвижно, не понимая, что происходит. Но теперь его охватил безудержный гнев. Он успел за эти дни подружиться с пожилым ученым.
С яростным криком Гордон ринулся вперед. Один солдат тут же поднял винтовку.
— Не стрелять! Это же сам Зарт Арн! — крикнул офицер, убивший Веля Квена. — Возьмите его живым!
Гордон ударил какого-то солдата кулаком в лицо, но на этом все кончилось. Полдюжины врагов разом набросились на него и выкрутили руки за спину Он беспомощно забился в их объятиях, как капризный ребенок.
Офицер с бледным лицом резко сказал Гордону:
— Принц Зарт, я сожалею, что пришлось убить вашего коллегу, но он хотел вызвать помощь, а о нашем появлении здесь никто не должен знать. Вам самому не причинят никакого вреда, — быстро добавил он. — Мы доставим вас к нашему вождю.
Гордон молча смотрел на офицера. Происходящее казалось ему кошмарным сном.
Он понимал одно: напавшие не сомневаются в том, что он настоящий Зарт Арн. И в этом не было ничего странного, ведь они и видят перед собой Зарта Арна.
— Что все это значит? — гневно спросил он. — Кто вы такие?
— Мы из Облака, — ответил бледнолицый офицер. — Да, мы солдаты Лиги, и мы должны доставить вас к Шорру Кану.
Гордон по-прежнему ничего не понимал. Затем наконец вспомнил, что рассказывал старый Вель Квен.
Шорр Кан — вождь Лиги Темных Миров, главного противника империи. Значит, эти люди были врагами великой звездной державы, к правящему дому которой принадлежал Зарт Арн.
Они думали, что он и есть принц, и решили похитить его. Зарт Арн не мог предусмотреть ничего подобного, когда планировал обмен телами.
— Я не полечу с вами! — заявил Гордон. — Я не намерен покидать Землю!
— Придется применить силу, — хрипло сказал офицер своим людям. — Тащите его на корабль.
Внезапно все остановились. В башню вбежал солдат и дрожащим от волнения голосом доложил:
— Радарный пост сообщает: к Земле движутся три крейсера!
— Имперский патруль! — воскликнул офицер. — Быстрее уходим отсюда, вместе с ним!
Но Гордон воспользовался их секундной растерянностью и начал действовать. Отчаянным усилием он вырвался из рук солдат, схватил тяжелый металлический прибор и яростно замахал им, не подпуская к себе противников.
Они оказались в невыгодном положении, поскольку опасались убить его или ранить, в то время как самого Гордона ничто не останавливало. Мощными ударами он опрокинул на пол двоих солдат, но остальные снова набросились на него и разоружили.
— Отведите его на корабль! — тяжело дыша, приказал бледнолицый офицер. — Быстрее!
Четверо сильных солдат Лиги потащили Гордона вниз по лестнице, а затем выволокли из башни на обжигающе холодный воздух.
Они были на полпути к кораблю, когда военные вдруг вскинули черные стволы винтовок к небу. Вокруг начали взрываться снаряды.
Офицер посмотрел вверх и выругался. Прямо на них пикировали три массивных военных корабля, напоминающие по форме рыб.
Раздался сильный взрыв. Ударная волна, словно гигантской рукой, сбила с ног Гордона и его похитителей.
Полуоглушенный Гордон услышал грозный рев опускавшихся на землю кораблей. Когда он поднялся на ноги, все уже было кончено.
Крейсер Лиги превратился в кучу расплавленного металла. Уничтожившие его патрульные корабли заходили на посадку. Едва коснувшись земли, они открыли убийственный огонь. Взрывы атомных пуль косили солдат Лиги, еще продолжавших обреченно сопротивляться.
Гордон стоял всего в сотне футов от разорванных в клочья трупов своих недавних похитителей. В бортах крейсеров открылись люки, и к нему подбежали люди в серой военной форме.
— Принц Зарт, вы не ранены? — обратился к Гордону их командир.
Это был крупный грузный мужчина, с взъерошенными черными волосами, грубыми чертами лица и медно-красной кожей. Цепкие черные глаза возбужденно сверкали.
— Я капитан Хелл Беррел, командир патруля в секторе Сириуса, — представился он, отдавая салют. — Наш радар засек приближавшийся к Земле корабль, мы отправились за ним в погоню и нашли здесь, возле вашей лаборатории.
Он посмотрел на трупы:
— Облачники, будь я проклят! Шорр Кан хотел похитить вас! Это может закончиться войной!
Гордон быстро оценил ситуацию. Разгоряченный боем офицер тоже принял его за сына императора.
Открыть ему правду и объяснить, что он другой человек, оказавшийся в теле принца, Гордон не мог. Зарт Арн взял с него клятву никому не рассказывать об обмене и предупредил, что это может кончиться страшной бедой. Придется и дальше обманывать этих людей, пока не удастся от них избавиться.
— Нет, не ранен, — ответил Гордон и взволнованно добавил: — Но боюсь, что Вель Квен убит.
Они тут же направились в башню. Гордон торопливо поднялся по лестнице и склонился над телом пожилого ученого.
Одного взгляда было достаточно. Атомная пуля взорвалась прямо в груди Веля Квена, оставив ужасную рану.
Потрясенный Гордон понял, что после гибели пожилого ученого остался совсем один в незнакомом мире будущего. Вернется ли он когда-нибудь в свое тело и свое время? Вель Квен объяснил ему принцип работы передатчика. Гордон смог бы управлять им, если бы вступил в телепатический контакт с настоящим Зартом Арном.
Он быстро принял решение. Любой ценой нужно остаться здесь, в башне с аппаратом, который один способен вернуть его назад.
— Принц Зарт, я должен немедленно доложить вашему отцу, — сказал офицер, назвавшийся капитаном Хеллом Беррелом.
— В этом нет необходимости, — поспешно возразил Гордон. — Опасность мне больше не грозит. Пусть происшедшее останется между нами.
Он надеялся, что капитан уступит просьбе сына императора. Но грубое меднокожее лицо Хелла Беррела выражало лишь упрямую решимость.
— Я нарушу свой долг, если не сообщу о таком серьезном происшествии, как нападение корабля Лиги! — заявил он.
Капитан подошел к аппарату стереосвязи и коснулся выключателя. В то же мгновение на приемной пластине появилось изображение человека в офицерской форме.
— Начальник штаба флота слушает, — отрывисто произнес он.
— Капитан Хелл Беррел, командир патруля в секторе Сириуса, с сообщением особой важности для его величества Арна Аббаса, — заявил меднокожий капитан.
Офицер удивленно уставился на него:
— Вы не хотите сначала доложить адмиралу Корбуло?
— Вопрос чрезвычайной важности и срочности. Я беру на себя всю ответственность, настаивая на аудиенции.
Ждать пришлось недолго. Вскоре на стереоприемнике вспыхнуло изображение другого человека. Это был гигантского роста мужчина, пожилой, с косматыми бровями над пронзительными глазами цвета стали. Он носил украшенный бриллиантами плащ поверх темной куртки и брюк. Большая седеющая голова была не покрыта.
— С каких это пор простые капитаны треб… — сердито начал он, но осекся, заметив Гордона за спиной у Хелла Беррела. — Так это из-за тебя, Зарт? Что случилось?
Гордон догадался, что этот суровый гигант и есть Арн Аббас, повелитель Среднегалактической империи и отец Зарта Арна.
— Ничего серьезного, — торопливо заговорил Гордон, но Хелл Беррел перебил его:
— Прошу прощения, принц Зарт, но это серьезно! Принадлежащий Лиге фрегат-призрак пробрался к Земле и попытался похитить принца, — продолжил капитан, обращаясь уже к императору. — По чистой случайности мой патруль сделал незапланированную остановку в Солнечной системе. Наш радар обнаружил врага, мы последовали за ними и успели как раз вовремя, чтобы уничтожить.
Арн Аббас издал свирепый рев:
— Корабль Лиги вторгся в пространство империи? И пытался похитить моего сына? Будь проклят этот наглец Шорр Кан! На этот раз он зашел слишком далеко!
— Нам не удалось захватить живьем ни одного облачника, — добавил Хелл Беррел. — Но принц Зарт может сообщить вам все подробности.
Больше всего на свете Гордону хотелось поскорей покончить с этим изматывающим разговором. Слишком много сил требовалось, чтобы скрывать обман.
— Это была всего лишь трусливая попытка застать меня врасплох, — небрежно сказал он. — Они не посмеют повторить ее, так что мне не грозит никакая опасность.
— Не грозит? О чем ты говоришь?! — возмущенно пророкотал Арн Аббас. — Ты не хуже меня знаешь, почему Шорр Кан пытался тебя захватить и что бы он сделал, если бы ему это удалось! Зарт, ты не останешься на Земле ни на минуту! — властно продолжил император. — Довольно с меня твоих побегов на древнюю планету ради безумных экспериментов. Вот к чему это привело! Мы не допустим больше ничего подобного! Ты немедленно отправишься на Троон!
У Гордона упало сердце. В столицу империи, расположенную в системе Канопуса — чуть не за половину Галактики от Земли? Нет, ему нельзя лететь туда!
Он не сможет продолжать этот маскарад в теле Зарта Арна при императорском дворе. И если он покинет лабораторию, у него не останется никакой возможности установить контакт с Зартом Арном и произвести обратный обмен.
— Я не могу сейчас лететь на Троон, — отчаянно запротестовал Гордон. — Я должен остаться здесь, на Земле, еще на несколько дней, чтобы завершить исследования.
— Делай, как я сказал, Зарт! — гневно прорычал Арн Аббас. — Отправляйся на Троон немедленно!
Император бросил сердитый взгляд на Хелла Беррела и приказал:
— Капитан, проводите принца на ваш крейсер. А если он откажется, доставьте его под конвоем!
Тяжелый крейсер «Карие» мчался в межзвездном пространстве в сотни раз быстрее света. Земля и Солнце уже час назад остались за кормой. Впереди раскинулось сердце Галактики, усыпанное сияющими звездными скоплениями.
Джон Гордон стоял на широком мостике рядом с Хеллом Беррелом и двумя рулевыми. Внушительное зрелище, открывшееся в иллюминаторах, приводило его в трепет. Скорость корабля была такой огромной, что пока Гордон рассматривал какую-нибудь звезду, она становилась гораздо ярче.
Благодаря стазисному полю, тусклое голубоватое свечение которого охватывало весь корабль, Гордон совершенно не ощущал перегрузки. Он пытался вспомнить, что ему известно о двигателях этих огромных кораблей. Они использовали энергию того самого субспектрального излучения, на котором строилось все могущество галактической цивилизации.
— Мне по-прежнему кажется, что Шорр Кан сошел с ума, когда отправил фрегат-призрак в наше пространство с таким поручением! — признался Хелл Беррел. — Что он выиграл бы, захватив вас в плен?
Гордон и сам удивлялся. Он не видел никакого смысла в похищении именно младшего сына императора.
— Думаю, Шорр Кан хотел взять меня в заложники, — предположил он. — Я рад, что вы расправились с этими негодяями, убившими Веля Квена.
Не желая затягивать разговор, Гордон резко развернулся.
— Пожалуй, мне стоит отдохнуть, капитан.
Со словами извинения Хелл Беррел увел его с мостика по узким коридорам и переходам корабля.
Гордон сделал вид, что рассеянно скользит взглядом по сторонам, но на самом деле пожирал глазами все, что видел. Длинные узкие орудийные палубы с атомными пушками, навигационные и радарные посты.
Встречные солдаты и офицеры вытягивались в струнку и почтительно отдавали ему честь. Гордон уже заметил, что кожа уроженцев разных звездных систем имела различные оттенки: у одних она была голубоватой, у других — красноватой, у третьих — желто-коричневой. Сам Хелл Беррел, как выяснилось, происходил с Антареса.
Капитан открыл дверь в небольшую, строго обставленную комнату:
— Моя личная каюта. Прошу вас пользоваться ею, пока мы не долетим до Троона.
Оставшись один, Гордон немного расслабился после многочасового стресса. Они покинули Землю, как только закончился обряд погребения Веля Квена. И все это время Гордон вынужден был играть чужую роль.
Он не мог рассказать невероятную правду о себе. Зарт Арн уверял, что раскрытие тайны принесет несчастье как ему самому, так и Гордону. Почему это настолько опасно? Гордон пытался найти ответ, но пока не мог.
Однако он был уверен, что к этому предупреждению стоит прислушаться. Никто не должен заподозрить, что он всего лишь временно занимает тело принца. Впрочем, даже если бы он захотел рассказать, ему бы все равно не поверили. Старый Вель Квен говорил, что Зарт Арн проводил свои эксперименты в абсолютной тайне. Разве можно отнестись серьезно к такой безумной затее?
Гордон рассудил, что у него остался только один приемлемый план действий: как можно лучше исполнить роль Зарта Арна на Трооне и поскорей вернуться в башню-лабораторию на Земле. Тогда он найдет способ провести обратный обмен.
«Однако похоже, что меня втянули в безумно запутанный галактический конфликт, из которого будет непросто выбраться», — встревоженно подумал он.
Лежа на мягкой койке, Гордон устало размышлял о том, что никто и никогда не попадал в подобную ситуацию.
«Ничего не остается, кроме как упрямо изображать Зарта Арна, — решил он. — Эх, если бы только Вель Квен остался в живых!»
При мысли о погибшем ученом Гордон снова ощутил острое сожаление. Затем, усталый и издерганный, наконец уснул.
В глубине души Гордон надеялся при пробуждении увидеть над собой привычный оштукатуренный потолок своей нью-йоркской квартиры. Но вместо этого он смотрел на блестящее металлическое покрытие, из-за которого доносился равномерный низкий гул.
Значит, все это ему не приснилось. Он все еще находился в теле Зарта Арна на мощном военном корабле, который с огромной скоростью мчится по Галактике навстречу неизвестности.
В каюту вошел человек в военной форме, почтительно поклонился и поставил на стол завтрак: странную красноватую массу — вероятно, синтетическое мясо, а также фрукты и напиток шоколадного цвета, который Гордон уже пробовал.
Чуть позже появился и Хелл Беррел.
— Мы делаем почти двести парсек в час и достигнем Канопуса через три дня, ваше высочество.
Гордон не рискнул отвечать, ограничившись простым кивком. Он понимал, как убийственно легко может одной оговоркой выдать свою полную неосведомленность.
Эта опасность давила на него все последующие часы, усиливая и без того нечеловеческое напряжение.
Он должен делать вид, будто прекрасно знаком с такими кораблями, выслушивать упоминания о тысяче известных Зарту Арну вещей и ничем не выдавать своего невежества.
Гордон надеялся, что легче выдержит это испытание, погрузившись в задумчивое молчание. Но поможет ли такая уловка на Трооне?
На третий день, выйдя на мостик, Гордон едва не ослеп от яркого сияния, пробивавшегося даже сквозь мощные фильтры иллюминаторов.
— Вот наконец и Канопус, — сообщил Хелл Беррел. — Через пару часов будем на Трооне.
При виде величественного зрелища за иллюминаторами в душе Гордона снова мощно заговорила жажда приключений.
Человеку двадцатого столетия стоило вытерпеть все страхи и пережить кошмарный перенос из одного тела в другое через пропасть времени, чтобы взглянуть на это!
Гордон застыл словно громом пораженный. Грандиозная звезда превосходила все его представления о величии. Она горела белым небесным огнем, погружая корабль и все пространство вокруг в восхитительное божественное сияние.
Гордон был потрясен до глубины души, хотя и старался сохранить бесстрастное выражение лица. Он был всего лишь человеком из прошлого, и его разум оказался не готов к подобному испытанию.
Гул огромных ходовых генераторов начал стихать. Вокруг исполинской звезды вращалось с десяток планет, и крейсер повернул к одной, размером с Землю.
Это и был Троон. Мир зеленых континентов и серебристых морей, утонувший в матово-белом солнечном свете. Сердце и мозг империи, простирающейся через половину Галактики.
— Мы совершим посадку рядом со столицей, разумеется, — предупредил Хелл Беррел. — Адмирал Корбуло уже приказал мне по телестерео доставить вас прямо к Арну Аббасу.
Гордон снова напрягся, но твердо заявил:
— Буду рад увидеться с отцом.
С отцом? Человеком, которого он никогда не видел, чей сын теперь находился в теле Гордона, монархом, правящим колоссальной звездной империей.
В памяти снова всплыло предупреждение настоящего Зарта Арна. Не рассказывать правду — никому! Продолжать это неслыханное самозванство и при первой возможности вернуться на Землю для обратного обмена.
Пренебрегая предварительным торможением, «Карнс» начал опускаться на планету. Навстречу кораблю рванулись серебристые моря и зеленые материки Троона.
Гордон посмотрел вниз, и у него перехватило дыхание. От берега океана поднималась гряда высоких гор, сверкающих и переливающихся, словно они были из хрусталя. Через мгновение он понял, что это и в самом деле хрусталь. Горную цепь образовали расплавленные силикатные породы, выступившие на поверхность из недр планеты.
А между хрустальными горами и морем раскинулся сказочный, невероятно прекрасный город, с изящными куполами и шпилями, также напоминающими пузырьки цветного стекла. Купола и шпили величественно мерцали, отражая свет Канопуса. Троон — столица и сердце империи.
Тяжелый крейсер опустился на огромном космодроме к северу от волшебного города. На причальных площадках и в уходящих под землю ангарах стояли сотни звездолетов. Огромные, в тысячи футов длиной, линкоры, тяжелые крейсеры, быстрые истребители, тонкие фрегаты-призраки и внушительные, напоминающие бочки дредноуты с громадными пушками. На борту каждого корабля красовалось изображение сияющей кометы — герб Среднегалактической империи.
Вместе с Хеллом Беррелом и несколькими почтительно-молчаливыми офицерами Гордон вышел на солнечный свет, такой невероятно белый и прекрасный, что им нельзя было не залюбоваться, даже сознавая сложность своего положения.
Со всех сторон над Гордоном нависали мрачные громады линкоров, поднимались к небу батареи устрашающих атомных пушек. Вдали виднелись поразительные сверкающие купола и шпили города.
Встревоженный голос Хелла Беррела вывел Гордона из оцепенения, возвращая к неотложным делам сегодняшнего дня.
— Ваше высочество, машина ждет нас в тоннеле, — напомнил антаресианец.
— Хорошо, — поспешно сказал Гордон и шагнул вперед.
Он искоса следил за Хеллом Беррелом, чтобы не ошибиться с направлением. Они двинулись мимо нависших над ними силуэтами кораблей и огромных передвижных кранов. Застывшие на посту охранники отдали им салют.
С каждым мгновением Гордон все явственней сознавал безнадежность своих планов. Как он мог продолжать это представление, когда все вокруг настолько потрясающе ново и необычно?
«Если вы откроете тайну, с нами обоими случится беда!» Пугающее предупреждение Зарта Арна — настоящего Зарта Арна — снова прозвучало в его голове, помогая справиться с нерешительностью.
«Не падай духом! — подбодрил себя Гордон. — Им никогда не догадаться, что ты не настоящий принц, какие бы ошибки ты ни делал. Главное, следи за собой».
Они вышли на освещенную лестницу, ведущую вниз под бетонное покрытие космодрома. В уходящем в темноту тоннеле с металлическими стенками их поджидала цилиндрическая транспортная капсула.
Не успели Гордон и Хелл Беррел занять места в компенсирующих креслах, как машина рванулась вперед. Скорость была просто невероятной. Не прошло и пяти минут, как капсула остановилась.
Они вышли в точно такой же освещенный подземный зал. Здесь дежурили охранники в военной форме с тонкоствольными атомными винтовками. Они приподняли оружие, приветствуя Гордона.
Молодой офицер отдал салют:
— Весь Троон радуется вашему возвращению, ваше высочество.
— Сейчас не время для обмена любезностями, — нетерпеливо оборвал его Хелл Беррел.
Гордон прошел вместе с антаресианским капитаном к открытой двери, за которой лежал коридор с белыми, словно оштукатуренными, стенами.
Он шагнул в коридор и едва не вскрикнул от неожиданности: пол под ним вдруг начал плавно двигаться. Гордона и сопровождавших его офицеров понесло вперед и вверх по длинным извилистым пандусам, и он с удивлением понял, что оказался на нижнем уровне дворца Арна Аббаса.
Самое сердце огромной звездной империи, чья власть распространяется на тысячи световых лет! Гордону пришлось сделать над собой усилие, чтобы по-настоящему осознать это.
Движущаяся дорожка привела их в вестибюль, в котором по сторонам массивной бронзовой двери стояли еще два ряда охранников. Они отдали салют, Хелл Беррел остановился у двери, а Гордон вошел внутрь.
Это было небольшое помещение самого скромного убранства. Вдоль стен располагались аппараты стереосвязи, а в центре стоял на удивление низкий стол с приборной панелью и со множеством экранов.
В комнате находилось три человека. Один сидел в металлическом кресле, двое стояли по бокам от него. При появлении Гордона все трое обернулись. Его сердце встревоженно забилось.
Сидевший в кресле мужчина в бледно-золотой одежде отличался огромным ростом и внушительным телосложением. Грубое волевое лицо, усталые серые глаза и густые черные волосы, седеющие на висках, придавали ему сходство со львом.
Гордон узнал Арна Аббаса, правителя империи и отца Зарта Арна. Нет, его отца. Он должен думать именно так.
Младший из двух других мужчин был похож на Арна Аббаса, только тридцатью годами моложе. Такой же высокий и мощный, но с более дружелюбным выражением лица. Это Джал Арн — старший брат Зарта, догадался Гордон.
Третий — седой и коренастый, с широким лицом — носил мундир космического флота империи, на рукаве у него красовались золотые нашивки. Вероятно, это был командующий флотом Чен Корбуло.
У Гордона перехватило дыхание. Он остановился, чувствуя себя неуютно под угрюмым взглядом мужчины в кресле и не зная, что сказать.
— Отец… — с трудом проговорил он, но его тут же прервали.
— Не называй меня отцом! — гневно воскликнул император, продолжая сверлить его взглядом. — Ты мне не сын!
У Гордона похолодело внутри. Неужели Арн Аббас догадался, что он самозванец?
Но следующие слова императора немного успокоили его, хотя и были произнесены тем же разгневанным тоном.
— Мой сын не отправился бы на задворки империи, изображая ученого-отшельника, когда он нужен мне здесь! Из-за этих проклятых исследований ты совершенно забыл о своем долге.
Гордон немного перевел дух.
— О моем долге, отец?
— Об обязанностях передо мной и империей! — проревел Арн Аббас. — Ты ведь знаешь, что нужен мне. Ты знаешь о той сложной игре, в которую вовлечена Галактика, о том, что сейчас решается судьба всех звездных миров!
Он ударил огромным кулаком по колену:
— Видишь, к чему привели твои попытки укрыться на Земле! Шорр Кан едва не выкрал тебя! Ты понимаешь, что это значит?
— Да, понимаю, — кивнул Гордон. — Если бы Шорр Кан захватил меня в плен, я стал бы его заложником.
В то же мгновение он понял, что сморозил глупость. Арн Аббас с недоумением уставился на него. Джал Арн и Корбуло тоже казались удивленными.
— Звездные демоны, что ты несешь? — накинулся на него император. — Ты не хуже меня должен понимать, зачем Шорру Кану понадобилось похищать тебя. Он хочет узнать секрет Разрушителя!
Разрушителя? Что это такое? Гордон с отчаянием понял, что невежество снова выдало его.
Как он может продолжать эту безумную игру, не зная самых необходимых вещей о жизни и окружении Зарта Арна?
Гордон открыл бы всю правду прямо сейчас, если бы не обещание. Он постарался принять невозмутимый вид.
— Конечно, все дело в Разрушителе, — поспешно признал он. — Я так и хотел сказать.
— Не очень-то похоже на это! — проворчал Арн Аббас и гневно воскликнул: — Великий космос, мне нужна помощь обоих сыновей, а один из них так погружен в свои проклятые мечты, что даже не помнит о Разрушителе!
Император подался всем корпусом вперед, его гнев мгновенно растаял, сменившись искренней глубокой тревогой.
— Очнись, Зарт! Ты понимаешь, что империя стоит на пороге страшного кризиса? Ты хотя бы понимаешь, что задумал этот дьявол Шорр Кан? Он отправил послов к баронам Скопления Геркулеса, в королевства Лебедя, Полярной Звезды и даже Фомальгаута. Он делает все возможное, чтобы разорвать наш союз. И усиленно строит у себя в Облаке новые корабли, совершенствует оружие.
Седой адмирал Корбуло мрачно кивнул:
— Несомненно, в Облаке происходит масштабная подготовка к войне. Мы знаем об этом, хотя наши сканеры не могут пробиться сквозь защиту, установленную учеными Шорра Кана, чтобы держать в тайне свою работу.
— Это цель всей его жизни — сокрушить империю и разделить Галактику на кучку крохотных, враждующих между собой королевств, которые Лига сможет поглотить одно за другим! — продолжал Арн Аббас. — Мы пытаемся объединить Галактику для мирной жизни, а он хочет расколоть ее на части. Только одна вещь останавливает его — это Разрушитель. Шорр Кан знает, что он у нас есть, но понятия не имеет, на что он способен. И никто этого не знает. Только ты, Джал и я посвящены в тайну Разрушителя, вот почему этот дьявол пытался захватить тебя!
Наконец-то Гордон различил какой-то свет в тумане. Вот что такое Разрушитель — тайное оружие, секрет которого известен лишь трем членам правящего дома империи.
Выходит, Зарт Арн знал эту тайну. Но Гордон-то ее не знает, хотя и находится в теле принца! Тем не менее ему придется делать вид, что он все помнит.
— Я никогда не задумывался об этом, отец, — нерешительно произнес он. — Но теперь понимаю, что ситуация критическая.
— Настолько, что кризис может разразиться уже через пару недель! — подтвердил Арн Аббас. — Все зависит от того, скольких союзников мы потеряем стараниями Шорра Кана и осмелится ли он выступить против Разрушителя. Поэтому я не позволю тебе больше прятаться на Земле! — еще громче добавил он. — Ты останешься здесь и исполнишь свой долг второго принца империи.
Гордон ужаснулся:
— Но, отец, мне необходимо вернуться на Землю, хотя бы ненадолго.
— Я же сказал, что запрещаю тебе улетать! — прервал его император. — Не смей спорить со мной!
Гордон понял, что все его отчаянные планы рушатся. Это была катастрофа. Если он не вернется в лабораторию на Земле, как ему связаться с Зартом Арном и снова поменяться телами?
— Не хочу ничего слушать! — отрезал Арн Аббас, когда Гордон попытался ему возразить. — А теперь ступай прочь! Нам с Корбуло нужно поговорить.
Гордон обреченно поплелся к двери, ничего не видя перед собой. С еще большим ужасом, чем прежде, он осознал, что попал в западню и совершенно сбит с толку. Джал Арн вышел вместе с ним в вестибюль и положил руку на плечо приунывшему Гордону.
— Зарт, не принимай это так близко к сердцу, — посоветовал он. — Я знаю, как ты увлечен своими исследованиями, и понимаю, каким ударом стала для тебя гибель Веля Квена. Но отец прав: надвигается кризис и ты нужен здесь.
Даже пребывая в полном смятении, Гордон старался тщательно подбирать слова:
— Я готов исполнить свой долг. Но чем я могу помочь?
— Отец имел в виду Лианну, — серьезно ответил Джал Арн. — Вот от какого долга ты уклоняешься.
Словно предупреждая возражения Гордона, он добавил:
— О, я понимаю, в чем дело, я знаю о Мери. Но в этот кризисный момент союз с Фомальгаутом жизненно важен для империи. Тебе придется пройти через это.
Лианна? Мери? Эти имена ничего не говорили Гордону. Они оставались загадкой для самозваного принца, как и все остальное в этой безумной затее.
— Ты хочешь сказать, что Лианна…
Он замолчал на полуслове, надеясь вытянуть из Джала Арна дополнительные объяснения. Но тот лишь кивнул:
— Зарт, ты должен смириться. Отец собирается объявить об этом на Празднике лун сегодня вечером. — Он похлопал Гордона по спине. — Не унывай, не так уж все и плохо! Ты выглядишь так, будто тебя приговорили к смертной казни. Увидимся на празднике.
Старший принц вернулся обратно в комнату, оставив его одного.
Гордон стоял в недоумении и ужасной тревоге. В какие еще сложные и запутанные ситуации он попадет, невольно исполняя роль Зарта Арна? Как долго сможет выдержать?
Когда Гордон покинул кабинет, Хелл Беррел находился где-то во внутренних помещениях. Теперь же антаресианец снова подошел к замершему в нерешительности Гордону.
— Принц Зарт, я обязан вам своей удачей! — воскликнул он. — Я ожидал выговора от адмирала Корбуло за то, что сошел с курса патрулирования и направился к Солнцу.
— Значит, он не ругал вас? — машинально ответил Гордон.
— Конечно ругал — всыпал мне по первое число, — усмехнулся Беррел. — Но ваш отец сказал: раз уж все обернулось к лучшему и мне удалось спасти вас, то он назначает меня адъютантом самого командующего.
Гордон рассеянно поздравил его, думая о собственном отчаянно запутанном положении.
Сколько можно стоять в этом вестибюле? У Зарта Арна должны быть апартаменты в этом огромном дворце, и было бы разумно отправиться туда. Но черт возьми, Гордон понятия не имел, где они находятся!
Однако он не мог допустить, чтобы кто-то догадался о его неосведомленности. Поэтому он попрощался с Хеллом Беррелом и уверенно направился к другой двери, как будто хорошо знал, куда та ведет.
Гордон снова оказался в коридоре, на самодвижущейся дорожке. Она доставила его в большой круглый зал, сияющий серебром. Зал был ярко освещен белыми лучами солнца, лившимися сквозь высокие окна. Вдоль стен выстроились черные барельефы, изображающие дикие темные звезды, пепел погасших солнц и безжизненные миры.
В сравнении с величием этого огромного мрачного помещения Гордон остро почувствовал свою незначительность. Он пересек зал и вошел в другой, стены которого светились блеском спиральных туманностей.
«Где же, черт возьми, комнаты Зарта Арна?» — беспомощно подумал он.
Гордон не мог просто спросить кого-нибудь, где его покои. Не мог и бесцельно бродить по огромному дворцу, не вызывая удивления или даже подозрений.
Серокожий слуга, мужчина средних лет в черной ливрее, уже начал с любопытством поглядывать на него от дальней стены зала с туманностями. Гордон подошел к нему, и слуга низко поклонился.
И тут у Гордона возникла идея.
— Идемте со мной в мои покои, — властно сказал он слуге. — У меня есть для вас поручение.
— Да, ваше высочество.
Серокожий снова поклонился, однако остался стоять, видимо чего-то ожидая. Ну конечно же, он просто пропускал принца вперед!
Гордон сделал нетерпеливый жест:
— Ступайте, я пойду следом.
Если слуге это и показалось странным, на его неподвижном, словно маска, лице не отразилось никакого удивления. Он повернулся и медленно направился к двери. Гордон вышел за ним в коридор и попал на еще одну дорожку, заскользившую под углом вверх, как по пандусу. Быстро и бесшумно бегущая дорожка вела их по роскошным лестницам и коридорам с высокими потолками.
Дважды им встретились группы, направлявшиеся вниз по соседней дорожке, — две белокожие девушки в украшенных драгоценными камнями и бриллиантами нарядах, в сопровождении веселого смуглого капитана звездного флота, и два серьезных сановника с серыми лицами. Все они почтительно поклонились Гордону. Дорожка остановилась в коридоре с мерцающими жемчужными стенами. Дверь бесшумно скользнула в сторону, словно по собственной воле. Гордон вошел в высокую комнату с чистыми белыми стенами.
Серокожий слуга вопросительно посмотрел на него:
— Ваше высочество?
Как избавиться от этого человека? Гордон решил эту проблему самым простым способом.
— Я передумал, вы мне больше не нужны, — небрежно сказал он. — Можете идти.
Слуга поклонился и вышел из комнаты. Напряжение понемногу начало спадать. Довольно неуклюжая хитрость, но, по крайней мере, в покоях Зарта Арна можно на время укрыться от посторонних глаз.
Гордон тяжело дышал, как будто совсем выбился из сил. Руки дрожали. Стоит ли продолжение игры таких нервов? Он вытер вспотевший лоб.
«Бог мой! Кто-нибудь когда-нибудь попадал в такое положение?»
Уставший мозг отказывался искать решение проблемы. Чтобы отвлечься, Гордон медленно прошелся по анфиладе комнат.
Они были не столь великолепны, как те залы, которые Гордон только что посетил. Судя по всему, Зарт Арн не любил роскоши. Его жилище выглядело довольно скромно.
Две гостиные с шелковыми портьерами на окнах были обставлены металлической мебелью необычного вида. Кроме того, здесь стояли стеллажи с сотнями кассет мыслезаписей и аппарат для их «чтения». В другом конце комнаты расположилось множество научных приборов — настоящая лаборатория.
Гордон заглянул в небольшую спальню, потом остановился у высокого окна, за которым виднелся балкон с яркой зеленью, залитый солнечным светом. Гордон вышел на балкон и замер от восхищения:
— Вот ты какой, город Троон! Господи, я никогда и не мечтал о такой красоте!
Балкон с небольшим садиком находился на самом верху западного фасада огромного дворца. Отсюда был виден весь город.
Средоточие славы звездной империи, вобравшей в себя красоту и могущество многих тысяч звездных миров! Столица, наполненная таким величием, что Джон Гордон с маленькой Земли застыл в изумлении!
Непривычно большой белый диск Канопуса погружался за горизонт, заливая все вокруг божественным сиянием. Отражавшие закатный свет пики и пропасти Хрустальных гор над морем напоминали флаги и вымпелы необыкновенной красоты.
Но даже их великолепие затмевали сказочные башни Троона. Купола, минареты, изящные портики, украшавшие здания, переливались словно драгоценные камни. И над всем этим возвышался дворец, на балконе которого стоял Гордон. Окруженное чудесными садами исполинское здание царствовало над всем городом и серебристым океаном позади него.
Над сверкающими вершинами и колышущимся океаном, словно стаи светлячков, мелькали флайеры. С космодрома на севере пять-шесть могучих боевых кораблей торжественно поднялись в темное небо.
Величие и необозримые размеры звездной империи поразили воображение Гордона. А сам город казался пульсирующим сердцем разбросанных в бесконечном мраке звезд и миров, мимо которых он пролетел.
«И я принадлежу к правящему дому этого королевства! — ошеломленно подумал он. — Нет, мне не справиться с таким грузом. Он слишком тяжел…»
Пока потрясенный Гордон смотрел на город, огромное светило село за горизонт. Фиолетовые тени растаяли в бархатной темноте ночного неба. Мягкий свет фонарей заполнил улицы Троона и нижние ярусы дворца.
Две золотые луны поднялись в небо, и сонм бесчисленных звезд рассыпался в великолепии незнакомых созвездий, которые соперничали с мерцающими огнями города.
— Ваше высочество, уже вечер!
Застигнутый врасплох, Гордон резко повернулся. Ему отвесил поклон мрачный коренастый мужчина с синеватой кожей.
«Вероятно, это кто-то из личных слуг Зарта Арна, — догадался Гордон. — Нужно быть осторожным с этим человеком».
— Да, и что из этого? — немного раздраженно спросил он.
— Через час начнется Праздник лун, — напомнил слуга. — Вам надлежит подготовиться.
Гордон тут же вспомнил, как Джал Арн говорил о празднике. Должно быть, сегодня ночью состоится королевский пир.
Джал сказал, что Арн Аббас должен о чем-то объявить на празднике. Что это могло быть? И при чем здесь разговоры о Мери, Лианне и его долге?
Гордон приготовился к нелегкому испытанию. На пиру его увидит множество людей, каждый из которых хорошо знает Зарта Арна. Несомненно, они сразу заметят любой его промах. И все-таки он должен туда пойти.
— Хорошо, я сейчас оденусь.
Синекожий слуга помог уже хотя бы тем, что выложил перед Гордоном его праздничную одежду: брюки, рубашку и плащ — все из черного шелка.
Когда Гордон оделся, слуга приколол ему на грудь брошь в виде кометы из драгоценных камней, горящих чудесным зеленым огнем. Вероятно, это был символ принадлежности к императорскому дому.
Увидев в высоком зеркале незнакомую фигуру, смуглое лицо и нос с горбинкой, Гордон снова ощутил всю нереальность происходящего.
— Мне нужно выпить, — резко объявил он. — Что-нибудь крепкое.
Синекожий слуга взглянул на него с легким удивлением:
— Саквы, ваше высочество?
Гордон кивнул.
От налитого слугой коричневого ликера по венам Гордона пробежал огонь. После второго бокала нервное напряжение сменилось дерзкой самоуверенностью, и Гордон покинул покои принца.
«Какого черта? — подумал он. — Я хотел приключений, и я их получил!
На самом деле приключений оказалось даже больше, чем он рассчитывал! Гордон и мечтать не мог о таком испытании, какое ему предстояло, — появиться перед знатью звездной империи в облике принца!
Казалось, весь огромный, мягко освещенный дворец пребывал в возбуждении. Гордону кланялись негромко и весело беседующие мужчины и женщины в роскошных одеждах. Он отметил, куда их везут движущиеся дорожки, и с непринужденным видом направился следом.
Дорожка вывела его по высоким коридорам в просторный вестибюль с чудесными золочеными стенами. Сановники и аристократы, весь цвет империи, расступались перед ним.
Гордон набрался смелости и шагнул к широко раскрытым массивным золотым дверям. Облаченный в шелковые одежды церемониймейстер поклонился и отчетливо выкрикнул в просторный зал, расположенный за дверью:
— Его высочество принц Зарт Арн!
Потрясенный Гордон остановился на возвышении у стены круглого зала, способного роскошью и величием поспорить с храмом.
Огромное помещение из черного мрамора занимали ряды светящихся изнутри столов, уставленных немыслимым количеством стеклянной и металлической посуды. За ними разместились несколько сот изысканно одетых мужчин и женщин.
Но не все на этом пиру были людьми. Человеческая раса преобладала, как она доминировала и во всей Галактике, однако за столами сидели и представители коренного населения различных миров империи. Несмотря на обычную одежду, Гордон ясно осознавал, насколько они чужды человеку — похожее на лягушку зеленое чешуйчатое существо с выпученными глазами, две крылатые особи с клювами и птичьими лицами, черный паук с невероятным числом конечностей.
Гордон посмотрел вверх, и на мгновение ему показалось, что весь зал находится под открытым небом. Высоко над головой раскинулся черный ночной свод, украшенный тысячами сверкающих звезд и созвездий. Две золотые луны и еще одна бледно-серебристого цвета выстроились в линию.
Лишь мгновением позже Гордон догадался, что это не настоящее небо, а своего рода планетарий — настолько совершенной была иллюзия.
Затем он понял и то, что взгляды всех собравшихся обращены к нему. Из-за стола на другом возвышении, где сидели роскошно одетые гости, поднялся рослый Джал Арн и нетерпеливо помахал рукой.
После первых же его слов Гордон с тревогой осознал, что утратил всякую осторожность и контроль над собой.
— Зарт, что с тобой стряслось? Ты выглядишь так, будто никогда раньше не видел Звездного зала!
— Думаю, это все нервы, — хрипло ответил Гордон. — Пожалуй, нужно еще выпить.
Джал Арн расхохотался:
— Вот как ты готовился к сегодняшнему вечеру? Брось, Зарт, не так уж все и плохо.
Гордон беспомощно опустился на указанное ему место, отделенное двумя свободными стульями от Джала Арна, его красавицы-жены и их маленького сына.
По другую сторону от себя он увидел седого адмирала Корбуло. Напротив расположился худой пожилой мужчина с беспокойным взглядом — как потом выяснил Гордон, это был Орт Бодмер, первый советник императора.
Суровый Корбуло, одетый в привычный мундир, поклонился Гордону. Как и все другие за столом.
— Вы очень бледны, Зарт, и словно бы чем-то подавлены, — прогрохотал командующий флотом. — Вот до чего довело вас затворничество в лаборатории. Космос более подходящее место для такого молодого человека, как вы.
— Думаю, вы правы, — пробормотал Гордон. — Чертовски жаль, что я так надолго застрял там.
— Вот как? — хмыкнул Корбуло. — Это вы про сегодняшнее объявление, да? Что ж, это необходимый шаг. Нам понадобится помощь Фомальгаута, если Шорр Кан решится напасть.
«Дьявольщина, о чем они говорят?» — горько подумал Гордон. Сначала Джал Арн обмолвился о каких-то Мерн и Лианне, теперь Корбуло заговорил о Фомальгауте — что все это означает?
Гордон заметил почтительно склонившегося слугу и сказал ему:
— Сначала саквы.
На этот раз от шоколадного ликера у него слегка закружилась голова. Осушая следующий бокал, Гордон заметил, что Корбуло смотрит на него с мрачным неодобрением, а Джал Арн лишь понимающе улыбается.
Огромный зал, светящиеся столы, блистательное общество людей и других рас, удивительный звездный потолок с восходящими лунами — все это совершенно очаровало Гордона. Так вот он какой — Праздник лун!
Протяжная мелодия в исполнении струнных и духовых инструментов приглушала непрерывный гул разговоров за столами. Затем музыка стихла, и раздались громкие сигналы серебряных горнов.
Все встали. Увидев, как поднялся Джал Арн, Гордон последовал его примеру.
— Его величество Арн Аббас, владыка Среднегалактической империи, сюзерен малых королевств, правитель Внешних Миров! Ее высочество принцесса Лианна, повелительница королевства Фомальгаут!
Громкий, отчетливый голос церемониймейстера заставил Гордона замереть от удивления. И тут же огромный Арн Аббас с царственным видом направился к помосту, держа под руку какую-то девушку.
Значит, это ее зовут Лианна. И она повелительница небольшого звездного королевства Фомальгаут. Но какое он сам имеет к этому отношение?
Величественный Арн Аббас, в сине-черном плаще, на котором гордо сверкала драгоценными камнями комета императорского дома, остановился и сердито посмотрел на Гордона.
— Зарт, ты забыл об этикете? — рявкнул он. — Иди сюда!
Смущенный Гордон неуверенно подошел и бросил быстрый взгляд на девушку.
Рядом с императором она казалась маленькой, но на самом деле была одного роста с Гордоном. Длинное сверкающее белое платье выгодно подчеркивало все округлости ее стройной фигуры. Она гордо приподняла голову с пепельно-золотистыми волосами.
Достоинство, красота и властный характер легко угадывались в ее точеном белом профиле, алые губы сложились в немного насмешливую улыбку, но взгляд чистых серых глаз оставался холоден и серьезен.
Возвышаясь над всеми, словно башня, Арн Аббас взял за руки Гордона и Лианну и громко произнес:
— Сановники и военачальники империи, а также наши гости из союзных звездных королевств! Объявляю вам о предстоящем бракосочетании моего второго сына, Зарта Арна, и принцессы Фомальгаута Лианны!
Бракосочетание? С этой гордой и прекрасной принцессой? Гордона словно поразило молнией. Так вот что имели в виду Джал Арн и Корбуло! Но боже, он не может пойти на это! Ведь он не Зарт Арн…
— Возьми ее за руку, бестолочь! — прорычал император. — Совсем ума лишился?
Оцепеневшему Гордону удалось поймать тонкие, унизанные кольцами пальцы девушки.
Арн Аббас с удовлетворенным видом занял свое кресло за столом. Гордон застыл на месте. Лианна натянуто улыбнулась ему и нетерпеливо произнесла вполголоса:
— Проводите меня к столу, чтобы другие тоже могли сесть.
Только теперь Гордон понял, что все собравшиеся в Звездном зале остались стоять, уставившись на него и принцессу.
Он неуклюже подвинул ее стул и сам занял место рядом. По залу пробежал шум, пока все рассаживались, а затем снова зазвучала музыка.
Лианна посмотрела на Гордона, слегка изогнув тонкие брови. Ее глаза затуманились раздражением и обидой.
— Ваше поведение вызовет множество сплетен. Вы выглядите совершенно подавленным!
Гордон взял себя в руки. Он должен продолжать маскарад. Видимо, Зарта Арна сделали пешкой в политической игре, заставив согласиться на этот брак.
Придется пока исполнять роль принца. Он должен вернуться на Землю и поменяться местами с настоящим Зартом Арном до того, как состоится эта свадьба.
Он снова осушил кубок саквы и наклонился к Лианне с внезапной бесшабашной дерзостью.
Она ожидает от него пылкой влюбленности, как от настоящего Зарта Арна. Хорошо, пропади все пропадом, он таким и будет! В этом маскараде нет его вины. Он не жаждал играть эту роль!
— Лианна, все настолько восхищены вашей красотой, что даже не смотрят в мою сторону, — сказал он.
Принцесса растерянно взглянула на него:
— Я никогда прежде не видела вас таким.
Гордон рассмеялся:
— Потому что перед вами совсем другой Зарт Арн — не тот, что прежде.
Лишь он один знал, насколько близки к истине эти слова. Но девушку они, похоже, озадачили еще сильнее, и она нахмурилась.
Праздник продолжался в буйстве света и шуме голосов. Еще один бокал саквы смыл с души Гордона последние следы волнения и осторожности.
Приключения? Он хотел их и получил. Такие приключения, о каких не мечтал ни один человек его времени. Даже если все закончится гибелью Гордона, он уже в большом выигрыше. Разве не стоит рискнуть жизнью, чтобы оказаться здесь, на Трооне, в Звездном зале, среди могущественных королей, рядом с принцессой из далекого мира?
Его соседи были уже изрядно пьяны. Рядом с Корбуло сидел раскрасневшийся молодой человек привлекательной внешности. Как вскоре выяснил Гордон, это был Сат Шамар, правитель союзного королевства Полярной Звезды.
— Пусть нападают, и чем раньше, тем лучше! — воскликнул он, разбив бокал об пол, словно желая подчеркнуть важность своих слов. — Пришло время проучить Шорра Кана.
— Это правда, ваше величество. — Адмирал Корбуло хмуро посмотрел на него. — Сколько линкоров сможет выставить Полярная Звезда в помощь нашему флоту, если придется преподать Лиге урок?
— Боюсь, всего несколько сот. — Сат Шамар немного смутился. — Но все они перевооружены и полностью готовы к бою.
Справа от Гордона раздался рокочущий бас Арна Аббаса, сидевшего в кресле, напоминающем трон:
— Не беспокойся, флот Полярной докажет свою верность империи. Как и корабли Фомальгаута, Лебедя, Лиры и других наших союзников.
— Лишь бы бароны Геркулеса сделали свое дело, — возбужденно добавил Сат Шамар. — А уж мы не испугаемся облачников.
Гордон заметил, как все взгляды устремились к двум мужчинам чуть дальше за столом. Один из них был старик с холодным взглядом, второй — высокий, стройный, лет тридцати. Оба носили на плащах эмблему Скопления Геркулеса — пылающую гроздь звезд.
— Конфедерация баронов всегда выполняет свои обязательства, — ответил старик. — Но мы не давали никаких официальных обещаний по этому вопросу.
Лицо Арна Аббаса потемнело от этого холодного заявления. Но Орт Бодмер, узколицый главный советник, быстро и успокаивающе сказал старому барону:
— Зу Ризаль, всем известна гордость и независимость великих баронов. И все знают, что вы никогда не согласитесь признать власть злого тирана.
— Шорр Кан пытается давить на баронов! — мрачно произнес Арн Аббас, наклонившись к Гордону. — Я хочу выяснить сегодня у Зу Ризаля, на чьей они стороне.
Наконец император встал из-за стола, и другие пирующие поднялись вслед за ним. Вся компания перетекла из Звездного зала в соседние помещения.
Гордон и Лианна направились к дверям, гости расступились. Некоторых девушка приветствовала с дружеской улыбкой. Она держалась с царственным спокойствием, какое дается только долгими годами воспитания.
Гордон небрежно кивал в ответ на поздравления и приветствия. Он понимал, что, скорее всего, делает много ошибок, но сейчас его это не заботило. Впервые после отлета с Земли он почувствовал себя совершенно свободно, тепло разливалось по его жилам.
Эта саква оказалась чертовски хороша! Было бы славно прихватить ее с собой, когда он вернется в свое время. Но материальные тела не могут перемещаться во времени. Какая жалость…
Они с Лианной очутились на пороге большого зала. Его заливал призрачно-зеленый свет пылающих комет, медленно движущихся по «звездному» потолку. Сотни гостей танцевали под сказочно прекрасную, похожую на вальс музыку, доносившуюся словно из ниоткуда.
Гордон был восхищен изящными, невероятно плавными движениями танцоров. Казалось, они зависали в воздухе на каждом шаге. Затем он понял, что в зале размещены какие-то антигравитационные установки, уменьшающие вес.
Лианна с сомнением взглянула на него, да он и сам с огорчением подумал, что не сможет повторить движения этого воздушного танца.
— Давайте не пойдем танцевать, — предложила Лианна, к большому его облегчению. — Насколько я помню, вы неважный танцор. Лучше погуляем в саду.
Конечно же, настоящий Зарт Арн, не интересующийся ничем, кроме науки, именно таким и был! Что ж, тем лучше.
— Я тоже предпочел бы пойти в сад, — рассмеялся Гордон. — Хотите верьте, хотите нет, но теперь я танцую еще хуже, чем раньше.
Они шли по сияющему серебром коридору. Лианна озабоченно посмотрела на спутника:
— Вы много пили на празднике. Я никогда прежде не видела, чтобы вы прикасались к сакве.
Гордон пожал плечами:
— Дело в том, что я и не пробовал ее до сегодняшнего вечера.
Едва войдя в сад, Гордон непроизвольно вскрикнул. Он не ожидал увидеть такую необыкновенную красоту.
Это было царство сверкающих разноцветных огней. Деревья и кустарники были покрыты светящимися цветами самой разной окраски: огненно-алого, холодно-зеленого, бирюзового и всех прочих оттенков. Легкий ветер доносил их упоительный аромат, игриво раскачивая ветви. Позже Гордон узнал, что эти светящиеся цветы вырастили на радиоактивных планетах звезды Ахернар, перевезли сюда и посадили в почву с таким же высоким уровнем радиации. Но сейчас, внезапно оказавшись среди них, Гордон был ошеломлен.
Позади него поднимались к звездам ступенчатые ярусы дворца. Мерцающие огни уходили прямо в небо. И три луны, выстроившись в ряд, заливали их смешанным сиянием, завершая эту нереальную картину.
— Не передать словами, как здесь красиво, — пробормотал восхищенный Гордон.
Лианна кивнула:
— На всем Трооне мне больше всего нравятся эти сады. Но на моем далеком Фомальгауте есть дикие, безлюдные планеты, которые кажутся мне еще более прекрасными.
Ее глаза загорелись, и Гордон в первый раз увидел, как эмоции прорвались сквозь царственное спокойствие принцессы.
— Пустынные, необитаемые планеты с яркими красками, озаряемые сиянием удивительных звезд! Я покажу их вам, Зарт, когда мы полетим на Фомальгаут.
Лианна смотрела на него, ее пепельно-золотистые волосы сверкали в мягком свете, словно корона.
Она ожидает от него проявления чувств, решил Гордон. Он был ее женихом — по крайней мере, она так думала, — человеком, за которого она согласилась выйти замуж. Он должен продолжать маскарад, даже сейчас.
Гордон обнял девушку и наклонился к ее губам. Стройное тело Лианны казалось податливым и теплым под сверкающим белым платьем, ее полуоткрытые губы были головокружительно-сладкими.
«Проклятый притворщик! — встревоженно подумал Гордон. — Ты целуешь ее потому, что хочешь поцеловать, а не потому, что должен исполнять роль».
Он резко отступил назад. Лианна изумленно посмотрела на него:
— Зарт, зачем вы это сделали?
Гордон попытался рассмеяться, хотя все еще дрожал от волнующе сладкого прикосновения.
— Разве это так удивительно, что мне захотелось вас поцеловать?
— Конечно. Ведь вы никогда раньше этого не делали! — воскликнула Лианна. — Нам обоим прекрасно известно, что этот брак — всего лишь политический ход.
Прозрение обрушилось на Гордона снежной лавиной, мгновенно освободив его голову от паров саквы.
Он совершил ужасный промах. Мог бы и сразу догадаться, что Лианна хочет выйти за принца ничуть не больше, чем Зарт Арн желает жениться на ней. Догадаться, что это чисто политический союз, а они лишь пешки в дипломатической игре галактического масштаба.
Нужно исправить ошибку, и как можно скорее! Девушка все еще растерянно глядела на него.
— Не понимаю, зачем вы это сделали, ведь мы же договорились, что будем просто друзьями.
В отчаянии Гордон ухватился за единственно возможное объяснение, опасно близкое к истине:
— Вы так прекрасны, Лианна, что я не смог удержаться. Неужели это так странно, что я влюбился в вас, несмотря на наше соглашение?
— Влюбились в меня? — Лицо принцессы окаменело, а в голосе звучало осуждение. — Не забывайте, что мне все известно о Мери.
Меры? Это имя показалось Гордону смутно знакомым. Джал Арн что-то про нее говорил.
Гордон снова почувствовал себя сбитым с толку из-за полного незнания подробностей жизни Зарта Арна. Он протрезвел и ужасно встревожился.
— Я… Должно быть, я выпил слишком много саквы, — пробормотал он.
Изумление и гнев Лианны угасли, она смерила его изучающим взглядом.
К его огромному облегчению, веселая толпа хлынула в сад и прервала их разговор. В последующие часы они все время оставались на виду, так что Гордону было легче играть свою роль.
Он отметил, что серые глаза Лианны часто останавливались на нем с тем же любопытством. Когда праздник закончился, он проводил принцессу до двери ее покоев, Прощаясь, Гордон опять почувствовал себя неловко под ее пристальным взглядом.
Выйдя к движущейся дорожке, он вытер пот со лба и отправился к себе. Что за ночь! Он пережил столько, сколько едва ли под силу одному человеку.
В покоях принца горел приглушенный свет, но синекожего слуги нигде не было видно. Гордон устало открыл дверь спальни. Послышался торопливый топот маленьких босых ног. Он замер, увидев бегущую к нему незнакомую девушку.
Она казалась почти ребенком. Темные волосы падали на ее обнаженные плечи, а темно-синие глаза на нежном прелестном личике сияли радостью. В самом деле ребенок? Но под ее тонким пеньюаром просматривались совсем не детские округлые формы!
Гордон остановился, ошеломленный этим заключительным сюрпризом, а девушка подбежала и нежно обвила руками его шею.
— Зарт! — воскликнула она. — Наконец-то ты пришел! Я так долго тебя ждала!
Во второй раз за этот вечер Джон Гордон держал в объятиях девушку, думающую, что он настоящий Зарт Арн. Но обнимавшая его темноволосая симпатичная незнакомка сильно отличалась от гордой принцессы Лианны.
Он застыл в недоумении, а тем временем теплые губы сами прижались к его губам в нетерпеливом страстном поцелуе. Темные волосы, мягкие и ароматные, щекотали его щеки. Повинуясь мгновенному импульсу, Гордон прижал ее гибкое тело к себе.
Затем он чуть отстранился. На него смотрело нежное и трогательное личико.
— Ты не предупредил меня, что возвращаешься на Троон! — пожаловалась девушка. — Я узнала об этом, только увидев тебя на празднике!
Гордон замешкался с ответом.
— У меня не было времени. Я…
Этот последний сюрприз добил его окончательно. Кто эта прелестная девушка? Тайная любовь настоящего Зарта Арна?
Она нежно улыбалась Гордону, ее маленькие руки все еще лежали на его плечах.
— Ничего страшного. Я пришла сюда сразу после праздника и ждала тебя. — Она снова прижалась к нему. — Ты надолго на Троон? По крайней мере, мы проведем вместе хоть несколько ночей.
Гордон пришел в смятение. Он и раньше подозревал, что исполнять роль другого человека будет невероятно трудно. Но это…
В его памяти вдруг всплыло имя, которое упоминали и Джал Арн, и Лианна, полагая, что Гордону оно хорошо известно. Мери. Может быть, так зовут эту девушку?
Вполне возможно.
— Мерн… — неуверенно обратился он к ней.
Она подняла голову с плеча Гордона и вопросительно взглянула на него:
— Да, Зарт?
Выходит, она и есть Мерн? Именно об этой девушке сердито напомнила ему Лианна. Значит, принцесса знала об их связи?
Что ж, имя — это уже неплохо. Гордон пытался найти выход из сложной ситуации. Он сел, и Мерн тут же расположилась у него на коленях.
— Послушай, Мерн… ты не должна появляться здесь, — хрипло начал он. — Вдруг кто-то увидит тебя в моих покоях?
В темно-синих глазах Мерн мелькнуло недоумение.
— Какая разница, увидят или нет? Я ведь твоя жена.
Жена? У Гордона, наверное, в двадцатый раз за день перехватило дыхание от внезапного краха его предположений.
Как, во имя всего святого, он может заменить Зарта Арна, не зная самого простого об этом человеке? Почему принц или Вель Квен не рассказали ему об этом?
Секунду спустя он понял, в чем дело. Они ничего не сказали, потому что в этом не было необходимости. Им в кошмарном сне не могло присниться, что Гордону придется покинуть Землю и отправиться на Троон. Нападение посланцев Шорра Кана расстроило все планы и привело к ужасным осложнениям.
Мерн прижалась темными волосами к его подбородку и продолжила жалобным голосом:
— Даже если у нас всего лишь морганатический брак, почему я не могу быть здесь?
Ах вот в чем дело! Это его неофициальная жена. Оказывается, сей древний обычай сохранился и в эпоху звездных королей.
На мгновение Гордон рассердился на человека, чье тело сейчас занимал. Зарт Арн тайно женился на этой девочке, которую никогда не сможет открыто признать своей супругой, и в то же время готовился к политическому браку с Лианной, — это было грязное дело!
Или нет? Гнев Гордона быстро иссяк. Брак с Лианной был чисто формальным шагом, обеспечивающим союз с Фомальгаутом. Зарт прекрасно понимал это, так же как и сама Лианна. Она знала о его связи с Мерн и, вероятно, закрывала на это глаза. Разве при таких обстоятельствах Зарт Арн не имел права на счастье с девушкой, которую любил?
Внезапно Гордон осознал, что Мерн принимает его за своего мужа. Что она ничуть не сомневается в этом и собирается провести ночь с ним.
Он поднял девушку со своих коленей и встал, смущенно глядя на нее.
— Послушай, Мерн, ты не должна сегодня здесь оставаться. Вообще не должна появляться в моих покоях в ближайшие недели.
Прелестное личико Мерн побледнело от потрясения.
— Зарт, что ты такое говоришь?
Гордон ломал голову в поисках оправдания.
— Только не плачь, пожалуйста. Это не значит, что я больше не люблю тебя.
Темно-синие глаза Мерн наполнились слезами.
— Это все из-за Лианны! Ты влюбился в нее. Я видела, как ты не сводил с нее глаз на празднике!
От огорчения девушка стала еще больше похожа на ребенка. Гордон проклинал безвыходность своего положения. Ему было больно видеть ее страдания.
Гордон слегка сжал ладонями лицо девушки и повернул его к себе:
— Мерн, ты должна мне верить. Зарт Арн любит тебя как прежде — его чувства к тебе не изменились.
Мерн внимательно посмотрела на Гордона. Казалось, глубокая искренность его голоса убедила девушку. Боль исчезла с ее лица.
— Но если так, Зарт, то почему…
Гордон лихорадочно искал подходящее объяснение.
— Да, это из-за моей свадьбы с Лианной, — признал он. — Но вовсе не потому, что я ее люблю. Ты ведь знаешь, Мерн, что этот брак необходим империи, чтобы обеспечить поддержку Фомальгаута в предстоящей борьбе с Лигой.
Мерн кивнула темноволосой головой, но в ее взгляде по-прежнему читалось недоумение.
— Да, ты уже объяснял мне это. Но я все равно не понимаю, чем этот брак может нам помешать. Раньше ты говорил, что ничего не изменится, что вы с Лианной согласились считать его простой формальностью.
— Да, но сейчас мы должны соблюдать осторожность, — настаивал Гордон. — На Трооне наверняка находятся шпионы Шорра Кана. Если они обнаружат, что у меня есть тайная жена, они могут раздуть скандал и разрушить брак с Лианной.
Нежное лицо Мерн озарила понимающая улыбка.
— Теперь мне все ясно. Но, Зарт, неужели мы совсем не сможем видеться?
— В ближайшие несколько недель — только на людях, — твердо ответил Гордон. — Скоро я снова ненадолго улечу с Троона. Но обещаю тебе: когда я вернусь, у нас все будет как прежде.
Гордон горячо надеялся, что так и получится. Если он сможет добраться до Земли и произвести обратный обмен, то на Троон вернется уже настоящий Зарт Арн.
Мерн, немного успокоенная, но все равно опечаленная, набросила на плечи черный шелковый плащ и собралась уходить.
Она приподнялась на цыпочки и нежно прикоснулась теплыми губами к его губам:
— Спокойной ночи, Зарт.
Он ответил на поцелуй без всякой страсти, но с неожиданной нежностью. Его не удивляло, что Зарт Арн влюбился в эту изящную, похожую на ребенка девушку.
Меры с легким недоумением посмотрела на него снизу вверх.
— Ты стал другим, — пробормотала она. — Не пойму в чем, но…
Обостренный инстинкт любящей женщины смутно подсказывал ей, что в нем произошли странные изменения. Гордон облегченно вздохнул, когда она ушла.
Он растянулся на кровати в маленькой спальне, но обнаружил, что его мышцы по-прежнему напряжены, словно стальные канаты. Долго еще лежал Гордон, глядя на мерцание лунного света в темной комнате, пока его нервы немного не успокоились.
Рассудок кричал ему, что необходимо срочно найти выход из этого безумного маскарада. Он не может и дальше играть одну из главных ролей в надвигающемся кризисе. Но что же делать? Как вернуться на Землю, чтобы снова обменяться телами с Зартом Арном?
Гордон проснулся, едва забрезжил рассвет, и тут же увидел рядом с кроватью синекожего слугу-веганца.
— Ваше высочество, принцесса Лианна приглашает вас на завтрак.
Гордон удивился и встревожился. Зачем Лианна отправила ему приглашение? Возможно, она что-то подозревает? Нет, не может быть. И все же…
Он принял душ в маленькой стеклянной кабинке; нажимая кнопки наугад, выяснил, как получить мыльную, соленую или ароматизированную воду любой температуры.
Слуга-веганец уже подготовил ему белый шелковый костюм и плащ. Гордон быстро оделся и через весь дворец отправился в покои Лианны.
Стены в комнатах принцессы были окрашены в чудесные пастельные тона, широкий, увешанный цветами балкон смотрел на город. Лианна, одетая в синие брюки и рубашку, придающие ей сходство с мальчишкой, встретила его на балконе.
— Я решила позавтракать здесь. Вы пришли как раз вовремя, чтобы услышать музыку восхода.
Лианна предложила ему пюре из ярко-красных фруктов со льдом и бокал вина пурпурного цвета. С удивлением Гордон заметил легкое смущение в ее взгляде. Теперь она не казалась царственно-гордой принцессой, как вчера вечером.
И что это за музыка восхода? Вероятно, об этом он тоже должен что-то знать.
— Слушайте, начинается! — произнесла вдруг Лианна.
В высоте над городом неясно вырисовывались силуэты Хрустальных гор. С этих величественных вершин доносились чистые, волнующе-сладкие звуки.
Музыка лилась со сверкающих вершин все громче и громче. Первозданные, ангельски прекрасные арпеджио хрустальных нот звучали словно небесные колокола. Буйное пиццикато сказочных тонких струн служило фоном для этих звенящих аккордов.
Гордон догадался, что эти звуки образуются при резком расширении силикатных пород, нагреваемых лучами Канопуса. Когда огромное светило поднялось выше, музыка достигла звонкого крещендо, а затем затихла на долгой, дрожащей ноте.
Гордон шумно вздохнул:
— Никогда не слышал ничего прекраснее.
Лианна подняла на него удивленные глаза:
— Но ведь вы много раз слышали это раньше.
Еще один промах. Когда Гордон вместе с девушкой подошел к перилам балкона, она снова внимательно взглянула на него.
Вопрос, который она задала, оказался настолько неожиданным, что заставил его вздрогнуть.
— Почему вы отослали Мерн сегодня ночью?
— Откуда вы знаете? — воскликнул он.
Лианна негромко рассмеялась:
— Вам должно быть известно, что в этом дворце невозможно сохранить что-нибудь в тайне. Не сомневаюсь, что сейчас по нему уже расходятся слухи о том, что мы завтракаем вместе.
«Неужели это правда?» — в смятении подумал Гордон. В таком случае у него появилась хорошая отговорка для Мери, когда они встретятся снова.
— Вы поссорились? — продолжила Лианна, но тут же чуть покраснела и добавила: — Конечно, это меня не касается…
— Нет, касается, — порывисто возразил Гордон. — Жаль только…
Он собирался сказать, что жалеет лишь о невозможности рассказать ей правду. Но вовремя остановил себя.
И все же он всем сердцем желал открыться ей. Мерн была прелестна, но только о Лианне Гордон будет помнить до конца своих дней.
Выражение серых глаз принцессы сделалось задумчивым.
— Зарт, я считала, что хорошо знаю вас, но теперь не уверена в этом. — Она помолчала немного, а потом внезапно снова заговорила, учащенно дыша. — Зарт, я не терплю недомолвок, поэтому должна спросить прямо. Скажите, вы были искренни, когда поцеловали меня прошлым вечером?
Сердце гулко забилось в груди Гордона, и ответ сам слетел с его губ.
— Да, Лианна!
Серые глаза девушки сосредоточенно изучали его.
— Странно, но я это почувствовала. До сих пор не могу поверить…
Неожиданно она властным движением, выдающим королевское воспитание, положила руки ему на плечи. Это было открытое приглашение поцеловать ее снова.
Даже если бы весь дворец рассыпался у них под ногами, Гордон все равно не смог бы сдержаться. И снова он со щемящим наслаждением ощутил в своих руках гибкое, возбуждающе-близкое тело девушки, почувствовал сладость ее затаивших дыхание губ.
— Зарт, вы изменились! — растерянно прошептала Лианна, не подозревая, что повторяет слова Мерн. — Я почти верю, что вы любите меня…
— Люблю, Лианна! — вырвалось у Гордона. — С первого мгновения, когда увидел вас!
Она не отводила от него потеплевших, сверкающих глаз.
— Значит, вы хотите, чтобы наш брак стал настоящим? Вы порвете с Мерн?
Гордона словно ударило током. Боже, что он делает?
В какое положение он поставит настоящего Зарта, который всем сердцем любит Мерн?
Из неловкой ситуации Гордона спасло само Провидение в лице робко выглянувшего на балкон слуги.
— Ваше высочество, ваш отец просит вас и принцессу Лианну прийти в башню, — сообщил он, кланяясь принцу.
Гордон тут же ухватился за этот шанс увильнуть от разговора.
— Лианна, нам лучше пойти сразу, — смущенно произнес он. — Это может быть важно.
Лианна все еще смотрела на него, словно ожидая продолжения. Но он промолчал.
Он не мог поступить иначе. Не мог сказать, что он любит ее, лишь для того, чтобы вернувшийся настоящий Зарт Арн отказался от этих слов.
Пока они следовали за слугой по движущемуся пандусу к самой высокой башне дворца, принцесса молчала. Здесь располагался зал с прозрачными стенами, откуда можно было любоваться панорамой мерцающих башен Троона, а также изумительными пейзажами Хрустальных гор и моря.
Арн Аббас беспокойно ходил по комнате, его мощная фигура возвышалась над собеседниками — узколицым советником Ортом Бодмером и Джалом Арном.
— Зарт, этот вопрос касается и тебя, и Лианны, — поприветствовал их Арн Аббас и кратко пояснил: — Кризис в наших отношениях с Лигой углубляется. Шорр Кан отозвал все свои звездолеты назад в Облако. Я опасаюсь, что теперь бароны Геркулеса переметнутся к нему.
Гордон тотчас вспомнил, как отчужденно держались вчера вечером Зу Ризаль и другой барон из Скопления Геркулеса.
Лицо Арна Аббаса потемнело.
— Я беседовал с Зу Ризалем после праздника. Он заявил, что бароны не связывали себя союзными обязательствами с империей. Они обеспокоены упорными слухами, будто Шорр Кан обладает новым мощным оружием. Однако я надеюсь, что Зу Ризаль не выражает настроения всех баронов. Они могут сомневаться, но не желают победы Лиге. Думаю, их можно склонить к союзу с империей. И чтобы добиться этого, я собираюсь отправить к ним тебя, Зарт.
— Меня?! — воскликнул пораженный Гордон. — Но я не справлюсь с такой задачей!
— Кто выполнит ее лучше вас, ваше высочество? — убежденно возразил ему Орт Бодмер. — Статус сына императора делает вас полноправным послом.
— Я не собираюсь обсуждать это с тобой! — отрезал Арн Аббас. — Ты полетишь, нравится тебе это или нет!
Земля ушла из-под ног Гордона. Послом к баронам Геркулеса? Да разве он знает, как делают такие дела?
Немного успокоившись, он увидел в этом свой шанс. Отправившись с миссией в Скопление Геркулеса, он может тайно завернуть на Землю и повторно обменяться телами с настоящим Зартом Арном. Если, конечно, у него получится…
— Это означает, — продолжал Арн Аббас, — что ваше бракосочетание с Лианной нужно провести раньше, чем мы планировали. Вы должны отправиться в Скопление Геркулеса до конца недели. Я объявлю, что ваша свадебная церемония состоится через пять дней.
Гордону показалось, будто он внезапно шагнул из люка корабля в открытый космос.
Он предполагал, что эта свадьба запланирована на отдаленное будущее и пока можно не беспокоиться. Но иллюзии развеялись.
— Разве обязательно устраивать церемонию до моего отъезда? — отчаянно запротестовал Гордон.
— Несомненно! — заявил Арн Аббас. — Для нас жизненно важно удержать при себе наших восточных союзников. К тому же статус мужа принцессы Фомальгаута прибавит тебе веса в глазах баронов.
— Может быть, у принца Зарта есть возражения? — Лианна снова посмотрела на Гордона тем же пристальным взглядом.
— Возражения? — удивился император. — Какие тут, к дьяволу, могут быть возражения?
Гордон понял, что открытое сопротивление ничего ему не даст. Он должен тянуть время, как поступал с самого начала этого вынужденного лицедейства.
Конечно же, он найдет способ выкрутиться. Но нужно все хорошенько обдумать.
— Разумеется, я согласен, — неуверенно проговорил он. — Если Лианна не имеет ничего против.
— Значит, решено, — заключил Арн Аббас. — Времени осталось мало, но звездные короли должны прибыть как раз к началу церемонии. Мы с Бодмером прямо сейчас обо всем объявим.
На этом разговор окончился, и нареченные вышли из зала. Гордон был рад, что Джал Арн составил им компанию. Меньше всего ему сейчас хотелось остаться один на один с вопросительным взглядом Лианны.
Следующие несколько дней промелькнули как во сне. Весь дворец, весь город Троон гудел предсвадебной суетой. Сотни слуг трудились не покладая рук, каждый день прибывали звездолеты с гостями из отдаленных частей империи и союзных королевств.
Гордон был рад хотя бы тому, что в эти беспокойные дни почти не виделся с Лианной, если не считать пышных пиршеств, устраиваемых в честь приближающейся церемонии. Не встречался он также и с Мерн, разве что иногда видел издали. Но время шло, а он так и не отыскал никакого выхода из этого невероятного тупика.
Он не мог рассказать правду о себе. Это означало нарушить данное Зарту Арну обещание. Но что же тогда делать? Гордон ломал голову, но даже накануне назначенного дня все еще не принял решения.
В тот вечер в Звездном зале состоялся большой прием для благородных гостей, слетевшихся со всей Галактики на свадебную церемонию. Еще одно ошеломляющее своей красочностью зрелище.
Гордон и Лианна стояли на возвышении; с одной стороны от них высилась мощная фигура Арна Аббаса, по другую — стоял Джал Арн вместе со своей прекрасной женой Зорой. За ними толпились адмирал Корбуло, Орт Бодмер и другие высшие сановники империи.
Церемониймейстер, выкрикивающий имена и титулы, гости в роскошных нарядах, великолепие Звездного зала, экраны телестерео, по которым половина Галактики следила за приемом, — все это угнетало Гордона. Ему казалось, что он видит причудливый, нереальный сон. Вот только сможет ли он проснуться по своему желанию и снова очутиться в двадцатом столетии?
— Король Созвездия Лебедя! — звучал размеренный голос церемониймейстера. — Король Созвездия Лиры!
Гости мелькали перед глазами Гордона размытой чередой лиц и голосов. Он узнавал лишь немногих: барона Зу Ризаля из Скопления Геркулеса, молодого Сата Шамара с Полярной Звезды, еще двух-трех человек.
— Принц-регент Созвездия Кассиопеи! Графы Внешних Миров!
Аристократы и сановники менее высокого ранга продолжали подходить к возвышению. Бронзовокожий капитан звездного флота поклонился Гордону и вручил ему кассету с мыслезаписями.
— Поздравления от нашей эскадры вашему высочеству в связи с этим радостным событием! — скороговоркой выпалил офицер. — Мы надеемся, что вы их выслушаете.
Гордон кивнул:
— Капитан, я…
Внезапно его прервал адмирал Корбуло. Седой командующий флотом присмотрелся к нашивкам бронзовокожего офицера и вдруг рванулся вперед.
— Ни один корабль этой эскадры не должен сейчас находиться ближе Веги! — резко заявил адмирал. — Назовите ваше имя и позывные корабля?
Лицо капитана посерело, он начал загнанно озираться. Затем попятился и потянулся рукой к карману мундира.
— Это шпион или убийца! — выкрикнул Корбуло. — Пристрелите его!
Разоблаченный шпион уже держал в руке короткоствольный атомный пистолет.
Гордон быстро отодвинул Лианну себе за спину и развернулся навстречу опасности.
Но по команде Корбуло из тайных отверстий в высоких стенах Звездного зала полетели атомные пули, тут же взорвавшиеся в теле шпиона. Изуродованный почерневший труп упал на пол.
Толпа в панике отпрянула, испуганные крики сотрясли воздух. Гордона это происшествие ошеломило точно так же, как и всех остальных.
Над залом, перекрывая все прочие звуки, разнесся рев Арна Аббаса:
— Успокойтесь, бояться нечего! Шпион мертв благодаря бдительности адмирала Корбуло и наших охранников. Унесите тело! — распорядился император. — Зарт и Джал, идите за мной. Корбуло, просканируйте эту кассету, она может быть опасной. Лианна, не могли бы вы успокоить наших гостей?
Гордон пошел следом за гигантом-императором в другой, меньший зал, куда унесли тело шпиона.
Джал Арн наклонился над трупом и сдернул с него обгоревший мундир. Кожа на искромсанной груди была вовсе не бронзового цвета, как на лице, а неестественно белая.
— Облачник! Шпион Лиги, как я и думал! — рявкнул Арн Аббас. — Ловко загримированный агент Шорра Кана!
— Зачем он пришел сюда? — озадаченно спросил Джал Арн. — Ведь сначала он не собирался убивать никого из нас и достал оружие, лишь когда его разоблачили.
— Возможно, кассета, которую он попытался передать Зарту, что-то нам объяснит, — проворчал император. — А вот и Корбуло.
Адмирал сжимал в руке кассету.
— Мы просканировали ее. Это просто кассета с мыслезаписями, и ничего больше.
— Чертовски странно! — помрачнев, пророкотал Арн Аббас. — Включите считыватель, послушаем, что там на ней.
Кассету вставили в аппарат на столе. Арн Аббас нажал клавишу.
Кассета начала перематываться. Гордон почувствовал, как усиленные импульсы мыслезаписей проникают в его сознание.
Затем в голове возник четкий звучный голос:
«Шорр Кан приветствует принца Зарта Арна. К сожалению, я не смог выполнить свое обещание и не переправил вас в Облако из-за случайного вмешательства имперского патруля. Поверьте, я сожалею об этом так же, как и вы. Но можете не сомневаться, я придумаю новый план, чтобы тайно и безопасно доставить вас ко мне.
Условия нашего соглашения остаются в силе. Как только мы встретимся и вы откроете мне тайну Разрушителя, мы сможем атаковать империю из Облака, не опасаясь потерпеть неудачу. После победы вы будете официально признаны равным со мной повелителем Галактики. Не делайте опрометчивых шагов, способных вызвать подозрения. Просто ждите, когда мои агенты найдут возможность переправить вас».
Поначалу Гордон ничего не понял. Зачем Шорр Кан отправил ему, то есть Зарту Арну, это мыслесообщение?
Затем до него дошел смысл послания. Недоумевающий и растерянный Гордон встретился взглядом с разгневанным Арном Аббасом, и на душе стало совсем тревожно.
— Великий космос, мой сын предал империю! — воскликнул правитель. — Мой сын вступил в тайный сговор с Облаком!
— Это подлая ложь! — услышал Гордон собственный голос. — Я не заключал никаких соглашений с Шорром Каном, не вел с ним никаких переговоров!
— Зачем же тогда он прислал тебе это секретное сообщение? — взревел император.
Гордон в отчаянии ухватился за единственное пришедшее на ум объяснение:
— Должно быть, Шорр Кан хотел, чтобы эту кассету обнаружили, хотел сбить нас с толку! Никакой другой причины быть не может.
— Отец, это звучит достаточно правдоподобно, — с глубоким беспокойством проговорил Джал Арн. — Невозможно поверить, что Зарт — предатель.
— Вздор, слишком мелко для Шорра Кана! — бушевал Арн Аббас. — Он не настолько глуп, чтобы выдумать такой безрассудный план, не приносящий почти никакой выгоды. К тому же шпиона разоблачили по чистой случайности, когда Корбуло разглядел его знаки отличия.
Лицо императора потемнело от гнева.
— Зарт, если ты вступил в сговор с Облаком, тебя не спасет даже то, что ты мой сын!
— Клянусь, я не делал этого! — воскликнул Гордон. — Я не просил, чтобы Лига прислала за мной корабль на Землю. И зачем, во имя всего святого, мне понадобилось предавать империю?
— Ты всего лишь мой младший сын, — мрачно напомнил Арн Аббас. — Возможно, ты все время тайно завидовал Джалу, моему наследнику, делая вид, что поглощен своими исследованиями. Такие вещи случались.
Положение Гордона и раньше было незавидным, но теперь стало вдвое ужасней.
— В этой истории нужно тщательно разобраться! — проревел Арн Аббас. — А ты пока посидишь в дворцовой тюрьме!
— Ты не можешь отправить Зарта туда! — запротестовал Джал Арн.
— По крайней мере, ради соблюдения приличий лучше ограничиться домашним арестом, — поддержал его адмирал Корбуло.
— Вы оба рехнулись? — Арн Аббас гневно посмотрел на них. — Неужели вы не понимаете: если Зарт — предатель, он представляет смертельную опасность для империи! Он знает тайну Разрушителя, которая, кроме него, известна лишь Джалу и мне. Стоит Шорру Кану заполучить этот секрет, и Лига ударит по нам с быстротой молнии. Вы хотите дать ей такой шанс?
— Но на завтра назначена свадьба, гости… — начал Джал.
— Объявите, что принц Зарт внезапно заболел, — перебил его император. — Корбуло, отведите его в тюрьму. И помните, вы отвечаете за него головой!
Мысли Гордона бешено заметались. Что, если он откроет правду, настоящую правду? Расскажет, что он Джон Гордон, человек из двадцатого века, находящийся в теле Зарта Арна. Безусловно, принц Зарт не стал бы винить его за нарушение обещания в такой ситуации.
Но поверят ли его словам? Очевидно, нет. Никто не примет всерьез эту невероятную историю. Зарт Арн держал свой метод обмена телами в глубокой тайне, и никто даже не подозревал о такой возможности. Арн Аббас подумает, что с помощью этой невероятной выдумки его сын-предатель просто пытается спасти свою жизнь.
Плечи Гордона поникли. Он не пытался больше протестовать, а обреченно направился к выходу в сопровождении адмирала Корбуло.
Пока движущаяся дорожка вела их на нижний уровень дворца, Корбуло искренне сказал ему:
— Зарт, я не верю ни единому слову о вашем предательстве. Я должен посадить вас под замок, но вы можете положиться на меня, я сделаю все от меня зависящее, чтобы оправдать вас.
Неожиданная поддержка адмирала вывела Гордона из отчаяния.
— Корбуло, я клянусь, что все подстроено! Не может же отец всерьез думать, что я предал империю?
— Вы не хуже меня знаете, как вспыльчив Арн Аббас. Но как только он остынет, я заставлю его прислушаться к голосу разума.
Глубоко под огромным дворцом они подошли к массивной металлической двери. Командующий нажал на тяжелое кольцо на пальце, и там вспыхнул тонкий луч. Корбуло посветил им в крохотное, толщиной с иголку, отверстие в замке, и дверь скользнула в сторону. За ней оказалась небольшая квадратная комната.
— Это камера тайной тюрьмы вашего отца. Никогда не думал, что мне придется запирать здесь вас. Но не волнуйтесь, мы сделаем все возможное, чтобы переубедить Арна Аббаса.
Гордон с благодарностью пожал ему руку и вошел в камеру. Тяжелая дверь закрылась.
Внутри стояла только койка с тонкой подушкой, и больше никакой мебели. Из металлической стены торчали два крана: один для воды, другой для питательной жидкости.
Гордон тяжело опустился на койку. Поначалу заверения Корбуло насчет поддержки приободрили его, но затем эта надежда угасла. Даже если Корбуло и Джал верили ему, как они могли доказать его невиновность?
«А вдруг Зарт Арн действительно виновен в предательстве? — неожиданно пришло Гордону в голову. — Что, если настоящий принц в самом деле вступил в сговор с Шорром Каном?» — Гордон покачал головой. — Нет, не могу поверить в это! Зарт Арн был увлечен наукой, а не политическими интригами. И если бы он вступил в сговор с Облаком, то не стал бы обмениваться со мной разумом. Но если Зарт Арн невиновен, зачем Шорр Кан послал ему это сообщение, в котором напомнил о прежней договоренности? — Джон безнадежно махнул рукой. — Это выше моего понимания. Я должен был знать, что мое невежество навлечет на меня беду, если я попытаюсь сыграть роль Зарта!»
Он с ужасом подумал о Лианне. Ей должны рассказать, что случилось, даже если решили скрыть это от всех остальных.
Неужели она тоже сочтет, что ее жених — предатель? Эта мысль приводила Гордона в отчаяние.
Какое-то время он метался в мучительном лихорадочном возбуждении, но в конце концов апатия одолела. Через несколько часов он уснул.
Когда Гордон проснулся, был уже вечер. Его разбудил звук открывающейся двери. Он встал и с недоверием посмотрел на вошедших.
Первым оказался коренастый Корбуло. А следом за ним появилась стройная фигура в темной куртке и свободных брюках…
— Лианна! — воскликнул Гордон. — Что вы здесь делаете?
Она подошла. Ее лицо было бледным, но в серых глазах светилась решимость.
— Зарт, мне рассказали, в чем вас обвиняет ваш отец, — торопливо заговорила она, положив руки ему на плечи. — Должно быть, Арн Аббас сошел с ума!
Гордон жадно всматривался в ее лицо:
— Лианна, вы ведь не верите, что я предатель?
— Я знаю, что это не так! — убежденно ответила она. — О чем и сказала Арну Аббасу, но он был слишком разгневан и не прислушался к моим словам.
— Лианна, больше всего я боялся, что вы поверите этим обвинениям! — взволнованно произнес Гордон.
Корбуло с могильно-хмурым лицом шагнул вперед:
— Прошу вас, объясняйтесь скорей, принцесса! Мы должны выйти отсюда вместе с Зартом через двадцать минут, чтобы успеть вовремя.
— Вместе со мной? — переспросил Гордон. — Вы хотите сказать, что выпустите меня отсюда?
Корбуло коротко кивнул:
— Да, Зарт, я все обдумал и сегодня вечером переговорил с принцессой. Я хочу помочь вам улететь с Троона.
Слова адмирала воодушевили Гордона.
— Корбуло, благодарю вас за веру в меня. Но это будет выглядеть бегством.
— Зарт, вы должны пойти со мной! — настойчиво повторил Корбуло. — Я надеялся, что смогу убедить вашего отца. Но, к сожалению, в ваших покоях обнаружили другие компрометирующие сообщения от Шорра Кана.
— Значит, кто-то подбросил эти фальшивки, чтобы оклеветать меня! — ошеломленно воскликнул Гордон.
— Понимаю, но ваш отец еще больше разгневался и теперь убежден в вашей вине. В таком состоянии он того и гляди прикажет казнить вас как предателя. Однако я не позволю ему сделать это и потом пожалеть о содеянном, когда выяснится, что вы были невиновны, — продолжил командующий флотом. — Поэтому вы должны улететь с Троона и не возвращаться, пока я не смогу оправдать вас.
— Зарт, мы все рассчитали, — нетерпеливо добавила Лианна. — Легкий крейсер с доверенными людьми Корбуло ждет на космодроме. Этот корабль отвезет нас на Фомальгаут. Там мы будем в безопасности до тех пор, пока Корбуло и ваш брат не докажут вашу невиновность.
Гордон удивился еще сильнее:
— Лианна, вы сказали «мы»? Вы согласны лететь со мной? Почему?
Вместо ответа ее теплые руки обвились вокруг его шеи, а мягкие губы прижались к его губам в волнующем сладком поцелуе.
— Вот почему, — прошептала она.
Мысли в голове у Гордона перепутались.
— Значит, вы любите меня? Лианна, это правда?
— Да, с той самой ночи на Празднике луны, когда вы поцеловали меня, — прошептала принцесса. — До этого вы мне нравились, и только. Но потом вы стали каким-то другим.
Гордон крепко обнял ее:
— Значит, вы любите этого другого, нового Зарта Арна?
Она посмотрела ему прямо в глаза:
— Я так и сказала.
Глубоко под землей, в тайной тюрьме под императорским дворцом, Гордон почувствовал дикий, окрыляющий восторг, смывающий все мысли о смертельно опасной паутине, в которую он угодил.
Это ведь он, хоть и в чужом теле, завоевал любовь Лианны! Пусть даже она никогда не узнает, что полюбила не Зарта Арна, а Джона Гордона.
Тайна уже готова была сорваться с его губ. Он всей душой хотел признаться Лианне, что лишь занимает тело Зарта Арна, что на самом деле он Джон Гордон, пришелец из прошлого.
Но он не мог этого сделать, потому что должен был сдержать обещание, данное Зарту Арну. И какой толк, если в конце концов ему придется оставить ее и вернуться в свое время?
Можно ли вообразить большую муку? Половина Галактики и две тысячи столетий будут отделять его от единственной девушки, которую он любил по-настоящему!
— Лианна, вы не должны лететь со мной, — хрипло произнес Гордон. — Это слишком опасно.
Она резко вскинула голову и сверкнула глазами:
— Чтобы дочь звездного короля испугалась опасности? Нет, Зарт, мы летим вместе! Неужели вы не понимаете, что ваш отец не сможет забрать вас силой, пока вы будете вместе со мной в моем маленьком королевстве? Империя нуждается в союзниках и не станет ссориться с моим народом.
Мысли Гордона заметались. Возможно, так у него появится шанс вернуться на Землю. Покинув Троон, он может под каким-нибудь предлогом убедить людей Корбуло сначала доставить его в земную лабораторию.
Там Гордон произведет обратный обмен с настоящим Зартом Арном, не объясняя Лианне, что делает. А вернувшийся настоящий Зарт, безусловно, сможет доказать свою невиновность.
Корбуло с обеспокоенным видом подошел ближе, прерывая их разговор!
— Мы не можем больше оставаться здесь! Сейчас в коридорах пусто, и это наша единственная возможность для побега.
Не обращая внимания на отговоры Гордона, Лианна схватила его за руку и потянула вперед.
Корбуло открыл тяжелую раздвижную дверь. В мягко освещенном коридоре было тихо и пусто.
— Мы пойдем к редко используемой ветке подземной дороги, — торопливо объяснил адмирал. — Там нас ждет надежный человек, мой офицер.
Они поспешили по коридорам, спрятанным в глубине под величественным дворцом. Ни одного звука не доносилось из огромного сооружения у них над головой. Тайный ход имел хорошую звукоизоляцию.
Не встретив по пути ни единой души, они вышли в другой коридор, шире первого. Дальше Корбуло повел их с повышенной осторожностью. Наконец они оказались на небольшой станции подземной дороги. В тоннеле их поджидала капсула, рядом с которой стоял человек в форме офицера флота.
— Это Терн Эльдред, капитан крейсера, который доставит вас на Фомальгаут, — объяснил Корбуло. — Вы можете полностью доверять ему.
Зеленоватый оттенок кожи подсказывал, что Терн Эльдред был родом с Сириуса. Он выглядел суровым и мускулистым космическим бродягой, однако, когда он поклонился Гордону и Лианне, его невозмутимое лицо осветила улыбка.
— Принц Зарт… принцесса… Это большая честь для меня! Адмирал все мне объяснил. Вы можете положиться на меня и моих людей, мы доставим вас в любую точку Галактики!
Гордон вдруг засомневался в правильности такого решения.
— Все-таки это похоже на бегство, — обеспокоенно сказал он.
Корбуло не удержался от грубого флотского ругательства.
— Зарт, это ваш единственный шанс! Если вы улетите, я со временем найду доказательства вашей невиновности и смогу убедить вашего отца. Если останетесь, вас, скорее всего, казнят как предателя.
Возможно, Гордон все-таки остался бы, несмотря на опасность, если бы не один важный момент, неизвестный никому, кроме него, — возможность попасть на Землю и связаться с настоящим Зартом Арном.
Он пожал руку Корбуло. А Лианна тихо сказала суровому адмиралу:
— Вы сильно рискуете ради нас. Я никогда этого не забуду.
Они сели в капсулу. Терн Эльдред торопливо последовал за ними и взялся за рычаги управления. Машина с бешеной скоростью рванулась в темноту.
Терн Эльдред с беспокойством посмотрел на часы.
— Все рассчитано с точностью до минуты, ваше высочество, — заявил он Гордону. — Мой крейсер «Маркаб» ждет на посадочной площадке космодрома. Официально мы летим патрулировать сектор Стрельца.
— Вы рискуете ради нас головой, капитан, — с искренней благодарностью сказал Гордон.
Сириусианец улыбнулся:
— Адмирал Корбуло для меня как отец. Я не мог обмануть его доверие, когда он попросил меня и моих людей о помощи.
Капсула затормозила и остановилась рядом с другой станцией, на которой дежурили два офицера флота, вооруженные атомными ружьями. Когда Гордон и Лианна вышли на платформу, они отдали честь. Терн Эльдред быстро повел знатных персон вверх по самодвижущемуся пандусу.
— Теперь закутайтесь в плащи и постарайтесь спрятать лица, пока мы не окажемся на борту «Маркаба». После этого можете уже ничего не бояться.
Они вышли из тоннеля на краю космодрома. Стояла ночь, две золотистые луны висели в звездном небе, бросая теплый свет на тускло поблескивающие корабли, краны и причальные механизмы.
Загораживая собой все остальное, над космодромом возвышались черные громады могучих линкоров. Проходя вслед за Терном Эльдредом вдоль борта, Гордон мельком взглянул на стволы тяжелых атомных орудий, зловеще темнеющие на фоне звезд.
Сириусианец подал знак остановиться, а затем отвел их назад. Мимо с шумом прошагал патруль. Стоя в темноте, Гордон почувствовал, как пальцы Лианны сжали его ладонь. Она бесстрашно улыбнулась ему в тусклом звездном свете.
Терн Эльдред жестом позвал их за собой.
— Нужно спешить! — забеспокоился он. — Мы выбились из графика…
Черный, напоминающий рыбу корпус «Маркаба» вырос перед ними в золотистом лунном свете. В небольших иллюминаторах горели огни, корма крейсера равномерно вибрировала от сдерживаемой энергии.
Вслед за сириусианцем и двумя его офицерами Гордон с Лианной поднялись по узкому трапу к открытому люку. И вдруг тишину над космодромом разорвал резкий вой сирены. Из динамиков раздался хриплый взволнованный голос.
— Общая тревога! — отчаянно прокричал он. — Только что убит Арн Аббас!
Гордон замер, стоя на трапе, и сжал руку Лианны.
— Задержать принца Зарта Арна, где бы он ни находился! — продолжал голос. — Арестовать немедленно!
— Боже мой! — воскликнул Гордон. — Арн Аббас убит, и все думают, что это сделал я!
Весь космодром ожил по сигналу тревоги. Из сотен динамиков снова и снова раздавалось то же ужасное сообщение. Выли сирены, с криками метались солдаты.
Далеко на юге, над башнями Троона, в ночное небо взмыли блестящие флайеры и понеслись в разные стороны.
Терн Эльдред нетерпеливо подтолкнул замерших Гордона и Лианну вверх по трапу.
— Торопитесь, ваше высочество! — настаивал сириусианец. — Это единственная возможность убраться отсюда!
— Сбежать сейчас, когда все думают, будто это я убил Арна Аббаса?! — возмутился Гордон. — Нет! Мы возвращаемся во дворец!
— Мы должны возвратиться, — поддержала его побледневшая Лианна. — Убийство Арна Аббаса потрясет всю империю!
Гордон развернулся и начал спускаться по трапу. Но зеленокожий Терн Эльдред вдруг жестко взглянул на него и выхватил из кармана маленький блестящий предмет.
Это была короткая стеклянная трубка с металлическим полумесяцем на конце. Капитан поднес ее к лицу Гордона.
— Осторожней, Зарт, это парализатор! — крикнула Лианна, в отличие от Гордона знакомая с этим грозным оружием.
Наконечники полумесяца коснулись подбородка Гордона. Словно разряд молнии прошел по всему телу и мгновенно обездвижил его.
Мускулы онемели, и Гордон рухнул как подкошенный. Последним, что уловило его угасающее сознание, был отчаянный крик Лианны.
Затем он погрузился в темноту. Казалось, он плавал в ней бесчисленные века, пока наконец впереди не забрезжил свет.
Он лежал на твердой ровной поверхности, в ушах стоял монотонный глухой гул. Тело постепенно возвращалось к жизни, и Гордон ощутил болезненные покалывания.
С усилием он открыл глаза. Его койка стояла в тесной, слабо освещенной комнате с металлическими стенами и почти без мебели.
На другой койке лежала Лианна, с бледным лицом и закрытыми глазами. В небольшом иллюминаторе виднелось черное небо с яркими звездами. Гордон внезапно понял, что гул издают маршевые генераторы звездолета.
«Боже мой, мы в космосе! — догадался он. — Терн Эльдред парализовал нас и забрал с собой…»
Они были на «Маркабе». Судя по мощному гудению, крейсер несся сквозь галактическую пустоту на предельной скорости.
Лианна не шевелилась. Гордон встал на ноги и кое-как доковылял к ней. Он растирал ее лицо и запястья, пока глаза девушки не открылись.
Принцесса с первого взгляда поняла, где находится. Память мгновенно вернулась к ней.
— Ваш отец убит! — сказала она Гордону. — И все думают, что это сделали вы, а потом сбежали с Троона!
Гордон кивнул с болезненным видом:
— Мы должны вернуться. Нужно добиться, чтобы Терн Эльдред отвез нас обратно.
Гордон дернул дверь каюты. Она не раздвигалась, несмотря на все его усилия. Они оказались взаперти.
Внезапный возглас Лианны заставил его обернуться. Принцесса посмотрела в иллюминатор, а затем снова повернула бледное лицо к Гордону:
— Зарт, идите сюда!
Он подошел. Каюта располагалась близко к носу крейсера, изгиб стены позволял смотреть почти прямо по курсу на скопление звезд, к которому мчался «Макраб».
— Нас везут не на Фомальгаут! — ахнула Лианна. — Терн Эльдред предал нас!
Гордон вгляделся в пылающие дебри звезд, раскинувшиеся впереди.
— Что это значит? Куда же тогда мы летим?
— Посмотрите сюда, чуть западнее туманности Ориона, далеко впереди!
Гордон посмотрел в круглый иллюминатор и увидел в звездной пустыне маленькое темное пятнышко. Мрачная клякса, словно проглотившая часть неба.
Он сразу понял, что это такое. Облако! Далекое загадочное царство полутьмы, где скрываются планеты той самой Лиги Темных Миров, которой управлял Шорр Кан. Человек, замысливший развязать войну и завоевать остальную часть Галактики.
— Нас везут в Облако! — воскликнула Лианна. — Зарт, это заговор Шорра Кана!
Внезапно Гордона озарила догадка. Все его приключения после обмена разумами подстроены коварным мастером интриг, который управляет Облаком.
Замысел Шорра Кана состоял в том, чтобы с помощью своих агентов вовлечь его в конфликт между галактическими союзами. И одним из агентов всесильного повелителя Темных Миров должен быть Терн Эльдред!
— Черт возьми, теперь я все понял! — выдохнул Гордон. — Терн Эльдред работает на Облако, он предал адмирала Корбуло!
— Но зачем они это сделали? Зачем им нужно, чтобы вас подозревали в убийстве собственного отца?
— Они хотят безнадежно скомпрометировать меня, — сквозь стиснутые зубы ответил Гордон, — чтобы я не мог вернуться на Троон!
Бледная от потрясения, Лианна продолжала с тревогой смотреть на него.
— Зарт, что с нами сделают в Облаке?
Гордона охватила тревога за нее. Это по его вине принцессе угрожает смертельная опасность. Она просто пыталась ему помочь, а теперь сама оказалась в беде.
— Лианна, я чувствовал, что не должен был брать вас с собой! Если с вами что-нибудь случится…
Он замолчал и обернулся на звук открывающейся двери. В каюту вошел Терн Эльдред с циничной усмешкой на зеленоватом лице. Увидев его, Гордон рванулся вперед в приступе ярости.
Терн Эльдред быстро вытащил из кармана знакомую стеклянную трубку.
— Не забывайте о парализаторе, — сухо посоветовал он. — Если не хотите снова лишиться сознания, держите себя в руках.
— Предатель! — бушевал Гордон. — Вы опозорили свой мундир, предали империю!
Терн Эльдред спокойно кивнул:
— Вот уже много лет я из числа самых надежных агентов Шорра Кана. И надеюсь получить его благодарность, когда мы прилетим на Талларну.
— На Талларну? — переспросила Лианна. — Таинственную столицу Лиги? Мы действительно летим в Облако?
Сириусианец снова кивнул:
— Будем там через четыре дня. К счастью, зная график патрулирования имперских кораблей, я могу избежать неприятных встреч.
— Значит, Арна Аббаса убили шпионы Лиги! — обвиняющим тоном произнес Гордон. — Вы знали, что это случится. Вот почему вы так спешили увезти нас!
Сириусианец холодно усмехнулся:
— Разумеется. План рассчитан с точностью до секунды. Все должно выглядеть так, будто вы убили своего отца, а затем сбежали. Нам оставалось только соблюдать график.
Гордон кипел от негодования:
— Черт возьми, вы пока еще не в Облаке! Корбуло знает, что я не совершал этого убийства. Он сумеет сложить два и два и бросится в погоню за вами.
Терн Эльдред вдруг запрокинул голову и захохотал. Он смеялся, пока из глаз не потекли слезы.
— Прошу прощения, принц Зарт, но ничего смешнее не скажешь! — хмыкнул он. — Корбуло погонится за мной? Неужели вы еще не догадались, что сам адмирал и спланировал всю операцию?
— Вы с ума сошли! — возмутился Гордон. — Корбуло — самый уважаемый военачальник империи!
— Да, — согласился Терн Эльдред. — Но всего лишь военачальник, всего лишь командующий флотом. А его амбиции заходят гораздо дальше. Уже несколько лет он и кое-кто из других старших офицеров тайно работают на Шорра Кана. — Глаза сириусианца заблестели. — Шорр Кан обещал каждому из нас по звездному королевству, после того как рухнет империя. И Корбуло достанется самое большое.
Негодование Гордона понемногу отступало перед спокойной убежденностью, звучавшей в голосе сириусианца.
Он вдруг с ужасом осознал, что Чен Корбуло, командующий флотом империи, и вправду мог оказаться предателем. Со всеми сведениями, которыми располагал.
Гордон быстро отыскал доказательства своих подозрений. Зачем еще Корбуло понадобилось нарушать долг и помогать его бегству? Почему убийство Арна Аббаса произошло именно в этот момент?
Терн Эльдред будто прочитал его мысли и снова рассмеялся:
— Вижу, вы начинаете понимать, как ловко вас одурачили. Потому что именно Корбуло и убил Арна Аббаса вчера вечером. И он поклянется, что видел, как это сделали вы, Зарт Арн!
— Но зачем? — недоверчиво спросила Лианна. — Зачем понадобилось обвинять в убийстве Зарта?
— Потому что это самый верный способ расколоть империю и оставить ее беззащитной перед нападением Облака, — усмехнулся сириусианец. — Есть и еще одна причина, которую объяснит вам сам Шорр Кан.
Злобное торжество, мелькнувшее в глазах Терна Эльдреда, снова привело Гордона в ярость.
Он бросился вперед, не обращая внимания на предостерегающие крики Эльдреда. Ему удалось, ловко изогнувшись, уклониться от парализатора, которым пытался ткнуть в него сириусианец. Кулак Гордона врезался в лицо предателя.
Терн Эльдред повалился на спину. Гордон, как пантера, прыгнул на него, но сириусианец сумел удержать свое оружие и снова отчаянно выбросил вперед руку с парализатором.
Полумесяц на конце стеклянной трубки коснулся шеи Гордона. Удар пронзил его, словно молния, и сознание мгновенно угасло.
Он пришел в себя на той же койке. На этот раз боль оказалась намного мучительней. Но теперь рядом с Гордоном сидела Лианна и встревоженно смотрела на него.
Когда он шевельнулся, ее серые глаза заблестели.
— Зарт, вы были без сознания больше суток! Я очень волновалась за вас.
— Со мной все в порядке, — пробормотал он и попытался сесть, но ее маленькие руки заставили его лечь обратно.
— Нет, Зарт, вам нужно отдохнуть, пока ваши нервы не оправятся от электрошока.
Гордон посмотрел в иллюминатор. Панорама сияющих звезд, казалось, ничуть не изменилась. Сколько бы он ни вглядывался в черное пятно Облака, все равно мог различить только самые крупные светила в далекой звездной чаще.
— Мы летим с огромной скоростью, но потребуется еще несколько дней, чтобы достичь Облака, — заметила Лианна, проследив за его взглядом. — До этого мы можем столкнуться с имперским патрулем.
Гордон вздохнул:
— Не стоит надеяться на это. Мы ведь летим на имперском крейсере и без помех пройдем мимо любого патруля. А если Корбуло действительно участвует в заговоре, он должен расположить патрули так, чтобы наш корабль прошел незамеченным.
— Я все время думаю об этом, — призналась Лианна. — И мне до сих пор не верится, что Корбуло — предатель. Это кажется невозможным. Но все же…
Сам Гордон уже не сомневался. Доказательства были слишком весомы.
— Если человека обуревают амбиции, он способен на любое предательство, а Корбуло очень самолюбив, — проворчал он и тут же понял еще более страшную вещь. — Боже мой! Значит, когда Облако нападет, командующий флотом будет всячески мешать обороне империи.
Превозмогая боль, он поднялся с койки, хоть принцесса и старалась его удержать.
— Если бы мы могли передать сообщение на Троон! Хотя бы просто предупредить Джала Арна!
Лианна печально покачала пепельно-золотистой головой:
— Боюсь, у нас не будет такой возможности, когда нас доставят в Облако. Вряд ли Шорр Кан отпустит нас на свободу.
Много часов подряд в голове Гордона вертелась невероятная чехарда известных и неизвестных факторов.
Кое-что, впрочем, было ясно. Все в этом мире видели в нем Зарта Арна. А значит, полагали, что ему известен секрет Разрушителя — таинственного оружия, о котором знали только Арн Аббас и двое его сыновей.
Именно поэтому Корбуло отважился на операцию, в результате которой Гордона и Лианну насильно увезли в Облако. Когда Шорр Кан завладеет секретом таинственного оружия, он уже не будет опасаться империи, флотом которой командует его собственный агент. Он нападет немедленно.
«Маркаб» мчался все дальше и дальше. Когда по корабельному времени наступил вечер, вид звездного неба изменился. Туманность Ориона горела теперь во всей своей титанической красе далеко на востоке.
Впереди, дальше самых дальних звезд Галактики, нависло черное пятно Облака. Оно значительно увеличилось, и теперь его гигантские размеры стали очевидны.
Ни Терн Эльдред, ни кто-либо еще из команды не входили в каюту. Гордону не предоставили ни одной возможности для повторного нападения. Обыскав все помещение, он не нашел ничего, способного облегчить побег.
Он все сильнее тревожился за безопасность Лианны, снова укоряя себя за то, что позволил ей лететь вместе с ним.
Однако принцесса вовсе не казалась испуганной.
— По крайней мере, Зарт, какое-то время мы будем вместе, — заметила она. — Возможно, это все счастье, что выпало нам.
Руки Гордона сами потянулись обнять ее, пальцы коснулись золотистых волос. Но он заставил себя отстраниться.
— Лианна, думаю, вам лучше поспать, — смущенно проговорил он.
Девушка взглянула на него с удивленной улыбкой:
— Почему, Зарт, что случилось?
Никогда в жизни Гордон не испытывал такого влечения. Но это была бы черная измена. Он предал бы Зарта Арна, который доверил ему свое тело, свою жизнь! И предал бы саму Лианну.
Ведь если Гордон доберется до лаборатории на Земле, к ней вернется настоящий Зарт Арн — тот, который любит Мерн.
«Этого никогда не случится! — нашептывал в голове у Гордона чей-то тихий, искушающий голос. — Вам никогда не убежать из Облака. Прими свое счастье, пока оно еще в твоих руках!»
Гордон отчаянно сопротивлялся этим вкрадчивым советам.
— Лианна, мы должны забыть все разговоры о любви, — хрипло произнес он.
Его слова поразили и озадачили девушку.
— Но, Зарт, тогда, на Трооне, вы сказали, что любите меня!
— Я помню. — Гордон печально кивнул. — И дьявольски сожалею, что сделал это. Эта была ошибка.
Лианна побледнела, в ее серых глазах начали собираться тучи.
— Вы хотите сказать, что до сих пор еще, несмотря на все, любите Мерн?
— Зарт Арн все еще любит Меры, и вы, Лианна, должны это знать, — с отчаянной решимостью заявил Гордон.
И он знал, что говорит чистую правду.
Недоумение в глазах Лианны сменилось тщетно скрываемой болью.
Гордон ожидал вспышки бурного гнева или горького упрека. Он был готов и к тому и к другому. Но не к такой глубокой, глухой боли, и видеть это было невыносимо.
«К черту все обещания! — обреченно подумал он. — Зарт Арн не стал бы требовать, чтобы я хранил тайну, если бы знал, как все обернется. Нет, не стал бы!»
Он шагнул вперед и взял девушку за руку.
— Лианна, я хочу рассказать вам всю правду. Зарт Арн не любит вас, но я вас люблю! Я вовсе не Зарт Арн, — торопливо продолжил он. — Я совершенно другой человек, временно оказавшийся в теле Зарта Арна. Я знаю, это звучит невероятно, но…
Он замолчал, увидев на лице Лианны недоверие и презрение.
— Не лгите мне хотя бы теперь! — вспыхнула она.
— Я сказал вам правду! — настаивал он. — Да, это тело Зарта Арна. Но я совсем другой человек!
По ее лицу Гордон понял, что его безрассудная попытка провалилась. Лианна не поверила ему и никогда не поверит.
Да и как она могла поверить? Разве он сам на ее месте принял бы всерьез подобное заявление? Наверняка не принял бы.
Теперь, когда погиб Вель Квен, никто в этом мире не сможет подтвердить слова Гордона. Только старый ученый знал об удивительных экспериментах Зарта Арна.
Лианна взглянула на него спокойно и равнодушно:
— Вам не обязательно объяснять свои поступки нелепыми историями о раздвоении личности. Я прекрасно все поняла. Вы просто старались исполнить долг перед империей. Вы боялись, что я могу отказаться от этого брака в последний момент, и, чтобы обеспечить поддержку Фомальгаута, притворились влюбленным.
— Лианна, клянусь, это не так! — простонал Гордон. — Но вы же сами не даете мне сказать правду…
— Вам не обязательно было это делать, — продолжала она, словно не слыша. — Я не собиралась отказываться от брака, потому что понимала, как важна для империи поддержка моего королевства. Но больше хитрить незачем. Я выполню свое обещание, и мое королевство тоже. Я выйду за вас замуж, но наш брак будет только политическим союзом, как мы поначалу и договаривались.
Гордон хотел было возразить, но сдержал себя. В конце концов, принцесса предложила единственный приемлемый выход.
Когда вернется настоящий Зарт Арн, его брак с Лианной и не сможет быть ничем иным, кроме политического союза.
— Хорошо, — с мрачным видом согласился Гордон. — Я повторяю, что никогда не лгал вам. Но все это сейчас не имеет большого значения.
Он указал на иллюминатор. В сияющей звездами пустоте, сквозь которую с бешеной скоростью несся крейсер, зависло уродливое пятно Облака. И оно непрерывно увеличивалось, становясь все ближе.
Лианна спокойно кивнула:
— У нас мало шансов вырваться из рук Шорра Кана. Но если такая возможность появится, я останусь вашим союзником. Наши личные чувства мало значат по сравнению с необходимостью вернуться и предупредить империю.
Время шло, и шансы на спасение уменьшались с каждой минутой. «Маркаб» стремительно приближался к Облаку.
Той ночью, когда свет на корабле потускнел, Гордон лежал на койке и с горечью думал, что еще ни с кем судьба не играла такую злую шутку.
Девушка, с которой он находился сейчас в одной каюте, любила его, а он любил ее. Но даже когда невероятная бездна пространства и времени навсегда разлучит их, она по-прежнему будет считать его обманщиком.
На следующее утро Облако впереди уже приняло колоссальные размеры. Черное пятно заслоняло теперь половину неба, мутный комок тьмы, словно спрут, тянул жадные извивающиеся щупальца, готовые вцепиться во всю Галактику «Маркаб» теперь сопровождали четыре мощных линкора. Нос каждого украшал черный круг — герб Лиги. Корабли летели так близко и настолько уверенно держались на той же скорости, что их можно было рассмотреть во всех подробностях.
— Следовало ожидать, что Шорр Кан вышлет конвой, — пробормотала Лианна и взглянула на Гордона. — Он уверен, что вместе с вами уже завладел и тайной Разрушителя.
— Лианна, об одном вы точно можете не беспокоиться, — заверил ее Гордон. — Он никогда не узнает от меня эту тайну.
— Я знаю, как вы преданы империи, — хмуро ответила она. — Но говорят, что ученые Лиги овладели ужасными методами пыток. Они могут силой вырвать у вас правду.
Гордон коротко рассмеялся:
— У них ничего не выйдет. Скоро Шорр Кан узнает, что сделал неудачный ход.
Пять кораблей приближались к Облаку. Весь мир впереди превратился в черный клубок мрака.
Затем, сохраняя строй, эскадрилья погрузилась в него.
Корабль охватила тьма. Не абсолютная темнота, но густая, зловещая мгла, которая казалась удушающей после ослепительного величия открытого космоса.
Гордон обратил внимание, что космическая пыль не настолько плотная, как он раньше думал. Лишь огромные размеры делали Облако непроницаемым для взгляда. Но теперь, оказавшись внутри, корабль мчался сквозь сплошной бесконечный туман.
Здесь тоже были звезды, различимые лишь с расстояния в несколько парсеков. Они тускло светили сквозь дымку, словно приглушенные сигнальные огни, — таинственные, колдовские звезды.
«Маркаб» и его эскорт проходили довольно близко от некоторых из этих звездных систем. Гордон видел планеты, кружащиеся в слабом свечении звезд, миры, поглощенные вечными сумерками.
Ведомые лучами радаров, корабли все глубже погружались в Облако. Но только на следующий день начали сбавлять скорость.
— Должно быть, мы уже почти на месте, — мрачно заметил Гордон.
Лианна кивнула и указала в иллюминатор. Далеко впереди в темном тумане тлела бледно-красная звезда.
— Талларна, — пробормотала девушка. — Столица Лиги Темных Миров, цитадель Шорра Кана.
Несколько часов резкого торможения превратили нервы Гордона в туго натянутые струны. Корабль приближался к конечной цели полета.
Метеоритные потоки стучали по корпусу крейсера. Он петлял и часто менял курс. Пронзительные сигналы тревоги раздавались чуть ли не каждую минуту: на него сыпались камни неправильной формы, а затем исчезали во взрывах атомных снарядов, выбрасываемых автоматическими пушками корабля.
Эти опасные плотные участки были окружены зловещим зеленым свечением, которое когда-то объяснялось присутствием небулия[6]. Но каждый раз, когда корабль вырывался в более разреженную область тумана, впереди угрюмо светилось красное солнце Талларны.
— Звездную систему Талларны не случайно выбрали столицей Лиги, — отметила Лианна. — Противнику было бы нелегко пробраться сквозь этот безумный лабиринт.
Корабль повернул к зловещей красной звезде. Древняя, затухающая, мрачно-багровая, она светилась в самом сердце огромного Облака, словно злой глаз, пристально всматривающийся во тьму.
Единственная планета — сама Талларна — выглядела такой же мрачной. Большую часть ее покрывали непривычно белые равнины и такие же белые леса, напоминающие грибницу. Чернильный океан омывал берега эбеновыми волнами, зловеще отражая кровавый свет красного солнца.
Корабли нырнули в атмосферу, направляясь к гигантскому черному городу. Похожие на коробки здания выстроились в строгом геометрическом порядке.
Лианна вскрикнула и указала на большой космодром за пределами города. Изумленному взгляду Гордона открылся целый бурлящий улей с длинными рядами тысяч военных кораблей. Вокруг суетилось множество людей, работали краны и другие погрузочные машины.
— Флот Шорра Кана действительно готовится к вылету, — сказала принцесса. — И это только одна из его военных баз. Лига гораздо сильнее, чем мы надеялись.
Гордон сопротивлялся леденящему душу страху:
— Но Джал Арн тоже соберет все силы империи. И у него есть Разрушитель. Если бы еще удалось предотвратить новое предательство Корбуло!
Корабли разделились: четыре линкора сопровождения остались в воздухе, а «Маркаб» нырнул к черному кубическому зданию.
Крейсер приземлился на широкой посадочной площадке. К нему подбежали солдаты-облачники — бледнолицые мужчины в темной форме.
Через несколько минут дверь каюты открылась. За ней стоял Терн Эльдред с двумя вооруженными офицерами Лиги.
— Мы прибыли, и я уверен, что Шорр Кан захочет немедленно встретиться с вами, — обратился к Гордону сириусианский предатель. — Прошу вас не оказывать глупого и бесполезного сопротивления.
Что сопротивление бесполезно, Гордон убедился уже дважды, испытав на себе действие стеклянного парализатора. Он поднялся, взял Лианну за руку и коротко кивнул:
— Хорошо. Чем скорее мы покончим с этим, тем лучше.
Когда они вышли из корабля, регулятор гравитации не позволил им почувствовать разницу в силе тяжести. Воздух был морозный, мрачное впечатление усиливал мутный сумрак, сгустившийся после захода багряного солнца.
Гордон подумал, что эта холодная, неприветливая, навсегда погруженная в полумрак планета в сердце Облака очень подходит для того, чтобы вынашивать планы покорения Галактики.
— Это Дерк Ундис, старший офицер Лиги, — представил одного из спутников сириусианец. — А это, Дерк, принц Зарт Арн и принцесса Лианна.
Офицер Лиги выглядел достаточно молодо. Его внешность нельзя было назвать отталкивающей, но впечатление портили неестественно бледное лицо и фанатичный блеск глубоко посаженных глаз.
Он поклонился Гордону и девушке, а затем махнул рукой в сторону двери.
— Вождь ожидает вас, — отрывисто произнес офицер.
Гордон заметил торжество в его глазах, как и на лицах неподвижно застывших солдат-облачников, мимо которых они проходили.
Они и должны ликовать, захватив в плен члена императорской семьи и сразив могущественного Арна Аббаса.
— По этой лестнице, пожалуйста, — сказал Дерк Ундис, когда они вошли в здание. Не удержавшись, он с гордостью добавил: — Вас, несомненно, удивил вид нашей столицы? Мы не любим бесполезной роскоши.
Спартанская простота и аскетическая скудность царствовали в этих мрачных залах. Здесь действительно не было роскоши и блеска огромного дворца в Трооне. Повсюду встречались люди в военной форме. Это был центр военной державы.
Они приблизились к массивной двери, охраняемой шеренгой крепких солдат-облачников с атомными винтовками. Солдаты отошли в сторону, и дверь открылась.
Дерк Ундис и сириусианец завели Гордона с Лианной в мрачного вида комнату и встали по обе стороны от них.
Обстановка здесь была еще скромнее, чем в других помещениях. Небольшой рабочий стол с целым рядом экранов, жесткий стул, окно, выходящее на черную громадину города, — вот и все.
Из-за стола поднялся высокий широкоплечий мужчина приблизительно сорока лет. Темные, коротко постриженные волосы, волевое, резко очерченное бледное лицо, внимательные черные глаза.
— Шорр Кан, глава Лиги Темных Миров! — представил его Дерк Ундис с фанатичным восхищением в голосе, а затем добавил: — Пленные доставлены, сэр!
Шорр Кан долго и хмуро рассматривал Гордона, затем мельком взглянул на Лианну.
— Вы хорошо поработали, Терн Эльдред, — отрывисто похвалил он сириусианца. — Вы и Чен Корбуло доказали свою преданность великому делу Лиги и не останетесь без награды. А теперь вам лучше немедленно вернуться назад и присоединиться к флоту империи, чтобы не вызвать подозрений.
Терн Эльдред кивнул:
— Это самое мудрое решение, сэр. Я готов выполнить любой ваш приказ, переданный через Корбуло.
— Вы, Дерк, тоже можете идти, — добавил Шорр Кан. — Мне нужно кое о чем расспросить наших невольных гостей.
— Оставить их здесь, наедине с вами, сэр? — встревожился Дерк Ундис. — У них нет оружия, но…
Шорр Кан обернулся к молодому фанатику:
— Вы всерьез думаете, что мне может угрожать этот жалкий императорский сынок? Но если бы даже и так, вы ведь не считаете, что я должен прятаться от опасности? — Он чуть понизил голос. — Разве не будут в скором времени миллионы людей рисковать жизнью ради нашего общего дела? Будут, и с радостью. Разве может хоть один из нас уклоняться от опасности, когда от непоколебимой преданности каждого зависит успех всех наших планов? И мы добьемся успеха! — Теперь его голос звенел. — Мы должны взять силой то, что нам полагается по праву, вырвать Галактику из жадных рук империи, осудившей нас на вечное изгнание в Темных Мирах! Неужели вы считаете, что, борясь за это великое дело, я могу думать о собственной безопасности?
Дерк Ундис поклонился почти с благоговением. Сириусианец последовал его примеру, а затем они оба вышли.
Гордона озадачила громкая риторика Шорра Кана. Но через мгновение он удивился еще сильнее.
Как только дверь закрылась, выражение лица Шорра Кана смягчилось, и сам он расслабился. Глава Лиги откинулся на спинку стула и с улыбкой посмотрел на Гордона и Лианну:
— Как вам понравилась моя речь, Зарт Арн? Я знаю, что это звучало довольно глупо, но мои люди любят слушать подобную чушь.
Гордона так поразило это внезапное и полное преображение, что он долго не мог произнести ни слова.
— Значит, сами вы не верите во все это?
— Разве я похож на идиота? — рассмеялся Шорр Кан. — Только сумасшедшие фанатики способны клюнуть на это. Но они всегда были движущей силой любого рискованного предприятия, и я должен выглядеть самым ярым фанатиком, когда говорю с ними. Садитесь, прошу вас. — Он указал на стулья. — Простите, что не предлагаю вам выпить, но я не держу здесь спиртного. Если его случайно найдут, это разрушит прекрасную легенду об аскетической жизни Шорра Кана, его преданности долгу и непрерывных трудах на благо людей Лиги.
Холодный цинизм горел в его цепких черных глазах.
— Я долго изучал вас, Зарт Арн, и многое про вас знаю. Вы достаточно разумный человек, хотя больше увлечены наукой, чем государственными делами. Мне также известно, что ваша невеста принцесса Лианна тоже отнюдь не глупа. Что ж, это упрощает дело. Я буду говорить с вами как с разумными людьми. Ведь только идиотами, у которых эмоции сильнее разума, можно управлять с помощью громких слов о долге и священном предназначении.
Когда первое потрясение прошло, Гордон начал понимать характер этого правителя, чье имя держало в страхе всю Галактику.
Умный и в то же время крайне циничный, проницательный, безжалостный и холодный, как клинок, — вот каким был Шорр Кан.
Гордон почувствовал странную ущербность в этом могущественном и хитром интригане. И это ощущение лишь усиливало ненависть к нему.
— Вы ожидаете, что я стану спокойно беседовать с вами, после того как меня насильно привезли сюда и ославили на всю Галактику как изменника и отцеубийцу?
Шорр Кан пожал плечами:
— Признаю, что это не очень приятно. Но мне необходимо было заполучить вас. Вы давно бы уже оказались здесь, если бы те, кого я послал забрать вас из лаборатории на Земле, справились с задачей. — Он с сожалением покачал головой. — Это лишь доказывает, что любая случайность способна разрушить самые хитроумные планы. Никаких трудностей с вашим похищением с Земли не ожидалось. Корбуло передал нам подробный график патрулирования этого сектора, чтобы мы могли избежать встречи с кораблями империи. Но этому проклятому антаресианскому капитану вдруг приспичило совершить незапланированный рейд в Солнечную систему! Так что, принц Зарт, мне пришлось искать другой способ доставить вас сюда, — заключил вождь облачников. — Я просто отправил вам компрометирующую мыслезапись, из-за которой у вас возникли неприятности. Корбуло, разумеется, получил приказ «разоблачить» моего посланника, помочь вам сбежать с Троона, а затем обвинить в убийстве Арна Аббаса, которое совершил он сам!
Гордон тут же ухватился за самое важное в этом объяснении:
— Значит, это правда, что Чен Корбуло работает на вас?
— Держу пари, это сильно потрясло вас, не так ли? — усмехнулся Шорр Кан. — Корбуло очень хитер. Он мечтает о власти, о собственном звездном королевстве. Но скрывает свои желания под маской честного служаки, которым восхищается вся империя. Возможно, ваше разочарование смягчит тот факт, что лишь несколько военачальников и сановников империи оказались предателями. Но их вполне достаточно, чтобы свести на нет шансы императорского флота, когда дело дойдет до решающего сражения.
Гордон напряженно подался вперед:
— И когда оно произойдет?
Шорр Кан откинулся на спинку кресла:
— Это в определенной степени зависит от того, согласитесь ли вы сотрудничать со мной.
— Под «сотрудничеством» вы понимаете предательство империи? — пренебрежительно сказала Лианна.
— Можно выразиться и так. — Глава Лиги ничуть не смутился. — Но я бы предпочел назвать это трезвым взглядом на ситуацию. — Он подался вперед и с совершенно серьезным выражением лица продолжил: — Зарт, раскрою вам свои карты. Лига Темных Миров тайно создала флот, превосходящий силы империи. Мы располагаем всем оружием, какое только имеется у вас, а также совершенно новым, которое мгновенно разнесет в щепки весь ваш флот.
— Что это за оружие? Звучит так, словно вы блефуете, — заметил Гордон.
Шорр Кан ухмыльнулся:
— Вам не удастся выудить из меня информацию. Я лишь скажу, что это оружие способно поражать вражеские корабли изнутри. С этим оружием, с нашим мощным флотом и в особенности с адмиралом Корбуло, тайно работающим на нас, мы не оставим имперцам ни единого шанса! Мы выступили бы еще раньше, если бы не одна сложность. Это Разрушитель. Корбуло ничего не смог рассказать мне о Разрушителе, поскольку в эту тайну посвящены лишь члены императорской семьи. И хотя легенды о его ужасной мощи могут быть преувеличены, мы знаем, что они не лишены оснований. Ваш предок Бренн Бир с помощью Разрушителя уничтожил пришельцев из Магеллановых Облаков, которые захватили Галактику две тысячи лет назад.
Лицо Шорра Кана напряглось.
— Зарт, вам известен секрет этого оружия. И я намерен получить его от вас!
Ничего другого Гордон и не ожидал услышать. Но не спешил с ответом.
— Вероятно, вы собираетесь предложить мне звездное королевство в обмен на секрет Разрушителя? — с иронией поинтересовался он.
— Гораздо больше, — спокойно поправил его Шорр Кан. — Я предлагаю вам всю Галактику!
Гордона поразила безумная, захватывающая дух дерзость этого человека.
— Мы собирались говорить как разумные люди, — отрезал Гордон. — Неужели я кажусь настолько глупым, чтобы поверить, будто после победы над империей и покорения Галактики вы отдадите мне всю власть?
Облачник усмехнулся:
— Я ничего не сказал о власти. Я говорил о титуле. Это разные вещи. Получив секрет Разрушителя, я смогу растоптать империю и диктовать свою волю Галактике. Но половина Галактики будет по-прежнему ненавидеть меня как чужака и узурпатора. Начнутся мятежи и волнения. Поэтому, как только я приберу все к рукам, сразу же объявлю об образовании федерации миров Галактики под управлением Зарта Арна, законного наследника покойного Арна Аббаса. А я, Шорр Кан, останусь всего лишь вашим надежным советником. Понимаете, насколько проще мне будет в этом случае? — довольно ухмыльнулся он. — Законный император, никаких волнений. Вы с Лианной станете править империей, наслаждаясь роскошью и любовью подданных. Меня не волнуют внешние проявления могущества, я вполне удовлетворюсь реальной властью от вашего имени.
— А если я воспользуюсь положением номинального правителя и выступлю против вас? — с любопытством спросил Гордон.
— Ничего не получится, — рассмеялся Шорр Кан. — Ядро армии по-прежнему будут составлять верные мне облачники, которым я могу полностью доверять. — Он резко встал. — Так что вы на это скажете? Не забывайте, что сейчас вы беглец, обвиняемый в убийстве собственного отца. Но все это можно исправить, снять с вас ложное обвинение, и вы станете величайшим правителем в истории. Разве не разумно согласиться на это предложение?
Гордон пожал плечами:
— Ваше предложение, безусловно, разумно. Но боюсь, что вы напрасно потратили время. Проблема в том, что вы ни при каких обстоятельствах не узнаете от меня секрет Разрушителя.
Он ожидал от вождя Лиги взрыва ярости. Но Шорр Кан вовсе не выглядел разочарованным.
— Я надеялся, что вы здравомыслящий человек и не принимаете всерьез всю эту чушь о патриотизме и верности долгу, а больше прислушиваетесь к голосу рассудка.
— Разумеется, вы не в состоянии понять, что такое верность и честь, — вспыхнула Лианна. — Потому что у вас их нет!
Шорр Кан посмотрел на нее исподлобья, хотя разгневанным по-прежнему не казался.
— Да, у меня их нет, — согласился он. — Что такое, в конце концов, верность, честь, патриотизм и прочие замечательные качества? Всего лишь идеи, которые люди считают похвальными и за которые готовы умереть. А я реалист. Я не собираюсь вредить себе ради какой-то идеи. — Он снова повернулся к Гордону. — Давайте не будем сейчас обсуждать этот вопрос. Вы устали, переволновались, вы не в том состоянии, когда следует принимать решение. Отдохните хорошенько, а завтра обдумайте все как следует, руководствуясь разумом, а не эмоциями. И вы наверняка поймете, что я прав. Я мог бы сказать, — небрежно добавил он, — что, если вы будете упорствовать, вас ждет весьма неприятная альтернатива. Но я не хочу угрожать вам, Зарт. Я хочу, чтобы вы были на моей стороне, и вовсе не из какой-то симпатии ко мне или Лиге, а просто потому, что вы достаточно разумны, чтобы понять свою выгоду.
Гордон впервые заметил стальной блеск в бархатно-черных глазах Шорра Кана.
Вождь Лиги нажал сигнальную кнопку. Дверь открылась, и вошел Дерк Ундис.
— Поселите принца Зарта и его невесту в самых лучших покоях, — приказал Шорр Кан молодому облачнику. — Выставьте охрану, но обходиться с ними следует деликатно. Любой, проявивший неуважение к гостям, будет строго наказан.
Дерк Ундис поклонился и застыл в ожидании. Гордон взял Лианну под руку и молча вышел.
Всю дорогу по коридорам и пандусам мрачного здания Гордона не покидало тревожное ощущение, что он столкнулся с гораздо более хитрым и проницательным противником, который способен смять его, словно глину.
Цитадель Лиги Темных Миров ночью выглядела еще тоскливей. Горевшие в коридорах через равные промежутки огни не могли развеять зловещий туман, окутавший весь этот мир.
Жилище, в которое их препроводили, не отличалось особой роскошью. Квадратные комнаты с белыми стенами были обставлены со строгой практичностью, прозрачные участки открывали вид на мрачный город Талларну.
Дерк Ундис сдержанно поклонился:
— Здесь есть автомат для раздачи пищи и все необходимое. Советую вам не покидать комнаты. Все выходы надежно охраняются.
Когда офицер Лиги ушел, Гордон повернулся к Лианне, стоявшей возле окна.
При виде ее хрупкой фигурки с гордой осанкой его сердце наполнилось нежностью. Он подошел к ней.
— Лианна, если бы я мог обеспечить вашу безопасность, выдав тайну Разрушителя, я бы сделал это, — хрипло произнес он.
Она резко вскинула голову:
— Ни в коем случае! Без Разрушителя Шорр Кан не решится выступить. И пока он сомневается, остается шанс, что предатель Корбуло будет обезврежен.
— Боюсь, нам не удастся его разоблачить. Нет никакой возможности сбежать отсюда.
Хрупкие плечи Лианны поникли.
— Да, я понимаю, — прошептала она. — Даже если мы каким-то чудом выберемся из этого здания и захватим корабль, нам никогда не найти дорогу через лабиринты Облака.
Облако! Само небо здесь было темным, тяжелым и угрожающим, свет звезд не мог пробиться сквозь эбеновое покрывало, окутавшее мрачный город.
При взгляде на него Гордон ощутил приступ клаустрофобии. Триллионы миль мрака закрыли от него свободный, полный ярких звезд космос.
Талларна не спала. По идеально прямым улицам непрерывным потоком шли тяжелые грузовые машины. Целыми стаями проносились флайеры. Громовым эхом гудел далекий космодром, где постоянно взлетали и садились эскадрильи боевых кораблей.
Гордон лег на диван в гостиной, даже не надеясь уснуть. Однако усталое тело ненадолго расслабилось, и он погрузился в беспокойную дремоту.
Разбудил его рассвет — тоскливый, блеклый, едва проявивший очертания комнаты. Лианна сидела на краешке дивана, с интересом рассматривая Гордона.
— Не думала, что вы так быстро проснетесь, — слегка покраснев, сказала она. — Завтрак уже готов. Не такая уж и плохая питательная жидкость. Хотя она, вероятно, скоро надоест.
— Сомневаюсь, что мы пробудем здесь так долго, чтобы нам успело надоесть, — мрачно заметил Гордон.
Принцесса с тревогой посмотрела на него:
— Думаете, Шорр Кан потребует, чтобы вы передали ему секрет уже сегодня?
— Боюсь, что так, — признал он. — Если только это задерживает нападение Лиги, он захочет получить сведения как можно скорее.
Весь этот тусклый день, пока красное солнце с угрюмой медлительностью катилось по темному небу, они ожидали вызова к Шорру Кану.
Но только к вечеру в покоях появились Дерк Ундис и четверо вооруженных солдат.
Фанатичный облачник снова церемонно поклонился.
— Принц Зарт, вождь ждет вас. Вас одного, — добавил он быстро, когда Лианна шагнула следом за Гордоном.
Глаза Лианны вспыхнули.
— Я пойду вместе с Зартом!
— Сожалею, но я только выполняю приказ, — холодно ответил Дерк Ундис. — Принц, вы идете?
Лианна поняла, что спорить бесполезно, и отступила.
Гордон поколебался мгновение, а затем, повинуясь внезапному импульсу, шагнул к ней и поцеловал.
— Лианна, не волнуйтесь за меня, — сказал он и отвернулся.
Его сердце болезненно сжалось, когда он отправился по коридору вслед за Дерком Ундисом. Он был уверен, что видел Лианну в последний раз.
«Может быть, это и к лучшему, — подумал он. — Может быть, лучше умереть, чем вернуться в свое время и постоянно терзаться воспоминаниями о безвозвратно потерянной любви».
Мрачные предчувствия подтвердились, когда Гордон увидел, куда его привели охранники. Это оказался не тот строгий кабинет, где он побывал накануне, а лаборатория. Над столом висел массивный металлический конус, соединенный длинными кабелями со сложной аппаратурой, вакуумными трубками и записывающим устройством. Возле него стояли двое худощавых взволнованных облачников и сам Шорр Кан.
Правитель Облака отпустил Дерка Ундиса вместе с охранниками и быстро поприветствовал Гордона.
— Хорошо выспались, отдохнули? Вот и прекрасно. А теперь скажите, что вы решили.
Гордон пожал плечами:
— Тут нечего решать. Я не могу открыть вам секрет Разрушителя.
Шорр Кан слегка нахмурился и после недолгой паузы произнес:
— Понятно. Этого и следовало ожидать. Старые представления, старые традиции, даже умный человек иногда не в состоянии справиться с ними. — Он прищурился. — А теперь выслушайте меня, Зарт. Я сказал вам вчера: если вы откажетесь, вас ждет неприятная альтернатива. Я не стал вдаваться в детали, потому что рассчитывал на ваше добровольное сотрудничество. Но теперь вы заставляете меня высказаться до конца. Итак, позвольте для начала заверить вас: я вырву у вас эту тайну, независимо от того, хотите вы ее открыть или нет.
— Значит, пытки? — усмехнулся Гордон. — Я так и думал.
Шорр Кан с отвращением махнул рукой:
— Вздор, я не применяю пытки. Этот грубый и ненадежный способ неприятен даже моим сторонникам. Нет, я говорю о совсем другом методе.
Он указал на старшего из двоих стоявших рядом мужчин:
— Ланд Аллар — один из лучших наших ученых. Несколько лет назад он разработал прибор, который я уже вынужден был пару раз использовать. Это мозговой сканер. Он буквально считывает ваш мозг, сканирует нейроны, прослеживая синаптические соединения, а затем переводит физические сигналы в воспоминания и информацию, которые хранятся в вашей памяти. С его помощью я еще до наступления ночи извлеку тайну из вашего сознания.
— Довольно бесхитростный блеф, — твердо заявил Гордон.
Шорр Кан покачал темноволосой головой:
— Уверяю вас, это не так. Вы можете убедиться на собственном примере, если хотите, или же вам придется поверить мне на слово, что сканер способен извлечь все необходимое из вашего мозга. Беда в том, что длительное воздействие сканирующего луча разрушает синаптические связи мозга. В результате подопытный превращается в безмозглого идиота. Вот что случится с вами, если мы испробуем аппарат на вас.
У Гордона волосы встали дыбом. Теперь он уже не сомневался, что Шорр Кан говорит правду. Помимо всего прочего, бледные от испуга лица ученых подтверждали его слова.
Странно, неправдоподобно, ужасно… Но вполне возможно для науки этого мира. Аппарат, автоматически читающий мысли и попутно разрушающий мозг.
— Повторяю: я не хочу испробовать его на вас, — признался Шорр Кан. — Поскольку, как я уже говорил, вы весьма пригодились бы мне как марионеточный император после завоевания Галактики. Но если вы будете упорствовать и не откроете мне секрета, у меня попросту не останется выбора.
Гордону безумно захотелось рассмеяться. Какая ирония судьбы!
— Вы все хорошо рассчитали, — сказал он Шорру Кану. — Однако у вас опять ничего не выйдет из-за досадной случайности.
— Что вы хотите этим сказать? — поинтересовался правитель Лиги с настораживающей мягкостью в голосе.
— Я хочу сказать, что не могу выдать вам секрет Разрушителя, потому что не знаю его.
Шорр Кан бросил на Гордона раздраженный взгляд:
— Детская уловка. Всем известно, что сын императора посвящен в тайну Разрушителя.
— Именно так, — кивнул Гордон. — Но дело в том, что я не сын императора. Я совершенно другой человек.
Шорр Кан нетерпеливо пожал плечами.
— Так мы ничего не добьемся. Начинайте, — приказал он ученым.
В тот же миг Гордон яростно рванулся к Шорру Кану, пытаясь вцепиться ему в горло. Но так и не достиг цели. Один из ученых держал наготове парализатор и быстро ткнул им в затылок пленника.
Гордон обмяк, потрясенный и обездвиженный. Он лишь смутно ощутил, как его уложили на металлический стол. Сквозь туман проступило суровое лицо Шорра Кана, и холодные черные глаза в упор посмотрели на него.
— Зарт, у вас остался последний шанс! Подайте знак, и вы еще можете избежать этой участи.
Гордон понял, что положение безнадежно, и лишь гневно взглянул на вождя Лиги.
Ученый снова поднес парализатор, и Гордон содрогнулся, словно от удара чудовищной силы. Он успел разглядеть, как двое ученых устанавливали массивный металлический конус над его головой, а затем погрузился во тьму.
Гордон постепенно приходил в себя. Его тошнило, голова раскалывалась от боли, словно по черепу стучали все молоты ада.
Холодный стакан коснулся его губ, и над ухом раздался настойчивый голос:
— Пейте!
Он с трудом проглотил горькую жидкость. Вскоре тошнота прошла, а головная боль ослабла.
Гордон не сразу решился открыть глаза. Он по-прежнему лежал на столе, но сканирующий конус и сам аппарат исчезли.
Над ним склонилось озабоченное лицо кого-то из ученых-облачников. Затем он различил волевые черты и блестящие черные глаза Шорра Кана.
— Попробуйте сесть, — подсказал ученый. — Так вы быстрее восстановитесь.
Ослабевшего Гордона подхватили под локти, стащили со стола и усадили на стул.
Шорр Кан подошел ближе и уставился на него с неподдельным удивлением.
— Джон Гордон, как вы себя чувствуете?
Гордон вздрогнул и поднял взгляд на вождя Лиги.
— Вы все знаете? — прохрипел он.
— Почему же еще мы остановили сканирование мозга? Если бы не это, ваш разум был бы сейчас полностью разрушен. — Он удивленно покачал головой. — Вечные звезды, это невероятно! Но мозговой сканер не способен лгать. Я приказал остановиться сразу же, как только выяснилось, что вы на самом деле не Зарт Арн, а Джон Гордон и что вы не знаете тайны Разрушителя. А ведь я думал, что секрет уже в моих руках! — с сожалением добавил он. — Досадно. Я так долго ловил Зарта Арна в свои сети, и все зря! Но кто мог подумать, что все так сложится? Кто мог догадаться, что в теле Зарта находится человек из прошлого?
Теперь Шорр Кан знал все. Гордон попытался справиться с потрясением и решить, что делать в изменившейся ситуации.
Он в первый раз столкнулся в мире будущего с человеком, знающим о его самозванстве! Чем это для него обернется?
Шорр Кан взволнованно шагал взад-вперед по комнате.
— В теле младшего сына императора Джон Гордон с древней Земли, родившийся двести тысяч лет назад! Это по-прежнему кажется мне невероятным.
— Разве сканер не рассказал вам, как все произошло? — слабым голосом спросил Гордон.
Правитель Лиги кивнул:
— Да, общий смысл стал ясен уже с первых минут сканирования, поскольку ваши мысли все время крутились вокруг этого обмана. — Он выругался вполголоса. — Этот Зарт Арн — просто глупый мальчишка! Обменяться разумом с другим человеком и отправиться ради научного интереса в прошлое в тот самый момент, когда его империи грозит страшная опасность! — Он снова перевел взгляд на Гордона. — Какого дьявола вы сразу все не рассказали?
— Я пытался, но ничего не вышло, — напомнил Гордон.
— Верно, пытались. — Шорр Кан согласно наклонил голову. — Но я не поверил. А кто бы в такое поверил без доказательств мозгового сканирования?
Он продолжал расхаживать по лаборатории, кусая губы.
— Гордон, вы расстроили все мои тщательно продуманные планы. Я был уверен, что вместе с вами получу тайну Разрушителя.
Мозг Гордона продолжал лихорадочно работать, пока силы медленно возвращались к нему. Разоблачение полностью меняло его положение.
Теперь у него появился хоть и слабый, но шанс! Шанс убежать вместе с Лианной и предупредить империю о предательстве Корбуло и грозящей опасности. Гордон уже в общих чертах представлял себе, как это можно сделать.
— Вы первый человек, узнавший правду обо мне, — угрюмо признался он Шорру Кану. — Я обманул всех: Арна Аббаса, Джала Арна, принцессу Лианну. Они и представить не могли, как все обстоит на самом деле.
Шорр Кан подозрительно прищурился:
— Это прозвучало так, будто вам понравилось быть принцем.
Гордон невесело рассмеялся:
— А кому бы это не понравилось? Там, в моем времени, я был никто, бедный бывший солдат. После того как Зарт Арн предложил мне этот удивительный обмен, я оказался членом императорской семьи, правящей самой большой державой в Галактике. Кому бы не понравилась такая перемена?
— Но сканер показал, что вы обещали вернуться на Землю и снова поменяться телами с Зартом Арном. Вы должны возвратить свое временное величие настоящему хозяину.
Гордон попытался придать своему лицу циничное выражение.
— Какого черта? — презрительно фыркнул он. — Неужели вы думаете, что я сдержал бы это обещание?
Правитель Лиги пристально посмотрел на него:
— Вы хотите сказать, что намерены обмануть настоящего Зарта Арна и остаться в его теле?
— Надеюсь, вы не собираетесь учить меня добродетели? — вспыхнул Гордон. — Вы прекрасно понимаете, что на моем месте поступили бы точно так же. Здесь я один из наиболее влиятельных людей в Галактике и скоро женюсь на самой красивой девушке, какую видел в своей жизни. Никто и никогда не заподозрит во мне самозванца. Все, что мне нужно, — это просто забыть о своем обещании Зарту Арну. Что бы сделали вы?
Шорр Кан расхохотался:
— Джон Гордон, вы мне начинаете нравиться! Вы такой же авантюрист, как и я сам. Вечные звезды, я вижу, что в древние времена на Земле рождались смелые мужчины! — Он хлопнул Гордона по плечу. Похоже, хорошее настроение отчасти вернулось к нему. — Не тревожьтесь, что я узнал о вас правду. Кроме меня, ее знают только эти двое ученых, а они никому ничего не расскажут. Можете и дальше изображать принца Зарта Арна.
Гордон сделал вид, что заглотил наживку.
— Вы хотите сказать, что отпустите меня?
— Я хочу сказать, что мы с вами поможем друг другу, — кивнул Шорр Кан.
Гордон ощутил, как напряженно заработал могучий ум, читавшийся в этих черных глазах с пронзительным взглядом.
Он понимал, что обмануть чрезвычайно умного и беспощадного интригана — самая трудная задача, с какой он когда-либо сталкивался. Если у него не получится, жизнь Лианны и благополучие империи окажутся в большой опасности.
Шорр Кан помог ему подняться.
— Пойдемте ко мне и обсудим все это. Вы уже в состоянии ходить?
Когда Гордон показался в дверях лаборатории, Дерк Ундис посмотрел на него как на воскресшего из мертвых.
Фанатичный облачник явно не ожидал увидеть его живым и в здравом уме.
— Дерк, все в порядке, — усмехнулся Шорр Кан. — Принц Зарт согласился сотрудничать с нами. Мы пойдем в мои покои.
— Значит, вы уже узнали тайну Разрушителя, сэр?
Молодой фанатик едва не лопался от нетерпения.
Шорр Кан смерил его хмурым взглядом.
— Кажется, вы сомневаетесь во мне?! — рявкнул правитель.
По дороге Гордон обдумал это небольшое происшествие и пришел к убеждению, что его смутно вырисовывающийся план может сработать.
Но действовать нужно с предельной осторожностью. Во всей Галактике не найдется человека, обмануть которого было бы трудней, чем Шорра Кана. Осознав, что собирается пройти по лезвию над пропастью, Гордон вспотел от волнения. Покои Шорра Кана были обставлены с той же строгостью, что и полупустой кабинет, в котором Гордон впервые увидел его. Несколько жестких стульев, не прикрытый ковром пол, в дальней комнате — неудобная на вид койка.
Дерк Ундис остался за дверью. Пока Гордон осматривался, улыбка вернулась на лицо Шорра Кана.
— Ужасная дыра, не подходящая для правителя Облака, не так ли? — сказал он. — Но все это помогает произвести впечатление на моих преданных сторонников. Понимаете, я готовил их к войне с империей, делая упор на бедность наших миров и тяжелые условия жизни. Я не могу позволить себе лишних удобств.
Правитель Облака указал Гордону на стул, затем сел сам и снова изучающе посмотрел на него.
— Мне все еще дьявольски трудно поверить в это, — признался он. — Говорить с человеком из далекого прошлого. Каким оно было — время, когда люди еще даже не покинули крошечную Землю?
— По существу, оно не так уж сильно отличается, — пожал плечами Гордон. — Те же самые войны и конфликты. Люди не сильно изменились с тех пор.
Правитель Лиги решительно кивнул:
— Люди всегда останутся тупой толпой. Несколько миллионов человек, что воевали друг с другом на вашей старой планете, или десять тысяч звездных миров, которые соперничают за лидерство в этой Вселенной, — по сути, одно и то же. Вы мне нравитесь, Гордон, — продолжил он. — Вы умны и отважны. Но, как умный человек, вы должны понимать, что я не позволю изменчивым симпатиям влиять на мои решения. Думаю, мы можем помочь друг другу. — Он подался вперед. — Вы не Зарт Арн. Но, за исключением меня, никто в Галактике не знает об этом. Поэтому для всех вы останетесь Зартом Арном. И значит, я могу использовать вас так же, как собирался использовать настоящего принца, — сделать вас марионеточным правителем, после того как Облако завоюет Галактику.
На это Гордон и рассчитывал. Однако притворился, что удивлен и растерян.
— Вы хотите сделать меня правителем Галактики?
— Почему бы и нет? — невозмутимо ответил Шорр Кан. — Как Зарт Арн, принц империи, вы послужите делу ее постепенного возрождения. Разумеется, реальной властью буду обладать я, как уже было сказано. В какой-то степени вы даже лучше подходите для моей цели, чем настоящий Зарт Арн, — откровенно добавил он. — Принца, возможно, терзали бы угрызения совести, он мог доставить мне много неприятностей. А у вас нет особой привязанности к этому миру, и я могу положиться на то, что вы останетесь на моей стороне ради собственной выгоды.
Гордон почувствовал короткую вспышку торжества. Он так и хотел, чтобы Шорр Кан считал его просто амбициозным и беспринципным авантюристом из прошлого.
— Вы получите все, что только пожелаете, — продолжал правитель Облака. — Для всех вы станете властелином целой Галактики. Получите в жены принцессу Лианну, будете наслаждаться роскошью и богатством, какое вам и не снилось.
Гордон сделал вид, что ошеломлен открывшейся чудесной перспективой.
— Я стану императором Галактики? Я, Джон Гордон?
И тут весь рискованный план внезапно вылетел из головы, уступив место голосу искушения.
Он может добиться всего этого, если захочет! Может стать пусть и номинальным, но все же повелителем целой Галактики, властелином тысяч звезд и планет. Он, Джон Гордон из Нью-Йорка, станет править Галактикой вместе с Лианной!
Все, что он должен сделать, — просто присоединиться к Шорру Кану и подтвердить свою верность Облаку. Почему бы не согласиться на это предложение? Какие узы связывают его с империей? Почему он должен упустить такую возможность, отказаться от власти и богатства, о каком даже не мечтал ни один человек за всю историю Земли?
Гордон боролся с неожиданным и мощным искушением. Он с тревогой понял, что едва ли не всей душой жаждет использовать эту уникальную возможность.
Но его прельщали вовсе не богатство и власть над Галактикой. Он никогда не был честолюбив, и в любом случае настоящую власть сохранил бы Шорр Кан. Но мысли о Лианне поколебали решимость Гордона. Он мог бы остаться с ней навсегда…
И всю жизнь лгать ей. Изображать другого человека и помнить о том, как предал доверие Зарта Арна и уничтожил империю. Нет, он не способен на это! У любого человека есть свои понятия о чести, и Гордон знал, что никогда не сможет нарушить обещание.
Шорр Кан внимательно наблюдал за ним.
— Кажется, вы ошеломлены моим предложением. Это действительно прекрасный шанс для вас.
Гордон собрался с мыслями:
— Я думаю, возникнет много трудностей. Тот же секрет Разрушителя, например.
Шорр Кан задумался.
— Это самая большая наша проблема. А я был так уверен, что получу его вместе с Зартом Арном! — Он пожал плечами. — Но ничего не поделаешь. Придется напасть на империю без него и полагаться на то, что Корбуло не позволит Джалу Арну применить Разрушитель.
— То есть убить, как Арна Аббаса?
Правитель Облака кивнул:
— Так или иначе, Корбуло должен это сделать накануне нашего выступления. Его назначат регентом при сыне принца Джала. Так ему будет еще проще мешать обороне империи.
Значит, даже не завладев тайной, Шорр Кан не отменит нападение Лиги.
— Это ваши проблемы, — откровенно заявил Гордон. — А меня больше интересуют мои шансы. Вы собираетесь сделать меня марионеточным императором, когда Галактика будет захвачена. Но если вы не получите тайну Разрушителя, сами ваши люди, солдаты Лиги, могут не принять меня.
Шорр Кан нахмурился:
— Почему они должны не принять вас?
— Они, как и все остальные, считают меня принцем Зартом и верят, что я знаю секрет Разрушителя, — напомнил Гордон. — Они удивятся, почему Зарт Арн не открыл тайну, если перешел на их сторону?
Правитель Облака не смог сдержать грубое ругательство.
— Об этой трудности я не подумал. Будь он проклят, этот Разрушитель! Так или иначе, он все равно мешает моим планам!
— А что представляет собой Разрушитель? Мне пришлось притворяться, будто я все знаю о нем, но на самом деле я не имею ни малейшего представления, что это такое.
— Никто не имеет! Тем не менее эта легенда вот уже двадцать веков держит в страхе всю Галактику. Две тысячи лет назад в Галактику вторглись пришельцы негуманоидной расы из Магеллановых Облаков. Они захватили несколько звездных систем и готовились расширить свои завоевания. Но Бренн Бир, император и великий ученый, ударил по ним каким-то оружием ужасающей силы. Легенда гласит, что он уничтожил не только пришельцев, но и сами звездные системы, что удар потряс и едва не разрушил саму Галактику. Но какое именно оружие использовал Бренн Бир, никто не знает. Его называют Разрушителем, но название ничего не объясняет. Его секрет известен только членам императорской семьи. Само оружие с тех пор ни разу не применяли, но вся Галактика помнит о нем. И эта память поддерживает престиж империи.
— Неудивительно, что вы пытались получить его, прежде чем напасть на империю, — признал Гордон. — Но есть еще один способ завладеть этой тайной.
Шорр Кан порывисто вскинул голову:
— Какой способ? Теперь секрет Разрушителя известен только Джалу Арну. Но у нас нет никаких шансов захватить его в плен.
— Секрет знает еще один человек, — напомнил Гордон. — Настоящий Зарт Арн.
— Но разум настоящего Зарта находится сейчас в далеком прошлом, в вашем собственном теле… — начал было Шорр Кан, но замолчал и пристально взглянул на Гордона. — Вы что-то задумали? Выкладывайте!
Гордон внутренне напрягся, излагая план, от которого зависели все надежды на спасение.
— Что, если заставить настоящего принца Зарта рассказать мне этот секрет прямо из прошлого? — предложил он смелую идею. — На Земле, в лаборатории Зарта, остался прибор, с помощью которого я смог бы говорить с ним сквозь время. Я узнал от Веля Квена, как эта штука работает, и надеюсь, что смогу разыскать принца. Сообщу ему, что люди Шорра Кана держат меня в плену и не отпустят, пока я не открою им секрет Разрушителя, которого не знаю. И облачники не позволяют мне совершить обратный обмен, пока не получат секрета. Что, если я скажу все это настоящему Зарту? Как, по-вашему, он поступит? Вряд ли он захочет остаться в прошлом и прожить в моем теле всю оставшуюся жизнь. Его мир здесь, он нежно любит свою тайную жену, он пожертвует всем, чтобы вернуться. Он откроет нам свой секрет!
Шорр Кан с восхищенным удивлением уставился на него:
— Великий космос, я уверен, что это сработает! Так мы действительно сможем получить секрет Разрушителя! — Вдруг он задумался и спросил: — А когда мы выудим тайну у Зарта, вы снова обменяетесь с ним телами?
— Разве я похож на идиота? — усмехнулся Гордон. — Разумеется, я не стану меняться. Я просто забуду об этом обещании, и пусть Зарт Арн проживет остаток жизни в моем времени и моем теле, а я продолжу играть его роль.
Шорр Кан запрокинул голову и рассмеялся:
— Еще раз повторю, Гордон, вы мне чертовски нравитесь!
Он принялся расхаживать взад-вперед: по-видимому, это вошло у него в привычку, когда необходимо было что-то обдумать.
— Главная трудность в том, как доставить вас на Землю, чтобы вы могли установить контакт с настоящим Зартом, — заметил он. — Вдоль всей границы курсируют имперские патрули, и сам флот империи группируется возле Плеяд. Корбуло не может освободить для нас целый сектор пространства, не вызывая подозрений. — Шорр Кан немного помолчал и продолжил: — Из всех кораблей Лиги только фрегат-призрак имеет шансы добраться до Земли через все преграды. Призрак может проскочить там, где не пробьет себе дорогу даже целая боевая эскадра.
Гордон, имевший лишь смутное представление о таких кораблях, озадаченно спросил:
— Призрак? Что это такое?
— Я на мгновение забыл, что вы чужак в нашей эпохе, — признался Шорр Кан. — Фрегат-призрак — это небольшой корабль, вооруженный лишь несколькими тяжелыми атомными пушками. Но зато он способен стать абсолютно невидимым в открытом космосе. Призрак создает вокруг себя силовое поле, преломляющее световые и радарные лучи. Поэтому ни один корабль не в состоянии его обнаружить. Но на создание такого поля уходит ужасно много энергии, так что призрак может прятаться в «темноте» лишь двадцать-тридцать часов.
Гордон понимающе кивнул:
— Похоже, это действительно лучший способ достигнуть Земли.
— С вами отправится Дерк Ундис, в экипаж я отберу самых надежных людей, — объявил Шорр Кан.
Гордона совсем не обрадовала эта новость. Он не сомневался, что фанатичный молодой облачник ненавидит его.
— Но если Дерк Ундис узнает, что я на самом деле не Зарт Арн… — начал было Гордон, но Шорр Кан перебил его:
— Не узнает. Он просто получит приказ доставить вас в лабораторию на Земле, а затем, через некоторое время, вернуть назад живым и невредимым.
Гордон с сомнением посмотрел на правителя Облака:
— Звучит так, словно он будет следить за мной. Вы мне не доверяете?
— Какого дьявола я должен вам доверять? — весело ответил Шорр Кан. — Я никому не верю до конца. Рассчитывать можно лишь на тех, кто преследует собственный интерес, и поэтому я чувствую, что могу положиться на вас. Но чтобы я был совершенно спокоен, с вами отправится Дерк Ундис с отборным экипажем.
У Гордона снова похолодело внутри при мысли о том, что он ведет отчаянную игру против очень проницательного и искушенного в интригах человека, так что не стоит особо надеяться на успех.
Однако он лишь спокойно кивнул:
— Это вполне справедливо. Но и я в свою очередь должен сказать, что не совсем доверяю вам. Поэтому я никуда не полечу без Лианны.
— Девушка с Фомальгаута? — Шорр Кан искренне удивился. — Ваша невеста?
Затем в его глазах мелькнула ироническая улыбка.
— Так вот где ваше слабое место, Гордон?
— Я люблю ее и не собираюсь оставлять в ваших руках, — угрюмо подтвердил Гордон.
— Если бы вы знали меня лучше, то поняли бы, что женщины для меня ничего не значат, — фыркнул Шорр Кан. — Думаете, я способен рискнуть всеми моими планами ради смазливой мордашки? Но раз уж вы ревнуете, можете взять ее с собой. Кстати, а как вы собираетесь объяснить ей все это? — спохватился он. — Вы не должны рассказывать о нашей сделке.
Гордон заранее обдумал ответ.
— Я сочиню для нее подходящую историю, — небрежно заявил он, — будто бы вы согласны нас отпустить, если я раздобуду для вас кое-какие ценные научные секреты из моей лаборатории на Земле.
— Неплохая идея, — удовлетворенно кивнул Шорр Кан. — Я немедленно отдам распоряжение подготовить наш лучший фрегат-призрак. Вы должны стартовать завтра вечером.
Гордон встал:
— Буду рад немного отдохнуть. Я чувствую себя так, будто меня пропустили через мясорубку.
Шорр Кан рассмеялся:
— Дружище, это все пустяки в сравнении с тем, что сделал бы с вами мозговой сканер, проработай он еще пару минут. Какой поворот судьбы! Вместо безмозглого идиота вы станете императором Галактики! Только никогда не забывайте, что ваша власть лишь номинальная, а приказы буду отдавать я, — добавил он, и лицо его вновь обрело выражение стальной твердости.
Гордон спокойно выдержал его изучающий взгляд.
— Я мог бы забыть, если бы посчитал, что это мне выгодно. Но я уверен, что не стану этого делать. Избавившись от вас, я и сам недолго продержусь на троне. Так что можете положиться на меня. Или на мой личный интерес.
— Вы правы, — усмехнулся правитель Облака. — Я ведь говорил, что всегда предпочитал иметь дело с умными людьми? Мы с вами поладим.
Он нажал кнопку и сказал вошедшему Дерку Ундису:
— Проводите принца Зарта в его покои, а затем возвращайтесь сюда за инструкциями.
Гордон размеренно шагал по коридору, а его мысли продолжали лихорадочный бег. После неимоверного напряжения мышцы заметно дрожали.
До сих пор его ненадежный план побега работал успешно. Гордон сделал ставку на безжалостный, циничный характер Шорра Кана, который заставит его среагировать нужным образом. И этот расчет оправдался.
Однако Гордон хорошо понимал, что это только начало. Впереди ожидало гораздо больше затруднений, и он пока не знал, как справиться с ними.
Он должен двигаться вперед, хотя этот план казался ему самоубийственно рискованным. Но другого выхода Гордон не видел.
Когда он вошел в свою темную комнату, Лианна вскочила со стула, подбежала к нему и схватила за руку.
— Зарт, с вами все в порядке? — с сияющими глазами воскликнула она. — Я так боялась…
Она все еще любила его. Гордон понял это по ее лицу и снова почувствовал дикий, отчаянный восторг.
Он сдержал желание обнять ее. Должно быть, противоречивые эмоции как-то отразились на его лице, потому что девушка вдруг покраснела и отступила назад.
— Со мной все в порядке, Лианна, только немного пошатывает, — сказал Гордон, опускаясь в кресло. — Я попробовал на вкус достижения облачной науки, и это было не очень приятно.
— Вас пытали? Вас заставили выдать секрет Разрушителя?
Он покачал головой:
— Я не открыл ему тайну И не открою. Я убедил Шорра Кана, что пытками он ничего от меня не добьется.
Гордон продолжал, стараясь говорить как можно меньше неправды:
— Я объяснил ему, что мне нужно побывать в моей лаборатории на Земле и там я добуду секрет Разрушителя. Он согласен послать нас туда. Мы улетаем завтра вечером на фрегате-призраке.
— Вы решили перехитрить его? — Глаза Лианны вспыхнули. — У вас есть план?
— Надеюсь, — вздохнул Гордон. — Но я не заглядываю так далеко вперед. Для начала нам нужно выбраться из Облака, и все. Потом я что-нибудь придумаю. Так или иначе, нам необходимо сбежать с этого корабля и предупредить Джала Арна об измене Корбуло. Пока я не придумал ничего лучше, чем попытаться повредить фрегат-призрак, чтобы его захватили корабли империи. Но я не знаю, как это сделать. Этот фанатик Дерк Ундис полетит вместе с нами и будет следить за каждым моим шагом, так что нам предстоит нелегкое дело.
Вера и решимость засветились в глазах Лианны.
— Зарт, вы найдете какой-нибудь способ. Я знаю, что найдете.
Однако, несмотря на всю ее уверенность, душу Гордона леденило предчувствие, что этот безрассудный план не удастся осуществить.
Возможно, этой попыткой он обрекал на смерть и себя, и Лианну. Впрочем, они в любом случае обречены, если только Гордон не предаст настоящего Зарта Арна и всю империю. Но мимолетное искушение уже навсегда оставило Гордона.
Той ночью он долго не мог заснуть и задремал только под утро. Когда наступили сумерки, наконец-то появились Шорр Кан и Дерк Ундис.
— Дерк Ундис получил все необходимые инструкции, фрегат готов к старту, — сообщил Шорр Кан Гордону. — Вы должны добраться до Земли за пять дней, а назад вернуться через одиннадцать. — Его лицо вдруг просияло. — А потом я объявлю всей Галактике, что Зарт Арн перешел на нашу сторону и передал мне тайну Разрушителя. Я отдам Корбуло секретный сигнал и отправлю флот Лиги в наступление.
Два часа спустя тонкий сверкающий фрегат-призрак с Гордоном и Лианной на борту вылетел с огромного космодрома Талларны и стремительно помчался сквозь Облако.
Дерк Ундис проводил Гордона и Лианну на среднюю палубу «Дендры» — фрегата-призрака, который должен был отвезти их на Землю, сухо поклонился и махнул рукой в сторону двух крошечных смежных кают:
— Вот ваши помещения. Вы будете находиться там, пока мы не долетим до Земли.
— Нет, не будем! — возмутился Гордон. — Принцесса Лианна и так вытерпела немало неудобств, когда нас доставили сюда. Мы не согласны сидеть взаперти в этих крошечных каютах несколько дней подряд.
На худом лице Дерка Ундиса застыло упрямое выражение.
— Вождь приказал строго охранять вас.
— Но ведь он не приказывал запереть нас на все время полета? — настаивал Гордон. Заметив нерешительность Дерка Ундиса, он усилил натиск. — Мы можем провалить задание, если не будем поддерживать форму.
Фанатичный облачник засомневался. Ему явно не хотелось докладывать своему вождю, что задание сорвалось из-за пустяка.
Наконец Дерк Ундис неохотно согласился:
— Хорошо, вам разрешат прогулки по этому коридору два раза в день. Но в другое время вы не должны выходить из кают, особенно когда мы полетим в «темноте».
Уступка была незначительной, но Гордон рассудил, что большего сейчас не добьется. Он с напускным гневом последовал за Лианной в каюту и услышал, как щелкнул за спиной дверной замок.
«Дендра» поднялась с Талларны и с огромной скоростью устремилась в мрачный туман Облака. Лианна вопросительно посмотрела на Гордона:
— На самом деле, Зарт, меня не сильно беспокоит заключение под стражу У вас есть план?
— Ничего нового, кроме того, о чем я уже рассказывал: каким-то образом привлечь внимание имперских патрулей, чтобы наш корабль обнаружили и захватили, — признался он и решительно добавил: — Я еще не знаю, как это сделать, но должен найти способ.
— Фрегат-призрак наверняка оснащен сверхчувствительным радаром и сможет обнаружить патрули задолго до того, как те заметят нас, — засомневалась Лианна. — Мы пролетим мимо них в «темноте».
Равномерный гул ходовых генераторов, непрерывно увеличивающих скорость, не смолкал ни на мгновение.
С рискованной лихостью «Дендра» погружалась в метеоритные потоки и пылевые течения, часто меняя курс, чтобы отыскать безопасный путь сквозь Облако.
К середине следующего дня они вышли из мрачной дымки в украшенное яркими звездами безграничное пространство. Фрегат-призрак тут же набрал еще большую скорость.
Гордон и Лианна смотрели в иллюминатор на сверкающую панораму Галактики. К их удивлению, слабая искра Канопуса обнаружилась намного левее корабля. На небосводе перед «Дендрой» горели незнакомые созвездия, среди которых гордо пылала туманность Ориона.
— Мы направляемся не прямо в империю, — определила Лианна. — Они хотят обогнуть наиболее хорошо охраняемую часть границы с запада от туманности Ориона, пройти мимо Внешних Миров и свернуть к Солнцу.
— Они делают большой крюк, чтобы незаметно проникнуть в пространство империи, — проворчал Гордон. — Наверное, точно так же летел и тот корабль облачников, который пытался похитить меня с Земли.
Его слабые надежды угасли.
— В этом редко посещаемом секторе меньше шансов, что имперский патруль обнаружит нас.
Лианна кивнула:
— Вряд ли мы встретим здесь кого-то, кроме нескольких патрульных крейсеров, мимо которых Дерк Ундис легко проскользнет в «темноте».
Гордон разочарованно посмотрел на величественную картину за иллюминатором. Его взгляд сместился в ту сторону, где должен находиться Канопус.
Лианна перехватила его взгляд:
— Вы думаете о Мери?
Этого вопроса Гордон никак не ожидал. Он почти забыл о смуглой милой девушке, возлюбленной настоящего Зарта Арна.
— О Мери? Нет! Я думаю о том, что грязный предатель Корбуло продолжает плести свои интриги на Трооне. Он ждет удобной возможности, чтобы убить Джала Арна и оставить империю без защиты.
— Опасность велика, — задумчиво согласилась Лианна. — Если бы Джал Арн узнал о предательстве Корбуло, планы нападения Лиги еще можно было бы сорвать.
— И только мы можем его предупредить, — пробормотал Гордон.
Однако на третий день полета он вынужден был признать, что теперь у него осталось еще меньше возможностей, чем прежде.
«Дендра» уже углубилась в пространство империи, взяв курс на север, чтобы пройти к западу от ярко пылающей туманности Ориона.
Миновав ее, они полетят на северо-запад по редко посещаемой части Внешних Миров. Вряд ли в этом секторе, граничащем с незаселенными звездными системами, встретится много имперских кораблей. А до Солнца и Земли оттуда будет уже рукой подать.
Дважды за эти дни на «Дендре» раздавался сигнал тревоги, когда радары засекали поблизости имперские корабли. И каждый раз Гордон и Лианна видели, как звезды за иллюминатором внезапно исчезали.
Когда это произошло впервые, Гордон вскрикнул от неожиданности:
— Что случилось?
Лианна с удивлением посмотрела на него:
— Фрегат-призрак вошел в «темноту». Вы, конечно, знаете, что при этом невозможно увидеть ничего, что находится снаружи?
— Да, конечно, — поспешно согласился Гордон. — Я так давно не летал на этих кораблях, что успел позабыть.
Теперь он понял, что происходит. По всему крейсеру разнесся непривычный, резкий вой генераторов невидимости, создающих мощное поле вокруг корабля.
Это поле преломляло световые и радарные лучи, изменяя их так, что фрегат-призрак становился невидимым ни в оптике, ни на приборах. В случае опасности поле погружало корабль в полную темноту.
Генераторы на нижней палубе выли без остановки почти час. Видимо, они забирали практически всю энергию корабля: ходовые машины лишь негромко урчали, и крейсер двигался вперед по инерции.
Все повторилось на следующее утро, когда «Дендра» приблизилась к западной границе туманности Ориона, растянувшейся на миллиарды километров.
Гордон вспомнил, что это ионизированная плазма заставляет ее так ослепительно сиять, и разглядел в глубине туманности множество ярких звезд.
Тем же вечером, когда они с Лианной прогуливались по длинному коридору под пристальным наблюдением вооруженного облачника, по кораблю снова разнесся сигнал тревоги.
Охранник мгновенно шагнул вперед:
— Режим невидимости! Немедленно в каюту!
Гордон надеялся именно на такой шанс и решил, что его нельзя упускать. Другого может и не представиться.
Они с Лианной направились к каюте. За спиной послышался знакомый вой генераторов. Гордон наклонился к уху принцессы и прошептал:
— Как только войдем, изобразите обморок!
Лианна не подала виду, что услышала, лишь ее пальцы быстро сжали его руку.
Облачник шел в полудюжине шагов позади них, положив ладонь на рукоятку атомного пистолета.
В дверях каюты Лианна пошатнулась и схватилась за сердце.
— Зарт, мне плохо! — хрипло прошептала она и начала оседать на пол.
Гордон подхватил ее:
— У принцессы обморок! Я знал, что это заключение слишком тяжело для нее! — Он сердито обернулся к ошеломленному облачнику. — Помогите занести ее в каюту!
Охранник и сам был заинтересован в том, чтобы поскорей убрать девушку из коридора. Ему приказали немедленно запереть пассажиров в каюте, как только объявят режим невидимости.
Стремление как можно лучше выполнить приказ подвело его. Облачник шагнул вперед и наклонился, чтобы помочь поднять принцессу.
В этот момент Гордон выпустил Лианну и ухватился за рукоятку атомного пистолета.
Он действовал так стремительно, что пистолет выскочил из кобуры быстрее, чем охранник успел что-то сообразить. Облачник выпрямился и открыл рот, чтобы поднять тревогу.
Тяжелым стволом Гордон ударил его по виску, чуть ниже шлема. Охранник обмяк и рухнул, словно тряпичная кукла.
— Быстрей, Лианна! — пропыхтел Гордон. — Занесем его внутрь.
Принцесса уже встала на ноги. Они затащили неподвижное тело в маленькую комнату и закрыли за собой дверь.
Гордон наклонился над облачником. У того был проломлен череп.
— Мертв, — мгновенно определил Гордон. — Лианна, это наш шанс!
Он начал стаскивать мундир с убитого. Девушка подскочила к нему:
— Зарт, что вы задумали?
— Рядом должен быть по крайней мере один патрульный крейсер, — отрывисто произнес Гордон. — Если я смогу повредить генератор невидимости, патруль заметит «Дендру» и захватит ее.
— Скорее, он разнесет нас на кусочки, — предупредила Лианна.
Гордон хмуро взглянул на нее:
— Знаю. Но я готов рискнуть, если вы согласны.
В ее серых глазах сверкнула решимость.
— Я готова, Зарт. Будущее всей Галактики висит на волоске.
— Вы останетесь здесь, — приказал он. — Я надену мундир и шлем этого парня. Так у меня будет чуть больше шансов.
Через несколько минут Гордон справился с черной формой убитого. Он застегнул шлем, активировал атомный пистолет и выскользнул в коридор.
Генераторы еще работали, «Дендра» осторожно нащупывала путь в созданной ею же самой темноте.
За последние дни Гордон определил по звуку, что генераторы невидимости находятся в кормовой части нижней палубы. Он поспешил туда, откуда доносился вой.
В коридоре никого не было. При движении в «темноте» каждый член экипажа должен находиться на боевом посту.
Гордон дошел до конца коридора, затем спустился по узкому трапу на нижнюю палубу. Двери были открыты, и он заглянул в зал ходовых генераторов. Офицеры и техники стояли возле пульта и следили за приборами, тихо урчал двигатель.
Один из облачников удивленно оглянулся на Гордона, прошедшего мимо двери. Но шлем и мундир, вероятно, успокоили его.
«Все правильно! — подумал Гордон. — Тот охранник, которого я убил, должен был вернуться на свой пост, после того как запер нас в каюте».
Теперь вой генераторов невидимости звучал уже ближе. Они располагались сразу же за ходовым отделением, и ведущая к ним дверь была открыта.
Гордон выхватил пистолет и шагнул в большое помещение с громко завывающими генераторами. Вдоль всей стены тянулась батарея вакуумных трубок, пульсирующих белым сиянием.
В зале дежурили два офицера и четыре техника. Тот, что стоял у щитка управления, повернулся и сказал что-то остальным, но вдруг увидел в дверях напряженное лицо Гордона.
— Смотрите! — крикнул офицер, хватаясь за пистолет. — Это Зарт Арн!
Гордон нажал на спуск. Он в первый раз стрелял из такого оружия, и неопытность подвела его.
Он целился в вакуумные трубки у стены, но пистолет дернулся вверх. Пуля взорвалась под потолком. Он успел присесть до того, как офицер сделал ответный выстрел. Пуля ударила в дверной косяк над его головой и мгновенно сдетонировала.
— Тревога! — снова закричал офицер. — Скорей…
Гордон выстрелил снова. На этот раз он направил оружие чуть ниже цели. Атомный заряд разорвался прямо среди толстых трубок.
Мгновенно по всему помещению распространился пожар. Двое техников и офицер отчаянно завопили, охваченные бушующим фиолетовым пламенем.
Второй офицер обернулся с ошарашенным видом. Гордон быстро выстрелил в него, а затем в ближайший генератор.
Пуля только оплавила металлический экран. Но вакуумные трубки продолжали лопаться, превратив все вокруг в пылающий ад. Двое техников с криками метались в безжалостном пламени, пока не упали замертво.
Гордон отпрянул в коридор и вскрикнул от восторга: мрак в иллюминаторе вдруг сменился светом сверкающих звезд.
— Нарушение режима «темноты», — донеслось с верхних палуб.
Пронзительно зазвенел сигнал тревоги. По трапам застучали шаги облачников, устремившихся сверху к залу генераторов невидимости.
На нижней палубе показалась дюжина солдат Лиги. Гордон понимал, что игра окончена, но повернул ствол пистолета и обрушил на них яростный огонь.
Пули одна за другой умчались в конец коридора. Крохотные взрывы сразили половину облачников. Но остальные со звериными криками рванулись вперед. Пистолет в руке Гордона затих, исчерпав заряды.
И тут началось! Корпус «Дендры» отчаянно вздрогнул и затрещал по всем швам. Пространство вокруг корабля внезапно осветилось яркими вспышками.
— Имперцы открыли огонь! — раздался испуганный голос. — Нас подбили!
Треск раздираемой обшивки сопровождался пронзительным свистом улетающего в пустоту воздуха. Затем захлопали аварийные переборки, автоматически опускаясь и разделяя корабль на отсеки.
Переборка перегородила коридор, защитив Гордона от облачников.
— По местам! Надеть скафандры! — прозвучал в динамиках резкий голос Дерка Ундиса. — У нас повреждение, но мы должны справиться с этим крейсером.
Снова зазвенел сигнал тревоги. По корпусу корабля пробежала дрожь от выстрела атомной пушки. Далеко впереди, в бесконечной черноте космоса, Гордон различил вспышки света.
В космосе развернулось настоящее сражение. Когда Гордон повредил генераторы невидимости, имперский крейсер обнаружил «Дендру», пытавшуюся избежать этой встречи. Крейсер немедленно открыл огонь.
«Лианна! — в отчаянии подумал Гордон. — Если с ней что-нибудь случится…»
Он развернулся и бросился по трапу на среднюю палубу. Лианна бежала по коридору ему навстречу. Ее лицо было бледным, но не испуганным.
— Скафандры в этом шкафчике, — торопливо сообщила она. — Скорее, Зарт! В любой момент по нам могут снова выстрелить!
У девушки хватило самообладания, чтобы найти одно из хранилищ для скафандров, размещенных по всему судну в самых важных местах.
В своей каюте они с Гордоном быстро натянули скафандры из прочной металлоткани со сферическими прозрачными шлемами. Как только они защелкнули шлемы, автоматически заработала система подачи воздуха.
Гордон отчетливо слышал голос Лианны через переговорное устройство, вмонтированное в скафандр.
— Имперский крейсер решил разорвать фрегат на куски, пока тот не скрылся в «темноте»! — крикнула принцесса.
Гордон ошеломленно смотрел на диковинную картину за иллюминатором. «Дендра» маневрировала на высокой скорости, пытаясь скрыться от радара имперского крейсера, который непрерывно обстреливал ее из тяжелых атомных орудий.
Далеко в космосе вспыхивали и тут же гасли световые точки. Битва шла на таких огромных расстояниях, что мощные разрывы атомных снарядов казались крошечными искрами.
Снаряды имперского крейсера подбирались все ближе, и внезапно космос снова раскололся в ослепительной вспышке. «Дендра» вздрогнула всем корпусом от беззвучного взрыва.
Чудовищный толчок отбросил Гордона и Лианну на пол. Гул ходовых генераторов сменился прерывистым визгом. Снова захлопали опускающиеся переборки.
— Машинный зал поврежден! — прозвучал голос в переговорном устройстве скафандра. — Уцелели только два генератора!
— Не сбавляйте хода! — резко приказал Дерк Ундис. — Через несколько минут мы выведем имперский крейсер из строя нашим новым оружием.
Гордон тут же вспомнил, как Шорр Кан утверждал, что Лига обладает мощным оружием, способным поразить любой корабль.
— Лианна, сейчас все думают только о схватке и не следят за нами! — воскликнул он. — Это наш шанс! Если нам удастся сбежать на спасательном челноке, мы сможем добраться до имперского корабля.
Принцесса ни секунды не колебалась:
— Я готова попробовать.
— Тогда вперед!
«Дендру» все еще бешено трясло, и Гордон поддерживал Лианну, когда они торопливо шли по коридору.
Одетые в скафандры артиллеристы на орудийной палубе были поглощены отчаянной битвой и не заметили, как беглецы прошмыгнули мимо.
Они добрались до шлюзового люка одного из спасательных челноков, закрепленных снаружи на корпусе корабля. Гордон принялся возиться с замком.
— Лианна, я не знаю, как его открыть! Вы не поможете мне?
Она быстро ухватилась за фиксаторы и потянула на себя. Никакого результата.
— Зарт, механизм заблокирован. Это означает, что челнок неисправен.
Гордон не поддался отчаянию:
— Должны быть еще челноки, с другого борта.
Корпус «Дендры» по-прежнему сотрясала жестокая дрожь, шпангоуты трещали и скрипели. Снаружи продолжали взрываться атомные снаряды.
И тут Гордон услышал неистовый ликующий крик Дерка Ундиса:
— Наше оружие подействовало! Теперь дайте бортовой залп!
Почти мгновенно раздались нестройные одобрительные возгласы: «Есть! Мы добили их!»
В иллюминаторе рядом с люком Гордон увидел вдалеке яркое зарево. На этот раз не слабую искру, а словно вспышку сверхновой звезды, через мгновение уже погасшую.
— Они уничтожили имперский крейсер! — ужаснулась Лианна.
У Гордона екнуло сердце.
— Но мы еще можем уйти, если доберемся до другого челнока!
Они развернулись и побежали назад. В тот же миг в боковом коридоре появились два облачника.
— Держи их! — закричал один и выхватил пистолет из кобуры на поясе скафандра.
Гордон бросился навстречу облачникам. Палуба корабля качнулась, он сбил противников на пол, отчаянно пытаясь вырвать оружие у первого.
Над головой Гордона зазвучали громкие голоса. Его схватили за ноги и оттащили в сторону. Через мгновение уже полдюжины солдат крепко держали тяжело дышавшего Гордона, а затем поймали и Лианну.
Под шлемом одного из облачников угадывалось побагровевшее от гнева лицо Дерка Ундиса.
— Предатель! — прошипел он Гордону. — Я говорил Шорру Кану, что нельзя доверять имперскому отродью!
— Надо убить их обоих! — убеждал его кто-то из рассвирепевших облачников. — Это Зарт Арн повредил генераторы. Теперь нам долго придется их чинить.
— Нет, они умрут не сейчас! — отрезал Дерк Ундис. — Шорр Кан сам разберется с ними, когда мы вернемся в Облако.
— Если вернемся, — хмуро поправил его другой офицер. — У нас серьезные повреждения, оставшиеся два генератора работают на пределе, спасательные челноки выведены из строя. Нам не одолеть и половины пути.
Дерк Ундис словно окаменел.
— Значит, мы должны затаиться, пока Шорр Кан не пошлет за нами другой корабль. Мы свяжемся с ним на секретной волне и сообщим, что здесь произошло.
— Где затаиться? — возразил второй офицер. — Это пространство империи. Патрульный крейсер наверняка успел сообщить о нас до того, как мы его уничтожили. Не пройдет и суток, как здесь появится целая эскадра имперцев.
— Знаю, — оскалился Дерк Ундис. — Нужно поскорей убраться отсюда, и есть только одно место, где мы можем спрятаться. — Он указал в иллюминатор на медно-рыжую звезду внутри светящейся дымки огромной туманности Ориона. — У этой звезды есть планета, отмеченная на картах как необитаемая. Мы укроемся на ней и дождемся помощи. Проклятые имперские крейсеры не станут долго искать нас, если мы выбросим за борт обломки, имитируя гибель корабля.
— Но карты показывают, что эта звезда находится в центре пылевого вихря. Мы не сможем подойти к ней! — продолжал спорить второй облачник.
— Вихрь затянет нас внутрь, но мощный спасательный корабль сумеет прорваться сквозь него, — настаивал на своем Дерк Ундис. — Мы отправимся туда на максимальной скорости, какую только можно выжать из генераторов. Не стоит тратить энергию ради сообщения на Талларну. Мы сделаем это позже, когда надежно спрячемся на этой планете. Линн Кайл, свяжите этих двоих и сторожите с оружием наготове, — добавил он, указав на Гордона и Лианну.
Пленников затащили в тесную каюту с покореженными в бою металлическими стенами. Их усадили в амортизационные кресла на вращающихся подставках и прикрепили к нему руки и ноги пластиковыми наручниками. Затем офицер по имени Линн Кайл ушел, оставив для охраны высокорослого облачника с атомным пистолетом.
Несколькими рывками Гордону удалось развернуть кресло так, чтобы видеть Лианну.
— Я надеялся, что мы сможем убежать, но получилось только хуже, — хрипло произнес он.
Она бесстрашно улыбнулась ему сквозь стекло шлема:
— Вы должны были попробовать. И во всяком случае, вы сорвали план Шорра Кана.
Но Гордон знал, что это не так. Попытка подставить «Дендру» под атаку имперского корабля кончилась полным провалом.
Каким бы ни было это новое оружие облачников, его хватило, чтобы уничтожить имперский крейсер. Гордон добился лишь того, что показал себя врагом Шорра Кана.
Теперь он не сможет предупредить Троон о предательстве Корбуло и грозящем нападении. Его и Лианну отвезут обратно в Облако на расправу Шорру Кану.
«Боже мой, только не это, — мысленно взмолился Гордон. — Я скорее соглашусь, чтобы нас убили прямо сейчас, чем позволю забрать туда Лианну!»
Вздрагивая всем корпусом, «Дендра» на последних двух генераторах плелась к туманности. Потом двигатели заглушили, оставив корабль свободно дрейфовать в космосе. Вскоре он погрузился в странное свечение гигантской туманности.
Корпус корабля угрожающе трещал и скрипел. Когда новый охранник пришел сменить прежнего, по их короткому разговору Гордон понял, что из всего экипажа в живых осталось лишь восемнадцать человек.
Через несколько часов поврежденный корабль начал дергаться и раскачиваться в тисках мощного космического течения. Гордон сообразил, что они вошли в пылевой вихрь, о котором говорил Линн Кайл.
Тряска все усиливалась. Казалось, «Дендра» вот-вот развалится на части. Затем раздался грохот и свист, не умолкавший несколько минут.
— Весь воздух вытек из корабля, — сказал Лианна. — Без скафандров мы бы уже были мертвы.
Но Гордон понимал, что смерти им едва ли избежать. Изуродованный корабль по-прежнему бился в объятиях мощного пылевого потока, который нес их всех к неизбежному крушению при посадке на планету.
Прошло еще несколько часов. Теперь «Дендра» снова напрягала все скудные силы двух оставшихся генераторов, чтобы не попасть под притяжение рыжей звезды, к которой постепенно приближалась.
Гордон и Лианна лишь мельком увидели в иллюминаторе цель полета — желтовато-коричневую планету возле рыжей звезды.
Наконец прозвучала команда Дерка Ундиса:
— Пристегнуть ремни, аварийная посадка!
Охранник, стороживший Гордона и Лианну, сел в амортизационное кресло рядом с ними и пристегнулся. Воздух свистел в покореженной обшивке корабля.
Гордон разглядел причудливый лес охряного цвета, рванувшийся навстречу. Генераторы взревели в коротком тормозном импульсе. Затем послышался страшный грохот. Гордон ощутил сильный удар и мгновенно провалился в темноту.
Гордон пришел в себя от тревожного зова Лианны.
Девушка по-прежнему была прикована к креслу Она наклонилась к нему с беспокойством на лице:
— Зарт, я думала, что вы ранены! Ваше кресло едва не сорвало с места.
— Со мной все хорошо, — поспешил ответить Гордон, оглядываясь. — Главное, что мы приземлились.
Теперь «Дендру» уже трудно было назвать космическим кораблем. Она превратилась в искореженную груду металла, которой уже никогда не подняться с планеты.
Обшивка съежилась, словно гофрированная бумага, металлические шпангоуты срезало ударом. Огненно-рыжий свет звезды лился в каюту сквозь зияющую дыру в стене. Через нее Гордон видел, что происходит снаружи.
Над потерпевшим крушение кораблем возвышались причудливые охряные джунгли. Широкие листья росли прямо из гладких желтых стволов. Падающий крейсер смял странные кусты с черно-желтыми цветами. Золотистая пыльца кружилась в металлическом блеске солнечных лучей. Непривычного вида птицы с перепончатыми крыльями летали над зарослями.
В уши Гордона ворвался прерывистый гул.
— Люди Дерка Ундиса пытаются запустить генераторы, — определила Лианна. — Похоже, они не сильно повреждены.
— Тогда они смогут послать сообщение в Облако, — проворчал Гордон. — И Шорр Кан отправит сюда другой корабль.
В каюту вошел Линн Кайл, уже в обычной одежде.
— Можете снять с арестованных скафандры, — сказал он охраннику — Но лучше пока держать их в креслах.
Гордона освободили от тяжелого облачения и шлема. Он вдохнул воздух, наполненный необычными пряными ароматами.
По другую сторону коридора находилась телестереорубка. Вскоре там пронзительно запищал передатчик и раздался взволнованный голос Дерка Ундиса:
— «Дендра» вызывает штаб на Талларне! Ответьте!
— Они не боятся привлечь внимание? — спросила Лианна. — Их могут услышать имперские корабли.
Гордон не надеялся на это.
— Нет, Дерк Ундис что-то говорил про секретную волну. Значит, они могут общаться с Талларной, не опасаясь, что их услышат посторонние.
Прошло несколько минут, Дерк Ундис продолжал вызывать Талларну. Наконец он приказал выключить передатчик.
— Мы попробуем еще раз, — объявил он. — Будем повторять снова и снова, пока не свяжемся со штабом.
Гордон незаметными рывками развернул кресло. Теперь он видел за разрушенным коридором рубку с перекошенной от удара дверью.
Через два часа Дерк Ундис опять попытался послать сообщение на Талларну. Когда на корме завыли генераторы, связист выключил передатчик и тщательно отрегулировал шкалу на приборной панели.
— Будьте внимательны, держитесь строго этой волны, — предупредил Дерк Ундис. — Если имперцы перехватят хотя бы слово из нашего разговора, они определят пеленг и начнут охоту за нами.
Затем он опять принялся вызывать Талларну. И на этот раз дождался ответа.
— Говорит капитан Дерк Ундис! — нетерпеливо выкрикнул он в микрофон. — У нас не хватает энергии, чтобы выйти в стереорежим. Но вот мои позывные.
Он назвал ряд чисел, вероятно свой идентификационный код. Затем быстро сообщил координаты планеты, на которой потерпел крушение, и доложил о поединке с патрульным крейсером.
Из приемника донесся звонкий голос Шорра Кана:
— Значит, Зарт Арн пытался повредить корабль? Не ожидал, что он настолько глуп! Я немедленно высылаю за вами другой фрегат-призрак. Сохраняйте молчание, пока он не появится. Корабли империи не должны заподозрить, что вы находитесь в ее пространстве.
— Значит, нам уже не нужно лететь к Земле? — уточнил Дерк Ундис.
— Разумеется, нет! — отрезал Шорр Кан. — Доставьте Зарта Арна и девушку обратно в Облако. Самое главное, чтобы он не сбежал и ничего не сообщил на Троон!
У Гордона от этих слов похолодело сердце. Лианна молча посмотрела на него.
Дерк Ундис и другие облачники пришли в радостное возбуждение. Молодой капитан быстро отдавал команды:
— Выставить часовых вокруг корабля! Неизвестно, что за существа обитают в этих джунглях. Линн Кайл, вы заступаете в караул первым.
Как только рыжее светило опустилось за горизонт, ночь раскинулась над охряными джунглями. Влажное дыхание леса усилилось.
Мрачные джунгли и покореженный корпус корабля озаряло сияние туманности, напоминающее лунный свет.
Чуть позже из зарослей донеслось эхо далекого крика. Это был хриплый звериный рев, но в нем слышалось и что-то человеческое.
— Будьте внимательны! — распорядился Дерк Ундис. — Это может быть крупный хищник.
Лианна едва заметно вздрогнула:
— Об этих затерянных в туманности мирах рассказывают странные истории. Редкий корабль осмелится проникнуть сюда сквозь пылевые вихри.
— Корабли прилетят, если я сумею их вызвать, — упрямо заявил Гордон. — Мы не вернемся в Облако.
Он обнаружил одну обнадеживающую деталь. Его кресло сильно пострадало при аварийной посадке, металлический подлокотник треснул.
Трещина была небольшая, так что кресло не потеряло прочности. Но сам подлокотник немного приподнялся, обнажив неровную кромку излома. Гордон тут же принялся незаметно тереть об нее пластиковые наручники, обхватившие его запястье.
Он осознавал, как мало у него шансов распилить пластик. Но все-таки это была хоть какая-то надежда, и он продолжал работу, пока мышцы не заныли от напряжения.
Под утро их разбудил еще один странный хриплый крик в глубине леса.
Следующие два дня облачники провели в тревожном ожидании. На третью ночь оно превратилось в панический страх.
Вскоре после наступления темноты один из часовых вскрикнул и выстрелил из атомного пистолета.
— Что там? — забеспокоился Дерк Ундис.
— Какие-то существа, похожие на людей. Они пропали, как только я выстрелил. Исчезли как по волшебству.
— Еще один! И еще! — воскликнул другой часовой. — Вон там!
Облачники пустили в ход оружие, взрывы атомных пуль прогрохотали в ночи. Дерк Ундис громко отдавал приказы.
Лианна развернулась в кресле к иллюминатору и вскрикнула:
— Зарт, смотрите!
Гордон уставился на невероятную картину.
Из джунглей к кораблю ринулись десятки человекоподобных существ. Они были высокими и необычайно гибкими. Их глаза ярко светились.
Люди Дерка Ундиса открыли стрельбу из пистолетов. Ослепительные вспышки атомных пуль затмили слабое сияние туманности в небе.
Но странные гибкие существа просто таяли, когда рядом взрывались пули. Их тела расплывались в желе, которое медленно утекало по земле прочь от опасного места.
— Они атакуют и с другой стороны! — предупредил Линн Кайл.
— Пистолетами их не удержать, — прозвенел властный голос Дерка Ундиса. — Линн, возьмите двоих и запустите генераторы. Подсоедините кабель, и мы разгоним этих тварей излучением!
Лианна широко раскрыла глаза от ужаса: орда дикарей схватила двух облачников и утащила в джунгли.
— Зарт, это какие-то монстры! Не люди, но и не звери…
Гордон понял, что дела плохи. Дикари теснили людей Дерка Ундиса все ближе к кораблю.
Казалось, этим странным существам невозможно причинить вред. Те, кого поражали выстрелы, просто превращались в желе и растекались.
Генераторы корабля громко загудели. Линн Кайл и два его помощника вытащили наружу тяжелый кабель и торопливо прикрепляли к нему реактивный излучатель из тех, которые обычно приводили в движение судно.
— Быстрее включайте! — приказал Дерк Ундис. — Этих тварей слишком много!
— Берегитесь! — крикнул Линн Кайл.
Облачник включил тяжелый излучатель. Из него вылетел ослепительно-яркий энергетический луч, прорезавший толпу дикарей. Земля тут же превратилась в жуткий поток медленно ползущего желе.
Чудовища с угрюмым видом отступили. Вязкая слизь на земле тоже утекла в безопасные джунгли.
Затем из охряного леса донесся яростный хор нечеловеческих гортанных выкриков.
— Быстрее доставайте другие излучатели! — подгонял своих подчиненных Дерк Ундис. — Только они способны сдержать этих тварей. Нужно установить излучатели со всех сторон корабля.
— Что это за дьяволы? — испуганно выкрикнул Линн Кайл.
— Нет времени выяснять! — раздраженно ответил капитан. — Готовьте излучатели.
Через полчаса Гордон и Лианна стали свидетелями очередного нападения. Но на этот раз монстров встретили четыре луча, и атака быстро захлебнулась.
— Они убежали! — тяжело дыша, доложил кто-то из облачников. — Но утащили двоих наших.
Когда генераторы затихли, Гордон услышал вдалеке новый звук.
— Лианна, вы слышите?
Это был прерывистый стук, похожий на отдаленную барабанную дробь. Он доносился с запада, из освещенных туманностью джунглей.
Затем сквозь шум барабанов прорвался слабый, отчаянный человеческий вопль. Его заглушили торжествующие хриплые выкрики, затем наступила тишина.
— Это те два облачника, что попали в плен, — потрясенно сказал Гордон. — Один бог знает, что с ними сделали.
Лианна побледнела:
— Зарт, какой ужасный мир! Неудивительно, что империя не стала его колонизировать.
Положение усложнилось вдвое. Чтобы обезопасить Лианну от ужасов этой планеты, Гордон уже готов был добровольно вернуться в Облако.
Но вскоре он вновь обрел решимость. Нужно бежать, если получится, лишь бы только не попасть в руки Шорру Кану!
Он продолжил, извиваясь всем телом, перетирать пластиковые наручники о рваный край трещины на подлокотнике кресла. Обессилев, уснул и проснулся, когда уже рассвело.
В свете рыжего солнца охряные джунгли выглядели обманчиво мирными. Но и пленные, и охранники теперь одинаково хорошо знали, какой сверхъестественный ужас таится в этих золотистых зарослях.
Весь долгий день Гордон продолжал, корчась и изгибаясь, перепиливать наручники. Он прерывал работу лишь тогда, когда на нем останавливался взгляд охранника.
— Вы сможете освободиться? — с надеждой прошептала Лианна.
— Сегодня к вечеру я должен их перетереть, — пробормотал он.
— А потом? Что это даст? Мы не можем бежать в джунгли!
— Нет, но мы можем позвать на помощь, — объяснил Гордон. — Я придумаю, как это сделать.
Наступила ночь, Дерк Ундис резким голосом скомандовал своим людям:
— Пусть у каждого излучателя дежурят по два человека, готовые отразить атаку монстров, когда бы они ни появились. Генераторы будут работать непрерывно.
Эта новость обрадовала Гордона. Она делала его рискованный план чуть более реальным.
Он чувствовал, что прочный пластик уже наполовину перетерся. Но все же не настолько, чтобы его можно было сломать.
Загудели генераторы. Встревоженным облачникам не пришлось долго ждать нападения, которого они так страшились. Из озаренных светом туманности джунглей снова донеслись гортанные крики.
— Будьте готовы, они появятся с минуты на минуту! — предупредил Дерк Ундис.
С хриплыми криками монстры волной выплеснулись из джунглей. Излучатели мгновенно обрушили на них поток энергии.
— Это удержит их! — крикнул Дерк Ундис. — Продолжайте!
— Но их невозможно убить, — ответил другой облачник. — Они просто тают и текут назад в лес.
Гордон понял, что дождался своего шанса. Все внимание облачников было занято обороной корабля, а генераторы работали на полную мощность.
Он напряг мышцы, пытаясь сломать наручники, но переоценил свои силы. Прочный пластик выдержал.
Он сделал новую отчаянную попытку. На этот раз наручник сломался. Гордон поспешно высвободил вторую руку.
Он поднялся на ноги и быстро избавил от оков Лианну. Затем рванулся через коридор к стереорубке напротив.
— Следите за коридором и предупредите меня, если там кто-то появится, — велел он девушке. — Я попробую включить передатчик.
— Вы знаете, как отправить сообщение?
— Нет, но если передатчик заработает, то любой сигнал привлечет внимание к этой планете, — торопливо объяснил Гордон.
Наблюдая за работой связиста, он запомнил, какие переключатели надо повернуть, чтобы включить передатчик. И теперь нащупывал их в полутьме и поворачивал один за другим.
Передатчик не отозвался. Не завыл генератор, не засветились вакуумные трубки. Гордон понял, что план провалился, и теперь тщетно боролся с подступившим отчаянием.
Гордон заставил себя успокоиться и, не обращая внимания на шум яростной схватки снаружи корабля, еще раз пробежался по переключателям.
Так и есть, один пропустил! Как только Гордон повернул его, трансформаторы в стереорубке ожили и загудели, а вакуумные трубки начали светиться.
— Генераторы слабеют! Излучателям не хватает энергии! — послышался крик одного из облачников.
— Зарт, вы забрали у генераторов так много энергии, что отключились излучатели, — предупредила Лианна. — Сейчас кто-нибудь прибежит узнать, что здесь случилось.
— Мне нужно совсем немного времени, — нетерпеливо ответил Гордон, сосредоточенно вращая верньеры настройки.
Он прекрасно сознавал, что ничего не смыслит в этом сложном устройстве из далекого будущего и не сможет отправить четкое сообщение.
Но если ему удастся послать хоть какой-то сигнал, стереопередача с якобы необитаемой планеты сама по себе непременно насторожит капитанов имперских крейсеров, ведущих поиск врага.
Гордон продолжал наугад крутить верньеры. Аппарат гудел, трещал и захлебывался от такого неумелого обращения.
— Эти твари скоро прорвутся! — прозвучал голос Дерка Ундиса. — Линн, посмотрите, что с генераторами.
Битва становилась все ожесточеннее. Вдруг Лианна предупреждающе вскрикнула.
Гордон обернулся. В дверях стереорубки стоял потрепанный Линн Кайл.
— Дьявол! — выругался облачник и схватился за пистолет. — Я должен был догадаться…
Гордон прыгнул на него и с грохотом повалил на пол. Завязалась яростная схватка.
Сквозь шум Гордон услышал исполненный ужаса крик Лианны. Странное существо вбежало в каюту и напало на испуганную девушку.
Монстры! Ужасные отродья этого безумного мира прорвались сквозь слабеющую защиту Дерка Ундиса и проникли на корабль.
— Лианна! — хрипло закричал Гордон, увидев, как монстр ухватил девушку за ноги.
Жуткие, бессмысленные глаза монстра оказались совсем близко. Гордон вырвался из объятий Линна Кайла и попытался встать.
Но не успел. Гибкие тела чужаков навалились и на него, и на его противника. Похожие на щупальца руки подняли Гордона в воздух. Линн Кайл выстрелил в одного из монстров, и тот превратился в желе, но его сородичи тут же схватили облачника.
Атомные пистолеты затрещали в коридорах корабля. Сквозь ужасный шум донесся пронзительный голос Дерка Ундиса:
— Вышвырните их наружу и удерживайте двери, пока снова не заработают излучатели!
Крик застрял в горле Линна Кайла: вместе с Гордоном его приподняли над землей. Орда дикарей отступила к корме разрушенного корабля, забрав с собой их обоих, а также и Лианну.
Гордон пытался высвободиться из гибких рук, но так и не смог. Он с ужасом понял, что сам подверг себя и Лианну новой, еще худшей опасности, когда ослабил защиту корабля.
— Дерк, они схватили нас! — завопил Линн Кайл.
Сквозь треск пистолетов донеслись и другие испуганные крики.
Но монстры уже вынесли добычу из обломков корабля и помчались к высоким деревьям. Как раз в тот момент, когда Дерк Ундис с остальными облачниками снова запустил излучатели, дикари скрылись в освещенном туманностью лесу.
Мир начал расплываться перед глазами у Гордона. Отвратительные монстры мчались сквозь джунгли, словно стая невероятно ловких обезьян. Лианну и Линна Кайла тащили следом. Пылающее небо заливало лес серебристым светом.
Прошло несколько минут, но похитители лишь прибавляли скорость. За густым лесом показался скалистый склон.
Орда дикарей вбежала в глубокое ущелье. Оно выглядело еще причудливей, чем джунгли. Его склоны слабо мерцали, но это был их собственный свет, а не отражение сияющей в небе туманности.
«Радиоактивные скалы, — ошеломленно подумал Гордон. — Возможно, этим и объясняется это ужасное уродство…»
Поднявшийся шум отвлек его от раздумий. В ущелье собралась огромная толпа монстров, встретивших появление пленников оглушительными хриплыми криками.
Гордон оказался плотно прижат к Лианне. Лицо девушки стало мертвенно-бледным.
— Лианна, вы не ранены?
— Нет, Зарт! Но что они собираются с нами сделать?
— Боже мой, я не знаю! — прохрипел он. — Они почему-то доставили нас сюда живыми.
Толпа человекоподобных существ набросилась на Линна Кайла и стащила с него одежду.
Монстры одобрительно зашумели, когда облачника вынесли вперед. Они сели на корточки и принялись стучать руками по земле, словно выбивая ритм на барабанах.
Отчаянно сопротивлявшегося Линна Кайла быстро потащили в ущелье. Толпа расступилась, освобождая дорогу, и Гордон увидел, куда несут облачника.
В глубине ущелья, окруженного тускло светящимися скалами, оказался бассейн двадцати метров в поперечнике. Но наполнен он был не водой, а чем-то живым.
Огромная, медленно ползущая желеобразная масса вздувалась и причмокивала под светом горящей в небе туманности.
— Что это?! — удивленно воскликнула Лианна. — Оно кажется живым!
Гордон наконец разглядел, что находится по краям бассейна, и оцепенел от ужаса.
Маленькие, словно игрушечные, человеческие тела росли прямо из этой вязкой живой массы. Некоторые были еще соединены с ней тонкими нитями. Как раз в этот момент одна из фигурок оторвалась и неуверенно побрела к берегу.
— Боже праведный! — прошептал Гордон. — Монстры появляются из этой лужи. Рождаются из нее.
Вопль Линна Кайла прорвался сквозь гортанные крики и грохот барабанного ритма: гибкие существа бросили обнаженного облачника в бассейн.
Он снова закричал, отчаянно барахтаясь. Гордон отвел глаза в сторону, его едва не стошнило.
Когда он снова взглянул на Линна Кайла, тот уже был охвачен вязким желе, жадно закрутившимся над ним. Через несколько мгновений облачник исчез, с головой погрузившись в живой бассейн.
— Лианна, не смотрите туда! — хрипло произнес Гордон.
Он отчаянно пытался освободиться, но крепкие гибкие руки удерживали его легко, словно ребенка.
Попытки сопротивления привлекли внимание монстров. Они принялись срывать с Гордона одежду. Лианна сдавленно вскрикнула.
И вдруг весь этот адский шум перекрыл треск атомных пистолетов. С ослепительными вспышками пули взрывались в самой гуще монстров. Гибкие существа опадали, превращаясь в желе, и быстро текли к бассейну.
— Дерк Ундис! — закричал Гордон, заметив узкое лицо молодого капитана, с горящими глазами прорывающегося сквозь толпу монстров.
— Быстрей заберите Зарта Арна и девушку! — приказал Дерк Ундис. — И возвращайтесь к кораблю!
В этот момент Гордон почти восхищался молодым фанатиком. Шорр Кан велел Дерку Ундису доставить Зарта Арна обратно в Облако, и тот готов был умереть, но выполнить приказ.
Неожиданное нападение на миг ошеломило монстров. Гордон вывернулся из рук двух существ, все еще державших его, и подбежал к Лианне.
Поднялся безумный хаос: вокруг метались человекоподобные фигуры, взрывались атомные пули, что-то кричал Дерк Ундис, и хрипло голосили монстры.
Когда сбитая с толку орда на мгновение отступила, Дерк Ундис и его люди подстрелили последних существ, все еще обступавших Лианну и Гордона. Через секунду облачники уже спешно покидали ущелье, уводя с собой Гордона и находящуюся в полуобморочном состоянии девушку.
— Они бегут за нами! — воскликнул кто-то из конвоиров Гордона.
Жуткие монстры опомнились и с отвратительными гортанными выкриками бросились в погоню по джунглям.
Беглецы преодолели половину расстояния до обломков «Дендры», когда ужасные существа перерезали им дорогу.
— Они окружили нас! — воскликнул Дерк Ундис. — Будем пробиваться!
Он не хуже Гордона понимал, что положение безнадежно. Дюжина атомных пистолетов не сможет долго сдерживать безумную орду.
Гордон встал рядом с Лианной, сжимая в руках суковатую ветку, отломанную от упавшего дерева, чтобы отбиваться от кишащих повсюду монстров. В крайнем случае он лучше сам убьет девушку этой дубинкой, чем позволит снова унести ее к ужасной живой луже.
Внезапно поле кошмарной битвы накрыла огромная черная тень, опускавшаяся с неба.
— Корабль! — закричали облачники. — Это наш корабль!
Фрегат-призрак с напоминающим черную кляксу гербом Облака на борту прогремел в вышине и осветил криптоновыми прожекторами картину схватки.
Дикари в панике отступили. Как только крейсер опустился в джунглях неподалеку, из него выскочили солдаты с атомными ружьями.
Гордон поднял с земли еще не пришедшую в себя Лианну, но тут же заметил, что Дерк Ундис держит его на прицеле пистолета. Прилетевшие облачники быстро приближались.
— Хелл Вонн! — поприветствовал Дерк Ундис коренастого, коротко стриженного капитана, бегущего впереди. — Вы подоспели вовремя!
— Похоже на то, — согласился тот, потрясенно глядя на вязкое живое желе, отползающее от места сражения. — Что за дьявольские создания напали на вас?
— Жители этой сумасшедшей планеты, — тяжело дыша, ответил Дерк Ундис. — Думаю, когда-то они были людьми, колонистами, но потом мутировали под действием радиации. У них странный цикл воспроизводства, они рождаются из живой лужи и, получив повреждение, возвращаются в нее, чтобы родиться вновь. Об этом можно поговорить и позже. Сейчас самое важное — поскорей убраться отсюда. Имперские эскадры уже наверняка прочесывают все пространство к западу от туманности.
Хелл Вонн кивнул:
— Шорр Кан приказал немедленно доставить Зарта Арна и Лианну в Облако. Нам лучше лететь на восток, сквозь туманность, а затем повернуть на юг, вдоль ее края.
Гордон наконец привел Лианну в чувство. Она с удивлением посмотрела на возвышающийся над лесом корабль и вооруженных облачников.
— Что случилось, Зарт? Это означает…
— Это означает, что мы возвращаемся в Облако, к Шорру Кану, — хрипло объяснил он.
Дерк Ундис резким жестом показал на новый корабль:
— Доставьте их обоих на «Мерл».
Внезапно Хелл Вонн замер:
— Стойте… вот дьявол!
С искаженным от ярости лицом он указал вверх.
С ярко сияющего неба на джунгли опускались четыре массивных силуэта. Не фрегаты-призраки, а тяжелые крейсеры с мощными батареями атомных пушек по бортам, украшенным изображениями пылающей кометы — герба Среднегалактической империи.
— Имперская эскадра! — отчаянно крикнул Хелл Вонн. — Мы в ловушке! Они заметили нас!
Гордон ощутил внезапный прилив надежды. Его рискованный план сработал, заставив одну из поисковых групп имперского флота направиться в этот мир.
Имперские крейсеры устремились вниз.
— Быстрей на корабль! — яростно воскликнул Дерк Ундис. — Мы прорвемся между ними в космос!
— У нас нет шансов, они застали нас врасплох! — с мертвенно-бледным лицом произнес Хелл Вонн, но все же рванулся к кораблю.
Дерк Ундис вдруг остановился, выхватил атомный пистолет и обернулся к Гордону и Лианне.
Его глаза фанатично блестели.
— Тогда мы прикончим Зарта Арна и Лианну прямо здесь! Таков приказ Шорра Кана: что бы ни случилось с нами, эти двое не должны вернуться на Троон!
Не успел он договорить, как Гордон бросился на него. С появлением имперских крейсеров Гордону стало понятно, что в этой отчаянной ситуации облачник скорее убьет его и Лианну, чем упустит их.
Он успел напасть за мгновение до того, как Дерк Ундис направил на него оружие. Словно живой снаряд, Гордон налетел на облачника, отбросив его назад.
Хелл Вонн продолжал бежать к кораблю, на ходу выкрикивая приказы. Пока Дерк Ундис лежал на земле, Гордон схватил Лианну за руку и вместе с ней метнулся под защиту джунглей.
— Нам нужно продержаться всего несколько минут, — сказал он принцессе. — Имперские корабли сядут на планету и найдут нас.
— Хелл Вонн собирается атаковать их! — воскликнула Лианна, указывая вверх.
Оглушающе взревели генераторы, выпуская на свободу чудовищную энергию, и длинный тонкий силуэт «Мерла» — фрегата-призрака Хелла Вонна — умчался в светящееся небо.
Что бы Гордон ни думал об облачниках, трусами они не были. Понимая, что попался в ловушку и что его немедленно уничтожат за нарушение границ и нападение на имперский корабль, Хелл Вонн все же вступил в бой.
Атомные пушки «Мерла» непрерывно обстреливали снижавшиеся имперские корабли. Небо покрылось ослепительными вспышками взрывов.
Это была великолепная, но безнадежная атака одного фрегата-призрака против четырех тяжелых кораблей. Мощные батареи имперских крейсеров буквально осыпали «Мерл» атомными снарядами.
Распускающиеся огненные цветы на мгновение скрыли корабль облачников. Затем его изуродованный оплавленный корпус стремительно помчался вниз и разбился далеко в джунглях.
— Зарт, берегитесь! — крикнула вдруг Лианна и оттолкнула Гордона в сторону.
Атомная пуля просвистела над его головой и взорвалась в зарослях.
Дерк Ундис с искаженным злобой лицом стоял совсем рядом, снова поднимая оружие для выстрела. Лианна отчаянно ухватила его за руку.
Упрямый молодой облачник остался на планете, чтобы убить Гордона и принцессу.
— Будь я проклят, если не покончу с этим! — прорычал Дерк Ундис, грубо отбрасывая Лианну взмахом руки.
Гордон рванулся к нему. Когда землянин выкрутил руку облачнику, тот вскрикнул от боли, и атомный пистолет выпал из его пальцев. Но Дерк Ундис тут же пихнул Гордона коленом в живот, а затем ударил кулаком в лицо.
Охваченный яростью, Гордон даже не почувствовал удара. Он снова налетел на облачника и повалил на землю.
Прижатый спиной к стволу высокого золотистого дерева, Дерк Ундис сжал руки на горле врага.
У Гордона зашумело в ушах, свет померк перед глазами. Он ощупью ухватился за короткие черные волосы облачника и ударил его головой о дерево.
Лишь через несколько минут голос Лианны вырвал его из этой ревущей темноты.
— Все кончено, Зарт! Он мертв!
Жадно глотая воздух, Гордон постепенно приходил в себя. В голове прояснилось, и он понял, что все еще сжимает в руке волосы Дерка Ундиса.
Затылок облачника, которым Гордон раз за разом колотил по стволу, превратился в кровавое месиво.
Гордон встал на ноги, с трудом сдерживая тошноту. Он пошатнулся, и Лианна мгновенно подскочила к нему, чтобы поддержать.
— Лианна, я не заметил его. Если бы вы не закричали и не бросились на него, он бы меня убил.
Неподалеку прозвучал незнакомый строгий голос. Гордон неловко развернулся в его сторону.
Прямо к нему по освещенным мягким светом джунглям бежали с поднятыми ружьями солдаты в серой имперской форме. Один из крейсеров уже приземлился, остальные все еще висели над головой.
Молодой капитан с приятными чертами лица и цепким взглядом удивленно посмотрел на потрепанного Гордона и Лианну.
— Вы не похожи на облачников! Но вы были с ними.
Вглядевшись в окровавленное лицо Гордона, он шагнул вперед и ошеломленно воскликнул:
— Принц Зарт Арн!
Глазах капитана злобно сверкнули.
— Наконец-то мы вас поймали! И вместе с облачниками. Вы сбежали с Троона и переметнулись на их сторону!
Дрожь негодования пробежала по лицам собравшимся вокруг имперских солдат. В глазах каждого из них Гордон видел лишь смертельную ненависть.
— Я капитан имперского флота Дар Каррел. Вы арестованы за измену и убийство императора.
Как бы ни был потрясен этим обвинением Гордон, он нашел в себе силы ответить:
— Я не убивал Арна Аббаса! И не переходил на сторону облачников — они похитили меня, но я сбежал от них незадолго до того, как вы прилетели!
Он указал на труп Дерка Ундиса:
— Этот человек пытался убить меня, чтобы не дать мне убежать! А что привело вас на эту планету? Идущие отсюда неразборчивые стереосигналы, не так ли?
— Откуда вы знаете? — удивился Дар Каррел. — Да, это правда, наши связисты засекли сигнал, поступающий с незаселенной планеты, когда мы вели поиск к западу от туманности.
— Этот сигнал отправил Зарт! — вмешалась Лианна. — Он хотел привлечь внимание имперских кораблей.
Дар Каррел несколько растерялся:
— Но всем известно, что вы убили своего отца! Адмирал Корбуло видел, как вы это сделали. А потом вы сбежали с Троона.
— Я не сбежал, меня похитили! — с жаром возразил Гордон. — Все, о чем я прошу, — это доставить меня на Троон, чтобы я мог рассказать правду.
Такой неожиданный поворот совсем озадачил Дара Каррела.
— Вас, безусловно, доставят на Троон, чтобы предать суду, — сказал он Гордону. — Но простой капитан не может решать такие серьезные вопросы. Я возьму вас под стражу и доложу командиру.
— Разрешите мне поговорить по стерео с моим братом Джалом Арном! — нетерпеливо попросил Гордон.
Дар Каррел насторожился:
— Вы объявлены в розыск и обвиняетесь в тяжких преступлениях против империи. Я не могу позволить вам отправлять сообщения. Вы должны подождать, пока я не получу инструкции.
Он махнул рукой, и десяток солдат с атомными ружьями окружил Гордона и Лианну.
— Прошу вас немедленно пройти на корабль, — строго произнес молодой капитан.
Десять минут спустя крейсер улетел с этой ужасной планеты. Вместе с тремя другими имперскими кораблями он направился на запад через гигантскую туманность Ориона.
Гордон возбужденно ходил взад и вперед по каюте, в которую их поместили.
— Если бы мне разрешили предупредить Джала Арна об опасности и предательстве Корбуло! — возмущался он. — Когда нас доставят на Троон, может быть слишком поздно!
Лианна тоже выглядела обеспокоенной.
— Даже когда мы доберемся до Троона, непросто будет убедить Джала Арна в вашей невиновности.
Ее слова охладили гнев Гордона.
— Они должны мне поверить! Не смогут же они принять ложь Корбуло, когда я расскажу им правду?
— Надеюсь, что нет, — пробормотала Лианна и гордо добавила: — Я готова подтвердить ваши слова. Я все-таки принцесса Фомальгаута!
Время тянулось мучительно медленно, пока крейсеры бешено мчались прочь из туманности Ориона в открытый космос.
Обессилевшая Лианна вскоре заснула. Но Гордон не мог спать. Его нервы были туго натянуты, он чувствовал приближение финала грандиозной галактической игры, в которой сам оказался всего лишь пешкой.
Он должен убедить Джала Арна в правдивости своих слов. И сделать это быстро, ведь как только Шорр Кан узнает, что он бежал и рассказал правду, повелитель Облака начнет действовать.
У Гордона голова шла кругом. Чем все это кончится? Есть ли у него шансы распутать этот невероятный клубок и добраться на Землю, чтобы обменяться телами с настоящим Зартом Арном?
Наконец крейсеры замедлили скорость. Туманность Ориона теперь светилась далеко позади. А впереди раскинулось сверкающее звездное скопление Плеяды. И неподалеку от этого грандиозного маяка растянулась цепь крошечных искр.
Искры оказались кораблями. Возле Плеяд крейсировала эскадра Среднегалактической империи, одна из многих, оберегающих ее рубежи.
Лианна проснулась и теперь наблюдала, как крейсер медленно проходит мимо гигантских линкоров, мимо колонны внушительных крейсеров, тонких фрегатов-призраков, истребителей и разведчиков.
— Это очень большая эскадра, — удивленно пробормотала она.
— Почему нас держат здесь, не позволяя предупредить об опасности? — снова забеспокоился Гордон.
Крейсер пришвартовался бортом к флагманскому линкору, послышался лязг стыковочных механизмов.
В каюту вошел капитан Дар Каррел.
— Я получил приказ немедленно доставить вас на наш флагманский корабль «Этне».
— Сначала нужно связаться по стерео с Трооном и переговорить с императором! — воскликнул Гордон. — Капитан, мы должны сообщить ему важные сведения, которые могут спасти империю от гибели!
Дар Каррел решительно покачал головой:
— Мне приказано не передавать сообщений, а немедленно переправить вас на флагман. Полагаю, «Этне» отвезет вас прямо на Троон.
Гордон застыл, охваченный разочарованием: его надежда рухнула. Лианна дернула его за руку.
— Полет на Троон займет не так уж много времени, а потом вы сможете все рассказать, — подбодрила его принцесса.
Окруженные охранниками, они прошли к входному люку крейсера. Короткий трубчатый трап вел из него к линкору.
Под охраной солдат с линкора они переправились на флагман. Как только все оказались внутри корабля, трап тут же сбросили и перекрыли шлюз.
Гордон оглядел собравшихся в шлюзовой камере офицеров и охранников. Они смотрели на него с ненавистью, тоже считая его убийцей собственного отца и предателем империи.
— Я требую встречи с капитаном линкора! — раздраженно заявил он одному из лейтенантов.
— Он сейчас придет, — холодно ответил тот.
В коридоре раздался топот.
Гордон всем телом подался навстречу входящему, горячая мольба поскорее связаться с Трооном уже готова была слететь с его губ, но так и осталась непроизнесенной.
Этого коренастого, седоволосого мужчину с широким лицом и суровым взглядом Гордон слишком хорошо знал.
— Корбуло! — выдохнул он.
Адмирал Корбуло и глазом не моргнул. Его резкий голос хлестнул Гордона по ушам:
— Да, предатель, это я. Значит, вас обоих наконец-то поймали?
— И вы еще смеете называть меня предателем! — едва не задохнулся от возмущения Гордон. — Да вы сами гнуснейший предатель за всю историю…
Чен Корбуло хладнокровно повернулся к высокому, смуглому арктурианцу, вошедшему вместе с ним и свирепо смотревшему на Гордона.
— Капитан Марланн, не вижу никакой необходимости отправлять этого убийцу и его сообщницу на Троон для судебного разбирательства. Я сам видел, как они убивали Арна Аббаса. Как командующий флотом империи, я признаю их виновными и приказываю немедленно казнить, согласно космическому праву!
Потрясенный Гордон увидел мрачное торжество на лице Чена Корбуло и мгновенно осознал, что произошло.
Как командующий флотом, Корбуло получил рапорт о поимке Гордона и Лианны. Предатель понимал, что не может позволить Гордону вернуться на Троон с такими новостями. Поэтому он приказал доставить пленников на борт флагманского корабля, чтобы покончить с ними, прежде чем они успеют что-либо рассказать.
Гордон в отчаянии вглядывался в лица окружавших его людей:
— Вы должны мне поверить! Я не предатель! Корбуло сам убил моего отца и теперь хочет отдать империю в руки Шорра Кана!
Однако в лицах офицеров он прочел лишь суровое, холодное неверие и жгучую ненависть. И тут Гордон разглядел среди них краснокожее грубое лицо Хелла Беррела, того самого антаресианца, который спас его от облачников на Земле. Гордон вспомнил, что теперь капитан назначен адъютантом командующего.
— Хелл Беррел, уж вы-то должны мне поверить! — умоляюще произнес Гордон. — Вы ведь знаете, что Шорр Кан уже пытался похитить меня.
Антаресианец нахмурился:
— Я считал, что так и было. Тогда я еще не подозревал, что вы заключили с ним тайный союз и что все это оказалось лишь обманом.
— Уверяю вас, это не было обманом! — воскликнул Гордон. — Корбуло пускает вам всем пыль в глаза.
— Зарт говорит правду! — подтвердила побледневшая Лианна, сверкнув серыми глазами. — Корбуло — предатель!
Чен Корбуло решительно махнул рукой:
— Довольно с нас этой дикой лжи. Капитан Марланн, проследите, чтобы их выбросили в открытый космос. Это самый милосердный способ казни.
Охранники шагнули вперед. Гордон ощутил всю горечь отчаяния, но довольная ухмылка в глазах Корбуло заставила его предпринять последнюю попытку.
— Корбуло дурачит вас всех! — негодующе заявил он. — Почему он так настаивает на том, чтобы казнить нас немедленно, вместо того чтобы отправить на Троон для судебного разбирательства? Потому что он хочет заставить нас замолчать! Мы слишком много знаем!
Гордон заметил, что его слова произвели впечатление. Хелл Беррел и другие офицеры заколебались.
Антаресианец вопросительно взглянул на Корбуло:
— Прошу прощения, адмирал, если я превышаю свои полномочия. Но, возможно, было бы правильнее доставить пленников на Троон, чтобы их судили уже там.
Капитан линкора, смуглый арктурианец Валь Марланн, поддержал Хелла Беррела:
— В конце концов, Зарт Арн происходит из императорского рода. А принцесса Лианна — полноправный правитель своего королевства.
— Эта расправа приведет к тому, что Фомальгаут разорвет союз с империей, — быстро добавила Лианна. — Не забывайте об этом!
Широкое лицо Чена Корбуло застыло в гневной гримасе. Он уже решил, что Гордона и Лианну ничто не спасет, и эта небольшая задержка рассердила его.
Раздражение толкнуло адмирала на неверный шаг. Он попытался решительно подавить протесты.
— Незачем отправлять этих грязных предателей и убийц на Троон! — рявкнул он. — Мы казним их немедленно. Выполняйте приказ!
Гордон воспользовался возможностью еще раз обратиться к офицерам с горячей мольбой:
— Видите? Корбуло не может допустить, чтобы мы рассказали на Трооне все, что знаем! Неужели он даже не сообщил о нас императору?
На каменном лице Хелла Беррела появилось беспокойство. Он обернулся к молодому офицеру-землянину:
— Берлин, вы ведь связист. Скажите, императору доложили о поимке Зарта Арна?
Корбуло взорвался от ярости:
— Беррел, как вы смеете сомневаться в моих решениях?! Я сотру вас в порошок, черт возьми!
Молодой землянин Берлин посмотрел на разгневанного адмирала, а затем нерешительно ответил Хеллу Беррелу:
— Никаких сообщений на Троон мы не отправляли. Адмирал приказал мне не упоминать о захвате пленников.
— Неужели и это не заставит вас наконец задуматься? — обратился Гордон к нахмурившимся офицерам. — Почему Корбуло сохранил происшествие в тайне от моего брата? Он понимает, что Джал Арн прикажет доставить нас на Троон, но не может допустить этого. Мы не просим о помиловании, — срывающимся голосом добавил он. — Пусть меня казнят, если я виновен. Все, о чем я прошу, — чтобы меня судили на Трооне. Если Корбуло отказывается отправить меня туда, то лишь потому, что он сам и есть предатель, как я и говорил.
Выражение лиц офицеров начало меняться: Гордону наконец-то удалось пробудить в них сомнения.
— Вы погубите весь флот империи, если позволите этому предателю и дальше командовать! — настаивал он. — Корбуло вступил в сговор с Шорром Каном. Если вы не отправите меня на Троон, чтобы я мог доказать это, флот и империя обречены!
Хелл Беррел оглянулся на сослуживцев, а затем посмотрел на Чена Корбуло:
— Адмирал, мы вовсе не хотим проявлять неуважение к вам. Но просьба Зарта Арна о судебном разбирательстве кажется нам разумной. Его необходимо доставить на Троон.
Остальные офицеры гулким хором поддержали его слова. Как бы глубоко ни укоренилась в них дисциплина, сомнения и страх за империю оказались сильнее.
Корбуло побагровел от ярости:
— Беррел, вы арестованы! Черт возьми, за неподчинение приказу вы отправитесь в открытый космос вслед за этими преступниками! Охрана, взять его!
Высокий смуглый капитан Валь Марланн шагнул вперед:
— Охрана, стоять! Адмирал Корбуло, хоть вы и командующий флотом, но на «Этне» капитан я. И я согласен с Беррелом: мы не можем казнить пленников без суда.
— Марланн, вы больше не капитан «Этне»! — разбушевался Корбуло. — Я отстраняю вас от должности и принимаю командование кораблем на себя.
Валь Марланн застыл на месте и заявил с открытым вызовом:
— Адмирал, если окажется, что я ошибся, я готов нести всю ответственность за последствия. Но, клянусь небом, все это чертовски плохо пахнет! Мы отправляемся на Троон, чтобы выяснить, в чем дело.
Гордон услышал, как остальные офицеры согласно зашумели. И Чен Корбуло услышал тоже.
Его лицо посерело, и он выругался от бессильной ярости.
— Хорошо, летим на Троон! И когда я отправлю вас под трибунал, вы пожалеете о том, что забыли о дисциплине. Неподчинение командиру в открытом космосе! Вы ответите за это!
Вне себя от ярости, адмирал резко развернулся и вышел в коридор.
Беррел и прочие офицеры в задумчивости переглянулись. Валь Марланн мрачно сказал Гордону:
— Принц Зарт, вы предстанете перед судом на Трооне, как и просили. Но если вы солгали, это будет стоить мне головы.
— Это должно быть правдой! — заявил Хелл Беррел. — Я никогда не понимал, зачем Зарту Арну понадобилось убивать своего отца. И почему Корбуло так настаивал на немедленной казни, если ему нечего скрывать?
В этот момент из репродукторов по всему судну раздался громкий голос:
— Всем, кто меня слышит! Говорит адмирал Корбуло! На «Этне» мятеж! Его зачинщики: капитан Валь Марланн, его старшие офицеры, мой адъютант Хелл Беррел, а также принц Зарт и принцесса Лианна! Приказываю всем верным мне людям арестовать мятежников!
Голубые глаза Хелла Беррела вспыхнули ледяным светом.
— Он поднимает против нас весь корабль! Валь, проберитесь на пост внутренней связи и остановите своих людей! Вы сможете их убедить!
Офицеры ринулись в коридор, ведущий вглубь линкора.
— Лианна, оставайтесь здесь! — крикнул Гордон. — Может начаться схватка!
Он побежал следом за Хеллом Беррелом и другими офицерами. Где-то впереди нарастал шум.
Весь огромный корабль внезапно охватил хаос: звенели сигналы тревоги, из репродукторов доносились крики, по коридорам гулко стучали шаги.
Экипаж, бросившийся было выполнять приказ командующего, теперь был сбит с толку противоречивыми распоряжениями. Тех, кто все же попытался арестовать Марланна и других офицеров, тут же атаковали их товарищи, оставшиеся верными капитану корабля.
Большая часть экипажа не успела вооружиться. Вместо атомных пистолетов в ход пошли кулаки и самодельные дубинки. В кубриках, на орудийных палубах, в коридорах — повсюду вспыхивали стычки.
Гордон вместе с Хеллом Беррелом и Валем Марланном бросились в самую гущу дерущихся в главном коридоре средней палубы.
— Я должен пройти к посту связи! — воскликнул Валь Марланн. — Помогите мне прорваться туда!
Гордон и мощный антаресианец, а также молодой связист Берлин помчались за ним и погрузились в бешеную схватку.
Они прорвались, но потеряли по дороге Хелла Беррела, застрявшего в общей драке.
Валь Марланн подошел к микрофону:
— Внимание, говорит капитан Марланн! Немедленно прекратите беспорядки! Сообщение о мятеже было фальшивкой, уловкой врага! Выполняйте приказ!
Сквозь шум борьбы откуда-то издалека донесся мощный вой, и Берлин схватил Гордона за руку.
— Это стереопередатчик! — вокликнул молодой офицер. — Корбуло хочет вызвать на помощь другие корабли!
— Нужно остановить его! — ответил Гордон. — Показывайте дорогу!
Они помчались вперед по коридору, затем свернули в поперечный проход и поднялись по трапу на верхнюю палубу.
Грохочущие из репродукторов приказы капитана Марланна быстро успокоили волнения на корабле. Экипаж знал его голос лучше, чем чей-либо другой. Давняя привычка заставила их подчиниться.
Берлин и Гордон ворвались в большой зал, заполненный вакуумными трубками и гудящими генераторами. Двое техников с растерянным видом замерли у панели управления.
Чен Корбуло, зажав в руке атомный пистолет, стоял на передаточной пластине и торопливо, но громко отдавал распоряжения:
— Приказываю всем находящимся поблизости линкорам немедленно выслать штурмовые группы на «Этне» и восстановить порядок! Арестовать…
Краем глаза Корбуло заметил, как в зал ворвались Гордон со связистом. Он быстро развернулся и выстрелил из пистолета.
Адмирал целился в Гордона, но Берлин рванулся вперед и прикрыл его своей грудью.
Гордон споткнулся об упавшее тело молодого землянина. Это спасло его от повторного выстрела Корбуло. Пуля пролетела прямо над головой.
Падая, Гордон перекатился вперед, схватил Корбуло за ноги и опрокинул его на пол.
Техники подбежали к ним и оттащили Гордона от адмирала. Но мгновенно ослабили хватку, как только разглядели его лицо.
— Бог мой, это же принц Зарт Арн! — воскликнул один.
Уважение к императорскому дому сбило техников с толку. Гордон вырвался из их рук и выхватил пистолет из кобуры Берлина.
Корбуло в дальнем углу зала уже встал на ноги и снова поднял оружие.
— Вы никогда не попадете на Троон! — проревел он. — Потому что…
Сидя на корточках, Гордон поспешно выстрелил. Атомная пуля, пущенная скорее наугад, чем прицельно, угодила в шею Корбуло и взорвалась. Адмирал отлетел назад, будто сбитый ударом гигантской руки.
В стереорубку ворвались Валь Марланн и Хелл Беррел вместе с другими офицерами. Огромный корабль, казалось, внезапно затих.
Марланн наклонился к изуродованному взрывом телу Корбуло:
— Мертв!
Раскрасневшийся и тяжело дышащий Хелл Беррел угрюмо сказал Гордону:
— Мы убили нашего адмирала. Да поможет нам бог, если ваши слова окажутся ложью, принц Зарт!
— Я сказал правду, — прохрипел потрясенный Гордон. — И Корбуло был лишь одним из многих предателей, служащих Шорру Кану. Я докажу это на Трооне.
Неожиданно на приемной пластине стереоаппарата появилась фигура смуглого центаврианца.
— Говорит вице-адмирал Рои Гирон с «Шаара»! Что за чертовщина творится у вас на «Этне»? Мы посылаем на ваш корабль штурмовую группу по приказу адмирала Корбуло.
— Не нужно никого посылать! — быстро ответил Валь Марланн. — Мы немедленно летим на Троон.
— Что это значит? — взревел вице-адмирал. — Дайте мне переговорить с самим адмиралом Корбуло!
— Это невозможно… Он мертв, — ответил Хелл Беррел. — Он предал нас и работал на Облако. На Трооне мы докажем, что это правда.
— Значит, это все-таки мятеж? — воскликнул Рон Гирон. — Вы останетесь на месте и примете штурмовую группу, которая арестует вас. Иначе мы откроем огонь!
— Если вы откроете огонь по «Этне», то лишите империю последнего шанса сорвать план Шорра Кана, — возразил Валь Марланн. — Мы рискнули своей жизнью, поверив тому, что рассказал нам принц Зарт Арн. И мы отвезем его на Троон.
Гордон решил сам обратиться к рассвирепевшему вице-адмиралу и шагнул вперед:
— Адмирал Гирон, они говорят правду. Дайте нам шанс спасти империю от гибели!
Гирон пришел в замешательство:
— Это полное безумие! Корбуло обвинили в измене и убили, Зарт Арн вернулся…
Наконец он принял решение:
— Это выше моего понимания, но на Трооне со всем разберутся. Чтобы убедиться, что вы долетите туда, «Этне» будут сопровождать четыре линкора. Они получат приказ уничтожить вас, если вы попытаетесь попасть куда-то еще, кроме Троона!
— Это все, о чем мы просим! — воскликнул Гордон. — Еще я хочу предупредить вас. Лига может напасть в любой момент. Я знаю, что это произойдет, и очень скоро.
Адмирал Гирон застыл в изумлении:
— Чертовски плохая новость! Но мы уже подготовились к этому Я свяжусь с императором и доложу ему обо всем.
Изображение Гирона пропало. В иллюминаторах было видно, как четыре больших линкора занимают позиции по сторонам от «Этне».
— Мы стартуем на Троон немедленно, — объявил Валь Марланн. — Я отдаю приказ.
Как только капитан ушел, по всему кораблю включились репродукторы и зазвенел сигнал тревоги.
— Я все еще считаюсь пленником? — задал вопрос Гордон.
— Нет, гореть мне в аду! — воскликнул Хелл Беррел. — Если вы сказали нам правду, нет никаких причин держать вас под арестом. Если же вы солгали, то мы все отправимся под трибунал и будем казнены!
Гордон встретил Лианну в коридоре, девушка сама искала его. Он вкратце рассказал ей, что произошло.
— Корбуло мертв? Одной опасностью меньше! — хладнокровно заявила она. — Но теперь, Зарт, наша жизнь и судьба империи зависит от того, сможем ли мы доказать вашему брату, что это все правда.
Могучий линкор тяжело сдвинулся с места, а его ходовые генераторы оглушительно взревели.
Через несколько минут «Этне» в сопровождении четырех грозных линкоров уже мчался сквозь звездное пространство к Троону.
Огромный ярко-белый Канопус запылал в усеянном звездами небе во всем своем великолепии. Пять линкоров приближались к нему, быстро уменьшая скорость.
Гордон снова любовался с мостика корабля величественным светилом и прекрасной зеленой планетой Троон. Но сколько же всего произошло с момента его первого прилета в столицу империи!
— Мы приземлимся через два часа, — сообщил Хелл Беррел и мрачно добавил: — Нас ждет целая комиссия. Ваш брат предупрежден о нашем прибытии.
— Я прошу лишь, чтобы мне дали возможность доказать свою правоту Джалу, — заявил Гордон. — Уверен, мне удастся его убедить.
У него неприятно засосало под ложечкой, потому что на самом деле он не испытывал полной уверенности. Все зависело от одного человека. Разве можно точно предсказать, какое он примет решение?
Каждый день, каждый час стремительного полета через всю империю Гордона терзали неотвязные сомнения. Он плохо спал, мало ел, снедаемый растущей тревогой.
Он обязан убедить Джала Арна! Когда он это сделает, когда разоблачат всех предателей, империя будет готова отразить нападение Облака. Гордон исполнит свой долг и сможет отправиться на Землю, чтобы обменяться телами с Зартом Арном. Настоящий принц вернется и поможет защитить империю.
Однако мысли об этом обмене причиняли Гордону страшную боль. Ведь, вернувшись в свое время, он навсегда потеряет Лианну.
Принцесса появилась на мостике как раз в тот момент, когда он подумал о ней. Она встала рядом, глядя на звезды и ободряюще сжимая тонкими пальцами его ладонь.
— Зарт, ваш брат обязательно поверит вам… Не сомневаюсь, что так и будет.
— Нужны доказательства, — проворчал Гордон. — Лишь один человек может подтвердить мои слова. Все зависит от того, слышал ли он о смерти Корбуло и о моем возвращении, а если слышал, то успел ли сбежать.
Мучительная неопределенность только усилилась, когда пять линкоров устремились к Троону.
В столице была ночь. В свете двух плывущих по небу лун мерцали сказочные Хрустальные горы и Серебристое море. Сверкающие башни гордо уходили ввысь, отбрасывая в мягком свете кружевные тени.
Корабль грузно приземлился на военном космодроме. Как только Гордон вместе с Лианной, Хеллом Беррелом и капитаном Валем Марланном вышел из «Этне», их окружили вооруженные охранники.
Два офицера в сопровождении Орта Бодмера двинулись им навстречу. Главный советник взглянул на Гордона, и на его худом лице отразилось глубокое беспокойство.
— Какое печальное возвращение, ваше высочество! — дрогнувшим голосом произнес он. — Помоги вам бог доказать свою невиновность!
— Джал Арн сохранил в тайне наше возвращение и то, что случилось в Плеядах? — быстро спросил Гордон.
Орт Бодмер кивнул.
— Его величество примет вас сегодня. Нам придется пройти во дворец по тоннелю. Должен предупредить, что охранники получили приказ стрелять, если кто-либо из вас окажет сопротивление.
Их быстро обыскали, а затем повели к тоннелю. Охранники вошли в капсулу вместе с ними. По дороге они никого больше не видели, доступ на космодром был запрещен.
Машина стремительно неслась по поворотам тоннеля. Все происходящее казалось Гордону сном. Слишком многое успело случиться с ним за слишком короткое время. Рассудок был не в силах справиться со всем этим. Но теплая ладонь Лианны в его руке продолжала связывать Гордона с реальностью, придавая ему сил перед новым испытанием.
Оказавшись во дворце, они прошли по опустевшим коридорам в тот кабинет, где Гордон впервые встретился с Арном Аббасом.
Теперь за столом сидел Джал Арн. Его красивое лицо превратилось в неподвижную маску. Холодный бесстрастный взгляд пробежался по Гордону, Лианне и двум капитанам.
— Бодмер, пусть охранники постоят за дверью, — велел он советнику невыразительным тоном.
Орт Бодмер замялся на мгновение:
— У пленных нет оружия. Но может быть…
— Делайте, как я велел, — раздраженно сказал Джал Арн. — Не бойтесь, я вооружен. Меня мой брат убить не сможет.
Обеспокоенный главный советник вышел вслед за охранниками и закрыл дверь.
Гордона обожгло обидой, и он на мгновение утратил чувство реальности.
— Это и есть правосудие империи? — негодующе воскликнул он, шагнув к Джалу Арну. — Правосудие, осуждающее человека, не выслушав его оправданий.
— Оправданий? Свидетели видели, как ты убил нашего отца! — взревел Джал Арн, поднимаясь. — Корбуло застал тебя на месте преступления, а теперь ты и его тоже убил!
— Джал Арн, это неправда! — вступилась за Гордона Лианна. — Вы должны выслушать Зарта!
Император хмуро взглянул на нее:
— Лианна, вас я ни в чем не обвиняю. Вы любите Зарта и не по своей воле оказались втянуты во все это. Но что касается моего ученого брата, которого я когда-то любил, брата, который все это время замышлял измену и посмел поднять руку на нашего отца…
— Ты выслушаешь меня или нет? — яростно перебил его Гордон. — Ты бросаешь мне свои грязные обвинения, не давая возможности ответить!
— Я уже слышал твой ответ, — проскрежетал Джал Арн. — Вице-адмирал Гирон сообщил мне, что ты вернулся и обвинил Корбуло в предательстве, чтобы оправдать собственные черные преступления.
— Я могу доказать, что так и было, если ты дашь мне шанс! — заявил Гордон.
— Какие у тебя могут быть доказательства? — взвился Джал Арн. — Какие доказательства, черт возьми, могут перевесить твое бегство, свидетельство Корбуло и присланные тебе от Шорра Кана секретные сообщения?
Гордон понял, что наступил решающий момент, от которого зависит его жизнь.
Хриплым голосом он рассказал, как Корбуло предложил ему сбежать вместе с Лианной, и о том, что побег совпал по времени с убийством Арна Аббаса.
— Все было подстроено так, чтобы казалось, будто я совершил убийство и бежал, — подчеркнул Гордон. — Корбуло сам убил нашего отца, а затем заявил, что видел, как это сделал я. Он же прекрасно знал, что я уже далеко и не смогу опровергнуть эти обвинения.
Он торопливо перешел к тому, как еще один предатель, сириусианский капитан, увез его с Лианной в Облако. Затем, не вдаваясь в подробности, объяснил, что сумел убедить Шорра Кана в своем согласии перейти на сторону облачников, и в конце концов правитель Облака позволил ему лететь на Землю. Гордон не хотел и не мог признаться, что вся его уловка строилась на том, что на самом деле он вовсе не Зарт Арн. Он обязан был умолчать об этом.
Гордон закончил свой короткий рассказ и увидел, что черная туча недоверия не исчезла с лица Джала Арна.
— Слишком фантастическая история! И в ней нет никаких доказательств, кроме твоих слов и слов влюбленной девушки. А ты уверял, что можешь чем-то подтвердить свои вымыслы!
— Могу, если мне дадут возможность, — убежденно ответил Гордон и продолжил: — Корбуло не единственный предатель, занимающий высокое положение в империи. Сам Шорр Кан признался мне, что завербовал много агентов, хотя и не назвал их имена. Но одного из них я знаю. Это Терн Эльдред, сириусианский капитан, который увез нас в Облако! Он может подтвердить мои слова, если я заставлю его заговорить!
Джал Арн хмуро взглянул на Гордона, затем нажал на клавишу встроенного в стол селектора и произнес:
— Штаб флота? Говорит император. Есть ли у нас капитан по имени Терн Эльдред, сириусианец? Выясните, где он сейчас находится. Если на Трооне, немедленно отправьте его ко мне под охраной.
Гордон ждал со все возрастающим напряжением. Если сириусианец сейчас в далеком космосе, если он как-то узнал о последних событиях и успел сбежать…
Наконец из селектора раздался резкий голос:
— Терн Эльдред найден. Его крейсер только что вернулся с патрулирования. Он уже направляется к вам.
Через полчаса дверь отворилась, и вошел Терн Эльдред. На зеленоватом лице сириусианца застыло удивленное выражение. Затем его взгляд упал на Гордона и Лианну.
— Зарт Арн! — ошеломленно воскликнул он и отшатнулся.
Его рука потянулась к кобуре, но та была пуста.
— Не ожидали увидеть нас здесь? — усмехнулся Гордон. — Вы думали, что мы все еще находимся в Облаке, куда вы нас доставили?
Терн Эльдред мгновенно вернул самообладание и посмотрел на Гордона с притворным недоумением:
— Не понимаю, о чем вы говорите! Об Облаке?
— Зарт утверждает, что вы насильно отвезли его и Лианну на Талларну, — отрывисто произнес Джал Арн. — Он обвиняет вас в предательстве и в сговоре с Шорром Каном.
Лицо сириусианца вытянулось в превосходно разыгранном негодовании.
— Это ложь! Я не видел принца Зарта Арна и принцессу с самого Праздника лун.
Джал Арн жестко посмотрел на Гордона:
— Зарт, ты сказал, что можешь доказать свои обвинения. Пока я слышал только твои слова против его слов.
— А мое слово для вас ничего не значит? — возмущенно прервала его Лианна. — По-вашему, принцесса Фомальгаута способна лгать?
Джал Арн с хмурым видом обернулся к ней:
— Лианна, я знаю, что ради Зарта Арна вы можете солгать, даже если ни для кого другого во Вселенной этого не сделаете.
Гордон ожидал, что сириусианец станет отпираться. Но он надеялся, что правильно оценил характер этого человека и сможет вытянуть из него правду.
Сдерживая гнев, он шагнул вперед, заглянул капитану в глаза и неторопливо проговорил:
— Терн Эльдред, игра окончена. Корбуло мертв, план Шорра Кана скоро будет раскрыт. У вас нет никаких шансов скрыть свою причастность. И когда она будет подтверждена, вас казнят.
Сириусианец начал было протестовать, но Гордон решительно продолжал:
— Я знаю, о чем вы думаете. Вам кажется, что вы сможете выйти сухим из воды, если будете до конца стоять на своем. Вы понимаете, что это ваш единственный шанс спасти свою шкуру. Но из этого ничего не выйдет! И вот по какой причине: когда ваш крейсер «Маркаб» доставил нас в Облако, на нем был полный экипаж. Я знаю, эти офицеры и солдаты подкуплены, что они поддержат вас и не сознаются, что летали в Облако. Поначалу они будут все отрицать. Но когда на них как следует надавят, обязательно найдется хотя бы один слабый человек, который во всем признается, чтобы сохранить себе жизнь.
В первый раз с начала разговора во взгляде сириусианца промелькнуло сомнение. Тем не менее Терн Эльдред сердито покачал головой:
— Принц Зарт, вы опять говорите какую-то чепуху! Если хотите допросить моих людей с «Маркаба», пожалуйста. Их слова докажут, что вы солгали.
Гордон продолжал наседать, его голос звенел от напряжения:
— Терн Эльдред, вам не удастся выкрутиться! Вы знаете, что кто-то из них сознается. И это станет для вас приговором. У вас есть только одна возможность спастись. Вы должны назвать других офицеров и чиновников, участвующих в заговоре и работающих на Шорра Кана. Скажите нам их имена, и вы сможете без помех покинуть империю.
— Я не согласен на такие условия! — решительно вмешался Джал Арн. — Если этот человек предатель, он должен понести наказание.
Гордон повернулся к нему:
— Джал, послушай! Этот человек заслуживает смерти за предательство. Но что для нас важней: наказать его или спасти империю от гибели?
Его аргументы поколебали уверенность Джала Арна. Император нахмурился и размеренно произнес:
— Хорошо, я обещаю отпустить его, если он во всем признается и назовет имена сообщников.
— Терн Эльдред, это ваш последний шанс! — снова обратился Гордон к сириусианцу. — Если вы не захотите спасти себя сейчас, то не сможете уже никогда!
Он все поставил на холодный прагматизм сириусианца — амбициозного, эгоистичного человека, думающего только о собственной выгоде.
И Гордон победил в этой игре. Угроза неизбежного разоблачения, с одной стороны, и возможность спасти свою шкуру — с другой, сломали упорство Терна Эльдреда.
— Император дал слово, что позволит мне уйти безнаказанным, так? — хриплым голосом напомнил он.
— Значит, вы участвовали в заговоре? — рассвирепел Джал Арн. — Но я сдержу свое слово. Если вы назовете ваших сообщников, вас отпустят, как только мы арестуем их и проверим правдивость ваших показаний.
Мертвенно-бледный Терн Эльдред попытался усмехнуться:
— Я знаю, что попал в западню, и будь я проклят, если пожертвую собой ради Шорра Кана. Он не сделал бы этого ради меня. Принц Зарт сказал правду. Чен Корбуло был вожаком группы офицеров и чиновников, собиравшихся предать империю. Корбуло убил Арна Аббаса и приказал мне увезти Зарта вместе с Лианной, чтобы обвинить его в преступлении. Все было именно так, как рассказал принц.
Все поплыло перед глазами у Гордона. Он ссутулился, чувствуя, как спадает невыносимое напряжение последних дней.
Теплые руки Лианны обняли его.
— Зарт, я знала, что вы сумеете оправдаться! — с облегчением воскликнула она.
Хелл Беррел и Валь Марланн взволнованно хлопали его по спине.
Джал Арн, с бледным как смерть лицом, подошел к Гордону.
— Зарт, сможешь ли ты когда-нибудь забыть о том, что я подозревал тебя? — хрипло произнес он. — Великий космос, откуда мне было знать? Никогда не прощу себе!
— Джал, все в порядке, — запинаясь, ответил Гордон. — Что еще ты мог думать, если все было так хитро спланировано?
— Скоро вся империя узнает правду, — пообещал Джал Арн и повернулся к Терну Эльдреду. — Но сначала нужно выяснить имена других предателей.
Сириусианец подошел к столу и долго писал что-то на листе, а затем молча протянул его Джалу Арну, который уже вызвал охранников.
— Вас будут содержать под стражей до тех пор, пока эта информация не подтвердится, — строго объявил он Терну Эльдреду. — Затем я выполню свое обещание. Вы получите свободу, но клеймо предателя будет следовать за вами до самых отдаленных звезд.
Когда охранники увели сириусианца, Джал Арн пробежал глазами по списку предателей и ошеломленно воскликнул:
— Бог мой, вы только взгляните!
Первым именем в списке стоял Орт Бодмер, главный советник императора.
— Бодмер — предатель? Это невозможно! — негодовал Джал Арн. — Терн Эльдред просто оклеветал его в отместку за какую-то обиду.
Гордон нахмурился:
— Может быть, и так. Но не забывай, что Корбуло мы доверяли не меньше, чем Орту Бодмеру.
Джал Арн плотно сжал губы, а затем резко произнес в селектор:
— Передайте советнику Бодмеру, чтобы он немедленно зашел ко мне.
— Советник Бодмер вышел из приемной, — тут же донесся ответ. — Мы не знаем, куда он направился.
— Найдите его и доставьте сюда! — приказал Джал Арн.
— Он решил бежать, когда увидел, как привели для допроса Эльдреда! — воскликнул Гордон. — Джал, он знал, что сириусианец его выдаст.
Джал Арн потрясенно опустился в кресло:
— Бодмер — предатель! Вероятно, так оно и есть. Взгляни на другие имена: Бирн Ридим, Коррел Кэн, Ион Роллори — люди, которым я полностью доверял.
— Ваше величество, мы не смогли отыскать во дворце Орта Бодмера, — доложил начальник охраны. — Никто не видел, как он выходил, но его нигде нет.
— Разошлите всем приказ арестовать его, — распорядился Джал Арн и передал охраннику список имен. — Этих людей тоже немедленно арестуйте. Но сделайте это так, чтобы не привлекать внимания. — Он бросил измученный взгляд на Гордона и Лианну. — Все эти предательства уже начали расшатывать империю. А южные королевства до сих пор колеблются! Вчера вечером их послы запросили у меня срочной аудиенции. Боюсь, они намерены разорвать союз с империей.
Гордон заметил, что Лианна едва не валится с ног от усталости.
— Лианна, вы, наверное, чуть живы после всех этих передряг! — укоряя себя, воскликнул он.
Девушка попыталась улыбнуться:
— Признаться, я не отказалась бы немного отдохнуть.
— Лианна, капитан Беррел проводит вас в ваши покои, — распорядился Джал Арн. — Я хочу, чтобы Зарт был со мной, когда придут послы южных королевств. Пусть они увидят, что императорская семья воссоединилась. Разумеется, вы оба и все ваши люди полностью оправданы от обвинений в мятеже, — добавил он, обернувшись к Хеллу Беррелу и Валю Марланну. — Я ваш вечный должник за помощь в разоблачении Корбуло и спасении моего брата.
Когда капитаны вместе с Лианной вышли из кабинета, Гордон устало опустился на стул. Он все еще не мог прийти в себя после длительного напряжения.
— Зарт, я бы с радостью дал тебе отдохнуть, — сказал Джал Арн. — Но ты и сам понимаешь, как важно сохранить союз с южными королевствами в момент кризиса. Будь проклят этот Шорр Кан!
Слуга принес саквы. Обжигающая жидкость прочистила отупевший мозг Гордона и прибавила сил его усталому телу.
Церемониймейстер открыл дверь в кабинет и низко поклонился:
— Послы королевств Полярной Звезды, Лебедя, Персея, Кассиопеи и баронов Скопления Геркулеса!
Наряженные в парадные одежды визитеры изумленно остановились, увидев рядом с Джалом Арном Гордона.
— Принц Зарт! — воскликнул пухлый посол Скопления Геркулеса. — Но мы слышали…
— Мой брат полностью оправдан, а настоящие предатели арестованы, — оборвал его Джал. — В ближайшее время об этом будет объявлено публично. — Он пробежался взглядом по лицам вошедших. — Господа, с какой целью вы просили об этой аудиенции?
Посол Геркулеса посмотрел на мрачного пожилого коллегу из королевства Полярной Звезды:
— Ту Шал будет говорить от нашего имени.
Пожилой посол шагнул вперед. На его морщинистом лице читалось глубокое беспокойство.
— Ваше величество, Шорр Кан только что предложил нашим королевствам союзный договор с Лигой Темных Миров. Он заявляет, что мы обрекаем себя на гибель, продолжая цепляться за союз с империей.
— Он сделал точно такое же предложение нашим баронам, — добавил посол Геркулеса, — убеждая нас не присоединяться к империи.
Джал Арн бросил тревожный взгляд на Гордона:
— То есть Шорр Кан поставил вам ультиматум? Это означает, что он уже почти готов нанести удар.
— Никого из нас не прельщает тирания Шорра Кана, — продолжил Ту Шал. — Мы предпочли бы остаться на стороне империи, поддерживающей мир и союзные отношения. Но он сказал, что Лига накопила огромные силы и обладает новым оружием, с помощью которого уничтожит все на своем пути, когда начнется война.
Глаза Джала Арна грозно сверкнули.
— Значит, вы считаете, что он способен победить империю, хотя мы в случае необходимости можем применить Разрушитель?
— Именно так, ваше величество! — подтвердил Ту Шал. — Говорят, что Разрушитель ни разу не пускали в ход с тех давних времен и он настолько опасен, что вы не отважитесь использовать его снова. Боюсь, что наши королевства откажутся от своих союзнических обязательств перед империей, если вы не докажете, что это неправда. Если вы не докажете нам, что действительно готовы применить Разрушитель.
Отвечая, Джал Арн пристально смотрел им в глаза. Его тихие торжественные слова в небольшом кабинете прозвучали отстраненно и невероятно грозно.
— Ту Шал, Разрушитель обладает ужасающей силой. Не буду скрывать, что он чрезвычайно опасен для Галактики. Но один раз его уже применяли, когда много веков назад к нам вторглись магелланяне. И если будет необходимо, мы снова пустим его в ход! Мой отец умер, но и Зарт, и я сам способны выпустить на свободу эту силу. И мы ее выпустим. Мы скорее рискнем расколоть на куски Галактику, чем позволим Шорру Кану установить свою тиранию в свободных мирах!
Ту Шал выглядел теперь еще более обеспокоенным, чем прежде.
— Но, ваше величество, наши короли требуют, чтобы вы показали нам работу Разрушителя, и тогда они поверят в его реальность!
Лицо Джала Арна помрачнело.
— Я бы предпочел никогда не извлекать Разрушитель из хранилища и не использовать его. Но возможно, будет лучше, если я исполню вашу просьбу. — Его глаза грозно сверкнули. — Когда Шорр Кан узнает, что мы все еще владеем этой силой, и увидит, на что она способна, он крепко подумает, перед тем как развязать галактическую войну.
— Значит, вы намерены показать его нам? — спросил посол Геркулеса с испуганной гримасой на круглом лице.
— В пятидесяти парсеках к западу от Аргола есть группа неосвоенных темных звезд, — сказал Джал Арн. — Через два дня вы увидите там всю мощь Разрушителя.
Беспокойное лицо Ту Шала чуть просветлело.
— Если вы сделаете это, наши королевства полностью откажутся от предложений Облака!
— Я тоже готов гарантировать, что наши бароны объявят о союзе с империей! — добавил пухлый посол Геркулеса.
Когда они ушли, Джал Арн с обессиленным видом взглянул на Гордона:
— Только так я могу удержать их! Если бы я отказался, они бы испугались Шорра Кана и подчинились ему.
— Ты действительно собираешься пустить в ход Разрушитель, чтобы убедить их? — удивленно спросил Гордон.
— Видит бог, я не хочу этого делать! — раздраженно ответил Джал Арн. — Ты не хуже меня знаешь о предупреждении Бренна Бира. Знаешь, что едва не произошло, когда он две тысячи лет назад обратил Разрушитель против магелланян. Но я скорее пойду на такой риск, чем позволю Облаку развязать войну и поработить Галактику! — жестко добавил он.
К недоумению и растерянности Гордона прибавились леденящие душу дурные предчувствия.
Что же это за древняя тайная сила, о которой даже ее обладатель не может вспоминать без страха?
— Зарт, сейчас мы отправимся в хранилище Разрушителя, — торопливо продолжил Джал Арн. — Прошло много времени с тех пор, как мы в последний раз побывали там. Нужно убедиться, что все готово для демонстрации.
Гордону на мгновение стало не по себе. Он ведь был чужаком, которого нельзя посвящать в эту самую строго охраняемую тайну в Галактике.
Потом он вдруг сообразил, что ничего не изменится, если он увидит этот секрет. Он не ученый и не сможет понять принцип работы Разрушителя. И в любом случае он скоро вернется в свое время и в свое тело.
Ему нужно в ближайшее время без ведома Джала Арна пробраться на Землю. В конце концов, он может приказать, чтобы какой-нибудь корабль доставил его туда.
При мысли о скором расставании с Лианной Гордон снова ощутил раздирающую душу тоску.
— Идем, Зарт! — с нетерпением проговорил Джал Арн. — Я понимаю, что ты устал, но у нас очень мало времени.
Они вышли в приемную, Джал Арн отмахнулся от охранников, собравшихся было сопровождать его.
Гордон направился вслед за ним по самодвижущимся дорожкам и спускающимся пандусам. Они оказались в подземелье дворца. Даже глубже, чем та камера, в которой его держали в заключении.
Они спустились по винтовой лестнице в зал, высеченный прямо в скале. Из него выходил длинный коридор, озаренный мерцающим белым сиянием, которое испускали закрепленные в стенах светящиеся пластины. Гордон шел следом за Джалом Арном, тщетно пытаясь скрыть удивление. Он ожидал увидеть множество охранников, мощные двери с крепкими засовами, всевозможные хитрые устройства, защищающие самую исполинскую силу в Галактике.
Но здесь как будто вообще не было никакой охраны. Они никого не встретили ни на лестнице, ни в коридоре. Когда Джал Арн подошел к двери в конце коридора, та оказалась даже не заперта.
Гордон остановился у порога, а Джал Арн заглянул в открытую дверь.
— Все как всегда, — произнес он с сильным волнением в голосе.
Небольшая круглая комната также была высечена в скальной породе и освещалась такими же мерцающими панелями.
Гордон разглядел посередине хранилища несколько массивных предметов, на которые с таким трепетом смотрел Джал Арн.
Разрушитель! Оружие такой ужасающей силы, что ее применяли лишь однажды за две тысячи лет!
«Но что это такое?» — ошеломленно подумал Гордон, рассматривая его.
Двенадцать больших конусов из тускло-серого металла, десяти метров в длину Вершины их состояли из множества крошечных хрустальных сфер. Толстые разноцветные кабели тянулись от основания каждого конуса.
Гордон даже представить себе не мог, какие невероятно сложные приборы находятся внутри. Кроме тяжелых кронштейнов для крепления, в комнате стоял громоздкий кубический шкаф, на лицевой поверхности которого были установлены светящиеся датчики и шесть переключателей.
— Он потребляет такую мощность, что его, разумеется, придется установить на линкор, — задумчиво произнес Джал Арн. — Что скажешь об «Этне», на котором ты прилетел? Смогут ли его генераторы дать необходимую мощность?
Гордон не знал, что ответить.
— Полагаю, что да. Но боюсь, это придется решать тебе.
Джал Арн удивленно посмотрел на него:
— Зарт, но ведь ты же ученый. Ты знаешь о Разрушителе намного больше меня.
— Боюсь, это не так, — возразил Гордон. — Понимаешь, это было очень давно, и я многое забыл.
Джал Арн недоверчиво покачал головой:
— Забыл о Разрушителе? Да ты шутишь! Как можно такое забыть? Эти знания навсегда отпечатались в наших головах в тот памятный день, когда нас впервые привели сюда, чтобы настроить волну.
«Настроить волну»? Что это значит?
Гордон понял, что окончательно сбит с толку.
— Джал, я ведь говорил тебе, что Шорр Кан обследовал меня мозговым сканером, — быстро придумал он правдоподобное объяснение. — Он не добился цели, но я так старался забыть тайну, чтобы Шорр Кан ничего от меня не узнал, что, кажется, действительно утратил много подробностей.
Джала Арна, похоже, удовлетворил такой ответ.
— Так вот оно что! Конечно же, это было тяжелое психическое потрясение. Но главное ты наверняка помнишь. Это невозможно забыть.
— Конечно невозможно, — вынужден был покривить душой Гордон.
Джал Арн подтолкнул его в комнату:
— Сейчас ты все снова вспомнишь. Эти кронштейны предназначены для крепления силовых конусов на носу корабля. Цветные кабели подключаются к клеммам соответствующего цвета на панели управления, а трансформатор подсоединяется прямо к ходовым генераторам. Эти датчики дают точные пространственные координаты района воздействия. Разумеется, мощность излучения всех конусов необходимо точно выровнять. Для этого служат реостаты…
По мере того как он объяснял, Гордон начал смутно догадываться, что конусы направляют энергию в выбранную область пространства.
Но какова природа энергии? И что же она делает с выбранной областью или объектом, если от последствий все приходят в ужас? Гордон не решился спросить об этом.
А Джал Арн уже заканчивал свое объяснение:
— Так что цель должна находиться по крайней мере в десяти парсеках от твоего корабля, иначе ты попадешь под действие реакции отдачи. Неужели ты еще не вспомнил?
— Конечно вспомнил. — Гордон поспешно кивнул. — Но я все-таки рад, что управлять им будешь ты.
Джал Арн выглядел теперь еще более измученным, чем прежде.
— Видит бог, я этого не хочу! Долгие века он хранился здесь без использования. И предупреждение Бренна Бира по-прежнему остается в силе.
Он указал на надпись на противоположной стене. Гордон только теперь ее заметил.
«Моим потомкам, хранящим тайну Разрушителя, который изобрел я, Бренн Бир: помните о моем предупреждении и никогда не используйте Разрушитель для укрепления личной власти, а лишь в том случае, когда под угрозой окажется свобода Галактики!
Сила, которой вы владеете, способна уничтожить всю Галактику Эта чудовищная мощь так велика, что стоит на мгновение утратить контроль над ней — и его уже никогда не вернешь обратно. Пойти на такой риск можно лишь для спасения жизни и свободы всех людей».
— Зарт, мы с тобой были еще мальчишками, когда отец впервые привел нас сюда. Мы и подумать не могли, что однажды нам придется пустить в ход это оружие, пролежавшее здесь так долго, — печально произнес Джал Арт низким глубоким голосом. — Но если Шорр Кан попытается завоевать Галактику, жизнь и свобода всех людей действительно окажутся под угрозой. Если другие средства не помогают, мы должны рискнуть.
Гордон был потрясен этим предупреждением. Казалось, в тишине комнаты заговорили мертвецы.
Джал Арн развернулся и вышел из хранилища. Он закрыл дверь, и Гордон опять подумал о том, что здесь нет ни замков, ни охранников.
Они прошли по мерцающему коридору и оказались в освещенном мягким желтым светом колодце винтовой лестницы.
— Завтра утром мы установим Разрушитель на «Этне», — объявил Джал Арн. — Когда мы покажем его действие послам звездных королевств…
— Вы ничего им не покажете!
Из-под винтовой лестницы выскочил растрепанный человек и нацелил атомный пистолет на Гордона и Джала Арна.
— Орт Бодмер! — воскликнул Гордон. — Вы все это время прятались во дворце!
Мертвенно-бледное худое лицо Орта Бодмера дрогнуло в жалком подобии усмешки.
— Да, Зарт, — проскрежетал он. — Я понял, что игра проиграна, когда привели Терна Эльдреда. Если бы я попытался выйти из дворца, меня бы мгновенно выследили и арестовали, поэтому я спрятался в коридорах подземелья.
Теперь его усмешка наводила ужас.
— Я спрятался здесь, надеясь, что вы придете в хранилище Разрушителя! Я ждал вас, Джал Арн!
Глаза императора яростно сверкнули.
— И чего вы теперь добиваетесь?
— Это просто, — прохрипел Бодмер. — Я знаю, что скоро расстанусь с жизнью. Значит, и вы тоже, если не согласитесь пощадить меня.
Он подошел ближе, и Гордон разглядел безумный страх в его горящих глазах.
— Ваше величество, вы всегда держите слово. Пообещайте помиловать меня, и я не стану убивать вас.
Гордон понял, что насмерть перепуганный предатель способен сейчас на любой безрассудный поступок.
— Пообещай, Джал! — воскликнул он. — Этот человек не стоит того, чтобы рисковать из-за него твоей жизнью.
Лицо Джала Арн побагровело от ярости.
— Я уже отпустил сегодня одного предателя и больше не намерен!
В то же мгновение, прежде чем Гордон успел открыть рот, Орт Бодмер выстрелил.
Пуля попала в плечо Джала Арна и взорвалась там. Гордон бросился на предателя.
— Безумный убийца! — яростно воскликнул Гордон, схватив его за руку, чтобы вырвать пистолет.
Тщедушный советник внезапно словно бы приобрел сверхчеловеческую силу. Они сцепились, пытаясь повалить один другого, и постепенно сдвигались в сторону мерцающего белым сиянием коридора.
И тут Орт Бодмер вскрикнул, как кричат только от мучительной боли. Его тело обмякло в руках Гордона.
— Волна! — завизжал Бодмер, пошатнувшись.
Он еще кричал, но его лицо уже почернело и ссохлось. Через мгновение сморщенное, безжизненное тело упало на пол.
Ужасная и загадочная смерть советника поначалу ошеломила Гордона. Но через мгновение он все понял.
Мерцающее сияние в коридоре и в хранилище Разрушителя — это и есть та волна, о которой говорил Джал Арн! Это не просто свет, а страшная, смертоносная сила, реагирующая на биотоки человека и уничтожающая любого, кроме избранных хранителей тайны Разрушителя.
Неудивительно, что для его защиты не требовалось ни замков, ни охранников! Ни один человек не смог бы приблизиться к нему, за исключением Джала Арна и самого Гордона. Нет, не Джона Гордона, а Зарта Арна — это на его биотоки была настроена волна.
Гордон побрел от этого страшного мерцания обратно в зал. Склонился над распростертым на полу Джалом Арном:
— Джал! Ради бога…
Все плечо императора превратилось в ужасную почерневшую рану. Но он дышал, он был жив.
Гордон бросился к лестнице и крикнул наверх:
— Охрана! Император ранен!
Охранники один за другим хлынули вниз. Джал Арн шевельнулся и открыл глаза.
— На меня напал Орт Бодмер, — прошептал он охранникам. — С Зартом все в порядке?
— Я здесь, — хрипло отозвался Гордон. — Бодмер умер, не успев мне ничего сделать.
Час спустя он сидел в гостиной императорских покоев. Рядом Лианна пыталась успокоить плачущую жену Джала Арна.
Из спальни, в которую перенесли раненого Джала, вышел врач.
— Император будет жить! Но ранение очень тяжелое, и для выздоровления понадобится несколько недель, — объявил он и добавил: — Он требует к себе принца Зарта Арна.
Гордон неуверенно вошел в роскошную спальню. Обе женщины последовали за ним. Он наклонился над кроватью, на которой лежал Джал Арн.
— Принесите стереопередатчик, — приказал раненый. — И настройте его на трансляцию для всей империи.
— Джал, не нужно этого делать! — попытался возразить Гордон. — Ты мог бы объявить о моем оправдании как-нибудь иначе.
— Дело не только в этом, — прошептал Джал Арн. — Неужели ты не понимаешь, Зарт, что означает мое ранение как раз в тот момент, когда Шорр Кан готов осуществить свои планы?
Аппарат стереосвязи быстро доставили в спальню. Его передающий диск развернули так, чтобы зрители видели кровать Джала Арна, а также стоявших рядом Гордона, Лианну и Зору.
Джал Арн с трудом приподнял голову над подушкой и взглянул на диск.
— Жители империи! — хрипло произнес он. — Те же самые предатели, которые убили моего отца, пытались теперь расправиться и со мной, но потерпели неудачу. Пройдет немного времени, и я снова буду здоров. Главными предателями были Чен Корбуло и Орт Бодмер. Мой брат Зарт Арн полностью доказал свою невиновность и восстановлен в титулах и правах. Поскольку я пока не могу управлять империей, до моего выздоровления регентом назначается мой брат Зарт Арн. Что бы ни произошло, сохраняйте верность Зарту Арну как правителю империи!
Гордон невольно вскрикнул от изумления:
— Нет, Джал! Я не смогу управлять империей, даже недолго!
Джал Арн слабо махнул рукой, отсылая техников. Они выключили стереопередатчик, как только он закончил говорить, а теперь забрали прибор и вышли из спальни.
Услышав протесты Гордона, Джал Арн повернул к нему мертвенно-бледное лицо и горячо зашептал:
— Зарт, ты должен это сделать ради меня. В этот решающий момент, когда Облако нависло над всей Галактикой, империю нельзя оставить без твердой руки.
Его жена Зора присоединилась к просьбам мужа:
— Ты из императорской семьи. Только ты можешь сейчас потребовать верности у подданных.
У Гордона голова пошла кругом. Как ему поступить? Отказаться и открыть наконец невообразимую правду о себе и своем вынужденном обмане?
Он не может это сделать сейчас. Так он обезглавит империю, приведет всех ее жителей и союзников в замешательство и недоумение, оставит беззащитными перед нападением Облака.
Но с другой стороны, как ему исполнить свою роль, если он до сих пор так мало знает об этой Вселенной? И как он теперь вернется на Землю, чтобы связаться сквозь время с настоящим Зартом Арном?
— Ты объявлен регентом империи и теперь уже не можешь отказаться, — слабым шепотом произнес Джал Арн.
У Гордона упало сердце. Он действительно не мог отказаться, не ввергнув империю в еще больший хаос.
Оставался только один путь. Он должен принять регентство, пока не найдет возможности, как и планировал, улететь на Землю. Когда они снова обменяются телами, регентом станет настоящий Зарт Арн.
— Я сделаю все, что в моих силах, — дрогнувшим голосом сказал Гордон. — Но если я допущу ошибку…
— Не допустишь, — прошептал Джал Арн. — Я верю в тебя, Зарт.
Он откинулся на подушку, гримаса боли исказила его бледное лицо. Зора тут же вызвала врача.
Врач взмахом руки попросил всех выйти из спальни:
— Императору нельзя переутомляться, иначе я не ручаюсь за последствия.
В гостиной к Гордону подошла Лианна. Он растерянно посмотрел на нее:
— Лианна, разве у меня получится управлять империей и сохранять союз со звездными королевствами так же хорошо, как это сделал бы Джал?
— Почему не получится? — возмутилась она. — Разве вы не сын Арна Аббаса, из рода самых могущественных правителей в Галактике?
Он хотел крикнуть, что это неправда, что он всего лишь Джон Гордон с древней Земли, совершенно не подходящий для такой огромной ответственности.
Но не смог. Он все еще оставался в силках, в которых запутался с самого начала — как же давно это было! — когда жажда приключений заставила его принять предложение Зарта Арна. Он по-прежнему должен играть чужую роль, пока снова не станет самим собой.
Лианна властно отмахнулась от слуг и сановников, уже начавших собираться вокруг него:
— Принц Зарт устал! Вам придется подождать до утра.
Гордон и в самом деле чувствовал себя выжатым как лимон и едва переставлял ноги, когда шел следом за Лианной через весь дворец к своим покоям.
Там она оставила его одного.
— Попытайтесь уснуть, Зарт. Завтра на ваши плечи ляжет весь груз ответственности за империю.
Гордон не надеялся, что сможет уснуть, но едва он лег в постель, как спасительное забытье охватило его.
Проснувшись утром, он увидел возле кровати Хелла Беррела. Антаресианский капитан немного смущенно взглянул на него:
— Ваше высочество, принцесса Лианна предложила мне стать вашим помощником.
Гордон почувствовал облегчение. Ему нужен был человек, которому можно доверять, и он крепко привязался к грубоватому капитану.
— Прекрасная идея, Хелл. Меня никогда не учили управлять империей. Мне нужно так много узнать об этом.
Антаресианец покачал головой:
— Мне неприятно это говорить, но накопилось множество дел, которые нужно срочно решить. Послы южных королевств настаивают на новой аудиенции. Вице-адмирал Гирон дважды вызывал вас за последний час, уверяя, что ему необходимо переговорить с вами.
Одеваясь, Гордон пытался обдумать свое положение.
— Как по-вашему, Хелл, вице-адмирал Гирон — хороший военачальник?
— Один из лучших, — тут же ответил антаресианец. — Строгий командир — прекрасный стратег.
— Значит, мы оставим его командовать флотом, — решил Гордон. — Я поговорю с ним в скором времени.
Шагая вместе со своим помощником по дворцу и отвечая на поклоны, он собирался с силами перед новыми испытаниями, которые готовила ему роль регента.
Ту Шал и послы других звездных королевств ожидали его в том же небольшом кабинете, своеобразном нервном центре империи.
— Принц Зарт, все жители наших королевств опечалены подлым нападением на вашего брата, — сказал посол Полярной Звезды. — Надеюсь, это не помешает показать нам действие Разрушителя, как обещал ваш брат?
Его слова ошеломили Гордона. В водовороте событий минувшей ночи он совсем забыл об этом.
— Как вам известно, мой брат тяжело ранен, — попытался он уклониться от ответа. — Джал Арт не в состоянии сейчас выполнять свое обещание.
— Но вы, принц Зарт, тоже умеете управлять Разрушителем, — возразил посол Геркулеса. — Вы сами можете провести демонстрацию.
«Черт возьми, в этом-то и проблема!» — удрученно подумал Гордон.
Он не знал, как работает Разрушитель. Джал Арн вкратце рассказал, как им пользоваться, но Гордон по-прежнему не имел ни малейшего представления, на что способна эта таинственная и страшная сила.
— Теперь, когда мой брат ранен, на меня возложены тяжелые обязанности регента империи. Возможно, мне придется отложить демонстрацию на некоторое время, — объявил он.
Лицо Ту Шала помрачнело.
— Ваше высочество, вы не должны ее откладывать! Если вы откажетесь обнадежить нас, то лишь подтвердите слухи, будто бы Разрушитель слишком опасен и вы не рискнете его использовать. Это подтолкнет колеблющихся к разрыву союза с империей.
Гордон почувствовал, что попал в ловушку. Он не мог позволить важным союзникам бросить империю. Но как ему справиться с Разрушителем?
«Надо разузнать побольше у Джала Арна, — в отчаянии подумал он. — Но хватит ли этого, чтобы управлять Разрушителем хотя бы во время показа?»
— Демонстрация состоится при первой же возможности, — твердым, решительным голосом произнес он. — Это все, что я могу сказать.
Гордон тут же понял, что его ответ не удовлетворил встревоженных послов. Они украдкой переглядывались.
— Я передам ваши слова баронам, — сказал посол Скопления Геркулеса.
Остальные тоже поклонились и вышли из кабинета.
Хелл Беррел не дал Гордону времени обдумать это новое осложнение.
— Ваше высочество, вице-адмирал Гирон вызывает вас по стерео. Соединить?
Мгновением позже имперский военачальник появился на стереопластине. Гордон заметил, что центаврианский ветеран сильно взволнован.
— Принц Зарт, прежде всего я хотел бы знать, остаюсь ли я на своем посту, или вы подберете нового командующего?
— Вы назначены командующим флотом до тех пор, пока мой брат не вернется к управлению империей, — мгновенно ответил Гордон.
Гирон не выказал признаков радости.
— Благодарю вас, ваше высочество. Но если я продолжаю командовать флотом, то должен сообщить вам, что ситуация становится слишком напряженной. Мне необходимо получить подробную политическую информацию, чтобы учитывать ее в своих планах.
— Что вы имеете в виду? — тревожно спросил Гордон. — О какой ситуации вы говорите?
— Наши радары обнаружили массовое передвижение кораблей противника внутри Облака, — прозвучал четкий ответ. — Четыре мощные эскадры покинули свои базы и теперь крейсируют вдоль северных границ Облака. Это ясно говорит о том, что Лига Темных Миров планирует напасть на нас по меньшей мере с двух разных направлений. С учетом этой возможности крайне важно вовремя отдать распоряжения нашему флоту.
Он включил уже знакомую Гордону трехмерную карту Галактики с окрашенными в разные цвета большими группами звезд, обозначающими Среднегалактическую империю и союзные королевства.
— Наши главные силы расположены тремя эскадрами вдоль линии между Ригелем и туманностью Ориона. Каждая из них полностью укомплектована линкорами, крейсерами, фрегатами-призраками и так далее. Корабли Фомальгаута включены в первую эскадру. Таков наш план обороны, но он предполагает, что бароны Геркулеса и королевство Полярной Звезды воспрепятствуют любой попытке вторжения с их стороны. Он также предполагает, что флоты королевств Лиры, Лебедя и Кассиопеи присоединятся к нам по первому же сигналу. Но собираются ли они выполнять свои обязательства? Прежде чем отдать последние приказы, я должен знать, останутся ли эти королевства нашими союзниками.
Гордон осознал всю серьезность проблемы, с которой столкнулся командующий флотом.
— Вы отправили сигнал союзным королевствам? — спросил он.
— Два часа назад, как только узнал об угрожающих маневрах флота Лиги. Но я до сих пор не получил ответа ни от одного из них.
Гордон почувствовал, что наступает решающий момент.
— Дайте мне еще двадцать четыре часа, адмирал, — почти в отчаянии попросил он. — Я постараюсь получить согласие от баронов и союзных королевств.
— Между тем наша нынешняя позиция весьма уязвима, — раздраженно заявил командующий флотом. — Пока у нас нет уверенности в помощи союзных королевств, я считаю разумным перевести наши главные силы на запад в сторону Ригеля, где мы сможем отразить любое нападение через Скопление Геркулеса или королевство Полярной Звезды.
Гордон кивнул:
— Полагаюсь на вас в этом вопросе. Я свяжусь с вами, как только у меня появятся хорошие новости.
Адмирал отдал салют, и его изображение исчезло. Хелл Беррел задумчиво взглянул на Гордона:
— Принц Зарт, вы не добьетесь от союзных королевств соблюдения договора, если не докажете им, что мы можем применить Разрушитель!
— Знаю, — пробормотал Гордон, уже принявший решение. — Я хочу проверить, сможет ли мой брат поговорить со мной.
Он понимал, что антаресианец сказал правду: только демонстрация Разрушителя удержит колеблющиеся королевства.
Рискнет ли он использовать эту таинственную силу? Он запомнил те операции, о которых ему рассказывал Джал Арн, но этого было недостаточно. Если бы он мог узнать больше!
Обеспокоенные врачи пытались помешать ему пройти в покои Джала Арна.
— Принц Зарт, он принял обезболивающее и не может сейчас ни с кем разговаривать! Ему нельзя переутомляться…
— Я должен увидеть его! — настаивал Гордон. — Ситуация требует.
Наконец он добился своего, но врачи предупредили:
— Несколько минут — это все, что мы можем вам позволить. Иначе мы снимаем с себя ответственность.
Гордон наклонился над Джалом Арном, и тот открыл затуманенные глаза. Ему потребовалось время, чтобы понять, о чем говорит Гордон.
— Джал, постарайся ответить мне! — попросил Гордон. — Я должен узнать как можно больше о работе Разрушителя. Помнишь, я говорил тебе, что мозговой сканер Шорра Кана заставил меня многое забыть?
— Странно, что ты забыл такие вещи, — сонно прошептал Джал Арн. — Я думал, что ни один из нас не может этого забыть, ведь нам так крепко вдолбили в голову эти знания, когда мы были еще мальчишками. — Его шепот становился все тише и слабее. — Ты все вспомнишь, когда придет время. Силовые конусы нужно установить на носу вашего корабля, по окружности диаметром в пятьдесят футов. Кабели, идущие от трансформатора, соединяются с клемами того же цвета, энергия поступает от ходовых генераторов.
Его голос настолько ослабел, что Гордону пришлось наклонить голову еще ниже.
— Определи по радару точное направление на цель. Выровняй мощность всех конусов с помощью датчиков. Только после этого можно включать Разрушитель…
Голос раненого стал едва различим. Гордон отчаянно пытался разбудить его:
— Джал, не уходи от меня! Этого мало!
Но Джал Арн уже погрузился в беспробудный сон.
Прокрутив в голове его слова, Гордон понял, что теперь знает чуть больше, чем раньше.
С подготовкой Разрушителя к работе теперь все было ясно. Но этого недостаточно. Все равно как если бы дикарю вручили пистолет и объяснили, как спустить курок. Дикарь мог при этом направить ствол пистолета прямо себе в лицо.
«Но я должен, по крайней мере, сделать вид, что готов продемонстрировать его работу, — напряженно думал Гордон. — Это может на время успокоить послов южных королевств, пока я не узнаю больше».
Он спустился с Хеллом Беррелом в подземелье дворца, где находилось хранилище Разрушителя.
Антаресианец не мог войти с ним в этот коридор, охраняемый смертоносной волной, что способна убить любое живое существо, кроме принцев. Гордон зашел в хранилище и забрал кронштейны для крепления силовых конусов.
Гордон нес кронштейны по дворцу, Хелл Беррел косился на них со страхом.
Они отправились по тоннелю на военный космодром, расположенный поблизости от Троона. Валь Марланн и его экипаж встретили их возле огромного мрачного корпуса «Этне».
Гордон передал капитану кронштейны:
— Их нужно установить на носу «Этне» по окружности диаметром ровно пятьдесят футов. А к ним подвести питание от ходовых генераторов.
Смуглое лицо капитана Марланна застыло в изумлении.
— Ваше высочество, вы собираетесь вооружить Разрушителем «Этне»?
Гордон кивнул:
— Прикажите вашим техникам немедленно начать установку кронштейнов.
По корабельной стереосвязи он вызвал Ту Шала, посла королевства Полярной Звезды.
— Как видите, мы готовимся к демонстрации Разрушителя, — объявил Гордон с наигранной доверительностью. — Она произойдет в ближайшее время.
Беспокойство не исчезло с лица Ту Шала.
— Ваше высочество, это нужно сделать как можно скорее! Все королевства в Галактике встревожены слухами о передвижениях флота Облака!
Возвращаясь во дворец, Гордон остро почувствовал свою беспомощность. Он не мог больше задерживать демонстрацию. И не мог узнать больше о Разрушителе, пока Джал Арн не пришел в себя.
Наступила ночь, над огромным дворцом Троона грохотали раскаты надвигавшейся с моря грозы. Обессиленный Гордон зашел в свои покои и увидел в окно фиолетовые вспышки молнии, мрачным светом освещавшие вершины Хрустальных гор.
Лианна ждала Гордона и нетерпеливо поднялась ему навстречу.
— Зарт, по дворцу ходят страшные слухи о готовящемся нападении. Будет война?
— Возможно, Шорр Кан просто блефует, — опустошенно произнес Гордон. — Только бы ничего не случилось, пока…
Он чуть было не сказал: «Пока я не доберусь до Земли, чтобы настоящий Зарт вернулся и принял на себя весь страшный груз ответственности».
— Пока Джал не поправится? — неправильно истолковала его слова Лианна. Лицо девушки смягчилось. — Зарт, я понимаю, как вам тяжело. Но вы показали себя настоящим сыном Арна Аббаса!
Ему хотелось обнять принцессу и прижаться лицом к ее щеке. Вероятно, это желание как-то отразилось на его лице, и Лианна широко раскрыла глаза.
— Зарт! — послышался за спиной взволнованный женский голос.
Гордон и Лианна резко обернулись. В дверях стояла прелестная темноволосая девушка.
— Мери! — выдохнул Гордон.
Он почти забыл о ней, тайной жене и возлюбленной настоящего Зарта Арна.
Изумление, а вслед за ним и подозрение пробежали по ее лицу.
— Принцесса Лианна! Я не ожидала…
— Между нами не должно быть никакого притворства, — негромко сказала Лианна. — Мери, я прекрасно знаю, что Зарт Арн любит вас.
Покрасневшая Мери растерянно пробормотала:
— Я бы не пришла, если бы знала…
— У вас больше прав находиться здесь, чем у меня, — спокойно ответила Лианна. — Я уже ухожу.
Гордон сделал движение, чтобы удержать ее, но она вышла из комнаты.
Мери приблизилась и посмотрела на него с тревогой в темных глазах:
— Зарт, ты говорил, улетая с Троона, что вернешься и все станет как прежде.
— Мери, тебе придется подождать еще немного. И тогда все будет как прежде, я тебе обещаю.
— Я по-прежнему ничего не понимаю, — озадаченно призналась она. — Но я рада, что ты вернулся и избавился от этого ужасного обвинения.
Уходя, она снова посмотрела на него с той же настороженностью. Гордон понял, что Мери все еще чувствует в нем какую-то странность.
Он лег в кровать, и в голове у него беспорядочно крутились мысли о Лианне, Мерн, Джале Арне и Разрушителе, пока он наконец не уснул.
Через два часа его разбудил взволнованный голос. Над Трооном бушевала гроза. Ослепительные вспышки молний безостановочно плясали над городом под оглушительные раскаты грома.
Хелл Беррел тряс Гордона за плечо. Грубое лицо антаресианца потемнело от волнения.
— Ваше высочество, все летит к чертовой матери! — воскликнул он. — Флот Облака пересек наши границы! Идут тяжелые бои за Ригелем. Мы потеряли десятки кораблей, и Гирон сообщает, что две эскадры Лиги направляются в сторону Скопления Геркулеса.
Война началась. Война, которой страшилась Галактика, ужасная смертельная схватка между империей и Облаком.
Она разразилась именно в тот злополучный момент, когда он, Джон Гордон с древней Земли, вынужден взять на себя ответственность за оборону империи.
Гордон вскочил с постели:
— Эскадры Лиги летят к Геркулесу? А бароны готовы защищаться?
— Даже не собираются! Шорр Кан по стереосвязи предупредил их и все другие королевства, что сопротивление бесполезно: империя все равно будет разгромлена. Он сказал, что Джал Арн тяжело ранен и не сможет управлять Разрушителем и вы тоже не сможете, потому что не знаете его тайны.
Внезапно, словно увидев во вспышке молнии бездонную пропасть под ногами, Гордон понял, почему Шорр Кан решил напасть именно сейчас.
Правитель Лиги знал, что в теле Зарта Арна находится Гордон, лишь играющий роль принца. Знал, что Гордон, в отличие от настоящего Зарта, не имеет представления о том, как использовать Разрушитель.
Как только Шорр Кан услышал о ранении Джала Арна, он сразу начал давно спланированное вторжение. Он рассчитывает на то, что сейчас некому пустить в действие Разрушитель. Нетрудно было догадаться, что именно так Шорр Кан и поступит.
Пока Гордон торопливо одевался, Хелл Беррел продолжал выкрикивать:
— Этот дьявол сейчас говорит по стерео со звездными королями! Вы должны удержать их от разрыва с империей!
В гостиной уже столпились офицеры и сановники, настойчиво требуя внимания принца.
Хелл Беррел бесцеремонно растолкал их, освобождая дорогу Гордону, который спешно направился в кабинет — мозговой центр Среднегалактической империи.
Весь дворец, весь Троон не спал в эту роковую ночь. Со всех сторон звучали голоса, сверкали огни, грохот взлетающих кораблей доносился сквозь раскаты бушующей в небе грозы.
Войдя в кабинет, Гордон застыл на мгновение — так ошеломляло сияние множества телестереоприемников. Два из них передавали картину боя на границе империи. Корабли сотрясались от грохота орудий, мчась сквозь космос под вспышки атомных снарядов.
Затем Гордон перевел взгляд на приемник с изображением мрачной властной фигуры Шорра Кана. С непокрытой головой, с самоуверенным блеском в глазах, вождь Лиги продолжал речь:
— Итак, я повторяю вам, бароны и правители звездных королевств, что Облако не собирается воевать против вас! Мы враждуем только с империей, которая слишком долго диктовала свою волю всей Галактике, прикрываясь разговорами о мирном союзе. Но теперь Лига Темных Миров наконец-то нанесет удар по ее мнимому величию. Лига предлагает дружбу вашим королевствам. Вам ни к чему участвовать в этой борьбе и оттягивать момент краха империи. Мы лишь просим пропустить наш флот через ваше пространство. А когда мы победим, вы станете равноправными членами настоящей галактической федерации. Ибо мы должны победить! Империя неизбежно падет. Ее флот не сможет устоять против наших модернизированных кораблей с новым мощным оружием. Хваленый Разрушитель не спасет империю, потому что им некому управлять. Джал Арн, владеющий этим секретом, сейчас тяжело ранен, а Зарт Арн не знает, как им пользоваться.
Шорр Кан повторил последнюю фразу громким и убедительным голосом:
— Зарт Арн этого не знает, потому что в действительности он вообще не Зарт Арн — он самозванец, изображающий принца. У меня есть неопровержимые доказательства. Разве я рискнул бы бросить вызов грозному Разрушителю, если бы у меня их не было? Империя не сможет использовать свое тайное оружие, и, значит, она обречена. Звездные короли и бароны, не вставайте на сторону обреченных, не жертвуйте ради них собственными мирами!
Шорр Кан закончил речь, и его изображение немедленно исчезло с пластины стереоприемника.
— Великий космос, он, должно быть, сошел с ума! — ахнул Хелл Беррел. — Утверждать, что вы — на самом деле не вы!
— Принц Зарт! — прозвучал взволнованный голос одного из офицеров. — Вас срочно вызывает адмирал Гирон!
Все еще шокированный дерзкой попыткой Шорра Кана вывести из борьбы союзные королевства, Гордон уставился на другой приемник.
Командующий флотом Рон Гирон и его офицеры стояли на мостике линкора, склонившись над экраном радара. Рослый центаврианец обернулся к Гордону.
— Ваше высочество, какие известия о союзных королевствах? — отрывисто спросил он. — Наш радар показывает, что две крупные эскадры Лиги вышли из Облака и с большой скоростью движутся в сторону Скопления Геркулеса и королевства Полярной Звезды. Будут ли бароны и южные королевства сопротивляться? Мы должны это знать!
— Мы узнаем это, как только я смогу связаться с послами королевств, — упрямо заявил Гордон. — Какова ситуация у вас?
Гирон показал на радар:
— Пока сражаются только крейсеры в пограничных заслонах. Несколько призраков проскользнули мимо них и обстреляли главные силы нашего флота возле Ригеля, но это меня не беспокоит. Меня тревожит другое. Я не рискну послать в атаку свои главные силы на южном направлении, когда корабли Лиги могут обойти меня с фланга через Скопление Геркулеса. Если бароны и союзные королевства не присоединятся к нам, мне придется отступить на запад, чтобы защитить Канопус от флангового удара.
Придавленный ужасным грузом ответственности, Гордон пытался привести в порядок свои мечущиеся мысли.
— Гирон, постарайтесь не вводить в бой главные силы как можно дольше, — попросил он. — Я все еще надеюсь перетянуть южные королевства на нашу сторону.
— Если они подведут нас, наше положение станет угрожающим, — мрачно напомнил Гирон. — У Лиги вдвое больше кораблей, чем мы предполагали. Они быстро обойдут нас с фланга и ударят по Канопусу.
Гордон обернулся к Хеллу Беррелу:
— Немедленно позовите сюда послов!
Беррел выбежал из комнаты, но почти сразу же вернулся.
— Послы уже здесь. Только что прибыли.
Через мгновение Ту Шал и другие послы звездных королевств собрались в гостиной, взволнованные и напряженные.
Гордон не стал тратить время на соблюдение протокола.
— Вы слышали, что две эскадры Шорра Кана движутся к Скоплению Геркулеса и Полярной Звезде?
Ту Шал, бледный как мел, кивнул:
— Та новость, которую мы только что узнали из обращения Шорра Кана…
Гордон сердито перебил его:
— Я требую ответа, намерены ли бароны сопротивляться вторжению, или они позволят врагу свободно пройти через свои владения? Собираются ли южные королевства выполнять союзные обязательства перед империей, или они испугались угроз Шорра Кана?
— Наши королевства выполнят свои обязательства, если империя выполнит свои! — ответил смертельно бледный посол Лиры. — Мы заключили союз потому, что империя пообещала применить Разрушитель, если понадобится защитить нас.
— Разве я не сказал вам, что мы применим Разрушитель? — вспыхнул Гордон.
— Вы обещали, но теперь уклоняетесь от показа! — воскликнул посол Полярной Звезды. — Почему вы так поступаете, если знаете его секрет? Предположим, что Шорр Кан сказал правду и вы действительно самозванец. Тогда получится, что мы втягиваем наши миры в безнадежную борьбу.
— Вы готовы поверить фантастической лжи Шорра Кана о том, что принц Зарт — самозванец? — гневно проревел Хелл Беррел.
— А это точно ложь? — Ту Шал в упор смотрел на Гордона. — Шорр Кан что-то знает и уверен, что Разрушитель не будет приведен в действие. Иначе он не отважился бы на это нападение.
— Какого черта? — горячился антаресианский капитан. — Разве вы сами не видите, что это Зарт Арн?
— С помощью различных технических уловок человек может принять облик другого, — возразил посол Геркулеса.
Отчаянно пытаясь выбраться из этой безвыходной ситуации, Гордон ухватился за первую пришедшую в голову идею.
— Хелл, успокойтесь! — велел он капитану и продолжил, обращаясь к Ту Шалу и другим послам: — Послушайте! Если я докажу, что я действительно Зарт Арн, что я могу и буду использовать Разрушитель, королевства согласны встать на сторону империи?
— Полярная Звезда согласна! — мгновенно откликнулся посол. — Докажите, и я немедленно сообщу об этом в нашу столицу.
Остальные согласились с такой же уверенностью. А посол Геркулеса добавил:
— Бароны хотят сражаться с Облаком, если только эта борьба не будет безнадежной. Докажите, и мы будем сражаться!
— Я могу за пять минут доказать, что я настоящий Зарт Арн, — решительно произнес Гордон. — Следуйте за мной! Хелл, вы тоже идите.
В недоумении послы поспешили за ним по коридорам и пандусам дворца.
Наконец они спустились по винтовой лестнице в зал, куда выходил тот самый освещенный мерцающим белым сиянием коридор.
— Вы, конечно, знаете, что это за место? — обратился Гордон к изумленным послам.
— Вся Галактика слышала о нем, — ответил Ту Шал. — Это хранилище Разрушителя.
— Может ли человек пройти по этому коридору, если он не член императорской семьи? — с нажимом спросил Гордон.
Ту Шал и его коллеги начали понимать, в чем дело.
— Нет! — уверенно заявил посол Полярной Звезды. — Всем известно, что только император и его наследники могут приблизиться к волне, уничтожающей любого постороннего.
— Тогда смотрите! — воскликнул Гордон и шагнул в сияние коридора.
Он зашел в хранилище, выбрал один из серых металлических конусов, установленный на тележке, и выкатил в коридор.
— Вы все еще уверены, что я самозванец?
— Великий Космос, нет, конечно же! — воскликнул Ту Шал. — Никто, кроме настоящего Зарта Арна, не мог войти сюда и остаться в живых!
— Значит, вы действительно Зарт Арн и вы знаете, как использовать Разрушитель, — добавил другой.
Послы все же подозревали, что Гордон самозванец, загримированный под Зарта Арна. И теперь он убедил их, что это не так.
Никто и представить себе не мог, что он просто другой человек в теле принца. Об этом промолчал даже Шорр Кан, опасаясь подорвать доверие к своим словам.
Гордон указал на силовой конус:
— Это деталь Разрушителя. Сейчас я принесу остальные, чтобы установить их на линкоре «Этне». Затем я полечу на этом корабле туда, где идет сражение, и ужасная сила Разрушителя уничтожит флот Лиги.
В этот напряженный момент Гордон сделал свой выбор.
Он попытается применить Разрушитель. Из объяснений Джала Арна он понял, что нужно сделать, даже если сущность этой силы все еще оставалась для него загадкой. Он готов рискнуть жизнью и привести оружие в действие.
Ибо это его обман, пусть даже и вынужденный, привел империю на грань катастрофы. Он должен принять на себя ответственность, исполнить долг по отношению к настоящему Зарту Арну.
Морщинистое лицо Ту Шала покраснело от смущения.
— Принц Зарт, раз вы готовы выполнить обязательства империи, мы тоже выполним свои. Полярная Звезда будет сражаться против Облака!
— И Лира! И бароны! — зазвучали взволнованные голоса.
— Мы сообщим в наши столицы, что вы улетаете с Разрушителем, дабы участвовать в сражении.
— Тогда отправляйте сообщения немедленно, — попросил Гордон. — Пусть ваши королевства высылают корабли в распоряжение адмирала Гирона!
Когда воодушевленные послы поспешили вверх по лестнице, Гордон обернулся к Хеллу Беррелу:
— Вызовите сюда техников «Этне» вместе с охраной. Когда я вывезу детали Разрушителя из хранилища, их нужно будет немедленно переправить на корабль.
Гордон раз за разом заходил в тишину и сияние хранилища и вывозил оттуда таинственные конусы. Ему пришлось выполнять всю работу самому: кроме него и Джала Арна, никто не мог войти сюда.
Когда он выкатил громоздкий кубический трансформатор, Хелл Беррел уже вернулся вместе с капитаном Марланном и его специалистами.
Техники торопливо, но с осторожностью, выдающей страх, погрузили все детали в капсулы и переправили по тоннелю на космодром.
Через полчаса Гордон уже стоял на причальной площадке рядом с могучим «Этне». Только этот корабль вместе с двумя другими линкорами остался на космодроме, прочие спешили присоединиться к флоту перед решающей битвой.
Техники трудились, не обращая внимания на ливень, вспышки молний и раскаты грома. Они крепили конусы острым концом вперед к уже установленным на носу корабля кронштейнам. Сквозь отверстия в корпусе кабели заводили в навигационный отсек, расположенный за мостиком корабля.
Гордону оставалось лишь смонтировать трансформатор с приборной панелью. Он подсоединил разноцветные провода, как ему объяснял Джал Арн. Тяжелый силовой кабель протянули к мощным ходовым генераторам корабля.
— Через десять минут мы будем готовы к старту, — доложил Валь Марланн с блестящим от пота лицом.
Гордона трясло от волнения.
— Надо еще раз проверить установку конусов. У нас пока есть время.
Он выскочил под дождь и взглянул на нос корабля, нависший над землей. Двенадцать конусов казались отсюда крошечными и безобидными.
Трудно было представить, что такой небольшой аппарат может обладать той мощью, которую от него ожидают. И все же…
— Стартуем через две минуты! — окликнул его стоявший у трапа Хелл Беррел, пытаясь перекричать вой сирены и шум суетящихся людей.
Гордон повернулся. И тут, среди всей этой неразберихи, он различил бегущую к нему стройную фигуру.
— Лианна! — воскликнул он. — Боже мой, зачем…
Он обнял девушку, и она прижалась к нему. Затем подняла голову, и Гордон увидел, как по ее бледному лицу текут слезы.
— Зарт, я должна была увидеть вас до отлета. Если вы не вернетесь… Я хочу, чтобы вы знали, что я по-прежнему люблю вас. И всегда буду любить, хотя и знаю, что вы любите Мери.
Гордон тяжело вздохнул, крепко прижимая ее к себе и почти касаясь щекой ее мокрого от слез лица.
— Лианна! Лианна! Я не могу вам ничего обещать. Возможно, в будущем все изменится, но сейчас я люблю только вас!
Волна горькой печали захлестнула его.
Гордон понимал, что расстается с Лианной навсегда. Даже если ему суждено уцелеть в этой битве, на Троон вернется уже не он, а настоящий Зарт Арн. А если он погибнет…
— Принц Зарт! — хрипло прокричал Хелл Беррел прямо у него над ухом. — Пора!
Уже рванувшись к кораблю, Гордон успел бросить прощальный взгляд на бледное лицо и сверкающие глаза Лианны. Он понимал, что это была их последняя встреча, и знал, что никогда не забудет эту девушку.
А потом Хелл Беррел затащил его вверх по трапу, люк закрылся, загрохотали ходовые генераторы, вой сирены разлетелся по коридорам корабля.
— Старт! — пронзительно объявили по репродуктору, и «Этне», со свистом рассекая воздух, устремился в грозовое небо.
Над ним грохотал гром, рядом по усеянному звездами небу мчались два других линкора, похожие на диковинных металлических зверей.
— Вас опять вызывает Гирон! — прокричал в ухо Гордону Хелл Беррел, пока они шли по коридору. — Тяжелые бои идут уже в секторе Ригеля. А другие эскадры Лиги прорываются с востока.
Едва они вошли в навигационный отсек, в котором Гордон установил пульт управления Разрушителем, на пластине стереоприемника тут же вспыхнуло изображение хмурого адмирала.
В иллюминаторах мостика, за спиной у командующего флотом, развернулась картина настоящего ада, где взрывались атомные снаряды и гибли корабли.
— Мы вступили в бой с восточными эскадрами Лиги, — быстро, но четко доложил Гирон. — И несем чрезмерные потери. У противника появилось какое-то новое оружие. Похоже, оно поражает наши корабли изнутри — мы не можем понять, что это такое.
— Новое оружие, которым хвастался Шорр Кан! — вздрогнул Гордон. — Как оно работает?
— Мы не знаем! — прозвучало в ответ. — Время от времени какой-то из кораблей внезапно выходит из боя и больше не отвечает на вызовы. Бароны сообщают, что их флот движется к восточной части скопления, чтобы встретить эскадры Облака. Флотилии Лиры, Полярной Звезды и других союзных королевств идут на полной скорости с северо-запада на соединение с моим флотом. Но это новое оружие Лиги, чем бы оно ни было, продолжает уничтожать мои корабли, — мрачно заключил командующий. — Я отступил к западу, но они настойчиво атакуют, а их фрегаты-призраки продолжают просачиваться сквозь заслон. Я обязан предупредить вас, что мы не сможем долго сопротивляться при таких потерях.
— Мы вылетели с Троона с Разрушителем на борту и собираемся применить его, — ответил Гордон. — Но нам потребуется время, чтобы добраться до места боя.
Он старался все обдумать, прежде чем отдать приказ. Джал Арн говорил, что область действия Разрушителя нужно максимально ограничить.
— Чтобы задействовать Разрушитель, необходимо заставить весь флот Лиги собраться в одном месте. Гирон, вы сможете это обеспечить?
— Единственная возможность, — пророкотал в ответ адмирал, — это отступить к юго-западу, якобы на помощь баронам. Тогда обе части флота облачников соберутся вместе.
— Попытайтесь, — попросил его Гордон. — Отходите на юго-запад и сообщите мне свое новое местоположение, чтобы я мог сблизиться с вами.
— К тому времени, когда вы прилетите, мы будем к западу от Денеба. Одному богу известно, сколько еще кораблей мы потеряем, если облачники продолжат атаковать нас своим новым оружием!
Гирон отключился, но другие стереоприемники все еще показывали картину боя, развернувшегося возле далекой звезды Ригель.
Имперские корабли гибли не только от взрывов атомных снарядов и атак невидимых фрегатов-призраков. Радар показывал, что некоторые из них выходят из боя без всяких явных причин.
— Дьявол, что же с ними происходит? — волновался Хелл Беррел.
— Что бы это ни было, они быстро разгромят фланги Гирона, — пробормотал Валь Марланн. — Его отступление может превратиться в разгром.
Гордон отвлекся от тревожной картины боя и опустошенно уставился в иллюминатор мостика.
«Этне» уже мчался с бешеной скоростью мимо созвездия Арго, спеша на юг, навстречу галактическому Армагеддону Гордон тщетно боролся с паникой. Ему не место в этом титаническом сражении будущего! Он потерял рассудок, когда подчинился минутному импульсу и решил, что попытается применить Разрушитель.
Как он это сделает, если так мало знает о самом оружии? Как осмелится высвободить ужасную силу, способную, по словам изобретателя, уничтожить всю Галактику?
Вибрируя всем корпусом под гул мощных ходовых генераторов, «Этне» вместе с кораблями сопровождения мчался на юг по звездным просторам Галактики.
Час за часом три больших линкора приближались к роковой встрече возле далекой искорки Денеба, к которому отступал флот империи.
— Бароны сражаются! — крикнул Хелл Беррел, впившись пылающим взглядом в изображение на стереоприемнике. — Смотрите, битва идет уже за пределами скопления!
— Должно быть, они отступают к Денебу, как и флот Гирона, — решил Гордон.
Его ошеломил невообразимый размах сражения, картина которого передавалась с одного из кораблей баронов, находящего в самом центре событий.
На первый взгляд битва казалась совершенно беспорядочной. Усеянное звездами пространство вблизи огромного сверкающего шара Скопления Геркулеса словно раскололось от тысячи крошечных вспышек. Они быстро разгорались и так же быстро исчезали. Каждая из этих вспышек на самом деле была залпом атомных орудий.
Гордон не до конца понимал, что происходит в этом грандиозном сражении. Он не мог сопоставить с собственным боевым опытом этот танец ярких смертоносных вспышек между звездами. Война далекого будущего, в которой корабли, находясь на огромном расстоянии от противника, нащупывали его лучами радаров и стреляли из могучих атомных орудий, мгновенно наводимых на цель, казалась ему чуждой и совершенно не похожей на земные битвы.
Постепенно картина боя начала проясняться. Блуждающие огни вспышек медленно перемещались назад к исполинскому скоплению. Теперь небо искрилось и сверкало к северу и северо-западу от него.
— Они отходят по приказу Гирона! — воскликнул Хелл Беррел. — Дьявол, половина кораблей баронов уже уничтожена.
Валь Марланн, капитан «Этне», словно мечущийся в клетке тигр, ходил взад-вперед между стереоприемниками.
— Смотрите, что происходит с флотом Гирона, отступающим от Ригеля, — хрипло сказал он. — Их атакуют с сумасшедшей силой. Наши потери просто чудовищны!
Стереоизображение показывало точно такой же водоворот смертоносных вспышек, только большего размера, движущийся со стороны Ригеля.
«Это даже к лучшему, — отрешенно подумал Гордон, — что я не способен представить себе ужасную картину галактического Армагеддона так же ясно, как остальные. У меня могли бы окончательно сдать нервы, а сейчас необходимо сохранять хладнокровие».
— Долго нам осталось до встречи с кораблями Гирона и баронов? — спросил он Марланна.
— Двенадцать часов, не меньше, — сдерживая волнение, ответил тот. — И одному богу известно, уцелеет ли к тому времени хоть один корабль баронов.
— Будь проклят Шорр Кан и его фанатики! — прорычал Хелл Беррел с побагровевшим от гнева лицом. — Все эти годы они строили корабли и разрабатывали новое оружие!
Гордон подошел к контрольной панели Разрушителя. В сотый раз после отлета с Троона он повторял в уме последовательность высвобождения этой загадочной силы.
«Но что произойдет, когда я ее выпущу? — напряженно думал он. — Будет ли это сверхмощное смертельное излучение или аннигиляция материи?»
Бесполезные догадки! Вряд ли он столкнется с чем-то похожим. Иначе Бренн Бир не оставил бы зловещего предупреждения о возможной гибели всей Галактики.
Час за часом проходил в невероятном напряжении, пока маленькая эскадрилья во главе с «Этне» не приблизилась к месту титанической схватки. И с каждый часом положение имперского флота ухудшалось.
Гирон отступал на юго-запад к потрепанной флотилии баронов, которая все еще сражалась за пределами Скопления. Возле туманности Большой Медведицы имперский флот наконец-то соединился с флотилиями Полярной Звезды, Лиры и Лебедя.
Командующий развернул свои корабли навстречу преследующей его армаде Лиги и яростно сражался уже два часа. В отчаянную схватку включились все силы обеих сторон.
Затем Гирон приказал прекратить битву. Как и все распоряжения адмирала, приказ был зашифрован секретным кодом и передавался по специальному стереоаппарату.
— Капитан Сандрелл, отводите эскадру Лиры от туманности! Противник прорвался между вами и кораблями Лебедя!
В приемнике послышался голос капитана:
— Их призраки уничтожили наши передовые корабли. Но я…
Связь оборвалась, стереоизображение погасло. Гордон слышал, как Гирон тщетно пытается вызвать Сандрелла.
— Это повторяется снова и снова! — бушевал Хелл Беррел. — Наш корабль сообщает, что его окружают фрегаты-призраки, а затем связь внезапно пропадает и корабль выходит из строя!
— Новое оружие Шорра Кана! — заскрежетал зубами Валь Марланн. — Если бы мы знали, что это такое!
Гордон вдруг вспомнил, что сказал Шорр Кан, когда хвастался им на Талларне:
«Это оружие способно поражать вражеские корабли изнутри».
Гордон повторил его слова остальным и добавил:
— Может быть, я сошел с ума, но мне кажется, что единственный способ, которым можно поразить корабль изнутри, — это послать какое-то мощное излучение через его собственную стереосвязь. Все корабли в момент гибели передавали какие-то сообщения.
— Хелл, это похоже на правду! — воскликнул Валь Марланн. — Если облачники перехватывают наши переговоры и используют их волну как носитель для своего излучения…
Он вскочил на стереопластину, вызвал Гирона и торопливо рассказал ему о своих подозрениях.
— Если сжимать передачи с помощью секретного кода, их новое оружие перестанет действовать! — заключил Валь Марланн. — Они не смогут своевременно перехватывать наши сообщения. И еще необходимо поставить глушители на стереоприемники, если противник снова попытается атаковать.
Гирон понимающе кивнул:
— Мы попытаемся. Я прикажу всем нашим кораблям сократить переговоры и сжимать сообщения.
Валь Марланн распорядился, чтобы техники установили на стереоприемники глушители, образующие защитные поля, которые могут задержать опасное излучение.
Все имперские корабли выполнили приказ и начали сжимать свои сообщения до импульсов продолжительностью в несколько секунд.
— Это помогает! Теперь наши корабли гораздо реже выходят из строя, — сообщил Гирон. — Но нас изрядно потрепали, а от эскадры баронов остались лишь крохи. Можем ли мы отступить на юг, внутрь Скопления?
— Нет! — возразил Гордон. — Я не рискну применять Разрушитель в Скоплении. Вам необходимо оставаться возле Денеба.
— Сделаем, что сможем, — мрачно сказал Гирон. — Но если вы не появитесь в ближайшие четыре часа, нас останется слишком мало, чтобы сдерживать врага.
— Четыре часа? — обеспокоенно повторил Валь Марланн. — Не знаю, успеем ли мы. Генераторы «Этне» и так работают с перегрузкой.
Пока маленькая эскадрилья «Этне» мчалась на юг, к белому маяку Денеба, грандиозная битва к востоку от звезды постепенно уходила все дальше от него.
Смертельный танец сгорающих звезд смещался на запад, в открытый космос. Потрепанные остатки доблестного флота баронов шли на соединение с имперскими и союзными кораблями, чтобы вместе дать последний бой.
Это на самом деле был галактический Армагеддон. Уже торжествующие победу две эскадры Облака объединились и бросились вперед, в последнюю сокрушительную атаку.
«Этне» почти добрался до цели. Гордон продолжал следить по стереоприемникам и экрану радара за решающей битвой.
— Еще полчаса — и мы могли бы успеть, — пробормотал Валь Марланн сквозь сжатые губы. — Могли бы!
— Фрегаты-призраки по левому борту! — объявил вахтенный офицер на главном радаре.
События развивались с ошеломляющей быстротой. Как только корабли противника появились на экране, слева от «Этне» сверкнула ослепительная вспышка.
— Корабль сопровождения уничтожен! — воскликнул Хелл Беррел. — Эх!
Орудия «Этне», управляемые автоматикой, действующей несравнимо быстрее человека, громыхнули в ответ.
Пространство вокруг озарилось ослепительно-яркими взрывами тяжелых атомных снарядов, едва не задевших корабль. Вдали расцвели еще две вспышки и через мгновение увяли.
— Мы подбили двоих! — оживился Хелл Беррел. — Остальные ушли в «темноту» и не посмеют появиться снова.
Из стереоприемника донесся голос Гирона. Дешифраторы преобразовали сжатое кодированное сообщение в обычную речь.
— Принц Зарт, армада Лиги обходит нас с флангов и через час растерзает на куски!
— Вы должны продержаться еще немного, — крикнул в ответ Гордон, — пока…
В этот миг изображение Гирона исчезло и сменилось бледнолицыми людьми в черных мундирах. Они быстро вскинули тяжелые стержневидные ружья и прицелились.
— Облачники! Они перехватили нашу волну и используют новое оружие, — охрипшим голосом произнес Беррел.
Голубоватый зигзаг молнии вылетел из оружия переднего облачника. Разряд прошел над головой Гордона и пробил металлическую стену за его спиной.
Они атаковали прямо через стереоприемник. Голубые молнии переносили сами стереолучи.
Это продолжалось лишь несколько секунд, а затем выключатель оборвал связь, и изображение облачников исчезло.
— Значит, вот как они это делают! — выдохнул Хелл Беррел. — Неудивительно, что они уничтожили половину наших кораблей, пока мы еще не поняли, в чем дело.
— Скорее включите глушители! — приказал Валь Марланн. — Атака из стерео может повториться в любой момент.
Волосы на затылке у Гордона встали дыбом: «Этне» устремился прямо в гущу сражения. Пугающий момент приближался.
Гирон собрал имперские и союзные корабли в небольшую оборонительную линию, упиравшуюся левым флангом в белую громадину Денеба. Тяжелые линкоры Лиги наседали на них, стремясь бешеным огнем опрокинуть правый фланг.
Весь космос, казалось, превратился в ад с гибнущими кораблями и танцующими вспышками пламени. «Этне» бросился в самое пекло. Его орудия обстреливали фрегаты-призраки облачников, то и дело выныривающие из «темноты», чтобы провести атаку.
— Гирон, мы на месте! — сообщил Гордон. — Теперь растяните свои корабли в линию и отходите на полной скорости.
— Если мы это сделаем, флот Лиги соберется в кулак и прорвет нашу оборону, как бумагу! — запротестовал адмирал.
— Именно это мне и нужно! Пусть как можно больше кораблей Лиги соберется вместе. Быстрей, мы должны…
Изображение Гирона внезапно снова сменилось видом облачников со стержневидным оружием в руках.
Они выстрелили, но защитное поле «глушителей» погасило голубые молнии. Затем опять сработал выключатель, прервавший связь.
— Одного того, как они прерывают нашу связь, достаточно, чтобы выиграть битву, — проворчал Хелл Беррел.
Гордон напряженно следил по экрану радара за тем, как корабли Гирона спешно отступают на запад, растягивая линию и готовясь к бегству.
— А вот и флот Лиги! — воскликнул Валь Марланн.
Гордон тоже увидел их на экране — крупные пятна из тысяч линкоров Лиги менее чем в двенадцати парсеках от «Этне».
Они ринулись в погоню, но не сгруппировались в кулак, как он надеялся, а просто сузили фронт атаки.
Гордон понял, что придется действовать иначе. Помня предостережения Джала Арна, он не мог позволить им подойти ближе, пока он не включил Разрушитель.
— Остановите «Этне» и развернитесь точно в центр их строя, — хрипло приказал он.
Флот Гирона был уже позади, и «Этне» остался один перед всей армадой Лиги.
Гордон подошел к контрольной панели Разрушителя и повернул все шесть переключателей на четыре деления.
Стрелки поползли по циферблатам датчиков. Генераторы могучего линкора ревели все громче, пока таинственный аппарат высасывал из них невообразимую энергию.
Но что за сила скрывается в этих конусах на носу корабля? И что говорил об этом Гордону Джал Арн? Он попытался вспомнить: «Выровняй с помощью датчиков мощность каждого из конусов, иначе произойдет катастрофа!»
Показания датчиков не совпадали. Гордон начал лихорадочно двигать то один, то другой реостат. Стрелки поползли к красной критической отметке, но некоторые из них поднимались быстрее других. Слишком быстро!
От нечеловеческого напряжения на лбу Гордона проступили капельки пота. Все смотрели на него, но он ничего не мог поделать. Он не отважится запустить эту штуку, ничего не понимая в ней!
— Противник приближается, он уже в восьми парсеках, — сдавленным голосом предупредил Валь Марланн.
Три или четыре стрелки уже добрались до красной отметки. Но другие отставали. Гордон снова схватился за ручки реостатов.
Теперь все стрелки поднялись выше красной отметки, но не совпали с ней. «Этне» бешено дрожал в грохоте работающих на пределе генераторов. Казалось, сам воздух искрится от ужасного напряжения.
Неужели стрелки наконец совпали? Каждая находилась теперь в красной зоне циферблата, все в одном и том же положении…
— Пора! — хрипло воскликнул Гордон и повернул главный рубильник.
Бледный призрачный луч вырвался из носа «Этне» и пронзил тусклое пространство. Он медленно полз вперед, рассыпаясь веером.
Гордон, Хелл Беррел и Валь Марланн замерли у иллюминаторов, следя за ним и не смея пошевелиться. Поначалу им показалось, ничего не изменилось.
Затем жирное пятно на экране радара, отмечающее положение флота облачников, слабо шевельнулось и замерцало.
— Ничего не происходит! — простонал Беррел. — Ничего! Они должны были…
Далеко впереди появилась черная точка. Она пульсировала, увеличиваясь в размерах. И вскоре превратилась в огромную и все еще растущую черную кляксу. Это была не просто темнота, не просто отсутствие света, а живой, шевелящийся мрак, какого ни один человек никогда прежде не видел.
Половина флота облачников внезапно исчезла с экрана радара, поглощенная таким же черным пятном, поскольку эта темнота не отражала лучи радара.
— Великий космос! — с дрожью в голосе воскликнул Валь Марланн. — Пространство там просто исчезло!
Ужасная, невероятная догадка наконец-то вспыхнула в голове ошеломленного Гордона.
Он все еще не понимал и никогда не смог бы понять научный принцип работы Разрушителя, но общий смысл уже дошел до него. Разрушитель не аннигилировал материю, он уничтожал само пространство!
Пространственно-временной континуум нашей Вселенной имеет четыре измерения. Четырехмерная сфера, парящая в многомерной бездне. Страшная сила Разрушителя уничтожила часть этой сферы, выбросив ее за пределы нашего мира.
Все это за одно мгновение промелькнуло в голове Гордона. Он ужаснулся и судорожно схватился за рубильник. Не прошло и секунды, как вся Вселенная сошла с ума.
Словно гигантские руки с неистовой силой швырнули «Этне» сквозь пространство. Мелькали звезды, весь космос крутился в сумасшедшей пляске, огромный ослепительно-белый шар Денеба угрожающе навис над кораблем. Кометы и темные звезды с бешеной скоростью проносились по небу.
Гордона отбросило к стене, едва не вышибив из него дух. Вселенная с мстительной яростью решила покарать слабых людей, дерзнувших поколебать основы вечного космоса.
Миновало много времени, прежде чем Гордон пришел в себя. «Этне» все еще терзали жестокие эфирные бури, но само звездное небо, похоже, уже прекратило биться в безумных конвульсиях.
Валь Марланн, держась за стойку переговорного устройства, выкрикивал какие-то команды экипажу. Из глубокого пореза на его виске сочилась кровь.
Он повернул к Гордону побледневшее от ужаса лицо:
— Генераторы выдержали, и космические возмущения понемногу успокаиваются. Нас чуть не выбросило на Денеб. Все звезды в этой части Галактики сошли со своих орбит.
— Реакция отдачи! — сдавленным голосом произнес Гордон. — Весь космос едва не обрушился в пространственную дыру, пробитую Разрушителем.
Хелл Беррел навис над экраном радара:
— Разрушитель уничтожил только половину кораблей облачников!
Гордон вскинул голову:
— Я не могу запустить его снова! Я не стану этого делать!
— И не нужно! — горячо воскликнул Беррел. — Остатки их флота в панике бегут назад в Облако.
«Их не стоит осуждать, — устало подумал Гордон. — Когда вокруг сходит с ума и рушится сам космос…» Нет, он никогда бы не осмелился высвободить эту силу, если бы знал, чем все обернется.
— Теперь я понимаю, почему Бренн Бир предупреждал, что Разрушитель нельзя использовать по любому поводу, — хрипло сказал Гордон. — Дай бог, чтобы он никогда больше не понадобился.
Один за другим посыпались вызовы по стереосвязи, растерянные запросы с кораблей Гирона.
— Что это было? — снова и снова вопрошал потрясенный командующий.
Хелл Беррел не забыл о своем долге и обязанностях.
— Весь флот Лиги, вернее, все, что от него осталось, удирает в сторону Облака! — торжествующе доложил он адмиралу. — Если мы последуем за ними, то сможем окончательно разбить облачников.
Гирона воодушевила такая возможность.
— Я немедленно отдам приказ преследовать их.
Остатки армады Лиги устремились через всю Галактику к спасительному Облаку. За ними, ускоряясь с каждым часом, мчались «Этне» и поредевший в сражении имперский флот.
— С ними будет покончено, если мы сокрушим власть Шорра Кана и уничтожим оставшиеся корабли! — ликовал Хелл Беррел.
— Вы думаете, Шорр Кан не участвовал в сражении? — спросил Гордон.
— Не стоит беспокоиться, он слишком хитер и наверняка руководил боем с Талларны! — заявил Валь Марланн.
После минутного размышления Гордон согласился. Шорр Кан не был трусом, но он наверняка предпочел руководить нападением из своего штаба в Облаке.
Спустя долгие часы корабли Лиги Темных Миров скрылись под защитой Облака. Вскоре после этого флот империи появился возле его мрачных туманных границ.
— Если мы пойдем вслед за ними, то можем попасть в западню, — заявил Гирон. — Там множество опасных для навигации участков, о которых мы ничего не знаем.
— Мы потребуем от них капитуляции, выдвинем ультиматум, — предложил Гордон.
— Шорр Кан ни за что не сдастся, — предупредил Хелл Беррел.
Но Гордон все же приказал настроить стереопередатчик на Талларну и заговорил:
— Правительству Лиги Темных Миров! Мы даем вам шанс сдаться добровольно. Сложите оружие, и мы обещаем, что никто не пострадает, кроме тех преступников, которые толкнули вас на эту агрессию. Если вы откажетесь, мы снова пустим в ход Разрушитель и направим его прямо на Облако! Мы навсегда очистим от него Галактику!
— Вы сделаете это? — Валь Марланн потрясенно посмотрел на него. — Но помилуй бог…
— Я никогда больше не отважусь на это! — ответил Гордон. — Я не пущу Разрушитель в ход еще раз. Но они почувствовали на себе его мощь и могут поверить моему блефу.
Ответа на стереосообщение не последовало. Через час Гордон повторил его. Снова безрезультатно. После очередного томительного ожидания раздался строгий голос Гирона:
— Принц, похоже, нам придется самим идти туда.
— Нет, подождите, — остановил его Хелл Беррел. — Пришло сообщение с Талларны!
В стереоприемнике появилось изображение группы усталых и потрепанных облачников, собравшихся в комнате дворца Шорра Кана. Некоторые были ранены.
— Принц Зарт, мы согласны на ваши условия! — хмуро произнес старший из них. — Как только все наши корабли произведут посадку, они будут немедленно разоружены. Через несколько часов вы сможете зайти в Облако.
— Возможно, это уловка! — резко возразил Валь Марланн. — Шорр Кан хочет выгадать время, чтобы подготовиться к встрече с нами.
Облачник покачал головой:
— Ужасная тирания Шорра Кана свергнута. Когда он отказался сдаться, мы подняли восстание. Можете сами взглянуть на него. Он умирает.
Изображение в стереоприемнике внезапно изменилось, и все увидели Шорра Кана.
Он сидел в кресле в своем строгом небольшом кабинете, из которого недавно руководил попыткой завоевать Галактику. Вокруг него стояли вооруженные облачники. Лицо его было мраморно-белым, а в боку чернела огромная рваная рана. Затем потухший взгляд на мгновение прояснился и остановился на Гордоне. Шорр Кан слабо усмехнулся:
— Вы победили. Не думал, что у вас хватит духу применить Разрушитель. Вам страшно повезло, что вы не уничтожили самих себя… — Он закашлялся, а затем продолжил: — Чертовски печальный конец, не правда ли? Но я не жалуюсь. У меня была одна жизнь, и я взял от нее все, что смог. Вы по большому счету тоже, вот почему вы мне так понравились.
Шорр Кан опустил голову, его голос упал до шепота.
— Возможно, я тоже принадлежу вашему миру, Гордон? Просто родился не в то время? Возможно…
С этими словами он повалился грудью на стол и замер.
— Принц, что он хотел вам сказать? — озадаченно спросил Хелл Беррел. — Я ничего не понял.
Гордон почувствовал странную щемящую грусть. Жизнь непредсказуема. У него не было никаких видимых причин, чтобы сочувствовать Шорру Кану. Однако он понял, что все-таки сочувствует.
Валь Марланн и другие офицеры «Этне» ликовали.
— Победа! Мы навсегда избавились от угрозы Лиги!
На корабле поднялся шум. И Гордон догадывался, что это неудержимое торжество распространяется сейчас по всему флоту.
Два часа спустя Гирон двинул свои корабли вглубь Облака по лучу радара, исходящего с Талларны. Половина флота осталась снаружи, на случай предательства.
— Теперь уже нет никаких сомнений, что они действительно сдаются, — сообщил адмирал Гордону. — Разведчики, которых я послал вперед, докладывают, что все корабли Лиги уже стоят на космодромах и разоружаются. Я оставлю эскорт для «Этне», — почтительно добавил он. — Понимаю, что вам хочется поскорей вернуться на Троон.
— Мне не нужно никакого эскорта, — ответил Гордон. — Валь Марланн, мы можем стартовать прямо сейчас.
«Этне» отправился в далекое путешествие сквозь всю Галактику к Канопусу. Но через полчаса Гордон отдал другой приказ:
— Мы летим к Солнцу, а не к Канопусу. Наша цель — Земля.
— Но, принц, весь Троон ждет вашего возвращения! — удивленно возразил Хелл Беррел. — Вся империя сойдет с ума от радости, дожидаясь возможности поприветствовать вас.
Гордон упрямо покачал головой:
— Я не полечу сейчас на Троон. Отвезите меня на Землю.
Офицеры с изумлением смотрели на него, но Валь Марланн все же распорядился изменить курс, и корабль направился к далекой желтой искорке Солнца.
Долгие часы, пока «Этне» летел на север, Гордон просидел в странном усталом оцепенении, задумчиво глядя в иллюминатор.
Он собирался вернуться на Землю, вернуться в свой мир и свое время. Только теперь он мог исполнить обещание, данное Зарту Арну.
Он смотрел на божественно яркие звезды Галактики. Далеко-далеко на западе остался сверкающий маяк Канопуса. Гордон подумал о миллионах людей, ликующих сейчас на Трооне.
— Все это теперь для меня потеряно, — обреченно сказал он самому себе. — Навсегда.
Он подумал о Лианне, и глухая волна отчаяния снова навалилась на него. Лианна тоже потеряна навсегда.
— Вся империя, вся Галактика прославляет вас, принц! — обратился к нему подошедший Хелл Беррел. — Стоит ли лететь сейчас на Землю, когда столько людей ждут вас?
— Я должен побывать там, — упрямо повторил Гордон, и растерянный антаресианец оставил его в одиночестве.
Гордон засыпал, просыпался и засыпал снова. Казалось, время потеряло для него всякий смысл. Сколько дней прошло до того момента, когда знакомый желтый диск Солнца ярко запылал прямо по курсу корабля?
«Этне» опускался к зеленой старушке Земле, к освещенному солнцем Восточному полушарию.
— Вы приземлитесь в горах возле моей лаборатории, — распорядился Гордон. — Хелл знает это место.
Башня в вечных, покрытых льдом Гималаях, похоже, ничуть не изменилась с того дня, когда Гордон покинул ее. Как же давно это было! «Этне» совершил мягкую посадку на небольшом плато.
Гордон посмотрел на своих недоумевающих друзей:
— Я собираюсь ненадолго зайти в лабораторию и хочу, чтобы со мной отправился один Хелл Беррел. — Он помолчал в нерешительности, а затем добавил: — Разрешите пожать вам руки? Вы самые лучшие и преданные друзья, о каких только можно мечтать.
— Принц Зарт, это похоже на прощание! — вырвалось у озадаченного Марланна. — Что вы собираетесь там делать?
— Со мной ничего не случится, обещаю вам, — с улыбкой ответил Гордон. — Через пару часов я вернусь на корабль.
Они обменялись рукопожатиями, а потом Валь Марланн еще долго молча стоял, глядя вслед Гордону, пока тот с Хеллом Беррелом выходил на обжигающий холодом воздух.
В башне Гордон направился в лабораторию со стеклянными стенами, где хранились диковинные приборы и инструменты, изобретенные настоящим Зартом Арном и старым Велем Квеном.
Гордон мысленно повторил все, что рассказывал ему пожилой ученый о работе телепатического усилителя и передатчика сознания, а затем со всей возможной тщательностью проверил приборы.
Хелл Беррел наблюдал за его действиями со смесью интереса и беспокойства. Наконец Гордон повернулся к нему:
— Хелл, мне понадобится ваша помощь. Вы должны сделать все в точности так, как я прошу, даже если не понимаете, зачем это нужно. Вы согласны помочь мне?
— Вы же знаете, я выполню любой ваш приказ, — сказал антаресианец. — Но не могу избавиться от неприятных предчувствий.
— Не стоит волноваться, через несколько часов вы уже полетите к Троону, и я вместе с вами, — успокоил его Гордон. — А пока подождите немного.
Он надел шлем телепатического усилителя. Проверил настройку на индивидуальную частоту Зарта Арна, как учил Вель Квен. Затем повернулся к аппарату.
Гордон сосредоточился, собрался с духом и отправил через пропасть времени усиленное аппаратурой мысленное сообщение тому, на кого прибор был настроен:
«Зарт Арн! Зарт Арн! Вы меня слышите?»
Ответа не было. Гордон снова и снова повторял вызов, но безрезультатно.
Удивление и беспокойство охватили Гордона. Через час он снова попытался вызвать Зарта Арна, но с тем же успехом. Хелл Беррел озадаченно смотрел на него.
Прошло еще четыре часа, и Гордон предпринял последнюю отчаянную попытку.
«Зарт Арн, вы слышите меня? Это Джон Гордон!»
На этот раз сквозь невообразимую бездну времени пришел слабый тихий мысленный ответ.
«Джон Гордон! Бог мой, я уже много дней ожидаю вашего вызова и не могу понять, что случилось! Почему вы сами связались со мной, а не Вель Квен?»
«Вель Квен погиб. Его убили солдаты Лиги вскоре после того, как я оказался в вашем времени. Зарт, здесь началась галактическая война между Облаком и империей, — торопливо объяснил он. — События закрутили меня, и я не мог вернуться на Землю, чтобы обменяться с вами телами. Мне пришлось изображать вас, никому не раскрывая правды, как я и обещал вам. Лишь один человек знал о моем обмане, но он теперь мертв, и больше никто ни о чем не догадывается».
«Гордон, значит, вы сдержали обещание? — донеслись до него взволнованные мысли Зарта Арна. — Вы могли остаться в моем теле и занять мое положение, но не стали этого делать».
«Зарт, я помню объяснения Веля Квена и думаю, что смогу справиться с передатчиком, — перебил его Гордон. — Поправьте меня, если я что-то упущу».
Он мысленно проделал все операции. Зарт Арн тут же отвечал, подтверждая правильность его действий и лишь изредка поправляя ошибки.
«Давайте начинать — я готов к обмену, — наконец сказал ему Зарт Арн. — Но кто включит аппарат, если Вель Квен мертв?»
«Я привел с собой своего друга, Хелла Беррела. Он не понимает смысла того, что мы делаем, но я покажу ему, как включить прибор».
Он прервал контакт и обернулся к антаресианцу, тревожно наблюдавшему за ним.
— Хелл, сейчас мне понадобится ваша помощь. — Гордон показал на аппарат. — Когда я подам сигнал, вы должны повернуть эти переключатели вот в таком порядке.
Хелл Беррел внимательно выслушал, затем понимающе кивнул:
— Я все сделаю. Но что будет с вами?
— Простите, Хелл, но я не могу рассказать. Уверяю вас, это не причинит мне никакого вреда.
Гордон крепко пожал руку антаресианцу, поправил шлем и снова послал мысленный вызов через пропасть времени.
«Вы готовы, Зарт? Если да, то я даю Хеллу сигнал».
«Готов, — пришел ответ Зарта Арна. — И прежде чем мы попрощаемся, Гордон, я хочу поблагодарить вас за все, что вы для меня сделали, за то, что сдержали свое обещание».
Гордон поднял руку и услышал, как Хелл поворачивает переключатели. Аппарат загудел, и разум Гордона умчался в ревущую темноту…
Гордон постепенно приходил в себя. Голова болела, и вообще он чувствовал себя как-то странно и непривычно. Наконец Гордон шевельнулся и открыл глаза.
Он лежал в хорошо знакомой кровати. Это была его маленькая нью-йоркская квартира — темная комната, казавшаяся теперь совсем крохотной.
Гордон неуверенным движением включил лампу, сполз с кровати и посмотрел в высокое зеркало у дальней стены.
Он снова стал собой. В зеркале отражалась крепкая, коренастая фигура и загорелое лицо Джона Гордона, а не орлиные черты высокорослого Зарта Арна.
Он поплелся к окну и взглянул на силуэты зданий на фоне звездного неба, мерцающие огнями улицы Нью-Йорка. Каким маленьким, тесным и старомодным выглядел город теперь, когда в памяти еще свежи были воспоминания о величественном Трооне.
Гордон посмотрел в звездное небо, и слезы затуманили его взгляд. Туманность Ориона казалась мелкой тусклой бусинкой на поясе огромного созвездия. Малая Медведица поднималась в зенит. Низко над крышами мигал белый глаз Денеба.
Канопуса не было видно, он оставался за горизонтом. Но мысли Гордона рвались через бездну времени и пространства к волшебным башням Троона.
— Лианна! Лианна! — шептал он, и слезы текли по его лицу.
Медленно тянулись ночные часы, пока Гордон изводил себя мыслями о том, в какую пытку превратится теперь его жизнь.
Непреодолимая бездна времени и пространства разлучила его навсегда с единственной девушкой, которую он любил. Он не мог забыть ее, не хотел забывать. Но он должен прожить остаток жизни без нее.
На следующее утро Гордон отправился в страховую компанию, в которой работал. Войдя в офис, он вспомнил, как уходил отсюда несколько недель назад, с нетерпением ожидая будущие приключения.
Старший менеджер удивленно посмотрел на него:
— Гордон, вы уже поправились и готовы работать? Я очень рад.
Гордон мгновенно сообразил, что Зарт Арн, оказавшись в его теле, притворился больным, поскольку не смог бы выполнять его обязанности.
— Я в полном порядке, — сказал Гордон. — И хотел бы приступить к работе.
Только работа и спасала Гордона от отчаяния все последующие дни. Он погрузился в нее с головой, как другие стали бы искать спасения в алкоголе или наркотиках. У него не оставалось времени на воспоминания.
Но по ночам Гордон вспоминал. Он лежал без сна, глядя в окно на яркие звезды, которые представлялись его мысленному взору огромными могучими светилами. Перед его глазами то и дело вставало лицо Лианны.
Через несколько дней начальник похвалил его:
— Гордон, я боялся, что болезнь может сказаться на вашей работоспособности, но если вы будете продолжать в том же духе, то скоро станете помощником менеджера.
Гордону хотелось горько рассмеяться — настолько нелепым было это предложение. Стать помощником менеджера?
Ему, пировавшему в роли принца империи со звездными королями на Трооне? Ему, руководившему союзным флотом в решающем сражении возле Денеба? Ему, в чьих силах было уничтожить Облако и само пространство?
Но он не рассмеялся, а лишь тихо сказал:
— Было бы неплохо получить эту должность, сэр.
А потом, спустя много недель, он еще раз услышал чужой голос в своем полусонном сознании:
«Гордон! Джон Гордон!»
Он сразу узнал ее. Понял, чей разум вызывает его. Он узнал бы ее даже за порогом смерти.
«Лианна!»
«Да, Джон Гордон, это я!»
«Но как вы смогли?.. Как вы узнали?..»
«Зарт Арн все рассказал мне, — нетерпеливо перебила она. — Он поведал всю вашу историю, когда вернулся на Троон. Рассказал, что это вас, оказавшегося в его теле, я на самом деле полюбила. Джон Гордон, он плакал, рассказывая мне о вас! Он онемел, когда узнал, что вы сделали и чем пожертвовали ради империи».
«Лианна… Лианна… — Мысли Гордона отчаянно стремились к ней через невообразимую бездну. — Значит, мы, по крайней мере, можем попрощаться».
«Нет, подождите! — донесся до него ее серебристый мысленный голос. — Не нужно прощаться. Зарт Арн говорит, что сможет переправлять во времени не только разум, но и физическое тело, когда усовершенствует свой аппарат. Он сейчас работает над этим. Если у него все получится, вы вернетесь ко мне — вы, настоящий Джон Гордон?»
Покрывшаяся пеплом надежда снова вспыхнула в нем, разгораясь ярким пламенем. Он ответил взволнованной мыслью:
«Лианна, я вернусь, даже если у меня будет только час для того, чтобы встретиться с вами!»
«Тогда ждите нашего вызова, Джон Гордон! Возможно, Зарт Арн еще не скоро добьется успеха, но наш вызов обязательно придет».
Прозвенел автомобильный клаксон, и Гордон проснулся. Отзвуки страстной далекой мысли растаяли в его голове.
Он сел, дрожа от волнения. Неужели это был просто сон? Неужели?
— Нет! — решительно произнес он. — Это было на самом деле. Я уверен, что было.
Он подошел к окну и посмотрел сквозь огни Нью-Йорка на великолепие звездного неба.
Бездна вечности отделяла его от миров звездных королей, но он жаждал вернуться к ним. К ним и к звездной принцессе, чья любовь позвала его сквозь пространство и время.
В продолжении «Звёздных Королей» Джон Гордон возвращается в будущее, где вся Галактика снова стоит на краю гибели и порабощения…
Секретарь открыла дверь в кабинет:
— Пожалуйста, входите, мистер Гордон.
— Спасибо.
Дверь за спиной бесшумно закрылась. Навстречу из-за стола поднялся высокий, на удивление энергичный, молодо выглядящий мужчина, от которого так и веяло дружелюбием.
— Мистер Гордон? — произнес он, протягивая руку. — Меня зовут доктор Кеог.
Джон Гордон ответил на рукопожатие и опустился в предложенное кресло. С неожиданным смущением осматривая кабинет, он старался не встречаться взглядом с самим Кеогом.
— Вы когда-либо прежде обращались к психиатру? — мягко спросил доктор.
— Э-э… нет. — Гордон покачал головой. — Раньше не было необходимости.
— У каждого из нас время от времени появляются проблемы, — подбодрил его Кеог. — В этом нет ничего зазорного. Важно осознать, что проблема действительно существует. Только в этом случае ее можно решить, — с улыбкой добавил он. — Таким образом вы уже сделали первый, очень важный шаг к успеху. Дальше будет намного легче. Итак, — он заглянул в медицинскую карту, показавшуюся Гордону подозрительно подробной, — вы работаете в страховом бизнесе?
— Да.
— Судя по занимаемой должности, дела у вас идут успешно?
— В последнее время я много работал, — ответил Гордон со странной интонацией.
— Вам нравится ваша работа?
— Не сказал бы.
Доктор помолчал минуту-другую, хмуро изучая карту. Гордону нестерпимо хотелось сбежать, но он прекрасно понимал, что рано или поздно вернется сюда. Он больше не мог в одиночку бороться с мучившими его вопросами. Необходимо понять, что с ним происходит.
— Я вижу, вы не женаты, — заметил Кеог. — Могу я узнать почему?
— Это одна из причин, по которой я обратился к вам. Видите ли, есть девушка… — Гордон запнулся, а потом закончил с внезапной решимостью: — Я должен понять, существовала ли она на самом деле.
— У вас есть сомнения?
— В то время я ничуть не сомневался, что все было по-настоящему. Намного ярче и живее, чем все, что случалось со мной прежде. Но теперь… Теперь я не знаю, что и подумать. — В глазах пациента, устремленных на Кеога, угадывалась неподдельная боль. — Не стану скрывать: я не хочу расставаться с этой иллюзией… Если, конечно, это была всего лишь иллюзия. Для меня она дороже любой реальности. Но я чувствую… если я не… о, черт возьми!
Он вскочил и принялся бесцельно бродить по кабинету. Его широкие плечи поникли, а руки машинально сжались в кулаки. Он производил впечатление человека, готового броситься со скалы в море. И Кеог понимал, что это впечатление почти верное. Доктор сидел молча и ждал, когда посетитель успокоится.
— Я помню, — заговорил наконец Гордон, — как летал к звездам. Не в наше время, а в далеком будущем. Через двести тысяч лет. Позвольте, я выложу вам все, доктор, а уж потом можете надеть на меня смирительную рубашку. Я помню, что мой разум переместился сквозь время в тело другого человека, и я — оставаясь при этом собой, понимаете, сохранив память о том, что я Джон Гордон из двадцатого века, — я оказался в теле Зарта Арна, принца Среднегалактической империи. Я летал к звездам…
Он затих и остановился у окна, глядя, как капли дождя падают на крыши и стены домов Западной Шестьдесят четвертой улицы. Небо затянуло грязной, словно сажа, пеленой.
— Я слышал музыку восхода, — продолжил Гордон, — которую издают вершины Хрустальных гор, когда их нагревает восходящее над планетой Троон светило Канопуса. Я пировал с владыками Галактики в Звездном зале. Наконец, я вел корабли империи в бой с заклятыми врагами из Лиги Темных Миров у границ Скопления Геркулеса. Я видел, как звездолеты сгорали, словно мотыльки в пламени свечи.
Гордон и не думал оглядываться, чтобы проверить, как Кеог воспринимает его признания. Говорил без остановки, и в голосе звучала гордость, смешанная с безумной тоской и болью утраты.
— Я потерпел аварию в туманности Ориона. Погрузился в облако космической пыли, где даже свет звезд тонет в туманной мгле. Я убил многих людей, доктор. И в этой последней битве я… — Он замолчал, тряхнул головой и отвернулся от окна. — Сейчас это уже не важно. Но там было слишком много всего. Целая Вселенная: незнакомый язык, странные имена, непривычные костюмы, пейзажи, технические подробности. Неужели я просто выдумал все это?
Он с отчаянием посмотрел на доктора.
— Вы были счастливы в том мире? — спросил Кеог.
Гордон с хмурым видом задумался над вопросом.
— Большую часть времени я был просто испуган. Все случилось так… — Он сделал движение рукой, смутно говорящее о больших неприятностях. — Мне постоянно угрожала опасность. Но… Да, думаю, я был счастлив там.
Кеог кивнул:
— Вы говорили о девушке…
Гордон снова повернулся к окну:
— Ее звали Лианна. Она была принцессой королевства Фомальгаут. Принц Зарт Арн обручился с ней… государственные интересы, как вы понимаете, и ничего больше. У принца уже была морганатическая жена. Но я — Джон Гордон в теле Зарта Арна, — я влюбился в Лианну.
— Она ответила на ваши чувства?
— Да, и когда мне пришлось оставить ее и вернуться в свой мир, в свое время, для меня это было равносильно концу света… И вот что меня особенно мучает, доктор: я уже смирился с тем, что никогда не увижу ее снова, но потом мне почудилось, будто однажды ночью она телепатически заговорила со мной сквозь время и сказала, что Зарт Арн надеется найти способ перенести меня в будущее в моем собственном теле.
Он замолчал и опять ссутулился.
— Как безумно, должно быть, все это звучит. Но я только потому и терпел до сих пор свою тоскливую жизнь, что надеялся когда-нибудь вернуться туда. Но разумеется, ничего подобного не произошло. И теперь я не знаю, было ли это со мной на самом деле.
Гордон вернулся к креслу и сел, совершенно опустошенный.
— Я никому не рассказывал об этом прежде. Теперь рассказал и чувствую себя так, будто убил кого-то или что-то в самом себе. Но я не могу больше жить меж двух миров. Если мир будущего был моей галлюцинацией и существует только одна реальность, я должен принять это.
Он задумался. Зато настала очередь Кеога подняться и заходить по кабинету. Несколько раз доктор оборачивался и смотрел на Гордона так, словно выбирал место для удара.
— Что ж, — отрывисто начал он, наконец собравшись с мыслями, — давайте рассмотрим ваши свидетельства. — Он бросил взгляд на неразборчивые пометки в блокноте на столе. — Вы говорите, что ваш разум был перемещен во времени в тело другого человека.
— Именно так. Зарт Арн был не только принцем, но и ученым. Он усовершенствовал методику переноса и аппаратуру для него. Он осуществил обмен из своей лаборатории.
— Очень хорошо. А что происходило с вашим собственным телом — здесь, на Земле, в наше время, — пока ваш разум находился в другом месте?
Гордон удивленно посмотрел на доктора:
— Я же объяснял: это был обмен. В этом и состоял смысл эксперимента. Зарт Арн хотел изучать прошлое. Он уже делал подобное много раз. Но в моем случае все так ужасно запуталось.
— Значит… э-э… Зарт Арн действительно находился в вашем теле?
— Да.
— И ходил вместо вас на работу?
— Вовсе нет. Когда я вернулся, мой начальник сказал, что рад моему выздоровлению. По-видимому, Зарт Арн назвался больным, опасаясь совершить какую-нибудь непоправимую ошибку. У меня самого такой возможности не было.
— Вы очень логично мыслите, мистер Гордон. Но нет ли у вас каких-либо реальных доказательств того, что этот обмен разумом действительно имел место?
— Нет, ни единого, — признал Гордон. — Да и откуда им было взяться? А что вы имели в виду, говоря о том, что я логично мыслю?
— Вы тщательно залатали все дыры в своем рассказе, — усмехнулся Кеог. — Превосходная выдумка, мистер Гордон. Мало кто из людей одарен таким богатым воображением. Я понимаю, каких усилий вам стоило прийти сюда, — добавил он уже серьезно. — Думаю, у нас с вами сложатся прекрасные отношения. Потому что вы и сами подсознательно чувствуете, что все ваши мечты о звездных королевствах, туманностях и прекрасных принцессах свидетельствуют лишь о попытках вашего разума сбежать из этого мира, который вы считаете невыносимо скучным. Тоскливым, как вы сами сказали. Что ж, потребуется много времени и сил, возможно, кое-какие моменты окажутся довольно болезненными, но я не считаю, что вам стоит из-за этого беспокоиться. Дело в том, что ваши видения не повторялись уже долгое время, и это хороший признак. Буду рад видеть вас у себя два раза в неделю, если это возможно.
— Я постараюсь.
— Хорошо. Мисс Финли запишет вас на следующий прием. Да, вот мой телефон. — Он протянул Гордону визитку. — Если вдруг появятся рецидивы, звоните в любое время дня и ночи.
Они тепло попрощались, и спустя несколько минут Гордон уже шел по улице под проливным дождем, не чувствуя ничего, кроме полной опустошенности. Он понимал, что Кеог прав, что он не может не быть правым. Гордон действительно почти смирился с тем, что все это лишь его фантазии и теперь его нужно лишь слегка подтолкнуть к правильному решению. Однако, рассказывая о своих сомнениях вслух, он ощущал себя словно под ножом хирурга, проводящего необходимую и спасительную операцию, но без анестезии.
И все равно его видения казались — и до сих пор кажутся — настолько реальными…
Он беспощадно выбросил из головы голос Лианны, ее прекрасное лицо и память о прикосновении ее губ.
В это время Кеог в своем кабинете лихорадочно повторял на диктофон все, что ему поведал Гордон. Пока впечатление от рассказа еще свежо. Этот случай буквально напрашивался на то, чтобы написать о нем.
Гордон стал дважды в неделю посещать Кеога, отвечал на его вопросы, передавал все новые и новые подробности своих грез и под умелым руководством доктора учился смотреть на них беспристрастно. Он уже начал понимать скрытые мотивы этих фантазий: скучная, монотонная работа, не предлагающая особо сложных задач; стремление к высокому положению в обществе; жажда славы и власти; желание отомстить за собственные разочарования всему миру, не сумевшему оценить его по достоинству В этом смысле Кеога особенно впечатлило, чтобы не сказать поразило, описание Разрушителя — оружия невероятной мощи, которое Гордон в роли Зарта Арна применил в решающей битве с Лигой.
— Значит, вы уничтожили часть пространства? — переспросил Кеог и покачал головой. — У вас крайне агрессивные желания. Какая удача, что вы реализовали их только в своих фантазиях.
Объяснить появление Лианны было проще всего: девушка-мечта, прекрасная и недостижимая, избавляла Гордона от необходимости искать благосклонности реальных женщин, окружавших его. Кеог считал, что пациент боится женщин, но на самом деле Гордону просто было скучно с ними. Однако он решил, что доктор лучше понимает его подсознательные мотивы, и не стал спорить.
И постепенно, неделя за неделей, фантазии начали стираться в его памяти.
Кеог и сам увлекся этим случаем. Он привязался к Гордону, который оказался на удивление исполнительным и контактным пациентом. К тому же доктор собрал богатейший материал, который мог еще долго использовать в своих статьях и лекциях.
Наконец теплым майским вечером, когда в подернутом облаками небе ласково светило солнце, Кеог сказал Гордону:
— Мы добились впечатляющего прогресса. Я очень доволен результатом и намерен на какое-то время отпустить вас в самостоятельный полет. Возвращайтесь через три недели и расскажите, как идут ваши дела.
Они отпраздновали окончание лечения, пропустив по бокалу вина, после чего Гордон заказал роскошный ужин и отправился в театр, постоянно напоминая себе, как он счастлив таким исходом дела. Возвращаясь домой поздно вечером, он старательно избегал смотреть на звезды, ярко горевшие над уличными фонарями.
Затем он лег спать.
Без четверти три ночи доктора Кеога разбудил телефонный звонок. Он снял трубку, и в то же мгновение весь его сон как ветром сдуло.
— Гордон? Что случилось?
— Он вернулся! — послышался из трубки испуганный голос. — Зарт Арн. Он говорил со мной. Сказал, что готов перенести меня целиком. Сказал, что Лианна ждет меня. Доктор… Доктор!
Связь прервалась.
— Гордон! — крикнул Кеог, но не получил ответа. — Гордон, держитесь! — продолжал он, не замечая прерывистых телефонных гудков. — Не поддавайтесь панике. Я сейчас приеду.
Через пятнадцать минут он был на месте. Дверь в квартиру Гордона оказалась заперта. Кеог разбудил портье, который, придирчиво изучив документы доктора, с явной неохотой открыл ее. В квартире было тихо и пусто. Телефонная трубка свисала со стола, словно ее уронили, не закончив разговора. Кеог машинально вернул ее на место.
Доктор в глубокой задумчивости остановился посреди комнаты. Он ничуть не сомневался в том, что здесь произошло. Гордон не смог примириться с потерей своей прекрасной мечты и сбежал от лечения, от реальности. Разумеется, он вернется, но придется все начинать сначала… Кеог разочарованно вздохнул, покачал головой и вышел.
Сознание возвращалось к Гордону мучительно медленно. Сначала в памяти всплыли смутные отголоски душераздирающего, безмерного ужаса, ощущения, будто бы он проваливается в небытие. Кажется, он слышал собственный крик и теперь потрясенно подумал, почему же Кеог не пришел ему на помощь. Затем донеслись другие голоса: знакомые и совершенно чужие, очень далекие. Какая-то холодная жидкость затекла в рот и вспыхнула в животе белым пламенем. Гордон приоткрыл веки, и в глаза хлынул ослепительный свет. Следом стали проступать очертания предметов. Сначала крупных: стен, окон, мебели. Потом мелких, находящихся ближе.
Человеческие лица.
Их было два. Одно было ничем не примечательным: сосредоточенный, чем-то обеспокоенный мужчина. Другое оказалось его собственным.
Нет, подождите. У Гордона было широкое лицо, темные волосы и голубые глаза, а сейчас он видел перед собой темно-карие глаза и нос с горбинкой, которые никак не могли принадлежать ему самому. И все же…
— Гордон! — произнес горбоносый. — Гордон!
— Одну минуту, ваше высочество, — сказал другой, и Гордон почувствовал, что ему приподняли голову.
Из тумана выплыла рука, держащая стакан с жидкостью. Гордон инстинктивно глотнул. Белый огонь, приятный и бодрящий, снова вспыхнул внутри. Туман перед глазами начал рассеиваться.
Гордон вгляделся в красивое смуглое лицо и прошептал:
— Зарт Арн.
Сильные руки помешали ему подняться.
— Слава богу. Я уже начал волноваться. Нет, не вставайте. Вы очень долго оставались без сознания. И в этом нет ничего удивительного, ведь каждый атом вашего тела пришлось протащить сквозь время. Но теперь дело сделано. После стольких лет работы я добился успеха! — Неожиданно Зарт Арн усмехнулся. — А вы уже решили, что я забыл о вас?
— Мне казалось… — пробормотал Гордон и закрыл глаза.
«Кеог! Доктор Кеог, мне нужна ваша помощь, — потрясенно подумал он. — Неужели я снова повредился рассудком и вижу галлюцинации? Или это все происходит в реальности? Нет, это реальность. И я никогда не переставал в нее верить, несмотря на все ваши хитроумные умозаключения!»
Это реальность.
Гордон снова попытался сесть, и на этот раз ему позволили это. Он окинул взглядом лабораторию. Она была такой же, какой Гордон увидел ее в первый раз, за исключением нового сложного оборудования: контрольных приборов непонятного назначения в одном углу, высокой прозрачной конструкции, напоминающей хрустальный гроб — в другом, и двух вовсе ни на что не похожих установок, висевших под потолком между ними. На удивление толстый кабель вился между приборами и уходил за пределы лаборатории — вероятно, к генератору.
Через высокие окна в восьмиугольную комнату лился чистый и яркий свет высокогорного солнца. Гордон разглядел вдали величественные вершины Гималаев. Там, снаружи, по-прежнему была старушка Земля.
Он посмотрел на свои руки, на свое привычное тело. Потрогал мягкую поверхность койки, на которой сидел, почувствовал обнаженной спиной дуновение ветра. Затем схватил Зарта Арна за руку. Кости и мышцы, кровь и плоть — теплая и живая.
— А где Лианна?
— Она ждет. — Зарт Арн кивнул в сторону, показывая, что принцесса находится где-то рядом, в соседней комнате. — Она хотела прийти, но мы решили, что лучше не торопиться с этим. Как только вы почувствуете себя достаточно окрепшим…
Сердце Гордона отчаянно забилось. Какая разница — реальность это или фантазия? В здравом уме или в безумных мечтах — он снова был здесь, и Лианна ждала его. Он вскочил на ноги и лишь смущенно рассмеялся, когда колени подогнулись. Зарт Арн с помощником поддержали его.
— Прошло так много времени, — объяснил он Зарту Арну. — Я слегка растерялся, но сейчас уже все в порядке. Как бы там ни было, я согласен на все. Нельзя ли попросить у вас еще порцию этого адского огня и какую-нибудь одежду?
Зарт Арн посмотрел на помощника:
— Леке Вель, что скажете? Гордон, это сын Веля Квена. Он занял место своего отца. Если бы не он, я бы ни за что не справился с той неразрешимой задачей, что сводила нас обоих с ума с тех пор, как вы вернулись в свое время.
— К чему скромничать, это правда, — усмехнулся Леке Вель и пожал руку Гордону. — А вам я отвечу: нет. Пока нет. Отдохните немного, а потом мы подумаем об одежде.
Гордон разочарованно лег.
— На Трооне вас ждет радушный прием, — пообещал Зарт Арн. — Мой брат Джал — один из немногих, кто знает, как все происходило на самом деле, и понимает, что вы сделали для нас. Мы никогда не сможем отблагодарить вас в полной мере, но не думайте, что мы забыли об этом.
Гордон вспомнил тот день, когда Джал Арн, ставший императором после убийства отца, сам едва не погиб от руки другого убийцы. Ему пришлось переложить бремя дипломатических переговоров и обороны империи на плечи абсолютно не готового к этому Гордона. По милости небес или чистой случайности, но он справился с этим делом.
Гордон улыбнулся и поблагодарил, а вскоре неожиданно уснул.
Когда он проснулся, солнечный свет уже потускнел, а вершины гор отбрасывали на плато длинные тени. Гордон чувствовал себя бодрым и отдохнувшим. Зарт Арн куда-то ушел, но Леке Вель остался в лаборатории. Он проверил самочувствие Гордона, удовлетворенно кивнул и указал на висевшую на спинке кресла одежду. Гордон поднялся с постели, быстро справившись с приступом головокружения. Костюм оказался знакомым: рубашка без рукавов и брюки теплого медного оттенка, а также плащ из гладкой шелковистой ткани. Он подошел к зеркалу, чтобы расправить одежду. Гордон никогда прежде не видел себя в подобном наряде, который на Зарте Арне смотрелся изящно и естественно, но сейчас напоминал карнавальный костюм и мог вызвать лишь улыбку.
И тут Гордона словно громом поразило: Лианна никогда его не видела. Она влюбилась в него как в Зарта Арна — точнее говоря, в другого Зарта Арна, и лишь потом узнала, что ее возлюбленный — Джон Гордон с древней Земли. Но будет ли она по-прежнему любить его, когда увидит, как он выглядит на самом деле? Может быть, она разочаруется в нем, найдя его внешность слишком обыденной или даже отталкивающей.
Гордон обернулся к Лексу Велю и с отчаянием произнес:
— Мне в самом деле нужно выпить еще порцию стимулирующего…
Леке Вель взглянул на него и без разговоров принес стакан с напитком. Гордон выпил, и в этот момент в лабораторию зашел Зарт Арн.
— Что случилось?
— Не знаю, — ответил Леке Вель. — Казалось, с ним все в порядке, а потом вдруг…
— Попробую догадаться, — мягко проговорил Зарт Арн. — Это из-за Лианны, да?
Гордон кивнул:
— Я внезапно понял, что она в первый раз увидит настоящего меня… совсем незнакомого человека.
— Она все же немного подготовлена. Не забывайте, что я мог описать ей вашу внешность и делал это по ее просьбе тысячи раз. — Принц положил руку на плечо Гордона. — Ей понадобится какое-то время, чтобы привыкнуть. Наберитесь терпения, Гордон, и не сомневайтесь в ее чувствах. Она постоянно находилась здесь, вдали от своего королевства. Государственные дела требовали ее возвращения домой, но она оставалась на Земле, дожидаясь того дня, когда мы будем готовы к переносу. — Зарт Арн покачал головой, взгляд его стал озабоченным. — Она не отвечала на сообщения с Фомальгаута и, разумеется, отмахивалась от моих советов. Надеюсь, что теперь, когда вы здесь, она послушает вас. Скажите ей, что она должна лететь домой.
— Какие-то неприятности?
— Неприятности всегда случаются, когда глава государства не уделяет внимания делам. Я не знаю, насколько они серьезны, Лианна мне ничего не рассказывала. Но сообщения с Фомальгаута раньше шли с пометкой «срочно», а теперь стали «сверхсрочными». Так вы ей скажете?
— Конечно, — согласился Гордон, в какой-то мере даже довольный тем, что у него есть о чем побеспокоиться, кроме собственных переживаний.
— Вот и хорошо. — Зарт Арн взял его за руку. — Будьте снисходительны, друг мой. И помните, что я объяснил ей, как вы выглядите. Она не ожидает встретить Аполлона.
Он так сочувственно посмотрел на Гордона, что тот поневоле улыбнулся:
— Спасибо вам огромное, дружище.
Зарт Арн рассмеялся и повел его к выходу. Но Гордону все равно было не по себе.
Лианна ждала его в маленькой комнате с панорамой заката за окном. Заснеженные вершины еще ловили последние лучи солнца и вспыхивали горячим золотом, а в ущельях под ними уже сгущались фиолетовые тени. Зарт Арн проводил Гордона до дверей и удалился. В комнате было непривычно тихо. Лианна отвернулась от окна и взглянула на Гордона, а он стоял как истукан, не решаясь пошевелиться или заговорить. Она выглядела такой же прекрасной, какой он помнил ее, — высокая, стройная и изящная, с пепельными волосами и чистыми серыми глазами. Наконец-то Гордон убедился раз и навсегда, что это не сон и не фантазия, потому что никто не в состоянии вообразить те чувства, которые он сейчас испытывал.
— Лианна, — прошептал он. И повторил: — Лианна…
— Так вот вы какой, Джон Гордон.
Она подошла, вглядываясь в его лицо, словно пытаясь отыскать какую-нибудь знакомую черту, по которой можно узнать его. Он хотел взять ее за руки, прикоснуться к ней и поцеловать со всей накопленной за годы одиночества жаждой. Но так и не решился. Он продолжал стоять, напряженный и оробевший, а она все смотрела на него. Потом остановилась с неуверенной улыбкой на алых губах и опустила взгляд.
— Вы разочарованы? — спросил Гордон.
— Зарт Арн очень точно описал вашу внешность.
— И я вам…
— Нет, — быстро ответила она и снова подняла глаза. — Прошу вас, не думайте так. — Она сконфуженно улыбнулась. — Если бы я впервые увидела вас — а я и в самом деле в первый раз вас вижу, — то решила бы, что вы довольно привлекательный мужчина. — Она покачала головой. — Я хотела сказать, что вы действительно привлекательны. Дело вовсе не в этом. Просто мне придется научиться узнавать вас. Если только, — добавила она, напряженно глядя прямо ему в глаза, — ваши чувства ко мне остались прежними.
— Конечно остались! — Он обнял ее за плечи.
Она не отстранилась, но и не прижалась к нему. Лишь смущенно улыбнулась и повторила слова Зарта Арна:
— Будьте снисходительны.
— Я постараюсь, — с тщательно скрываемой ноткой горечи произнес Гордон и опустил руки.
Он подошел к окну. Вершины гор погрузились в темноту, и в свете проступивших на небе звезд снег приобрел голубоватый оттенок. Гордон почувствовал себя таким же холодным и неприкаянным, как ветер, гуляющий по снежным полям.
— Зарт Арн сказал, что у вас какие-то неприятности дома.
Лианна небрежно махнула рукой:
— Ничего серьезного. Он хотел, чтобы вы уговорили меня вернуться домой?
— Да.
— Я отправлюсь завтра же, но при одном условии. — Она снова подошла ближе, и последние лучи заката осветили ее бледное как мрамор лицо. — Вы должны полететь со мной.
Он посмотрел на нее и осторожно коснулся ее руки.
— Я причинила вам боль, — тихо сказала она. — Но я вовсе не хотела этого. Сможете ли вы простить меня?
— Конечно, Лианна.
— Тогда летим вместе. Мне нужно лишь немного времени, чтобы привыкнуть.
— Хорошо. Я полечу с вами.
«Я полечу, — подумал Гордон с внезапным ожесточением. — И если мне придется снова завоевать тебя, я это сделаю, черт возьми, и сделаю так, чтобы ты забыла, что когда-то я выглядел иначе».
Королевский крейсер с белым солнцем Фомальгаута на носу стартовал с космодрома возле самого большого города Земли. Это был город широких просторов и возвышенной красоты. Рельефные, расширяющиеся кверху колонны поднимались над сетью дорог. В золотистых солнечных лучах стайки флайеров местного сообщения опускались, словно птицы на ветку, на посадочные площадки этих колонн. Этот город не был похож ни на один из тех, что видел Гордон в прежней жизни.
Вскоре корабль оставил все это позади, погрузившись в родную стихию — безбрежный мрачный океан космоса с редкими островками звезд. Желтый огонек Солнца и древняя зеленая Земля, с которой человечество начало расселяться по Вселенной, скрылись из виду. И снова перед Гордоном во всей первозданной красе засверкали россыпи звезд. Неудивительно, что, увидев однажды такое великолепие, он начал задыхаться в тесных границах двадцатого века.
На широком полотне Галактики разноцветными огнями — багровыми и золотыми, изумрудно-зелеными и голубыми, фиолетовыми и ослепительно-белыми — проступали очертания звездных королевств: Лиры и Кассиопеи, Лебедя и Полярной Звезды, а также великой Среднегалактической империи со столицей близ Канопуса. Вотчина гордых баронов — Скопление Геркулеса — пылала огненным роем звезд. Сияющая спираль туманности Ориона осталась на западе, а крейсер повернул на юг, к Фомальгауту. Далеко на севере растеклось черное пятно Облака, с утонувшей во мраке Талларной, больше не представлявшей опасности.
Когда крейсер в очередной раз изменил курс, чтобы обогнуть край опасного космического течения, Гордон разглядел вдали Магеллановы Облака, таинственные и до сих пор неизведанные островки в межгалактическом море. Он вспомнил, что именно оттуда вторглись в пределы еще юной империи чужаки, которых раз и навсегда остановил предок Зарта Арна, в первый раз применив страшное секретное оружие — Разрушитель.
Гордон вспомнил, как тщательно доктор Кеог анализировал с точки зрения психологии «агрессивные фантазии» своего пациента. Вспоминая, усмехнулся и покачал головой. Как жаль, что доктора нет сейчас здесь. Кеог наверняка объяснил бы, что крейсер — это всего лишь фаллический символ, а Лианна — недостижимый идеал девушки-мечты. Но какое бы рациональное объяснение он нашел Корханну, министру по делам негуманоидных рас?
Первая встреча с Корханном, вечером накануне отлета, глубоко потрясла Гордона. Он знал, что среди жителей звездных королевств есть и негуманоиды, даже видел некоторых из них — издали и мельком. Но лицом к лицу столкнулся впервые.
Это прямоходящее существо пяти футов ростом было одето лишь в собственные перья и прекрасно говорило на языке империи, изящно жестикулируя длинными когтистыми пальцами на концах неспособных к полету крыльев.
Корханн был родом с Крена — звездной системы, расположенной у дальних границ королевства. Оттуда, по словам Корханна, можно любоваться бескрайней пустыней Внешних Миров, словно сидя над пропастью на самом краю цивилизации.
— Бесчисленные Внешние Миры, как известно, формально являются союзниками империи, — объяснил Гордону Зарт Арн. — Но их правители крайне подозрительны и, похоже, не собираются сходить с этого пути. Они говорят, что данная ими вассальная присяга не подразумевает открытия границ, и отказываются пускать к себе имперские корабли. Моему брату порой кажется, что нам было бы спокойней считать их врагами, а не друзьями.
— О них мы поговорим позже, — заявил Корханн. — Сейчас меня больше волнуют наши внутренние проблемы.
Желтые глаза министра сурово взглянули на Лианну, но она лишь протянула руку и ласково пригладила его серые мягкие перья.
— Вы так измучились из-за меня, — сказала она и обернулась к Гордону. — Корханн прилетел сюда вместе со мной и почти непрерывно поддерживал стереосвязь с Фомальгаутом. Прилагал все усилия, чтобы справиться с трудностями, не возвращаясь домой.
Корханн обратил круглые настороженные глаза и клюв на Гордона и произнес строгим свистящим голосом:
— Джон Гордон, я рад, что вы наконец-то благополучно прибыли к нам, пока у ее высочества еще есть королевство, в которое можно вернуться.
Лианна перевела все в шутку, и Гордон тоже выбросил из головы недовольную реплику. Но теперь, в полете, вспомнил об этом.
Они сидели втроем в небольшой, но обставленной с роскошью кают-компании крейсера. Гордон терпеливо дожидался, когда Корханн закончит невероятно сложную шахматную партию с Лианной и отправится к себе. Он делал вид, будто просматривает ленту корабельной библиотеки, а сам украдкой наблюдал за принцессой, склонившей голову над шахматной доской, и думал о том, как она прекрасна. Затем он перевел взгляд на Корханна, пытаясь справиться с инстинктивным недоверием и неприязнью, которое вызывал у него министр с первой же встречи.
— Корханн… — неожиданно для самого себя произнес Гордон.
Существо повернуло длинную тонкую голову, и оперение на его шее заблестело в свете лампы.
— Да?
— Корханн, что вы имели в виду, когда говорили, что рады моему появлению, пока у Лианны еще есть королевство, в которое можно вернуться?
— Не стоит обсуждать это сейчас, — раздраженно сказала Лианна. — Корханн — мой преданный друг и знающий свое дело министр, но он излишне тревожится…
— Ваше высочество, — мягко перебил ее Корханн. — Между нами никогда не было и тени лжи, и сейчас не самое подходящее время, чтобы это менять. Вы точно так же встревожены известиями о Нарате Тейне. Но поскольку ваши мысли сейчас заняты другим, вы успокаиваете свою совесть тем, что не замечаете оснований для тревоги.
«Он говорит точно так же, как Кеог», — подумал Гордон, ожидая, что вспыхнет ссора.
Лианна стиснула зубы, в глазах у нее бушевал огонь. Она поднялась и посмотрела на министра хорошо памятным Гордону властным взглядом, но Корханн спокойно выдержал его. Принцесса резко села на место.
— Вам удалось рассердить меня, — признала она. — Это значит, что вы, скорее всего, правы. Хорошо, тогда расскажите ему все.
— Кто такой Нарат Тейн? — спросил Гордон.
— Двоюродный брат Лианны, — ответил Корханн. — А также вероятный наследник престола Фомальгаута.
— Но я думал, что Лианна…
— Законный и бесспорный правитель. Это так. Но всегда найдется кто-нибудь ожидающий своей очереди. Что вы знаете о нашем королевстве?
— Я изучал его историю. — Гордон указал на ленту. — Но у меня было мало времени. — Он нахмурился и с подозрением посмотрел на Корханна. — А почему это так волнует министра по делам негуманоидов?
Корханн кивнул и встал из-за позабытой шахматной доски.
— Сейчас я вам объясню.
Он нажал кнопку. Свет в кают-компании погас, панно на стене скользнуло в сторону, взамен появилась трехмерная карта Фомальгаута — крошечные искорки звезд в черноте космоса. Среди них выделялась яркая белая звезда, именем которой называлось и все королевство.
— В Галактике много негуманоидных рас, — начал Корханн. — Некоторые из них вполне цивилизованные, другие пребывают в диком, звероподобном состоянии, третьи находятся на полпути от одного к другому, четвертые, вероятно, никогда не станут разумными. При первом контакте с ними часто происходят стычки, не без оснований с обеих сторон. Вы, например, находите мою внешность отталкивающей…
Гордон вздрогнул, почувствовав, что Лианна обернулась к нему. Его лицо побагровело, и он спросил с ненужной резкостью:
— Что навело вас на эту мысль?
— Прошу меня простить, — сказал Корханн. — Вы старались держаться как можно учтивей, и я вовсе не хотел вас обидеть. Тем более что это, насколько я понимаю, чисто инстинктивная реакция.
— Корханн — телепат, — объяснила Лианна и добавила: — Как и многие другие негуманоиды. И поэтому, если он говорит правду, вам, Джон, лучше обуздать свои инстинкты.
— Дело в том, — продолжил Корханн, — что больше половины миров в нашем королевстве населены негуманоидами. — Быстрым движением когтя он указал на песчинки планет возле искорок звезд. — С другой стороны, люди колонизировали множество необитаемых миров. Здесь и здесь. — Он повторил то же плавное движение. — Эти планеты очень густо заселены, и людей там в два раза меньше, чем негуманоидов. Как вам известно, управлять королевством принцессе помогает совет, состоящий из двух палат. В одной из них заседают представители планет, в другой — представители рас.
Гордон начал понемногу понимать ситуацию.
— Значит, в одной из палат негуманоиды составляют большинство.
— Именно так, — согласился Корханн. — Поэтому мнение самого правителя часто оказывается решающим. Как видите, личные симпатии монарха в Фомальгауте имеют больше значения, чем в других королевствах.
— Не считая последних двух лет, с этим никогда не возникало серьезных проблем, — вмешалась Лианна. — Потом вдруг кто-то принялся убеждать негуманоидов, будто бы люди — их заклятые враги, будто бы я ненавижу другие расы и стараюсь им всячески навредить. Разумеется, это полная чепуха, но среди негуманоидов, да и среди людей, всегда найдутся готовые в нее поверить.
— Постепенно цель этих сплетен стала понятна, — снова заговорил Корханн. — Некая группа людей стремится занять ведущее положение в королевстве, и первым делом они хотят заменить Лианну более удобным правителем.
— Наратом Тейном?
— Да, — подтвердил Корханн. — И заодно я отвечу на тот вопрос, который вы не высказали вслух. Нет, Лианна, это резонный вопрос, и я сам хочу на него ответить. — Ярко-желтые глаза смотрели прямо на Гордона. — Вы удивляетесь, почему я помогаю людям в борьбе против своей собственной расы. Ответ довольно прост. Потому что на их стороне справедливость. Сторонники Нарата Тейна много говорят о справедливости, но на самом деле добиваются только власти. И у них за спиной прячется какое-то зло, которого я не понимаю, но тем не менее опасаюсь.
Он пожал плечами, и по серым спинным перьям прошла волна.
— Помимо всего прочего, Нарат Тейн…
Он замолчал, услышав резкий стук в дверь.
— Войдите, — сказала Лианна.
В кают-компанию зашел младший офицер и вытянулся в струнку:
— Ваше высочество, капитан Гари Горва почтительно просит вас пожаловать на капитанский мостик. Как можно скорее. — Он перевел взгляд на Корханна. — И вас тоже, сэр, если вам будет угодно.
Гордон уловил в воздухе нотку тревоги.
Только в исключительно важном случае капитан мог обратиться к правителю с подобной просьбой.
— Хорошо. — Лианна кивнула и обернулась к Гордону. — Идемте с нами.
В сопровождении офицера они прошли по узким сверкающим коридорам и поднялись по крутому трапу в центр управления кораблем, по древней традиции называвшийся капитанским мостиком.
В задней его части, за длинной изогнутой переборкой, размещались тяжелые столы с рядами компьютеров, системой наведения, регуляторами скорости и гравитации, а также аккумуляторные батареи. Под плитами настила вибрировали ходовые генераторы, так близко и ощутимо, что Гордону показалось, будто это бьется его собственный пульс. В передней части располагались оптические и радарные экраны, дающие обзор в сто восемьдесят градусов. Чуть дальше располагалась установка стереосвязи. Гордона насторожила полная тишина на мостике, нарушаемая только гудением и потрескиванием оборудования. Казалось, все техники не столько следили за приборами, сколько наблюдали, затаив дыхание, за небольшой группой, собравшейся возле радарных экранов: капитаном, первым и вторым помощниками и связистами.
Гари Горва, высокий и энергичный седой мужчина с пронзительным взглядом и мощной челюстью, повернулся к принцессе:
— Ваше высочество, сожалею, что побеспокоил вас, но это было необходимо.
На неискушенный взгляд Гордона, радары не показывали ничего тревожного, одну лишь бессмысленную рябь коротких всплесков. Он обернулся к оптическим экранам.
Крейсер приближался к области сильного космического течения. Сначала Гордон увидел только не слишком плотное темное облако, заслоняющее собою звезды. Затем, приглядевшись, начал различать отдельные его составляющие: куски и обломки космического мусора, сверкающие в свете далеких звезд. От огромных, размером с целую планету, до крохотных, как загородный домик, с зазубренными кромками и потрескавшимися гранями. Они плыли в спиральном пылевом потоке поперечником в два-три парсека. До течения было еще далеко, у крейсера оставалось время, чтобы обогнуть его. Ничего больше Гордон на экране не увидел. Он не понимал, из-за чего такая тревога.
Тем временем Гари Горва объяснил принцессе ситуацию:
— Обычный радар не показывает ничего странного, кроме всплесков, вызванных космической пылью. Но тепловые сканеры зафиксировали мощные энергетические выбросы, несвойственные таким течениям. — Капитан помрачнел и суровым голосом сообщил неутешительный вывод: — Боюсь, мы должны предположить, что за течением прячутся какие-то корабли.
— Засада? — спросила Лианна абсолютно спокойным тоном.
Сердце в груди Гордона подпрыгнуло и гулко забилось.
— Не понимаю, как это могло произойти, — продолжала принцесса. — Я знаю, что вы, капитан, строго выполняли инструкции по тактическому маневрированию, изменяя курс через разные промежутки времени случайным образом. Кто мог устроить засаду, не зная нашего курса?
— Можно было бы предположить предательство. Но думаю, что это маловероятно. Скорее всего, они используют телепатов. — Голос капитана стал еще жестче. — Нарату Тейну есть из кого выбрать. — Он повернулся к Корханну. — Сэр, я был бы признателен вам за помощь.
— Вы хотите узнать, скрываются там корабли или нет? — спросил Корханн и кивнул. — Как вы справедливо заметили, Нарату Тейну есть из кого выбирать, и моя раса здесь невысоко котируется. Однако я сделаю все, что в моих силах.
Он отошел в сторону и замер, взгляд его желтых глаз сделался отстраненным и рассеянным. Все молча ждали, лишь генераторы пульсировали и гудели под ногами.
Случайные всплески вспыхивали и гасли на экране теплового сканера. У Гордона пересохло во рту, в груди закололо, на лбу проступил пот.
— Да, там есть корабли, — наконец произнес Корханн. — Корабли Нарата Тейна.
— Что-то еще? — спросила Лианна. — Что вы почувствовали?
— Мысли. Людей и негуманоидов. Сбивчивые мысли накануне сражения. Я не смог прочитать их четко, но мне кажется… — Он с отчаянием разжал пальцы. — Ваше высочество, мне кажется, они хотят не захватить вас в плен, а убить.
На мостике поднялся возмущенный и встревоженный гул. Но Гарн Горва одним коротким приказом заставил всех замолчать:
— Тихо! У нас нет времени для паники.
Капитан снова повернулся к экранам, напряженный, словно туго натянутый лук. Гордон посмотрел на Лианну Принцесса сохраняла полное самообладание, ничем не выдавая своих эмоций. Зато сам Гордон испугался не на шутку.
— Вы можете связаться с Фомальгаутом и попросить помощи? — спросил он.
— Слишком далеко, помощь не поспеет вовремя. К тому же наши «друзья», прячущиеся в засаде, перехватят это сообщение и немедленно нападут на нас. Впрочем, они нападут в любом случае.
В уголках рта капитана обозначились глубокие морщины.
— Я считаю, что у нас только одна надежда на спасение: развернуться и попробовать оторваться от них. С позволения вашего высочества…
— Нет, — неожиданно перебила Лианна.
Гордон, вслед за капитаном, удивленно взглянул на нее. Она едва заметно и совсем не весело улыбнулась:
— Гарн Горва, не нужно щадить мои чувства, хотя я и благодарна вам за то, что вы попытались это сделать. Мне не хуже вашего известно, что мы можем ускользнуть от кораблей врага, но не от его ракет. Как только мы изменим курс, они поймут, что засада обнаружена, и обрушат на нас шквал огня.
Гарн Горва с жаром заговорил про отвлекающие маневры и батареи противоракетной защиты, но Лианна уже подошла к связистам.
— Я буду говорить с королевским центром связи на Фомальгауте. На обычной волне.
— Ваше высочество! — безнадежным тоном произнес капитан. — Они перехватят сигнал.
— Я как раз этого и хочу.
Ее решительный взгляд поразил Гордона. Он открыл было рот, чтобы возразить, но Корханн, возбужденно взъерошивший перья, опередил его:
— Это очень рискованный план, ваше высочество, но риск иногда бывает оправдан. Однако я прошу вас еще раз все взвесить, прежде чем принять решение, от которого зависит ваша жизнь.
— И жизни всех остальных тоже. Я отдаю себе отчет в том, насколько это опасно. Но я все обдумала и не нашла другого выхода. — Принцесса обвела взглядом всех собравшихся на мостике. — Я сообщу на Фомальгаут, что собираюсь на Маррал для важных переговоров с Наратом Тейном. И на самом деле туда отправлюсь.
На мгновение над мостиком нависла мертвая тишина, затем Гордон нарушил ее:
— Как?
— Вы, конечно, понимаете, к чему это приведет, — продолжала Лианна, словно не расслышав возгласа Гордона. — Если станет известно, что я полетела на Маррал, но по дороге со мной что-то произошло, виновным в этом посчитают моего кузена. Во всяком случае, так это будет выглядеть со стороны, и с надеждой занять мое место на троне Нарату Тейну придется расстаться. Мы поставим наших спрятавшихся «друзей» в безвыходное положение. Нарат Тейн не решится убить меня при таких обстоятельствах, разрушающих все его планы.
— Это все, конечно, хорошо, — заявил Гордон, — но что произойдет, когда мы попадем туда? Вы знаете, что этот человек жаждет избавиться от вас, и сами отправляетесь прямо ему в пасть. — Он стоял рядом с Лианной, думая только о ней и едва ли замечая, как все вокруг замерли в молчании. — Нет, мне больше нравится предложение капитана. Пусть шанс вырваться и невелик, но он есть. Поэтому…
В широко раскрытых серых глазах Лианны светилось ледяное спокойствие. Губы чуть дернулись в полуулыбке.
— Джон Гордон, благодарю вас за заботу обо мне. Я выслушала ваши доводы и приняла решение. — Она повернулась к связисту. — Пожалуйста, отправьте вызов на Фомальгаут.
Техник нерешительно оглянулся на капитана, но Гарн Горва лишь развел руками:
— Исполняйте приказ ее высочества.
Ни он, ни кто-либо другой не обратили внимания на то, как побагровело лицо Гордона, а затем стало белым как мел. Он словно вдруг превратился в невидимку.
Гордон шагнул вперед, не замечая, как длинные пальцы Корханна все крепче и крепче сжимают его предплечье, так что когти уже впились в плоть землянина. Гордон заставил себя остановиться и успокоиться. Пока Лианна говорила с Фомальгаутом, он следил за экранами. На них ничего не изменилось. Темное космическое течение спокойно проплывало мимо по своим древним делам, никак не связанным с людьми. У Гордона даже мелькнула мысль: а не выдумал ли Корханн эти скрывающиеся в засаде корабли с их враждебными намерениями?
— Посмотрите сюда, — прошептал Корханн и ткнул когтистым пальцем в сверкающие искры на тепловом экране. — Каждая такая вспышка — это корабельный генератор. Течение движется, ничто в космосе не стоит на месте. Корабли вынуждены перемещаться заодно с ним, и тепловые сканеры видят это, даже когда обычный радар ничего не показывает.
— Корханн, друг мой, — негромко ответил Гордон, — ваши способности слегка нервируют меня.
— Вы скоро привыкнете. И не забывайте — я действительно ваш друг.
Лианна закончила разговор с Фомальгаутом, перебросилась парой слов с капитаном и покинула мостик. Гордон вместе с Корханном направились следом. Спустившись по трапу, Лианна вежливо обратилась к министру:
— Корханн, прошу извинить нас.
Тот кивнул и зашагал прочь по коридору на своих длинных тонких ногах. Лианна распахнула дверь кают-компании, не дожидаясь, когда Гордон догадается это сделать. Войдя в комнату, она обернулась и раздраженно взглянула на Гордона:
— Не смейте спорить со мной на людях и обсуждать мои приказы!
— А наедине? — Он спокойно встретил ее взгляд. — В спальне вы тоже будете оставаться монархом?
Настала очередь Лианны покраснеть.
— Возможно, вам трудно это понять. Вы человек из другой эпохи, другой культуры.
— Действительно трудно. И вот что я вам скажу. Я не откажусь от своего права говорить все, что думаю.
Лианна хотела возразить, и он повысил голос, совсем ненамного, но этого хватило, чтобы принцесса промолчала.
— И еще одно. Я спорил с вами только потому, что я ваш друг, потому что люблю вас и думаю о вашей безопасности, и я не готов прилюдно получать за это пощечины. — Взгляд его стал таким же твердым и разгоряченным, как и у самой принцессы. — Лианна, вы удивили меня. Возможно, вам нужен кто-то другой, лучше разбирающийся в тонкостях протокола.
— Попытайтесь меня понять! Кроме личных чувств, у меня есть еще и мое королевство. О нем я должна заботиться в первую очередь.
— Понимаю, — сказал Гордон. — Если помните, мне когда-то приходилось заботиться обо всей империи. Спокойной ночи.
Он вышел, оставив ее в одиночестве. В коридоре, несмотря на все раздражение, Гордон не смог удержаться от усмешки. «Интересно, — подумал он, — часто ли ей приходилось сталкиваться с неповиновением? Наверняка нет».
Он вернулся в свою каюту и долго лежал без сна, размышляя о том, сработает ли безумный план принцессы и позволят ли им спокойно долететь до Маррала, где бы тот ни находился. Гордон был почти готов к тому, что вражеские ракеты могут разметать обломки крейсера по всему космосу. Но время шло, а ничего страшного не случалось, и вскоре он вернулся к мыслям о Лианне и о том, что их ждет впереди.
Наконец Гордон уснул, но его сновидения были неспокойны и безрадостны. Он раз за разом терял Лианну: то в зловещем тумане, где мелькали причудливые тени, то в тронном зале, когда она снова и снова проходила мимо, равнодушно скользя по его лицу холодным, неузнающим взглядом.
Крейсер обогнул край течения, повернул на юго-запад и беспрепятственно продолжил полет.
Когда по корабельному расписанию наступило следующее утро, Гордон сидел в капитанской столовой и с мрачным видом ковырял вилкой в тарелке, дожидаясь, когда Гари Горва и другие офицеры закончат завтрак. Лианна всегда завтракала в своей каюте. В этот момент к нему подошел Корханн.
— Кажется, план принцессы пока работает, — заметил министр.
— Разумеется. Жертва сама направляется в ловушку. Зачем тогда стрелять в нее?
— Нарату Тейну трудно будет найти способ расправиться с ней в своих владениях, чтобы его не обвинили в гибели принцессы.
— Вы в самом деле так думаете?
— Нет. — Корханн покачал головой. — Зная Нарата Тейна, его мир и живущий там народ, я думаю, что у него вообще не возникнет с этим трудностей.
Они помолчали, затем Гордон сказал:
— Мне кажется, будет лучше, если вы расскажете подробней.
Они зашли в кают-компанию, и Корханн снова открыл карту королевства Фомальгаут с блестящими в темноте звездами.
— Здесь, вдоль юго-западных границ королевства, находятся, так сказать, пустые миры: лишенные планет звезды, либо системы с необитаемыми, непригодными для жизни планетами. Но среди них порой встречаются и миры, населенные негуманоидами, наподобие Крена, откуда я родом. — Министр указал на желтовато-коричневую звезду, сверкающую словно дымчатый топаз на темной груди пылевого облака. — Это и есть Маррал с планетой Тейн, на которой находится двор Нарата.
— Довольно странное место для наследника престола, — нахмурился Гордон.
— До недавнего времени он был шестым в линии наследования. Нарат родился на Тейне. Склонность к интригам у него в крови. Его отца сослали туда за несколько лет до рождения принцессы Лианны.
— Но почему гуманоиды поддерживают его, а не Лианну?
— Нарат всю жизнь провел среди них. Он думает так же, как они. На самом деле он более близок к ним, чем даже я. Негуманоидные расы не похожи одна на другую. Они появились в разных звездных системах, прошли разный путь эволюции, диктуемый особыми местными условиями. Некоторые из них настолько своеобразны, что кажутся чуждыми не только людям, но и другим негуманоидам. А Нарат любит их всех. Он странный человек и, вполне вероятно, немного не в своем уме.
Корханн отключил карту и отвернулся, взъерошив перья, как всегда, когда был чем-то обеспокоен.
— Лучше бы Лианна послушала вас, — произнес он. — Будь проклят этот протокол. Здесь нужно было проявить не бесстрашие, а разумную осторожность. Но принцесса, как и ее покойный отец, не привыкла отступать перед опасностью. Сейчас она разгневана и полна решимости прекратить происки двоюродного брата. — Он покачал головой. — Возможно, она слишком долго его терпела.
Лианна не дала Гордону ни единого шанса переубедить себя. Пока желто-бурая звезда на экранах не превратилась из далекой искры в ярко пылающий диск, она избегала встреч наедине. Два-три раза Гордон ловил на себе задумчивый взгляд принцессы, но все остальное время она обращалась к нему с подчеркнутой вежливостью и показным дружелюбием. Только сам Гордон знал, что между ними выросла стена высотой в десять футов. Он не пытался штурмовать эту стену. Пока не пытался.
Крейсер сбросил скорость, а затем приземлился на вторую планету системы Маралла — Тейн, вотчину Нарата.
Когда пыль улеглась и обжигающий жар спал, Лианна вместе с Гарном Горвой и Корханном поднялись на мостик и остановились у экрана, наблюдая за панорамой снаружи. Гордон держался чуть в стороне, пытаясь справиться с разыгравшимися нервами.
— Они получили ваше сообщение? — спросила Лианна.
— Да, ваше высочество. Могу показать запись.
— Капитан, я не сомневаюсь в ваших словах. Просто мне это кажется странным…
Это казалось странным даже Гордону. На экране было видно заросшее травой поле вокруг примитивного, очевидно редко используемого космопорта с обветшавшими строениями. На потрескавшейся посадочной площадке могли разместиться всего несколько кораблей. Вдали раскинулся редкий лес с просторными полянами в глубине. Тонкие, изящные деревья цветом и формой напоминали колосья пшеницы. Густо-золотое солнце отбрасывало оранжевые тени. Неслышимый и неощущаемый за экраном ветер раскачивал вершины деревьев. И больше никакого движения.
— Если мой кузен не смог приехать и встретить меня, — произнесла Лианна с решительным видом, но шелковым голосом, — придется мне самой отправиться к нему. Капитан, мне нужен аэромобиль и охрана. Немедленно!
Гарн Горва отдал приказ, а Лианна подошла к Гордону:
— Это официальный визит. Вам не обязательно ехать со мной.
— И все же я не хотел бы пропустить его, — ответил Гордон и добавил: — Ваше высочество.
Слабый румянец коснулся щек принцессы. Она кивнула и направилась дальше. Гордон пошел следом к воздушным шлюзам. Шагавший рядом Корханн искоса поглядывал на него. Однако никто не произнес ни слова до тех пор, пока не подали аэромобиль.
Охранники выстроились вокруг Лианны, Гордона и Корханна. Знаменосец поднял флаг с белым солнцем, затрепетавший на ветру, и спустился с ним по трапу к машине. Затем, когда Лианна садилась в салон, установил знамя в специальное гнездо и застыл по стойке смирно.
Вытянутый корпус аэромобиля был обшит броней, с замаскированными бойницами по бортам. Охрана была хорошо вооружена. Это должно было успокоить Гордона, однако он все равно нервничал. Высокие раскачивающиеся деревья и просматриваемые насквозь лесные поляны при всей своей невинности почему-то приводили в замешательство и уныние. В воздухе, теплом, как звериное дыхание, чувствовалось что-то дикое и враждебное. Гордон не доверял этому миру. Даже этот почти осязаемый небосвод с металлическим блеском казался ему крышкой мышеловки.
Аэромобиль помчался вперед по неровной грунтовой дороге, но благодаря воздушной подушке тряска совсем не ощущалась. Пейзаж за окном постепенно менялся. Лес все чаще прореживали скалистые сопки. Тени сгущались, словно мир вокруг погружался в сумерки.
То ли водитель, то ли сидевший рядом с ним знаменосец вдруг вскрикнул, и охранники тут же выставили оружие в бойницы, еще до того, как Гордон осознал причину тревоги. Корханн показал на пологий склон впереди:
— Смотрите, там, за деревьями…
Какие-то существа стояли на затененной поляне, но Гордон не смог определить, на что похожи их причудливые мощные силуэты. В салоне повисло напряженное молчание, было слышно, как шипят под днищем струи воздуха. Затем на склоне прозвенел рог, мелодично, но пронзительно. От этого звука бросало в озноб, как от блуждающих огней в ночном лесу.
И через мгновение толпа чужаков хлынула по склону к дороге.
— Не стрелять! — прозвучал над ухом Гордона резкий и повелительный голос Лианны.
Гордон попытался возразить, но Корханн подтолкнул его в плечо и прошептал:
— Подождите.
Существа нестройным потоком спускались по склону и разбегались в стороны, окружая машину. Их все еще трудно было рассмотреть в тени деревьев.
Воздух звенел от пронзительных нечеловеческих воплей, исполненных, как показалось Гордону, торжества и злорадства. Они скакали на четырех лапах, но не так, как это делают копытные, а мягко, словно большие кошки. И похоже, они несли на себе всадников…
Нет. Теперь он уже мог достаточно четко рассмотреть их тела: цвета полированной меди с кольцеобразными пятнами или же дымчатые и глянцево-черные. Гордону едва не сделалось дурно. И вовсе не потому, что чужаки были настолько отвратительны. Напротив, даже в этот отчаянный момент он не мог не восхититься их своеобразной красотой. Просто они были невероятно, пугающе странными. Оказалось, что это не животные со всадниками на спине, а единые организмы, наподобие кентавров. Как будто некие шестиногие существа вдруг решили хотя бы частично принять вертикальное положение. При этом голова, верхняя часть туловища и передние конечности имели почти человеческую форму, если не учитывать их поразительную гибкость. В глубине больших кошачьих глаз светился разум. Они скакали вокруг, радостно смеясь и наслаждаясь собственной силой и быстротой, а их тела сгибались и разгибались, словно тростник под порывами ветра.
— Это геррны, — прошептал Корханн. — Доминирующая раса на планете.
Аборигены сгрудились вокруг аэромобиля, постепенно замедляя свой бег. Гордон взглянул на четкий, словно высеченный из белого мрамора, профиль Лианны, неотрывно смотревшей прямо перед собой. Напряжение в салоне становилось все мучительней, постепенно нарастая до такой стадии, когда малейшей искорки достаточно, чтобы спровоцировать взрыв.
— Вы можете прочитать их намерения? — шепнул Гордон Корханну.
— Нет, они сами телепаты, причем более искусные, чем я. Они способны полностью закрыть свой разум от чужого вмешательства. Я даже не почувствовал их присутствия, пока не увидел. И мне кажется, они прикрывают еще чей-то разум… Ох!
Гордон уже разглядел, что один из геррнов и в самом деле везет на спине всадника.
Это был молодой человек, лишь несколькими годами старше Лианны, в облегающем золотисто-буром костюме. Такой же легкий, гибкий и жилистый, как сами геррны. Длинные, спадающие на плечи каштановые волосы развевались на ветру и отливали медью в лучах солнца. На поясе у него висел тот самый серебряный рог, чей удивительный звук прозвучал совсем недавно. Юноша держался за плечи могучего самца с черной шерстью, который легко бежал вместе с седоком во главе табуна. Затем он развел руки в стороны и усмехнулся — красивый молодой человек с глазами цвета сапфира, еще более редкими и непривычными, чем кошачьи глаза геррнов.
— Добро пожаловать! — крикнул он. — Добро пожаловать на Тейн, кузина Лианна!
Принцесса чуть наклонила голову, и напряжение немного спало. Люди облегченно вздыхали и вытирали вспотевшие руки и лица. Нарат Тейн поднес рог к губам и заиграл. Табун геррнов рванулся вперед, обтекая аэромобиль с обеих сторон.
Двумя часами позже машина подъехала к сверкающему огнями и грохочущему музыкой дворцу Нарата Тейна. На высоком берегу реки стояло огромное здание из камня и дерева, со множеством смотрящих в ночь окон. Просторные лужайки спускались к воде и деревне геррнов, приютившейся на опушке леса. В ночном небе горели сполохи, порожденные близким космическим течением. Причудливые световые узоры резвились и скакали по лужайкам, залетали в открытые двери либо устраивались на подоконниках. Потрясенные и слегка растерявшиеся охранники Лианны стояли возле машины и оглядывались по сторонам, связист время от времени что-то шептал в микрофон.
В каждом углу главного зала дворца горел камин. Под сводчатым потолком светили люстры. В тяжелом воздухе витали запахи еды и вина, дыма и шерсти. Нарат Тейн пригласил Лианну и Гордона за большой общий стол, Корханн тоже с важным видом опустился в кресло. Большинство других гостей, заполнивших зал, предпочитали сидеть прямо на покрытом ковром полу или на мягких подушках.
На свободном месте в центре зала три сгорбленных и заросших шерстью существа играли на флейтах под размеренные удары барабанов, а два других аборигена, покрытые бурым мехом, кружились в грациозном танце. Гордон никак не мог сосчитать, сколько у этих существ рук и ног, но их было явно больше, чем необходимо. Движения танцоров напоминали жесты актеров театра кабуки, вытянутые лица с фасеточными глазами казались лакированными масками. Барабанный бой усилился, флейты зазвенели громче. Бурые руки и ноги двигались все быстрее, танец завораживал зрителей. Гордон видел фигуры танцоров как сквозь туман. В зале было ужасно жарко, кошачий запах аборигенов стал почти невыносимым.
Нарат Тейн наклонился и что-то сказал Лианне. Гордон не разобрал его слов, но услышал ответ принцессы:
— Кузен, я прилетела сюда, чтобы добиться взаимопонимания. Все остальное решим потом.
Нарат Тейн склонил голову, грациозно и насмешливо. Он переоделся в зеленый костюм, расчесал длинные волосы и скрепил их золотым венцом. Танец достиг невероятного накала, но внезапно музыка оборвалась, танцоры остановились. Нарат Тейн поднялся с места, держа в руке кувшин с вином. Он что-то проговорил шипящим и щелкающим речитативом, танцоры подбежали к нему и с поклоном приняли вино. По залу пронесся рев восхищения.
Воспользовавшись общим шумом, Гордон спросил у Корханна:
— Откуда у него корабли? И люди.
— На другой стороне планеты расположен город и космодром. Между дикими мирами ведется оживленная торговля, и Нарат ее контролирует. По-своему он очень богат и силен. Кроме того…
Внезапно донесся отдаленный рокот приземляющегося крейсера. Шум в зале утих. Гордон заметил, как напряглась Лианна, да и у него самого нервы были натянуты до предела.
— Кажется, у нас новые гости, — заявил Нарат Тейн с наигранным удивлением. — После долгой засухи всегда случается наводнение.
Он перешел на гортанный местный язык и с хохотом постучал по столу. Крупный, с черным мехом геррн, на котором он ездил верхом, выскочил в оставленный танцорами центр зала. Гордон уже знал его имя — Ссерк, вожак клана геррнов и второе лицо в местной иерархии после Нарата Тейна. Ссерк обошел по кругу весь зал в ритуальном танце, медленно поднимая одну за другой когтистые львиные лапы. В скрещенных над головой руках он держал по ножу. Остальные геррны завывали в такт его движениям, то и дело переходя на утробный хрип. Раскрасневшийся и довольный Нарат Тейн опять заговорил с Лианной.
— Кроме того, — сухо прошептал Гордону Корханн, — я подозреваю, что у него есть союзники.
Гордон чуть слышно выругался.
— Вы прочли его мысли?
— Геррны защищают его. Я только уловил, что он доволен происходящим, но это вы и без меня можете понять по его лицу. Боюсь, что мы…
Резкий крик оборвал пение, и другой геррн, молодой самец с пятнистыми боками и очень сильными задними лапами, прыгнул в круг и начал двигаться в обратную сторону. Не сводя с Ссерка пристального взгляда темно-янтарных, широко раскрытых глаз, он держал высоко над головой два ножа.
Тон завываний понизился, а все другие звуки в зале затихли. Геррны вытянули вперед гротескные головы, мощные лапы напряженно замерли. Двое танцоров кружились, раскачиваясь из стороны в сторону. Прислуживавшие на пиру молодые самки с пушистым, еще детским мехом, остановились и тоже увлеченно следили за танцем.
Внезапно Ссерк бросился на молодого самца. В воздухе сверкнули ножи, но противник перехватил атаку. Тогда вожак сел на круп и поднял передние лапы, одной делая отвлекающий выпад, а другой нанося настоящий удар. Пятнистый самец отскочил, а затем яростно рванулся вперед. Ножи со звоном встретились. Ссерк парировал атаку и тоже отпрыгнул, увернувшись от острых когтей противника. Они снова начали кружиться, мягко ступая подрагивающими от напряжения лапами.
Гордон заметил, что Нарат Тейн, единственный во всем зале, не следил за поединком. Он чего-то или кого-то ждал, и его сапфировые глаза сияли скрытым торжеством. С гордым и спокойным видом Лианна сидела возле кузена, словно находилась сейчас в своем дворце на Фомальгауте, но Гордон чувствовал, что за этим спокойствием скрывается такой же страх, какой испытывал он сам.
Казалось, поединок будет продолжаться бесконечно. Мелькали ловкие руки и смертоносные когти передних лап, гибкие тела высоко взлетали в прыжках. В глазах светилось наслаждение схваткой, все-таки не совсем похожей на смертельную. На телах дерущихся появились первые раны, их становилось все больше, так что передние ряды зрителей забрызгало кровью. Завывания окончательно превратились в звериный рев. К своему стыду, Гордон понял, что и в нем проснулись древние инстинкты. Он перегнулся через стол и встречал каждый удар глухим рычанием. Наконец окровавленный пятнистый самец отбросил ножи и со всех ног ринулся к двери. Ссерк испустил победный рев, а остальные геррны поспешили к нему, чтобы поздравить, предложить вина и перевязать раны. Теперь, когда волнение схватки улеглось, Гордон почувствовал неловкость и потянулся за чашей с вином. Корханн коснулся его плеча:
— Смотрите, там, в дверях…
У входа в зал стоял мужчина в черном кожаном костюме, черном стальном шлеме с плюмажем и темно-фиолетовом плаще до самых пят. На груди у него сверкала драгоценными камнями брошь в виде булавы.
Кто-то или что-то еще скрывалось у него за спиной.
Гордон заметил, что дыхание Лианны стало резче. Нарат Тейн вскочил и постучал по столу, требуя тишины, а затем поприветствовал нового гостя:
— Добро пожаловать, граф Син Кривер из Внешних Миров!
Граф вошел в зал, и геррны почтительно расступились перед ним. Гордон наконец разглядел его спутника, с ног до головы закутанного в широкую серую сутану с капюшоном. Незнакомец был на удивление низкорослым и двигался плавной, текучей походкой, производившей неприятное впечатление.
Граф снял шлем и склонился к руке Лианны:
— Какое счастливое совпадение, леди! По крайней мере, для меня. Надеюсь, вас не обидело мое появление как раз в тот момент, когда вы решили навестить своего кузена?
— Совпадение и в самом деле удивительное, — медоточивым голосом ответила Лианна. — Кто стал бы с этим спорить? — Она отдернула руку и продолжила: — Вы не представите своего спутника?
Существо в капюшоне вежливо поклонилось, издало тонкий шипящий звук и скользнуло в дальний угол стола. Сии Кривер с улыбкой оглянулся на Корханна:
— Это один из союзников империи, которому природная стеснительность мешает открыть свою внешность. Он занимает при мне примерно такую же должность, как министр Корханн в вашем правительстве.
Он представился Гордону и сел. Пир продолжался. Гордон заметил, что Корханн чем-то смущен и взволнован. Тонкие пальцы министра на чаше с вином судорожно сжимались и снова разжимались. В зале стало совсем жарко и шумно. Два молодых безоружных геррна выскочили на освободившееся место в центре и принялись кружить и наскакивать друг на друга, нанося лишь наполовину шутливые удары. В дальнем конце зала вспыхнула драка между аборигенами разных рас, которую быстро прекратили. Затем снова появились музыканты со свирелями и барабаном. Какое-то жалкое существо с кожистыми крыльями вспорхнуло на резные перила парадной лестницы и принялось ритмично выкрикивать нечто отдаленно напоминающее песню. Тем не менее Гордон ощущал смутное беспокойство, словно на празднество опустилась мрачная тень. Ссерк и другие взрослые геррны, похоже, утратили всякое желание пить и веселиться. Один за другим они начали исчезать, растворяясь в шумной толпе.
Вероятно, их, как и Гордона, беспокоил незнакомец в капюшоне, от одного вида которого по спине пробегал холодок. Тот угол, в котором устроился новый гость, быстро опустел, и свободное пространство вокруг него продолжало расширяться. Гордон вздрогнул, пытаясь избавиться от ощущения, что эта тварь смотрит на него из-под капюшона.
Один из дерущихся геррнов с излишним рвением царапнул своего противника. У того брызнула кровь, и через мгновение они уже сцепили когти в настоящей драке, клочки меха полетели в разные стороны. Лианна поднялась с места.
— С вашего позволения, кузен, я оставлю вас, — холодно произнесла она. — Поговорим завтра.
Ухватившись за возможность сбежать, Гордон оказался рядом с принцессой еще прежде, чем та закончила говорить. Но Нарат Тейн настоял на том, чтобы проводить ее, так что у Гордона не осталось другого выбора, кроме как подняться вслед за ними по парадной лестнице вместе с Корханном. Когда они свернули в коридор со сводчатым потолком, шум из зала уже был едва слышен.
— Прошу прощения, кузина Лианна, если мои друзья обидели вас. Я прожил с ними всю жизнь и забыл, что другим может…
— Ваши друзья ничем меня не обидели, — перебила его Лианна. — Если вы имели в виду негуманоидов. Это вы меня обидели. Вместе с Сином Кривером.
— Но кузина…
— Нарат Тейн, вы глупец! Вы ввязались в сложную игру, которая вам не по силам. Всем было бы лучше, если бы вы оставались в лесах со своими геррнами.
Лицо Нарата Тейна вытянулось, сапфировые глаза яростно сверкнули. Но внешне он оставался совершенно спокойным.
— Хорошо известно, что корона придает мудрости тому, кто ее носит. Я не стану спорить с вами.
— Ваш язвительный тон, кузен, кажется мне неуместным. Поскольку вы готовы ради этой короны пойти на убийство.
Нарат Тейн в изумлении уставился на нее. Он не пытался ничего отрицать, да она и не дала ему такой возможности. Лианна указала на шестерых охранников на посту возле двери в ее покои:
— Советую вам объяснить Сину Криверу, если он сам этого не понимает, что меня защищают верные мне люди, которых невозможно ни одурманить наркотиками, ни подкупить, ни запугать. Их можно убить, но тогда придется убить и тех, что остались внизу, а они постоянно держат связь с крейсером. Если связь прервется, на Фомальгауте мгновенно узнают об этом и пошлют сюда корабли. Син Кривер может попытаться остановить их, но ни вы, ни он не добьетесь этим ничего, кроме собственной гибели…
— Леди, не нужно бояться, — сказал Нарат Тейн необычно хриплым голосом.
— Я нисколько не боюсь. Спокойной вам ночи.
Она зашла в свои покои, охранник закрыл за ней дверь. Нарат Тейн без всякого выражения посмотрел на Гордона и Корханна, развернулся и зашагал прочь по коридору.
Министр взял Гордона под руку, и они направились в отведенные им комнаты. Гордон попытался завести разговор, но Корханн внезапно остановился и как будто прислушался к чему-то. Его тревога передалась Гордону, и тот не сопротивлялся, когда Корханн, ускоряясь с каждым шагом, потянул его мимо комнаты в дальний конец коридора. Там было безлюдно, тихо и почти темно.
Корханн с неожиданной силой подтолкнул Гордона к ведущей вниз винтовой лестнице.
— За нами сейчас никто не следит. Я должен спуститься к машине и переговорить с Гарном Горвой.
В сердце Гордона бешено стучала тревога, но он не знал, на что решиться.
— В чем дело?
— Я все понял, — объяснил Корханн, и его желтые глаза наполнились ужасом. — Они не собираются убивать Лианну. Их план еще страшнее!
Гордон рванулся назад:
— Я выведу ее отсюда.
— Нет! — удержал его Корханн. — За ней следят. В соседней комнате прячутся геррны. Они сразу поднимут тревогу. Нам не выбраться с ней из дворца.
— Но охранники…
— Гордон, послушайте. Есть сила, с которой им не справиться. Тот незнакомец в сером, что пришел вместе с графом… Я пытался прикоснуться к его разуму, но меня отбросило назад, и мощь ответного удара ошеломила меня. Но геррны потрясены еще больше. По крайней мере, некоторые из них тоже почувствовали это. Думаю, поэтому они и ослабили свою защиту. Вы видели, как Ссерк и все остальные ушли из зала? Они боятся, панически боятся этого существа, а ведь геррны вовсе не робкого десятка. — Он говорил очень быстро и с таким отчаянием, что Гордон едва понимал его. — Ссерк взглянул на Лианну, и в этот момент, как я уже сказал, его мысли не были защищены. Он увидел принцессу потерявшей разум куклой и ужаснулся, не желая ей такой участи.
Гордон ощутил мучительный холод в груди:
— Вы считаете, что эта тварь способна…
— Ничего подобного этой силе я никогда прежде не ощущал. Я не знаю, что это за существо и откуда оно взялось. Но его разум смертоноснее любого нашего оружия. — Министр двинулся вниз по лестнице. — Всё по-прежнему зависит от того, сумеют ли они сохранить тайну. Они не решатся осуществить свой план, если Гари Горва узнает о нем и сообщит на Фомальгаут.
«Возможно, и так, — подумал Гордон. — Но Гари Горва может сделать больше, чем просто сообщить на Фомальгаут. Он может послать сюда вооруженных людей, так много, что даже серый незнакомец не сумеет справиться со всеми сразу. На борту есть вертолет. Помощь может подоспеть через полчаса или даже раньше».
Гордон бросился вслед за Корханном.
Лестница вывела их в коридор с небольшой дверью. Под приглушенные звуки пиршества они вышли в теплую ночь и побежали дальше через задний двор, стараясь держаться в тени. Возле угла дворца они остановились и с осторожностью огляделись.
В окнах все еще горел свет, и веселящиеся гости по-прежнему входили во дворец и выходили обратно, но, похоже, их теперь стало намного меньше. Аэромобиль стоял на прежнем месте, внутри можно было разглядеть силуэты водителя и шестерых охранников.
Гордон дернулся к ним, но Корханн оттащил его обратно:
— Поздно. Их разум…
Гордон на мгновение задержался и заметил, как серая мантия проскользнула мимо группы геррнов во дворец. В салоне аэромобиля связист наклонился к микрофону и что-то сказал.
— Смотрите! Все в порядке, они поддерживают связь! — воскликнул Гордон и, вырвавшись из рук Корханна, помчался к машине.
Он успел сделать не больше пяти шагов, когда один из охранников заметил его и поднял оружие. В ярком свете Гордон ясно разглядел и его лицо, и лица других. Он резко развернулся и побежал по траве обратно за спасительный угол здания. Охранники опустили оружие и возвратились на свои места. Остекленевшими взглядами они безучастно наблюдали за темными силуэтами, скачущими по лужайкам и мелькающими между деревьями.
— В следующий раз слушайтесь меня, — проворчал Корханн.
— Но связист…
— Будет поддерживать связь, как и прежде. Думаете, Серый не справится с такой простой задачей?
Они отступили назад вдоль затемненной стены дворца. Корханн в отчаянии ударил одной ладонью о другую:
— Теперь мы не сможем передать сообщение. Нужно что-то предпринять, и как можно скорее.
Гордон посмотрел вверх, на те окна, за которыми должна была сейчас находиться Лианна. Возможно, Серый уже подкрадывается по коридору, чтобы превратить мозги охранников в желе. А геррны притаились в соседних комнатах, следя за добычей.
Геррны!
Гордон внезапно развернулся и побежал по зеленой лужайке к реке, где стояли жилища геррнов с причудливыми круглыми крышами. Корханн спешил за ним следом, и на этот раз Гордон был рад его способностям к телепатии. Не пришлось тратить время на объяснения.
Они шагали между деревьями — в чередующихся полосах тени и мерцающего небесного сияния, среди непривычных звуков деревни, занятой своими повседневными делами. Затем вокруг них начали собираться трудноразличимые силуэты, мягко ступающие на сильных лапах. В коротких вспышках света Гордон видел их узкие головы, склонившиеся к нему, и мрачно светящиеся кошачьи глаза.
Гордон на мгновение удивился, что совершенно их не боится. Времени на страх не осталось.
— Не важно, понимаете вы мои слова или нет, — сказал он геррнам. — Мой разум открыт вам. Я хочу видеть Ссерка.
В рядах геррнов послышался шум, и мощный черный силуэт выплыл на передний план.
— Наши мысли тоже открыты для вас, — услышал Гордон невнятный грубый голос. — Я знаю, о чем вы хотите попросить, но не могу вам помочь. Ступай назад.
— Нет, — возразил Гордон. — Вы должны помочь. Не ради нас, не ради принцессы Лианны, а ради вашей любви к Нарату Тейну. Вы касались разума серого незнакомца…
Геррн шевельнулся и встревоженно прорычал. И тут неожиданно в разговор вступил Корханн:
— Син Кривер и Серый. Кто из них ведет, а кто идет следом?
— Ведет Серый, — неохотно признал Ссерк. — А граф следует за ним, хотя пока не догадывается об этом.
— А если Нарат Тейн станет королем Фомальгаута, кто кого на самом деле будет вести?
Глаза Ссерка сверкнули в короткой вспышке небесного сияния. Однако он покачал головой:
— Я не могу вам помочь.
— Долго ли они позволят править Нарату Тейну? — настаивал Гордон. — Серый, Син Кривер и те, кто стоит за ними. Нарат Тейн хочет, чтобы власть в королевстве досталась негуманоидам, но хотят ли этого те, другие?
— Я не могу заглядывать так далеко, — очень тихо признал Ссерк. — Но что бы они ни хотели — это не для нас.
— И не для Нарата Тейна. Сейчас он им нужен, потому что он законный наследник, который сядет на трон, если принцесса умрет или будет не в состоянии править королевством. Но вы понимаете, что с ним в конце концов произойдет. Ссерк, вы это знаете?
Гордон почувствовал, как геррн вздрогнул.
— Если вы любите Нарата, то спасите его, — попросил он и добавил: — Вы ведь знаете, что он немного не в своем уме.
— Но он любит нас, — сердито заявил Ссерк и поднял мощную лапу, словно собираясь ударить Гордона. — Он один из нас.
— Тогда удержите его здесь. Иначе он пропадет.
Ссерк не ответил. Ветер шелестел в кронах деревьев, геррны раскачивались на месте, неуклюже и тревожно. Гордон ждал, он на удивление спокойно думал о последней своей надежде. Если геррны откажутся, он найдет оружие и попытается убить Серого.
— Ты умрешь раньше, чем успеешь открыть огонь, — сказал Ссерк. — Хорошо. Ради него… Ради Нарата мы поможем тебе.
Капли пота выступили на лбу Гордона, колени едва не подогнулись.
— Тогда скорее! — крикнул он и развернулся, чтобы бежать к дворцу. — Мы должны вывести ее оттуда, прежде чем…
Герри загородил ему дорогу:
— Вы не пойдете. Оставайтесь здесь, где мы сможем защитить вам разум, как делали с того мгновения, когда вы пришли сюда.
Гордон пытался протестовать, но Ссерк грубо схватил его и затряс в воздухе, как выведенный из терпения отец своего непослушного сына:
— За ней следят наши соплеменники. Мы сможем вывести ее оттуда, а вы не сможете. Если вернетесь, то просто выдадите нас, и все будет кончено.
— Гордон, он прав, — согласился Корханн. — Пусть идут без нас.
Геррны отправились впятером, во главе с Ссерком, а Гордон с горечью смотрел, как они мчатся к дворцу по лужайке. Остальные геррны сомкнулись вокруг него.
— Они попытаются защитить ваш разум, — сказал Корханн. — Вы можете им помочь, если будете думать о чем-то другом.
Думать о другом. Разве что-то еще в этом мире имело сейчас значение? Но Гордон все-таки попытался, и минуты медленно потекли, словно капли холодного пота по его спине. Вдруг из дворца донесся крик, слабый и удивленный, затем затрещали выстрелы. Гордон вздрогнул и почувствовал, что геррны испытали такое же потрясение.
Мгновением позже между деревьями показался Ссерк. В руках он нес отчаянно сопротивлявшуюся девушку. Вместе с ним вернулось только трое геррнов, из них один вдруг пошатнулся и лег на землю.
— Вот она. — Ссерк передал Лианну в объятия Гордона. — Она ничего не понимает. Объясните ей скорее, или мы все погибнем.
Лианна продолжала яростно вырываться. Он чувствовал теплоту ее тела под тонкой ночной сорочкой.
— Джон Гордон, так это ваша работа? Они вошли через потайную дверь и вытащили меня из постели. Как вы посмели…
Гордон хлестнул ее по щеке, но без всякой злости:
— Когда все кончится, прикажите расстрелять меня, если вам будет угодно. Но сейчас вы будете делать то, что я скажу. Если хотите сохранить свой разум, свое…
И тут его накрыло. Мощный удар потряс мозг Гордона, так что сознание едва не провалилось в бездонную черную пропасть. Ошеломленное лицо Лианны расплылось перед его глазами. Кто-то — наверное, Корханн — сдавленно вскрикнул, а геррны глухо застонали. Гордон смутно ощущал, как чудовищная, недоступная пониманию сила пытается смять его. Затем темнота отступила, и он услышал призыв Ссерка:
— Бежим, скорее!
Геррны тащили и подталкивали Гордона. Он помог Лианне забраться на спину Ссерка и сам подтянулся к пушистой холке другого крупного самца. Деревню геррнов охватила паника. Самки с детенышами метались между домами. Ссерк в сопровождении десяти старших самцов помчался в лес. Гордон с трудом удерживался на спине скакуна. Еще один геррн без особых усилий нес на себе легкого Корханна, а впереди развевалась на ветру ночная сорочка Лианны. Над головой полыхало алыми, изумрудными и ангельски белыми огнями далекое и прекрасное космическое сияние.
Шум и неразбериха в деревне продолжались, но за всем этим чувствовалось что-то еще. Страх. Внутри у Гордона все сжалось в ожидании повторной атаки. Он представил себе серого незнакомца, низкорослого, в длинной сутане, двигающегося с удивительной плавностью…
Новый удар обрушился с тяжестью молота. Гордон устоял, зато Лианна пошатнулась и едва не упала, но геррны поддержали ее. Похоже, удар предназначался именно ей.
Воздействие было недолгим — короче, чем в первый раз.
— Слава богу, эта тварь не всемогуща, — хрипло произнес Корханн. — Сила удара уменьшается с расстоянием.
— Но и наша защита тоже слабеет, — возразил Ссерк.
Он еще быстрей поскакал через поляну, принцесса отчаянно цеплялась за его плечи. Остальные геррны изо всех сил старались не отставать. Однако Гордону казалось, что они еле ползут сквозь бесконечный лес под ярко сияющим небом.
— Слышите? — воскликнул вдруг он.
Издалека донесся новый звук — тихий и прерывистый, словно шелестящий в кронах деревьев ветер.
— Да, это аэромобиль, — определил Корханн. — И в нем едет Серый.
Они помчались еще быстрее, свернув в сторону от дороги. Но звук погони больше не пропадал и постепенно приближался. Гордон без всякой телепатии чувствовал, что геррны напуганы и с ужасом ожидают следующей атаки.
Когтистые лапы взрыли при подъеме склон еще одного холма, и лес наконец отступил назад. Вдали показалось обветшавшее здание космопорта. На посадочной площадке под сияющим небом мирно стояло два крейсера. На вытянутом корпусе одного виднелась эмблема белого солнца, другой украшало изображение булавы. Входные люки обоих кораблей были открыты и ярко освещены. Гордон спрыгнул на землю, чтобы поддержать Лианну, почти падающую со спины Ссерка.
— Серый уже близко, — тяжело дыша, предупредил вожак геррнов.
Гул двигателя затих. Аэромобиль остановился где-то поблизости от расчищенной площадки вокруг космопорта. Волосы на затылке у Гордона встали дыбом.
— Мы благодарим вас за помощь, — сказал он геррнам. — Принцесса никогда этого не забудет.
Он обнял Лианну за талию и уже собрался бежать к кораблю. Но за спиной послышался голос Ссерка:
— Мы сделали то, что должны были сделать. И будь что будет.
— Если вы оставите нас сейчас, то все это было напрасно! — неожиданно воскликнул Корханн. — В одиночку я не смогу защитить принцессу.
Гордон вместе с Лианной побежал по бетонной площадке, все его мысли и желания сосредоточились сейчас на открытом люке крейсера. За спиной слышались легкие шаги Корханна. Гордон уже решил было, что Серый сдался и больше ничего страшного не произойдет. И тут же беззвучный гром поразил его, в глазах потемнело, а колени подогнулись.
Лианна выскользнула у него из рук, но он услышал ее всхлипы и ощупью отыскал принцессу. Ослепший и корчащийся от боли, Гордон потянулся сквозь давящую темноту к далекой искорке света.
Над ним загудели голоса, чьи-то руки касались его. Искорка разгорелась и ослепительно вспыхнула. Сознание Гордона всплыло из глубин леденящего ужаса. Он начал различать лица людей, увидел Гарна Горву, держащего на руках Лианну, затем заставил себя встать и шагнуть вперед. Он услышал отдаленный свист, словно внезапно поднялся свирепый встречный ветер. Мимо него пронесли потерявшего сознание Корханна.
Над всем этим прогремел решительный голос Гарна Горвы:
— Приготовиться к взлету!
Гордон краем сознания уловил лязг закрывающихся люков, вой сирены и рев стартующего корабля. Он сидел в кают-компании, Лианна вцепилась в него, дрожа всем телом, словно испуганный ребенок. В лице у нее не было ни кровинки, в широко раскрытых глазах все еще стоял ужас.
Крейсер поднялся в небо, Тейн постепенно исчезал из виду, а Гордон все еще успокаивал Лианну. Корханн наконец пришел в себя, хотя во взгляде его читался почти такой же страх, как у принцессы.
— Пусть всего на одно мгновение… — с усталой гордостью произнес он, — но я все-таки сделал это. В одиночку.
— Корханн, кто он такой, этот Серый? — спросил Гордон. — Или что он такое?
— Думаю, он не из нашей Вселенной, — прошептал министр. — Думаю, это вернулось древнее зло. Я… — Он замолчал, опустив голову, затем мрачно добавил: — Ваше высочество, если у Нарата Тейна появились такие союзники, он намного опасней, чем мы думали.
— Теперь я это понимаю, — согласилась Лианна. — Как только мы прилетим на Фомальгаут, необходимо собрать военный совет. Полагаю, от нашего решения будет зависеть судьба королевства.
Снаружи, в свете летящих по небу лун, дремали каменные изваяния древних королей Фомальгаута. Они стояли на всем протяжении аллеи от далеких огней города до величественного дворца — больше сотни королей из одиннадцати династий, огромные, намного выше человеческого роста, внушающие благоговение проходящим мимо послам других держав. Сейчас в аллее никого не было, но в изменчивом свете гоняющихся друг за другом лун лица королей словно оживали: они улыбались, хмурились, задумывались.
В давящем полумраке просторного тронного зала, глядя на эту величественную шеренгу, Гордон ощущал себя мелким и ничтожным. С погруженных в тень портретов на стенах на него смотрели с презрением величайшие правители за всю долгую историю Фомальгаута.
«Землянин из двадцатого века, миновавшего двести тысяч лет назад… Что делаешь ты здесь, вдали от своего времени и своей родины?»
И правда, что он здесь делает? Снова к Гордону вернулся давний мучительный вопрос: сон это или реальность? Вместе с ним пришел страх и непреодолимое желание сбежать в безопасный кабинет доктора Кеога, чей спокойный, рассудительный голос быстро все расставит по местам. Гордон вдруг затосковал по тому тусклому, унылому миру, в котором провел большую часть жизни, страшное чувство разочарования и отчужденности снова вцепилось ему в горло.
Гордон боролся с ним, как в прежние времена. На лбу выступил пот, все тело дрожало от напряжения. Одновременно он издевательски смеялся над собой: «Пока ты был в своем мире, ты только и делал, что жаловался и ныл, мечтая вернуться сюда».
Он не заметил, как в зал вошел Корханн, и вздрогнул, услышав голос министра:
— Как странно, Гордон, что вы дрожите именно сейчас, когда никакой опасности нет… Во всяком случае, пока.
В темноте Корханна вполне можно было принять за человека. Но затем зашуршали перья, клюв и мудрые, все понимающее глаза попали в полоску лунного света. Рассердиться на Корханна было трудно, но Гордону это удалось.
— Я же просил вас не читать мои мысли.
— Вы все еще не понимаете, что такое телепатия, — мягко ответил министр. — Я не собирался заглядывать в ваши личные переживания, но не мог не почувствовать силу эмоций. — Он помолчал немного и продолжил: — Меня прислала Лианна, чтобы позвать вас на совет.
Мрачное настроение еще не оставило Гордона, и имя принцессы вызвало новую вспышку гнева.
— Что ей от меня нужно?
Недолго побыв просто испуганной девушкой, которую можно ласково обнять, Лианна снова стала собой — красивой, отстраненной и слишком занятой важными государственными делами. Казалось, она сознательно избегает Гордона, будто стыдится той минутной слабости и не хочет вспоминать о ней. Кроме того, он все еще оставался для нее чужаком, примитивным мужланом.
— В некотором смысле так оно и есть, — согласился Корханн, теперь уже без зазрения совести прочитавший мысли Гордона. — Лианна — не просто красивая девушка, она еще и принцесса, и вам не стоит забывать, что ей так же трудно общаться с вами, как и вам с ней.
— Черт возьми! — воскликнул Гордон. — Теперь я должен еще и выслушивать наставления, как вести себя с девушками, от какого-то…
— Скворца-переростка? — закончил за него Корханн. — Вероятно, это какое-то существо из вашего мира. Что ж, наставления — это не так уж плохо.
— Прошу прощения. — Гордон подумал, что вел себя как маленький ребенок. Он глубоко вздохнул и расправил плечи. — Просто иногда я чувствую себя…
— Потерянным? Это вполне естественно. Вы выбрали для себя необычную дорогу, Гордон, и она никак не может стать легкой. Но вы ведь знали об этом… Так вы идете на совет?
— Да, иду.
Из огромного зала, по которому гуляло гулкое эхо, они вышли в просторный коридор. Была поздняя ночь, и навстречу им почти никто не попался. Но Гордон не мог избавиться от ощущения, будто над дворцом нависла тревожная тишина, ожидание страшной опасности. Он понимал, что все это лишь его вымыслы. Настоящей опасности здесь нет, пока нет. Она затаилась во Внешних Мирах, на дальних границах Галактики. Но сам факт, что королевский совет Фомальгаута собрался спустя всего несколько часов после приземления крейсера, служил веским доказательством серьезности этой угрозы.
За столом в небольшом кабинете сидело четверо членов совета. Все они оглянулись на Гордона с раздражением и неприязнью. Корханн оказался среди них единственным негуманоидом. Лианна кивнула Гордону и представила ему собравшихся.
— Это так необходимо? — спросил младший из них, мужчина средних лет с густыми бровями. — Мы наслышаны о вашей привязанности к этому землянину, ваше высочество, но я не понимаю, зачем…
— Боюсь, что я тоже не понимаю, — любезно ответил Гордон. — Однако за мной послали, и я пришел.
— Абро, это необходимо, — поспешно сказала Лианна. — Джон, садитесь.
Он уселся в дальнем конце стола, внутренне подобравшись и ощетинившись.
— Не стоит держаться так воинственно, — с улыбкой шепнул ему Корханн, и Гордон немного расслабился.
Тот, которого Лианна назвала Абро, продолжил говорить, подчеркнуто не глядя в сторону Гордона, что можно было посчитать за намеренное оскорбление.
— Итак, дерзость, с которой Нарат Тейн пытался силой захватить законную правительницу Фомальгаута, говорит о том, насколько он опасен. Я за то, чтобы атаковать Тейн. Послать туда эскадру крейсеров и преподать урок Нарату и его геррнам.
В глубине души Гордон был согласен с ним. Человек, взявший в союзники такое опасное существо, как Серый, заслуживает смерти. Но Лианна медленно покачала пепельно-золотой головой:
— Мой кузен Нарат сам по себе не опасен. Он давно задумал занять мое место, но, пока на его стороне были только дикие негуманоиды, ничего не мог добиться. А сейчас его используют как пешку другие игроки… В том числе Сии Кривер, граф Внешних Миров.
— Значит, нужно ударить и по Внешним Мирам, — жестко заявил Абро.
Гордону начал нравиться этот грубоватый и прямолинейный человек, так враждебно встретивший его самого. Но Корханн возразил неуверенным, свистящим голосом:
— Там скрывается какая-то тайная, неизвестная сила, действующая за спиной у Сина Кривера и Нарата Тейна. Некий ее представитель был на Тейне и уничтожил бы нас, если бы геррны не перешли на нашу сторону Что это за существо, мы не знаем, но оно обладает невероятным могуществом… И оно на самом деле руководит остальными. Син Кривер — тоже всего лишь пешка.
— Абро прав, — заявил другой член совета. — Нужно принудить Сина Кривера рассказать, кто или что стоит за ним.
— Думаю, вы упускаете одно обстоятельство, — заметила Лианна. — Графы Внешних Миров считаются союзниками империи.
— Мы тоже союзники, — напомнил Абро. — Более сильные и надежные.
— Я согласна, — кивнула Лианна. — Тем не менее мы не можем вторгнуться во Внешние Миры, не согласовав свои действия с Трооном.
Гордон понял, что ее предложение никому не понравилось. Большинство жителей маленьких звездных королевств были крайне самолюбивы, и гордость не позволяла им спрашивать у кого-то разрешения. Но все же империя — это империя, величайшая держава в Галактике, с планеты Троон в системе Канопуса управляющая громадным числом миров. Нравится им или нет, но просить разрешения все равно придется.
Лианне удалось на время заставить всех замолчать.
— Я пошлю на Троон Корханна, — продолжила она. — Вместе с ним полетит Джон Гордон.
Сердце Гордона взволнованно забилось. На Троон! Он снова увидит этот город…
Гневный протест уже готов был слететь с губ Абро, но первым возразил Астус Нор, самый старший из членов совета. Он посмотрел через стол на Гордона, а затем обратился к Лианне:
— Ваше высочество, нас не должно волновать, что у вас появился фаворит. Но нас беспокоит, что вы позволяете ему вмешиваться в государственные дела. Я против.
Лианна вскочила, но старик спокойно выдержал ее гневный взгляд. Однако принцессу опередил Корханн, так быстро и тактично, что со стороны показалось, будто бы он вовсе и не перебивал ее.
— Ваше высочество, позвольте, я отвечу. — Он оглядел враждебно настроенных советников. — Полагаю, всем вам известно, что я обладаю определенными способностями и редко ошибаюсь в изложении фактов.
— Вот и перейдите к ним, — проворчал Астус Нор.
— Хорошо. — Крыло Корханна расправилось, и когтистые пальцы легли на плечо Гордона. — Я буду говорить о фактах. Никто… повторяю, никто во всей Галактике не имеет большего влияния на императорский совет, чем этот землянин.
Гордон изумленно посмотрел на министра.
— Так вы все-таки читали мои мысли? — пробормотал он. — Или она рассказала вам?..
Корханн не ответил, он пристально смотрел на советников. Враждебность на их лицах уступила место замешательству.
— Но почему… Каким образом? — потребовал ответа Абро.
Корханн сделал странное движение, словно пожал плечами, и его перья взъерошились, как от сильного ветра.
— Я изложил факты. Но не собираюсь их объяснять.
Все с хмурым любопытством уставились на Гордона, и его так и подмывало крикнуть им: «Потому что я сам какое-то время был за императора!» Но он сдержался и промолчал.
Наконец пожилой Астус Нор пророкотал:
— Раз Корханн так сказал, значит это правда. Хотя… — Он помолчал и решительно добавил: — Хорошо, пусть этот Гордон тоже летит.
— Спасибо, — тихо произнес Гордон. — Но разве кто-нибудь меня спрашивал, хочу ли я лететь?
Его взбесило, что о нем говорят как о пешке, которой нужно сделать правильный ход, спорят, сомневаются, доказывают что-то друг другу Гордон хотел сказать им об этом, но Лианна решительно объявила:
— Заседание совета окончено, господа.
Без единого слова все вышли. Лианна подошла к Гордону:
— Почему вы так сказали? Вы ведь хотите полететь.
— Зачем мне это нужно?
— Не лгите. Я видела, как загорелись ваши глаза, когда я предложила послать вас на Троон.
Лианна посмотрела на него с болью и сомнением.
— На какое-то время, после того как мы чудом избежали смерти, мне показалось, будто мы стали ближе, — призналась она. — Я думала, что теперь все будет как прежде.
— Я тоже.
— Но это неправда. Вы думаете вовсе не обо мне.
— Это самое лучшее, что можно сказать человеку, который рисковал жизнью, чтобы попасть сюда, к вам, — сердито ответил Гордон. — Но я вижу, что со мной здесь обращаются как…
Она не позволила ему закончить:
— Вы уверены, что рисковали жизнью именно ради меня? Это обо мне вы тосковали в своей далекой эпохе или о приключениях, звездолетах и многом другом, чего в вашем времени не было и к чему вы действительно хотели вернуться?
В этих словах было достаточно правды, чтобы разом унять гнев Гордона. Вероятно, это частичное признание своей вины отразилось на его лице, потому что Лианна, взглянув на него, побледнела и горько усмехнулась:
— Я так и думала. Вот и отправляйтесь на Троон. Скатертью дорога.
Всю дорогу до Канопуса Гордон коротал время на мостике быстроходного корабля-разведчика. В иллюминаторах, которые на самом деле не были иллюминаторами, появлялись, увеличивались в размерах, а потом исчезали звезды. После долгих тоскливых лет, проведенных на крошечной Земле, Гордон никак не мог вдоволь на них насмотреться.
Мимо проскользнуло гигантское Скопление Геркулеса, которым правили гордые бароны, считавшие себя ровней звездным королям. Затем корабль обогнул слабо светящееся течение, известное как Отмель Денеба. А теперь мчался через ту часть пространства, где имперский флот и его союзники некогда сражались в галактическом Армагеддоне с силами Лиги Темных Миров.
Гордон задумчиво смотрел в пустоту космоса. Далеко-далеко на юге лежало расплывчатое пятно глубокого мрака, называемое просто Облаком, откуда хлынула армада Темных Миров, дерзко угрожая всей Галактике. Он вспомнил Талларну, вспомнил Шорра Кана, вождя Лиги, ненадолго пережившего крушение своих планов.
— Вы слишком много думаете о прошлом и совсем не заботитесь о настоящем, — заметил Корханн, пристально глядя на своего спутника.
Гордон усмехнулся:
— Мне кажется, вы знаете обо мне достаточно, чтобы не осуждать за это. Я был самозванцем и не вполне отдавал себе отчет в том, что делаю в этой битве. Но я был там. Разве можно забыть такое?
— Сила опьяняет. Однажды в ваших руках была судьба всей Галактики. Вы хотели бы снова испытать это ощущение?
— Нет, — ответил Гордон, услышавший в его словах эхо обвинений Лианны. — В тот момент я был смертельно испуган.
— В самом деле?
И министр покинул мостик, прежде чем Гордон успел придумать резкий ответ.
Однако раздражение исчезло и позабылось, как только далеко впереди показалось сердце могущественной Среднегалактической империи.
Потрясающе яркий голубовато-белый Канопус сиял перед Гордоном с поистине королевским величием. Корабль устремился к нему, и вскоре стали заметны планеты, окружавшие звезду Вон и серый, закутанный в атмосферу шарик — Троон.
Гордон вспомнил, как впервые очутился здесь, ошеломленный и растерянный в незнакомом мире будущего, принужденный исполнять роль, к которой совершенно не был готов. Оказавшись пешкой в галактической игре, цель которой не мог себе даже вообразить.
Стал ли он сейчас чем-то большим? Разве Гордона послали сюда не затем, чтобы воспользоваться его предполагаемым влиянием на императора Джала Арна? Да, это правда. Но Гордон сделает это не ради Фомальгаута, а ради Лианны, чтобы уберечь ее от загадочной, но реальной угрозы Внешних Миров.
Планета приближалась, вырастая в необъятную серо-зеленую массу. Протяженные материки, украшенные сверкающими в белом солнечном свете городами, и могучий океан. Гордон устремил взгляд еще дальше и едва не ослеп от неистового блеска. Хрустальные горы, во всем сиянии славы, отражали лучи заходящего солнца. Корабль пролетел над ними, и впереди показались сказочные башни величайшей столицы Галактики.
Космопорт пребывал в непрерывном движении. Гордон успел позабыть, как много кораблей каждую минуту садились и взлетали здесь, в центре империи. Направляемые диспетчерским компьютером, пышные и громоздкие лайнеры с Денеба, Альдебарана или Солнца, словно на параде, плавно спускались на посадочную площадку. Мелкие суда носились вокруг них роем сверкающих мошек. Но корабль Гордона, прилетевший с официальным визитом, обогнул всю эту суету и опустился на военном космодроме, над которым, словно грозовые тучи, нависли силуэты боевых линкоров.
Через час Гордон с Корханном уже были во дворце, резиденции правящей династии и административном центре империи.
Смуглое лицо Зарта Арна расплылось на мгновение в улыбке, когда он пожимал руку Гордона, а затем вновь сделалось серьезным.
— Хотелось бы, чтобы вы прилетели на Троон по более приятному поводу, — сказал он. — Мой брат уже знает о цели вашего визита. И вы не первые, кто обращается к нам с этой проблемой.
— Других тоже беспокоит происходящее во Внешних Мирах, ваше высочество? — тут же задал вопрос Корханн.
— Да, беспокоит, — кивнул Зарт Арн. — Но об этом мы поговорим позднее. К дьяволу эту дипломатию, мы с Гордоном должны выпить за встречу.
Он повел Гордона к движущейся дорожке, которая доставила их в другой зал. Просторное помещение со стеклянными стенами украшали барельефы, изображавшие темные, погасшие звезды и черные как смоль космические течения. Гордон вспомнил этот зал, подавляющий своим мрачным величием, как и соседний с ним, столь же прекрасный, словно погруженный в сияние туманностей. Дорожка понесла их дальше по пологому пандусу.
Встреченные по пути придворные и слуги низко кланялись Зарту Арну, с неодобрением поглядывая на Гордона, который фамильярно беседовал с принцем империи.
— Вам это не кажется странным? — спросил Гордон Зарта Арна. — Находиться рядом со мной, зная, что когда-то я занимал ваше тело, а вы мое.
— Нет, не кажется, — улыбнулся принц. — Не забывайте, что я не раз отправлялся в прошлое и обитал во множестве других тел. Но подозреваю, что для вас это действительно странно.
Они зашли в хорошо памятные Гордону личные покои Зарта Арна — абсолютно белые комнаты с высокими потолками и шелковыми портьерами. Вдоль стены по-прежнему стояли стеллажи с кассетами для мыслезаписей. Гордон вышел на балкон, напоминающий широкий выступ вдоль всего фасада дворца. Он снова залюбовался Трооном.
«Все могло быть как в прошлый раз», — подумал Гордон. Последние лучи заходящего Канопуса освещали волшебные башни города, размеренно вздымались волны зеленого океана, а над ним высились в ослепительной красоте Хрустальные горы.
Голос Зарта Арна вывел Гордона из восторженного оцепенения.
— Все так же, как раньше, не правда ли?
Принц протянул ему бокал с коричневым ликером под названием саква.
— Не совсем, — пробормотал Гордон.
— Теперь здесь нет Лианны, правильно? — догадался Зарт Арн. — Неловко было спрашивать, но раз уж так вышло… Как у вас с ней?
— Мы еще не совсем разругались. Но постепенно становимся чужими друг другу… И еще ей кажется, будто я вернулся не ради нее, а ради… вот этого.
Он обвел рукой восхитительную панораму великого города, мерцающие вдали горы и торжественно поднимающиеся над космопортом звездолеты.
Открылась дверь, прерывая разговор, и в комнату вошел высокий мужчина в черной одежде со сверкающим орденом на груди. Гордон тут же узнал его. Джал Арн, старший брат Зарта, правитель Среднегалактической империи. Он изучающе посмотрел на Гордона.
— Странно, — сказал Джал Арн. — Вы, разумеется, уже знаете меня. Но я впервые вижу вас в истинном облике. — Он протянул Гордону руку. — Зарт рассказал мне, что в прежние времена это был жест приветствия. Добро пожаловать на Троон, Джон Гордон. Вам очень рады здесь.
Его слова звучали плавно и спокойно, зато рукопожатие было крепким.
— Но об этом позже, — продолжил Джал Арн. — Вы принесли на Троон тревожные новости. И не вы один. К нам прибыли важные гости от других наших союзников, и все они сильно обеспокоены.
Он задумчиво взглянул на город, уже зажигающий огни после захода солнца. В сумеречном небе сияли две луны: одна — теплого золотого оттенка, другая — призрачно-серебристая.
— По Галактике бродят зловещие слухи, — снова заговорил Джал Арн. — Шепот, намеки, неподтвержденные выдумки. Говорят, будто бы из Внешних Миров исходит некая таинственная угроза. Это все, что нам известно. Но именно эта неопределенность больше всего и тревожит некоторых правителей звездных королевств. Однако другие смеются над ними, считая все это плодом разыгравшегося воображения.
— То, с чем мы столкнулись на Тейне, не было плодом воображения, — ответил Гордон. — Корханн может подтвердить…
— Корханн уже все рассказал мне. Я послал за ним сразу же, как только вы прибыли. И мне… не понравилось то, что я услышал. — Джал Арн покачал головой. — Сегодня вечером мы примем решение. Оно может изменить всю политическую систему Галактики. Но мы обязаны это сделать, хотя нам известно слишком мало…
Он замолчал и направился к выходу, но в дверях обернулся к Гордону и криво усмехнулся:
— Однажды вам довелось оказаться на моем месте. Должен вам сказать, что сидеть на нем по-прежнему довольно неудобно.
— Я провожу вас в комнаты, отведенные вам с Корханном, — сказал Зарт Арн, когда его брат удалился. — Они расположены рядом с моими. Нам нужно еще о многом поговорить.
Гордон попрощался с ним возле двери и вошел в свои покои. Роскошное убранство просторного помещения поразило его. По сравнению с этим великолепием обстановка в комнатах Зарта Арна казалась просто спартанской. Впрочем, принц всегда был в первую очередь ученым.
Корханн сидел в металлическом кресле возле открытого окна и смотрел на панораму мерцающих огней Троона и далекие сигналы кораблей, спускавшихся со звездного неба.
Гордон подошел к окну.
— Корханн, мне не понравилось то, что я услышал. Я… — Он замолчал и вдруг отчаянно вскрикнул: — Корханн!
Пернатый министр застыл в пугающей неподвижности. Украшенное клювом лицо, к которому Гордону пришлось так долго привыкать, окаменело. Мудрые желтые глаза, словно холодные драгоценные камни, потускнели и утратили всякое выражение.
Гордон коснулся его и почувствовал удивительную легкость и хрупкость покрытого перьями тела.
— Корханн, что с вами? Очнитесь…
Наконец в его глазах что-то мелькнуло… Искра сознания. И боли. Такое выражение могло быть у проклятой души, на мгновение обернувшейся перед уходом в вечную юдоль скорби.
Пот выступил на лбу Гордона. Землянин продолжал трясти Корханна, звать по имени. В глазах министра снова вспыхнула боль, но вместе с ней и колоссальное усилие мысли, затем что-то словно надломилось в нем, и Корханн обмяк в руках у Гордона, болезненно вздрагивая и судорожно встряхивая крыльями. Из его горла вырвался нечленораздельный свист.
— Что с вами случилось? — снова спросил Гордон.
Минуту спустя Корханн смог поднять голову и посмотрел на него измученным взглядом:
— То же самое, что мы с вами уже испытали на Тейне. Только намного хуже. Помните, как Серый атаковал нас всей мощью своего разума?
Гордон вздрогнул. Такое забыть невозможно.
— Да, — прошептал Корханн. — Кем бы он ни был, Серый сейчас находится здесь. Думаю, прямо во дворце.
Императорский дворец Троона сверкал и переливался огнями в ночи. Из сотни окон лился яркий свет, доносилась музыка и гул множества голосов. По случаю приезда высоких гостей из других звездных королевств устроили грандиозный бал, в просторных залах пировала изысканно одетая публика. Не все здесь были людьми. Шкуры, чешуйчатые панцири и перья соседствовали с шелковыми одеждами. Существа с человеческими лицами, но непохожие на людей, с глазами, узкими как щелки или огромными как блюдца, или вовсе лишенными зрачков. Гротескные силуэты бродили по темному саду, среди светящихся цветов Ахернара.
Словно мрачное напоминание о том, что империя существует не только ради удовольствий, музыку и шум голосов время от времени перекрывал мощный гул взлетающих линкоров. Уступающие им в размерах разведчики и фрегаты-призраки уже ревели в небе, а теперь вслед за ними, заслоняя темными тушами звезды, поднимались тяжелые крейсеры, чтобы направиться к Плеядам или на другие крупные космические базы.
Но Гордон мало что видел из этого праздника. Вместе с принцем Зартом он ходил следом за Джалом Арном. Император то появлялся ненадолго на людях, то снова исчезал в своих покоях.
Гордон постоянно ловил на себе заинтересованные взгляды. Многие удивлялись, почему безродный землянин всюду сопровождает императора.
— Думаю, мне стоило остаться с Корханном, — сказал он. — Ему сильно досталось.
— Мои охранники присмотрят за ним, — ответил Джал Арн. — Он скоро появится на приеме. И еще кое-кто, кого вы должны помнить.
В этот момент в комнату вошел мужчина в форме капитана имперского флота, высокий, грузный, с ершиком черных волос и суровым лицом цвета меди. Гордон вскочил, увидев его:
— Хелл Беррел!
Капитан озадаченно посмотрел на него:
— Не припомню, чтобы мы когда-то встречались.
Гордон плюхнулся обратно в кресло. Конечно же, Хелл его не узнал. Он остается чужаком и для лучшего друга, и для любимой девушки. Гордон вновь ощутил всю горечь той безвыходной ситуации, в которой оказался, вернувшись в эту эпоху в своем настоящем облике.
— Капитан Беррел, — произнес Джал Арн, — помните, как на нас напала Лига Темных Миров, а я получил тяжелое ранение, так что моему брату пришлось стать на время регентом империи?
Суровое лицо Хелла Беррела просияло.
— Как я могу забыть об этом, ваше величество? Это ведь принц Зарт руководил нами в решающем сражении возле Денеба, когда мы разбили флот Лиги.
— Когда Шорр Кан послал свою армаду атаковать нас, он обратился с заявлением ко всем жителем Галактики, — продолжил Джал Арн. — Я хочу, чтобы вы прослушали часть этой записи.
Принц Зарт нажал на кнопку рядом со своим креслом, и на дальней стене появилось четкое стереоизображение. Гордон вздрогнул. На него смотрел высокий, широкоплечий мужчина с черными, коротко постриженными волосами и сверкающими пронзительными глазами. Его голос наносил удары, словно лезвие клинка, и сила этого жестокого, беспринципного и лживого человека чувствовалась даже в стереозаписи.
— Шорр Кан… — прошептал Гордон.
Вероятно, ему никогда не забыть циничного и властного правителя Лиги, с которым он боролся, защищая империю.
— Слушайте, — сказал Джал Арн.
И Гордон опять услышал эти слова, будто вернувшие его обратно в то ужасное мгновение:
«Зарт Арн этого не знает, потому что в действительности он вообще не Зарт Арн — он самозванец, изображающий принца… Звездные короли и бароны, не вставайте на сторону обреченных, не жертвуйте ради них собственными мирами!»
Изображение исчезло. Хелл Беррел недоуменно произнес:
— Я помню этот момент, ваше величество. Обвинение было настолько смехотворным, что никто не принял его всерьез.
— Обвинение было справедливым, — категорично заявил Джал Арн.
Хелл Беррел изумленно посмотрел на императора, и на лице его ясно читалось недоверие. Он хотел было что-то сказать, но передумал и оглянулся на Зарта Арна.
— Да, Шорр Кан говорил правду, — усмехнулся принц. — Мало кто знает, но в последние годы я занимался разработкой аппаратуры для обмена разумом с людьми из других миров и другого времени. Один из участников этих экспериментов сейчас перед вами — Джон Гордон с Земли. Именно он, находясь в моем теле, исполнял обязанности регента в момент кризиса. И Шорр Кан узнал об этом.
Зарт Арн снова нажал кнопку и сказал:
— Помните, после того как флот Лиги был разбит, их лидеры признали поражение и запросили мира? Вот запись их сообщения о капитуляции, которое вы уже видели раньше.
У дальней стены появилось новое изображение, тоже навсегда оставшееся в памяти Гордона. В какой-то из комнат дворца Шорра Кана находилась группа потрепанных в бою мужчин, один из которых заявил:
«Принц Зарт, мы согласны на ваши условия!.. Ужасная тирания Шорра Кана свергнута. Когда он отказался сдаться, мы подняли восстание. Можете сами взглянуть на него. Он умирает».
Изображение резко переключилось на другую комнату За столом сидел Шорр Кан, в окружении вооруженных людей, нацеливших на него атомные пистолеты. Лицо его было мраморно-белым, а в боку чернела огромная рваная рана. Затем потухшие глаза на мгновение прояснились, и он слабо усмехнулся.
«Вы победили, — сказал он. — Чертовски печальный конец, не правда ли? Но я не жалуюсь. У меня была одна жизнь, и я взял от нее все, что смог. Вы по большому счету тоже, вот почему вы мне так понравились. — Его голос упал до шепота. — Возможно, я тоже принадлежу вашему миру, Гордон? Просто родился не в то время? Возможно…»
Он повалился грудью на стол и затих. Один из угрюмых мужчин наклонился, чтобы осмотреть его, а затем произнес:
«Он мертв. И для Темных Миров было бы лучше, если бы он и не рождался».
Запись оборвалась. Хелл Беррел первым нарушил тишину, и в голосе его еще звучало изумление:
— Я помню этот момент. Я не понял тогда, почему он назвал принца Гордоном. Никто из нас не понял. — Он повернулся к Гордону и ошеломленно взглянул на него. — Значит, это вы сражались вместе со мной в этой битве? И это вы победили Шорра Кана?
— Именно так, — кивнул Зарт Арн.
Гордон глубоко вздохнул и протянул руку капитану:
— Привет, Хелл.
Антаресианец — а Хелл Беррел был родом с Антареса, — не отводя взгляда, схватил руку Гордона и что-то взволнованно пробормотал. Появление Корханна помешало ему договорить.
— Да, ваше величество, теперь я почти здоров, — ответил министр на вопрос Джала Арна.
Гордон усомнился в этом. Желтые глаза Корханна беспокойно бегали, а на лице с острым клювом застыло испуганное выражение, какого Гордон прежде у него не видел.
— Мы обыскали дворец, но не обнаружили никаких следов таинственного злоумышленника, — сообщил Джал Арн. — Расскажите, что с вами произошло.
— Я мало что могу рассказать, — ответил Корханн почти шепотом. — Это было такое же психическое воздействие, какое я испытал на Тейне. Только более сильное, сокрушительное. Я не смог сопротивляться ни секунды. Я ничего не соображал, пока Гордон не начал кричать и трясти меня, и только тогда пришел в себя. Но… Полагаю, пока я находился во власти этой силы, мой мозг, мою память и все мои знания тщательно исследовал очень сильный телепат, в сравнении с которым я показался бы беспомощным ребенком.
Джал Арн подался вперед:
— Скажите, когда эта сила захватила вас, вы почувствовали холод в голове?
Корханн удивленно посмотрел на него:
— Как вы догадались, ваше величество?
Император не ответил, лишь обменялся с братом быстрыми мрачными взглядами.
В комнату вошел церемониймейстер и объявил о визите важных гостей, которых Джал Арн встретил со всеми подобающими почестями. Гордон крайне удивился, услышав их имена, хотя кое-кого из гостей знал в лицо.
Сразу три звездных короля пришли на эту тайную встречу: молодой Сат Шамар с Полярной Звезды, престарелый регент Кассиопеи и смуглый правитель Цефея с хитрым лицом. А также канцлеры двух других королевств и один из самых влиятельных баронов Скопления Геркулеса, Ион Оллен. Его владения протянулись от самого Скопления до границы с Внешними Мирами и по размерам превосходили некоторые королевства.
Он выглядел озабоченным, обычно безжизненное лицо переполняла мрачная энергия. Гордон достаточно хорошо изучил карту Галактики, чтобы понять: владения всех собравшихся здесь правителей граничат с Внешними Мирами.
Джал Арн начал без лишних предисловий:
— Вы все, конечно, слышали, что отдельные графы Внешних Миров вынашивают некие тайные агрессивные планы. Они угрожают всем нам, но в первую очередь — Фомальгауту. Поэтому здесь присутствуют Корханн и мой друг Джон Гордон.
Он особо выделил слово «друг», и гости, до этого не замечавшие Гордона, со жгучим интересом уставились на него.
— Корханн, расскажите, что произошло на Тейне, — попросил Джал Арн.
Корханн выполнил его просьбу, и, когда он закончил рассказ, в комнате установилась полная тишина.
— О таинственных незнакомцах в капюшонах я ничего не слышал, — озабоченно произнес молодой Сат Шамар. — Но в последнее время графы Внешних Миров стали вести себя чересчур заносчиво и даже угрожали нам силой, которая, по их словам, способна уничтожить нас.
Сидевший с напряженным лицом правитель Цефея промолчал, зато регент Кассиопеи кивнул, подтверждая сказанное:
— Во Внешних Мирах что-то готовится… Никогда еще графы не выказывали такой дерзости.
Корханн повернулся к барону:
— Ион Оллен, у вас есть какая-то информация? Мне кажется, вы что-то скрываете.
Безжизненное лицо барона слегка покраснело от раздражения.
— Я не разрешал вам читать мои мысли, телепат!
— Как я мог это сделать, если вы установили ментальную защиту, едва лишь вошли сюда? — протестующе ответил Корханн.
— Я не ищу себе неприятностей, — угрюмо проворчал Ион Оллен. — Мои владения расположены рядом с Внешними Мирами, ближе, чем чьи-либо другие. Если опасность существует, то мне она угрожает в первую очередь.
— Вы союзник империи, — твердо заявил Джал Арн. — Если вам будет угрожать опасность, мы сразу же придем на помощь. Расскажите, что вам еще известно.
Барон сидел с нерешительным, испуганным видом. Прошло больше минуты, прежде чем он заговорил.
— На самом деле я мало что знаю. Но… Недалеко от нашей границы находится планета, известная под именем Аар. Похоже, что все тайны сосредоточены там.
— Какие именно тайны?
— Из Внешних Миров в мои владения недавно вернулось торговое судно, летевшее по странной траектории. Капитаны наших крейсеров долго не могли понять его маневры. Наконец они настигли корабль и высадились на него. Все, кто находился на борту, оказались безумны. Авторегистратор показал, что незадолго до этого они совершили посадку на Ааре. Затем другое судно, проходившее поблизости от Аара, послало сигнал бедствия, который вскоре затих. И больше об этом корабле никто никогда не слышал.
— Что еще?
Лицо Иона Оллена вытянулось.
— Однажды при моем дворе появился граф Син Кривер и сообщил, что на Ааре проводится некий опасный научный эксперимент. Он посоветовал моим кораблям не появляться вблизи этой планеты. Впрочем, «посоветовал» — это слишком мягко сказано. Скорее, он приказал мне.
— Похоже на то, что на этом Ааре сосредоточены все тайны, — задумчиво произнес Джал Арт. — Или, по крайней мере, часть.
— Мы можем послать туда эскадру и быстро все выяснить, — предложил принц Зарт.
— А если там на самом деле ничего нет? — воскликнул Ион Оллен. — Графы обвинят меня в нарушении границ. Постарайтесь войти в мое положение.
— Да, мы все понимаем, — заверил его Джал Арн и обернулся к брату. — Зарт, барон прав. Если мы ничего не найдем, возмущенные вторжением графы Внешних Миров могут объявить нам войну Лучше пошлем туда корабль-разведчик без опознавательных знаков с небольшим экипажем, чтобы проверить все на месте. Его поведет капитан Хелл Беррел.
— Я должен лететь с Хеллом, — впервые с начала встречи заговорил Гордон. — За исключением Корханна, которому это задание не подходит, только я один видел загадочных союзников графов. Там, на Тейне.
— Почему это мне не подходит? — Корханн обиженно распушил перья.
— Потому что никто другой не сможет вместо вас стать правой рукой принцессы Лианны, — примирительно ответил Гордон.
— Это очень рискованно, — пробормотал Ион Оллен. — Если вас поймают… Пожалуйста, не впутывайте меня в это дело.
— Ваше беспокойство за судьбу моих друзей просто впечатляет, — ядовито заметил Джал Арн.
Барон сделал вид, что не уловил сарказма, и поднялся на ноги:
— Я возвращаюсь домой. Не хочу участвовать в этой авантюре. Ваше величество… господа… Всего хорошего.
Как только он вышел, Сат Шамар громко выругался.
— Ничего другого я от него и не ожидал! В битве с Лигой Темных Миров, когда другие бароны показывали всей Галактике незабываемый пример мужества, он отсиживался в тылу, пока не убедился, что Шорр Кан потерпел поражение.
Джал Арн кивнул:
— Но стратегическое положение владений барона делает его ценным союзником. Поэтому нам придется мириться с его эгоизмом.
Когда звездные короли и канцлеры разошлись, Джал Арн с грустью посмотрел на Гордона:
— Мне не хотелось бы, чтобы вы улетали, мой друг. Неужели вы прибыли к нам только для того, чтобы постоянно рисковать жизнью?
Гордон видел, что Корханн внимательно наблюдает за ним, и понимал, о чем тот думает. Он вспомнил тягостное прощание с Лианной и ее горькие слова о том, что Гордона привела сюда вовсе не любовь к ней, а жажда приключений и немыслимая красота этой огромной Вселенной. Но он упорно убеждал себя, что это неправда.
— Вы же сами сказали, что эта опасность угрожает в первую очередь Фомальгауту, — напомнил он Джалу Арну. — А все, что касается безопасности Лианны, — это моя забота.
Он не был уверен, что император поверил ему, и точно знал, что Корханн не поверил совершенно.
Три дня спустя корабль-разведчик стоял в полной готовности на посадочной площадке военного космодрома. Это был небольшой фрегат-призрак без всяких опознавательных знаков. Немногочисленный экипаж не носил военную форму, так же как и сам капитан Хелл Беррел.
Прощаясь с Гордоном во дворце, Зарт Арн сказал ему:
— Мы надеемся, что вы вернетесь и привезете важную информацию. В ином случае через месяц три имперские эскадры направятся к Аару.
— Но ваш брат сказал, что это может привести к войне с Внешними Мирами, — удивился Гордон.
— Есть вещи намного хуже, чем пограничная война, — мрачно ответил принц. — Вы изучали нашу историю и должны помнить о Бренне Бире.
Это имя Гордон забыть не мог.
— Разумеется. Это ваш далекий предок, основатель династии, отразивший вторжение пришельцев из Магеллановых Облаков.
— И разрушивший ради этого часть Галактики, — кивнул Зарт Арн. — У нас в архиве сохранились его записи, о которых никто больше не знает. И кое-какие детали в описании незнакомца в капюшоне заставили нас с братом заглянуть в них.
Гордон уже начал о чем-то догадываться, и принц Зарт подтвердил его самые худшие опасения:
— Бренн Бир сообщал, что магелланяне обладают невероятными ментальными способностями, так что ни один человек или негуманоид не в состоянии сопротивляться им. Справиться с ними удалось, лишь разрушив само пространство и выбросив пришельцев из нашего измерения. Но теперь… Похоже, что спустя много тысяч лет они вернулись.
Первоначально Внешние Миры не имели четких границ. На древних галактических картах так обозначалось все пространство от восточных и южных королевств до края известной Вселенной. В двадцать втором веке ученые открыли три важнейшие вещи: субспектральное излучение, распространяющееся быстрее скорости света, принцип управления массой и стазисное поле, защищающее человека при экстремальных скоростях и ускорениях. Благодаря этим разработкам стали возможны межзвездные полеты, и когда человеческая раса устремилась колонизировать Галактику, она двинулась в сторону крупных звездных систем, а не на окраины. Спустя тысячи лет отдельные звездные системы перестали признавать власть земного правительства и образовали независимые королевства. А самые дерзкие авантюристы направились в звездные пустыни Внешних Миров и там приобрели небольшие владения, часто ограниченные одной звездой и одной планетой.
Графы Внешних Миров, как они сами себя называли, всегда были упрямым и надменным народом. Они не подчинялись никому из звездных королей, хотя и заключили формальный союз с империей, не позволявший другим королевствам вторгаться в их крошечные владения. Этот район давно стал центром всевозможных интриг, прибежищем беглых преступников и болезненным нарывом на теле Галактики. Но завистливые звездные короли не могли допустить, чтобы кто-то из конкурентов прибрал к рукам Внешние Миры, и все оставалось по-прежнему.
«И это чертовски плохо, — решил Гордон. — Если бы эти звездные джунгли вовремя расчистили, здесь не возникла бы новая опасность. Сколько еще графов находятся в союзе с Сином Кривером? Кто-то должен его поддерживать, у него одного не хватит кораблей для крупной операции. Если, конечно, он планирует именно крупные операции».
Небольшой корабль-разведчик без труда проник в пространство Внешних Миров, двигаясь окольными путями. По галактическим стандартам он не отличался высокой скоростью, почти не имел защиты и был вооружен лишь несколькими ракетами. Но он обладал одним важным для подобной миссии преимуществом — способностью становиться невидимым. Именно поэтому фрегаты-призраки использовались в военном флоте каждого королевства.
— Было бы безопасней уйти в «темноту», — нахмурившись, проворчал Хелл Беррел. — Но тогда нам самим пришлось бы лететь вслепую в этом хаосе, а мне не по душе такая идея.
«Если это и хаос, — подумал Гордон, — то он производит сильное впечатление».
Десятки звезд сверкали в темном космосе, словно гигантские изумруды, рубины и бриллианты. Экран радара показывал множество космических течений между звездами. Тут и там пространство Внешних Миров раскалывали спирали и полосы межзвездной пыли.
Гордон оглянулся назад — туда, где сияло Скопление Геркулеса, словно рой мотыльков, вьющийся вокруг лампы. Еще дальше тусклой искоркой горел Канопус. Гордон надеялся, что вернется туда живым. Он посмотрел вперед, и его воображение умчалось к краю Галактики, ее самому отдаленному рукаву. За ним была лишь пустота, до самых Магеллановых Облаков.
— Слишком далеко, — сказал Гордон Хеллу. — Наверное, Зарт Арн ошибся. Не может быть, чтобы во Внешних Мирах прятались магелланяне. Если бы они и пришли сюда, то не как лазутчики, а вторглись бы всей силой.
Хелл Беррел покачал головой:
— История говорит, что когда-то они уже так вторгались. И были уничтожены, когда Бренн Бир в первый раз применил Разрушитель. Возможно, на этот раз они решили попробовать другой способ. Но это было так давно, что я не могу поверить в их возвращение, — добавил антаресианец.
Фрегат-призрак мчался все дальше сквозь Внешние Миры, огибая крупные течения, напоминающие космические реки, лавируя между огромными пепельно-темными звездами, обходя стороной обитаемые системы.
Наконец наступил день, когда Хелл Беррел указал на сверкающую вдалеке крохотную ярко-оранжевую точку:
— Вот он, Аар.
Гордон посмотрел на экран:
— И что мы теперь будем делать?
— Войдем в «темноту», — буркнул в ответ антаресианец. — И нам предстоят сложные маневры, чтобы добраться до него.
Он отдал приказ, и по кораблю разнеслись звуки сирены. Расположенные на корме генераторы невидимости громко загудели. Все экраны в рубке мгновенно потемнели.
Гордону уже случалось летать на фрегатах-призраках, и он был готов к этому. Генераторы создавали вокруг корабля мощное поле, преломляющее как световые, так и радарные лучи. Теперь призрак нельзя было увидеть ни в оптике, ни на радаре, но по той же причине экипаж не мог определить, что происходит снаружи. Только специальный субспектральный сенсор позволял кораблю-разведчику осторожно нащупывать путь.
Гордон подумал, что подводные лодки двадцатого века точно так же прокладывали себе дорогу в океанских глубинах. То же ощущение слепоты и чуть ли не беспомощности, тот же страх столкнуться с незамеченным радаром течением, то же доводящее почти до истерики желание поскорее снова увидеть солнечный свет. Эта пытка длилась бесконечно долго. На лбу Хелла Беррела мелким бисером выступил холодный пот, пока он пытался вывести корабль как можно ближе к одной из планет оранжевой звезды.
Наконец он отдал новый приказ, и фрегат застыл в неподвижности.
— Мы должны находиться где-то близко к поверхности Аара, но это все, что я могу сказать. Молю бога, чтобы мы не вышли из «темноты» на глазах у наших врагов.
Гордон пожал плечами:
— Ион Оллен говорил, что в этом мире не так уж много жителей и большая его часть необитаема.
— Больше всего я люблю оптимистов, которые ни за что не отвечают, — проворчал антаресианец. — Ну хорошо. Отключить режим невидимости.
Гул генераторов затих, и в то же мгновение в рубку хлынуло сияние оранжевой звезды. Щурясь от яркого света, они посмотрели на экран.
— Беру свои слова назад, оптимист, — сказал Хелл. — Лучше и быть не может.
Корабль завис над верхушками золотистого леса. У Гордона язык не поворачивался назвать эти растения деревьями, хотя они достигали в высоту сорока футов. Пучки тонких темно-зеленых стеблей были покрыты золотистыми перистыми листьями. Они отдаленно напоминали деревья Тейна, и Гордон вздрогнул, надеясь, что это случайность, а не дурное предзнаменование. Насколько видел глаз, вокруг не было ничего, кроме леса, сверкающего в лучах оранжевой звезды.
— Скорее спускайтесь, — распорядился Хелл. — Нас могут засечь радары.
Фрегат-призрак продрался сквозь кружевное золото листвы и приземлился в просвете между пучками стеблей, на мягкую землю, заросшую кустарником медного цвета с черными ягодами на ветвях.
Гордон восхищенно разглядывал эту картину и вдруг вскрикнул:
— Там что-то есть!
— Где? — Антаресианец подбежал к нему.
— Уже пропало. Что-то маленькое, почти неразличимое, мелькнуло в кустах.
— В звездных атласах Аар отмечен как необитаемый мир, — с сомнением произнес Хелл Беррел. — Когда-то его попытались колонизировать, но вынуждены были отступить из-за неблагоприятных условий. Это существо может оказаться опасным.
— Оно слишком маленькое, — возразил Гордон.
— Все-таки лучше осмотреться, прежде чем ломиться через этот лес, — решительно заявил антаресианец. Он обернулся к собравшемуся на мостике экипажу. — Варрен, вы пойдете со мной. В полном скафандре.
Гордон покачал головой:
— Я пойду с Варреном. Один из нас должен остаться, чтобы завершить операцию, если с другим что-то случится… И будет лучше, если этот оставшийся способен увести корабль прочь отсюда.
С оружием в руках Гордон и Варрен вышли из корабля. Их герметичные скафандры со шлемами служили также и защитными доспехами.
Напряженно оглядываясь по сторонам, Гордон чувствовал себя немного глупо. Никакого движения, только золотистая листва колыхалась на ветру. Встроенный в шлем приемник не улавливал никаких звуков, кроме слабого шороха леса.
— Где вы увидели то существо? — почтительно спросил Варрен.
— Здесь, — показал Гордон. — Но я не уверен… Возможно, это был просто сорванный ветром лист.
Он остановился и посмотрел вверх. В двенадцати футах над землей к развилке ствола крепилась странная конструкция, отдаленно напоминавшая летнее гнездо белки. Только не сплетенное из веток и листьев примитивное жилище, а крепкая коробочка из обработанной древесины с дверцей в боковой стенке.
— Должно быть, оно спряталось там. Смотрите.
Варрен поднял голову, долго разглядывал находку, а затем выругался вполголоса.
— Я поднимусь и проверю, — решил Гордон. — Если там окажется то существо, которое я видел, оно не причинит большого вреда. Если что — прикройте меня.
Забраться наверх не составило бы труда, не будь на Гордоне громоздкого скафандра. Он взмок от пота, пока добрался до развилки, откуда мог лучше рассмотреть коробочку.
Гордон осторожно толкнул дверцу. Раздался негромкий треск, словно сломалась защелка. Он надавил еще раз, но дверца не поддалась — что-то удерживало ее. Или кто-то.
Затем сопротивление ослабло, и Гордон заглянул внутрь. В первое мгновение он ничего не разглядел в фиолетовом полумраке. Но затем в открытую дверцу хлынул яркий оранжевый свет.
Те, кто пытался удержать дверцу, теперь съежились от страха у дальней стены домика. Существа ростом чуть выше фута по виду напоминали людей — мужчину и женщину. Они были голыми, но вот что еще удивляло, кроме их крошечного размера: тела этих существ казались полупрозрачными, как полиэтиленовая пленка, и сквозь них была видна поверхность стены.
Они со страхом смотрели на Гордона, а потом один заговорил тонким, едва слышным голосом на незнакомом языке.
Подождав немного, Гордон спустился с дерева и сказал Варрену, указывая вверх:
— Посмотрите сами. Может быть, вам знаком их язык?
— Их что?
Варрен посмотрел на Гордона так, словно засомневался в его здравом уме. Но все-таки полез на дерево.
Спустился он не так уж скоро и с совершенно ошеломленным видом.
— Я разговаривал с ними, — сказал он и повторил, словно сам не мог поверить в это: — Да, я разговаривал с ними. Я понимаю их язык. Несколько тысяч лет назад они были обычными людьми.
Гордон недоверчиво посмотрел на него:
— Эти существа? Но…
— Это колонисты. Те самые, о которых капитан Беррел читал в звездном атласе. Большинство из них покинули планету из-за вредных для жизни условий. Но не все. Многие уже стали жертвами этой опасности — через несколько поколений, из-за химического состава воздуха и воды, они начали уменьшаться в размерах.
Варрен сокрушенно покачал головой:
— Бедные маленькие болтуны не смогли бы объяснить мне это, но я сам догадался по обрывкам легенд, которые они мне рассказали. А еще я предполагаю, что они мутировали до полупрозрачности, потому что она помогает защититься от опасных соседей по планете.
Гордон поежился. Его восхищала красота и величие звезд. Но иногда здесь творились и ужасные вещи.
— Я узнал еще кое-что, — добавил Варрен. — На западе есть нечто, чего они панически боятся. Большего я от них не смог добиться.
Когда Гордон и Варрен вернулись на корабль, последнее известие больше всего заинтересовало Хелла Беррела.
— Это подтверждает наши данные, — сообщил он. — Мы просканировали местность субспектральным сенсором, и он показал наличие крупных металлических конструкций в нескольких сотен миль к западу. Это именно то место, которое мы искали.
Антаресианец ненадолго задумался и продолжил:
— Нам не одолеть пешком такое расстояние. Придется дождаться ночи и переправить корабль поближе. Если будем держаться над самыми верхушками деревьев, то, возможно, сумеем обмануть их радары.
Ночь на Ааре оказалась непроглядно темной, поскольку этот мир не имел луны. Фрегат-призрак с негромким гудением летел над лесом, поблескивая в свете редких звезд Внешних Миров. Хелл Беррел управлял кораблем. Гордон молча стоял рядом и смотрел на оптический экран.
Наконец будто что-то мелькнуло далеко впереди, отражая тусклый свет звезд. Он хотел сообщить об этом Хеллу, но тот уже кивал в ответ:
— Вижу. Будем садиться.
Гордон ожидал, что корабль приземлится сразу, но антаресианец провел его еще немного вперед, выискивая свободную от леса площадку.
Снова Гордон впился взглядом в экран. Металлический блеск появился опять, уже ближе. Теперь можно было различить смутные очертания городка: купола, улицы, стены. Однако там не горели огни. Лес давно поглотил постройки, улицы заросли травой. Несомненно, здесь много веков назад находился центр обреченной колонии.
Но за пределами города виднелись скрытые огоньки. Гордон поправил настройку экрана. Трудно было определить точно, но похоже, там находился космодром мертвого города, с твердым покрытием которого лес так и не сумел справиться.
Гордону удалось даже разглядеть силуэты звездолетов. Пять кораблей малого класса, размером ненамного больше фрегата-призрака. В очертаниях одного чудилось что-то странное.
Гордон оторвался от экрана, чтобы рассказать об этом Хеллу Беррелу, но с удивлением понял, что корабль продолжает лететь вперед и не собирается снижаться.
— Что вы делаете? — воскликнул он. — Хотите приземлиться прямо у них под носом?
Хелл Беррел не ответил. Гордон схватил антаресианца за руку, но тот высвободился и неуклюже оттолкнул его.
И в этот момент Гордон увидел неподвижное, словно окаменевшее, лицо Хелла. Глаза его были абсолютно пустыми, без тени мысли или эмоции. Гордон мгновенно все понял.
Он собрался с силами и отчаянно ринулся на капитана. Ему удалось отбросить Хелла от пульта управления, но антаресианец успел ударить его в ответ. Внезапно корабль-разведчик клюнул носом и помчался к земле сквозь густую листву.
Гордон ударился виском о металлическую стенку, а затем наступила темнота. И он проваливался в нее все глубже и глубже.
В темноте Гордон услышал голос мертвеца:
— Так вот как он выглядит. Прекрасно!
Измученный болью Гордон не мог вспомнить, чей это голос. Но как же тогда он понял, что этот человек мертв? Неизвестно почему, но Гордон был уверен в этом.
Он попытался открыть глаза и взглянуть на покойника, но боль и темнота снова навалились на него, еще сильнее, чем прежде, и Гордон так ничего и не увидел.
Очнувшись, он понял, что прошло много времени. Голова раскалывалась. Наверное, никто и никогда за всю историю цивилизации не испытывал таких мучений.
Гордон сделал еще одну попытку открыть глаза. Оказалось, что он лежит в тесной комнате с мощной металлической дверью. Косые лучи оранжевого солнца проникали сюда сквозь крохотное зарешеченное окно.
В дальнем углу комнаты растянулось на полу безжизненное тело Хелла Беррела.
Гордон поднялся на ноги, постоял немного, опасаясь упасть при первом же шаге, а потом доковылял до антаресианца и опустился рядом с ним на колени.
На подбородке у Хелла красовался внушительный синяк, но больше никаких повреждений не было видно. Однако он лежал неподвижно, словно в глубокой коме. Меднокожее лицо расслабилось и обмякло, больше не напоминая каменную глыбу. Глаза были закрыты, изо рта капала слюна.
Гордон потряс его за плечи:
— Хелл!
В то же мгновение бесчувственное бревно превратилось в обезумевшего дикого кота. Хелл вскочил, оттолкнул Гордона и впился в него взглядом, словно готовясь к атаке.
Постепенно взгляд антаресианского капитана прояснился, а мышцы расслабились.
— Что за чертовщина со мной приключилась? — ошеломленно спросил он.
— Вы получили по голове. Только не дубинкой, а силой мысли, — объяснил Гордон. — Как только мы приблизились к этому месту, ваш разум взяли под контроль.
— А что это за место? Я ничего не помню, — пробормотал Хелл Беррел и обвел взглядом пыльные металлические стены. — Похоже на тюрьму.
Гордон кивнул:
— Мы находимся в заброшенном городе древних колонистов. А во всех городах есть тюрьмы.
У Гордона ужасно болела голова. Но еще сильней была уязвлена его гордость.
— Хелл, — спросил он, — я ведь был в какой-то мере героем, когда жил в вашем времени в теле Зарта Арна?
— Были. — Хелл Беррел непонимающе уставился на него. — Но что…
— Я хотел снова стать героем, — горестно вздохнул Гордон. — Чтобы доказать, что Джон Гордон сам по себе ничуть не хуже. У меня все здорово получилось, не так ли? Троон, Лианна… Они будут гордиться мной.
— Это я руководил операцией, а не вы, — проворчал Хелл Беррел. — Это я сел в лужу. — Он подошел к окну, посмотрел на улицу, заполненную золотистой листвой, и снова обернулся к Гордону, нахмурив лоб. — Вы сказали, силой мысли? Значит, здесь должен быть кто-то из этих проклятых магелланян.
— Кто еще мог это сделать? — пожал плечами Гордон. — Нас обвели вокруг пальца, как маленьких детей. Они просто сидели и ждали, когда мы прилетим.
— Варрен! — вдруг завопил антаресианец. — Кано… Раин… Вы здесь?
Никто не откликнулся.
— Где бы они ни были, они нас не слышат, — с беспокойством проговорил Хелл. — Что будем делать?
— Ждать.
Они ждали больше часа. Затем дверь открылась, и в камеру вошел молодой человек с серебряной эмблемой булавы на черном костюме.
— Граф Син Кривер хочет видеть вас, — презрительно объявил он. — Если не пойдете своей волей, вас притащат силой.
— Хорошо, мы пойдем сами, — ответил Гордон. — У меня и без того голова раскалывается.
Они вышли под жаркие лучи солнца и двинулись по некогда широкой улице. Но тротуар растрескался от времени и непогоды, сквозь него проросли деревья с перистыми листьями, так что теперь улица больше напоминала лесную тропу.
Из-за листвы проглядывал проржавевший металл холодных и мертвых зданий. Посреди улицы стояла скульптура человека в скафандре, гордо смотрящего вдаль. Вероятно, это был капитан звездолета, много веков назад доставившего сюда злосчастных колонистов.
Смотри и гордись, капитан. Все, что вы построили, давно погибло, а последние потомки твоего народа превратились в крохотных, жалких существ, прячущихся в лесу Гордись, капитан, и будь счастлив тем, что твои слепые глаза не могут этого увидеть…
Гордона и Хелла Беррела доставили в темный зал большого здания, бывшего когда-то здешним административным центром. Граф Сии Кривер, развалившись в кресле, потягивал желтовато-коричневый ликер из высокого бокала. На груди его черного костюма красовалась напыщенная эмблема булавы. Граф с любопытством посмотрел на Гордона:
— Вы подняли большой переполох на Тейне, но на этот раз, похоже, все пройдет спокойно. — Он допил ликер и поставил бокал на стол. — Мой вам совет: никогда не доверяйте трусам. Таким, как Ион Оллен, например.
— Ну конечно же! — озарило Гордона. — Вот почему вы ожидали нас. Ион Оллен заодно с вами.
Другого объяснения не было и быть не могло. Барон оказался предателем, и нетрудно догадаться, что неизвестный телепат прибыл на Троон именно на корабле Иона Оллена.
— Где мои люди? — жестко спросил Хелл Беррел.
— Нам не нужны ни ваши люди, ни ваш корабль, — усмехнулся Син Кривер. — Поэтому мы их уничтожили. Как уничтожим и вас, когда вы станете для нас бесполезны.
Хелл Беррел сжал кулаки. Казалось, он сейчас бросится на графа, но дорогу ему преградили охранники, вооруженные станнерами[7].
— Вами займутся позже, — сказал Син Кривер. — Сейчас вас привели сюда только для того, чтобы повидаться со старым другом. Бард, скажите ему, что они уже здесь.
Один из подручных графа вышел через заднюю дверь, и, когда минуту спустя за ней опять послышались шаги, мороз пробежал по коже Гордона. Он полагал, что знает, кто сейчас появится.
Но он ошибся. В зал вошел вовсе не ужасный незнакомец в капюшоне. Это был высокий широкоплечий мужчина с черными волосами, жестким лицом и пронзительным взглядом. Он остановился и с усмешкой посмотрел на пленников.
— Дьявол, да это же Шорр Кан! — воскликнул Хелл Беррел.
— Нет-нет, — возразил Гордон. — Неужели вы не понимаете, что этого человека просто загримировали… Бог знает зачем. Мы же видели, как Шорр Кан умер, застреленный своими же соратниками.
Человек с внешностью Шорра Кана рассмеялся:
— Вам показалось, что вы это видели. На самом деле, Гордон, вас обманули. И надо сказать, это было довольно ловко проделано, учитывая то, как мало времени у нас оставалось на подготовку.
У него был голос Шорра Кана. Тот самый голос, что произнес в темноте: «Так вот как он выглядит».
Он подошел ближе и доверительным тоном, словно лучшему другу, объяснил:
— Из-за вашего Разрушителя я оказался в чертовски неприятном положении. Вы разбили мой флот и подошли к границе Темных Миров. Мои верные подданные, узнав об этом, подняли мятеж. Надо было что-то срочно придумывать, иначе бы не сносить мне головы. И вы все поверили, не правда ли? — усмехнулся он. — У меня еще оставалось при себе несколько преданных офицеров. Они послали вам стереосообщение о капитуляции и показали бедного старого Шорра Кана с огромной фальшивой раной в боку. Я горжусь, что был режиссером этого спектакля.
Он снова расхохотался. А ошеломленный Гордон, не желая, но постепенно начиная верить его рассказу, воскликнул:
— Но в развалинах дворца был найден труп Шорра Кана!
— Труп был найден, — согласился собеседник. — Труп бунтовщика, похожего на меня и наряженного в мою одежду Разумеется, от него мало что осталось для опознания, потому что мы подожгли дворец, прежде чем сбежать оттуда… Этот поджог поставили в заслугу моим взбунтовавшимся подданным.
У Гордона уже не оставалось никаких сомнений: он видел перед собой Шорра Кана, вождя Лиги Темных Миров, едва не погубившего звездные королевства.
— И с тех пор вы скрывались здесь, во Внешних Мирах?
— Правильнее будет сказать, что я навещал своих друзей, и в первую очередь — Сина Кривера, — поправил Шорр Кан. — Узнав, что вы снова появились у нас — Джон Гордон, с которым я был хорошо знаком, но никогда не видел его истинного облика, — я решил встретиться с вами по старой памяти.
Характер этого дерзкого, циничного и насмешливого человека ничуть не изменился.
— Что ж, поздравляю, раз уж вы спасли свою шкуру, — процедил сквозь зубы Гордон. — Пусть даже для этого вождю Лиги пришлось опуститься до роли прислужника Сина Кривера. Но все равно это лучше, чем умереть.
Шорр Кан рассмеялся с искренним удовольствием:
— Сии, вы слышали? А вы еще удивляетесь, почему я восхищался этим парнем. Он стоит здесь с петлей на шее, но все равно пытается побольнее хлестнуть меня по лицу, чтобы поссорить с вами.
— Хелл, посмотрите на него, — с издевкой ответил Гордон. — Разве это не называется сделать хорошую мину при плохой игре? Повелитель Облака, вождь Лиги Темных Миров, едва не сокрушивший саму империю… А теперь он вынужден прятаться во Внешних Мирах и потакать грязным интригам властелина одного-единственного мира, но все так же весел и жизнерадостен.
Шорр Кан только ухмыльнулся в ответ. Но Сии Кривер побагровел от злости, вскочил с места и подошел к Гордону.
— Шорр, мне надоело его слушать. Вы посмотрели на своего старого врага, и достаточно. Бард, наденьте им наручники и привяжите к этим столбам. Вечером придет лорд Суссюр, чтобы исследовать содержимое их мозгов и выудить оттуда все ценное. А потом выбросим их в навозную кучу.
— Лорд Суссюр? — повторил Гордон. — Это, должно быть, ваш маленький жуткий сообщник-магелланянин? Наверное, он был ужасно разочарован, когда мы перехитрили вас на Тейне?
Когда Гордона и Хелла Беррела приковали к тонким металлическим столбам, двумя рядами тянувшимся вдоль зала, гневное выражение исчезло с лица Сина Кривера, и он мрачно усмехнулся:
— Даже если я испытывал к вам некоторую жалость — учитывая то, что вскоре с вами случится, — то теперь она прошла.
Он повернулся спиной к Гордону и сказал своему молодому помощнику:
— Присмотри за ними до прихода лорда Суссюра. Он появится через пару часов. Лорд не выносит солнечного света.
— Что ж, парни, боюсь, должен попрощаться с вами, — бодро произнес Шорр Кан. — Вижу, вы собираетесь геройски встретить смерть. Я всегда говорил: умри как мужчина, если не осталось другого выхода. И не думаю, что вы его найдете.
Хелл Беррел не переставая ругался на языках по меньшей мере десяти разных миров:
— Чертов мерзавец! Вся Галактика считала его покойником, а он жив, да еще и потешается над нами!
— Это все уже в прошлом, — заметил Гордон. — Меня больше беспокоит то, что случится вечером, когда к нам придет лорд Суссюр, не выносящий солнечного света.
Хелл оборвал свои проклятия и посмотрел на него:
— Что с нами сделает это ужасное существо?
— Думаю, это можно назвать ментальной вивисекцией. Он проникнет в наши мозги и вывернет их наизнанку, чтобы забрать всю важную информацию, которая там хранится. И превратит нас в двух ничего не понимающих идиотов, которых потом пристрелят.
Хелл вздрогнул, помолчал немного и проскрежетал с многовековой ненавистью в голосе:
— Не приходится удивляться, что Бренн Бир решил тогда выбросить этих магелланянских захватчиков из нашей Вселенной.
Больше они не сказали друг другу ни слова — говорить было не о чем. Гордон стоял у столба, наручники врезались в запястья заведенных за спину рук. В открытую дверь он наблюдал, как медленно ползет по небу оранжевое солнце, как его лучи, пробивающиеся сквозь листву, становятся все более пологими и постепенно сдвигаются в сторону. Перистые листья шелестели на ветру, как осенние осины на далекой древней Земле. Вдали за деревьями неподвижно и гордо стоял металлический капитан, обреченный вечно смотреть на заброшенный город.
Охранники лениво расхаживали возле двери, время от времени бросая взгляд на пленников. Больше в мертвом городе не было слышно ни единого звука. Что же все-таки происходит на Ааре? Гордон уже не сомневался, что сюда сходятся нити всех интриг, замышляемых графами, Наратом Тейном и их союзниками. Но возможно, здесь расположен не главный центр заговора, иначе предатель Ион Оллен не рискнул бы назвать эту планету, чтобы использовать ее как наживку.
А что, если Ион Оллен хотел заманить в ловушку не только Гордона и Хелла Беррела с их маленьким кораблем, но и большую часть флота империи? Джал Арн сказал, что отправит сюда три эскадры, если разведчики не вернутся вовремя. Если так и случится, то Гордон с Хеллом действительно втянут всех в крупные неприятности. Лианна будет им гордиться, когда узнает об этом.
Он вспомнил, как расстался с Лианной на Фомальгауте, но решил больше не думать о ней, выбросил из головы все мысли о ней и со странным безразличием наблюдал, как колышутся за дверью золотистые листья. Время медленно ползло к вечеру.
Золотистое сияние потускнело, наступили сумерки. Гордон наконец вышел из оцепенения. Охранники то и дело нервно оглядывались. Когда темнота сгустилась, они вышли наружу и отодвинулись от двери, явно стараясь оказаться подальше от того места, где лорд Суссюр займется пленниками.
В зале темнело еще быстрее, чем на улице. Гордон услышал звук шагов и замер.
Какая-то тень возникла в темноте рядом с ним, неожиданно появившись из-за спины.
У Гордона похолодело внутри. Вошедший едва слышно подобрался ближе и остановился перед ним.
В последнем отблеске заката, проникшем в зал через открытую дверь, Гордон различил силуэт Шорра Кана.
— Слушайте и держите язык за зубами, — прошептал Шорр Кан. — Еще до восхода солнца вы будете мертвецом или даже хуже того, если я не помогу вам сбежать. И у меня есть такая возможность.
— А зачем вам это? — спросил Гордон, стараясь говорить спокойно.
— Из сострадания, конечно, — проворчал Хелл Беррел. — Он так преисполнен братской любви, что просто не вынес бы наших мучений.
— Господи, пошли мне лучше умных врагов, чем глупых друзей, — вздохнул Шорр Кан. — Поймите же наконец, что у меня в запасе всего несколько минут, прежде чем здесь появится проклятый х’харн.
— Кто такой х’харн?
— Тот, кого вы назвали магелланянином. Сами они именуют себя х’харнами. Лорд Суссюр — из этого племени, и, когда он сюда явится, с вами будет покончено.
В этом Гордон ничуть не сомневался. Но все-таки спросил с подозрением:
— Если у этого существа такие потрясающие способности телепата, неужели он не знает, что вы сейчас здесь?
— Почему-то люди уверены, что х’харны всемогущи и всеведущи, — с откровенным пренебрежением ответил Шорр Кан. — Но это не так. В каком-то смысле они даже глуповаты. Х’харны обладают огромной психической мощью, но лишь в том случае, когда сосредоточены на одном объекте. Они не способны рассеивать свою силу, чтобы охватить всех вокруг. К тому же их способности пропадают на определенном расстоянии.
Гордон узнал об этом еще на Тейне, но сейчас предпочел промолчать. Шорр Кан покрутил головой, оглядываясь на охранников, но те по-прежнему стояли за дверью и с тревогой всматривались в темноту. Затем он продолжил торопливым шепотом:
— Нам нужно спешить. Слушайте… После поражения Лиги я скрывался во Внешних Мирах. Надеялся, что рано или поздно начну вертеть этими напыщенными графами, как только мне заблагорассудится. Я хотел… натравить их друг на друга, заставить сражаться между собой. А когда дым рассеется, Шорр Кан уже станет королем Внешних Миров. И я бы добился этого, если бы не одна неприятность. Неожиданно из-за пределов Галактики прилетели агенты х’харнов и вступили в контакт с Сином Кривером, Наратом Тейном и кое с кем еще. Давным-давно х’харны попытались завоевать нашу Галактику и потерпели поражение. Они очень долго оправлялись от того разгрома, но теперь снова обрели былую мощь. И по-прежнему хотят покорить Галактику, но уже другим способом.
— Каким?
— Не знаю, — недовольно произнес Шорр Кан. — И не уверен, что даже Син Кривер знает. Но я слышал, что х’харны готовят у себя в Магеллановых Облаках нечто грандиозное, перед чем мы окажемся беззащитны. Но что именно — я не имею ни малейшего понятия. Сначала они послали сюда Суссюра и других агентов, чтобы заключить союз с графами и подготовить плацдарм для нового нападения. Х’харны заверили Сина Кривера и остальных, что в награду за помощь отдадут им половину Галактики. И эти проклятые дураки поверили!
— А вы нет?
— Послушайте, Гордон, разве вы считали меня идиотом в старые добрые времена, когда мы сражались? Х’харны абсолютно не похожи на людей. Настолько, что им приходится скрывать свой вид, чтобы не напугать союзников. Разумеется, х’харны воспользуются помощью графов и избавятся от них, как только добьются своего. Много ли будут стоить тогда их обещания?
— Не меньше, чем обещания Шорра Кана, — проворчал Гордон.
— Буду иметь в виду, — коротко усмехнулся тот. — Но сейчас это не важно. Мне приходилось тщательно скрывать свои мысли. Я выдержал, когда проклятый чужак что-то заподозрил и решил проверить меня. Но я не могу все время оставаться настороже. Мне пора убираться отсюда, но я не смогу управлять кораблем в одиночку. Втроем мы бы справились, поэтому мне нужна ваша помощь. Дайте мне слово, — решительно прошептал Шорр Кан, — что полетите со мной туда, куда я захочу, и я немедленно освобожу вас.
— Дать слово Шорру Кану? — переспросил Хелл Беррел. — Это поистине блестящая идея…
— Послушайте, Хелл, — перебил его Гордон. — Даже если он снова обманет нас, все равно это лучше, чем дожидаться, когда чужак начнет копаться в наших мозгах. Дайте ему слово. И я тоже дам.
— Так и быть, — угрюмо буркнул антаресианец. — Даю.
Шорр Кан достал из-под плаща какой-то предмет, тускло блеснувший на фоне дверного проема. Это был тяжелый металлический крюк с зазубренной внутренней стороной.
— У меня нет ключей от ваших наручников, — прошептал он. — Но эта штука должна распилить их. Разведите руки как можно шире, Гордон, если не хотите, чтобы я вам их отрезал.
Он скользнул за колонну и принялся пилить. Гордону показалось, что он очень шумит, но темные силуэты охранников за дверью не тронулись с места.
— Почти готово, — пробормотал наконец Шорр Кан. — Если вы…
Внезапно он замолчал, прекратил работу и с тихим шорохом отодвинулся в темноту.
— Что… — начал было Гордон, но тут его сердце болезненно заколотилось о ребра.
В уличном сумраке, который все же казался светлей темноты в зале, охранники вдруг попятились от двери, пока не уперлись в стену дома напротив.
На пороге показалась маленькая, ниже человеческого роста, серая фигура, закутанная в сутану с капюшоном. Абсолютно бесшумно, уже знакомой Гордону текучей походкой, она зашла в темный зал.
Гордон невольно замер. Он услышал резкий выдох антаресианца, никогда прежде не видевшего х’харна. На мгновение серая фигура остановилась в нерешительности, словно выбирая, с кого начать, а затем двинулась в сторону Гордона, и он внутренне сжался в ожидании психического воздействия на мозг.
В темноте мелькнула тень, х’харн низко, сдавленно зашипел и покачнулся. На тусклом фоне дверного проема Гордон увидел силуэт Шорра Кана, воткнувшего зазубренный крюк в спину Серого.
Гордон отчаянно напрягся, и почти перепиленные наручники с треском распались.
Он не мог толком разглядеть ужасную сцену, разыгравшуюся в темном зале. Похоже, х’харн уже бился в конвульсиях, шипя и поскуливая, но Шорр Кан продолжал наносить удары.
— Помогите добить его, — тяжело дыша, проговорил Шорр Кан. — Скорее…
Гордон не нашел никакого подходящего оружия и схватил стоявший рядом стул. Он бросился к Серому и огрел его стулом. Шипение затихло.
И тут Гордона накрыло болью. Жестокой, темной волной боли, посланной умирающим чужаком. Гордон пошатнулся и упал на колени.
Боль прокатилась через его мозг и отступила. Он встал, все еще пошатываясь, и увидел темные силуэты двух охранников, приближавшиеся к двери. Они нерешительно остановились у входа.
— Лорд Суссюр? — позвал кто-то из них высоким пронзительным голосом.
В темноте глухо прозвучали два выстрела из станнера, и оба охранника рухнули на пол.
— Распилите наручники Беррела, и побыстрее, — прохрипел Шорр Кан, протягивая Гордону крюк, липкий с одного конца.
Не прерывая работы, Гордон проследил за тем, как беглый диктатор подошел к свернувшемуся на полу трупу и сдернул капюшон. Но как выглядит мертвый х’харн, землянин так и не разглядел, только услышал, как охнул Шорр Кан.
Наконец наручники поддались, и они поспешили к задней двери.
— Сюда, — сказал Шорр Кан. — Сомневаюсь, что у нас есть в запасе хоть немного времени.
Небольшой космодром за пределами мертвого города был погружен в тишину. Шорр Кан подошел к самому маленькому из кораблей, в стороне от других. Черный корпус с непривычными очертаниями, с толстыми выступами по бокам, каких Гордон не видел у других звездолетов.
— На этом корабле четыре агента х’харнов прилетели в нашу Галактику, — объяснил Шорр Кан, возясь с замком люка. — Остальные трое отправились на Тейн и в другие миры, а Суссюр остался здесь вместе с кораблем. Судя по рассказам, он намного быстроходней всех известных нам моделей, и, если мы улетим на нем, никто не сможет догнать нас.
Они зашли внутрь и включили освещение на капитанском мостике. Хелл Беррел крякнул, не сумев сдержать удивление.
— Ну же, не стойте как вкопанный! — нетерпеливо крикнул Шорр Кан. — Вы здесь единственный профессиональный пилот. Принимайтесь за дело и увозите нас отсюда к чертовой матери.
— Я никогда не видел таких приборов, — возразил Хелл. — Эти вот кнопки и ручки вообще ни о чем мне не говорят. Они…
— Но некоторые все-таки выглядят знакомо?
— Да, но…
— Так используйте их, чтобы взлететь!
Хелл Беррел был до глубины души возмущен таким легкомысленным предложением, но все же сел в кресло пилота. Оно оказалось слишком маленьким для него, так что колени почти касались подбородка, когда он крутил верньеры и нажимал на кнопки.
Маленький корабль стремительно взлетел в небо, вырвавшись с ночной стороны Аара навстречу сверкающим звездам.
— Куда мы летим? — спросил антаресианец.
Шорр Кан указал направление, и Хелл Барел осторожно начал разворот, ругая последними словами незнакомые шкалы приборов.
— Не уверен, что держу правильный курс, я лишь выбрал наиболее вероятный вариант, — проворчал он. — Скорее всего, мы наткнемся на какое-нибудь течение.
Гордон смотрел на редкие звезды впереди, и нервное напряжение постепенно оставляло его.
— Мы летим к краю Галактики?
Шорр Кан кивнул.
— А когда мы развернемся?
— Мы не будем разворачиваться, — спокойно ответил Шорр Кан. — Мы полетим дальше вперед.
— Что это означит? — Хелл удивленно оглянулся на него. — Там же ничего нет, кроме… пустоты!
— Вы забыли про Магеллановы Облака, — напомнил Шорр Кан. — Миры х’харнов.
— Зачем нам туда лететь, черт возьми?
— Я так и думал, что это вас шокирует, — рассмеялся Шорр Кан. — Но не забывайте, что вы дали мне слово. Дело вот в чем: х’харны готовят там нечто, способное нанести сокрушительный удар нашей Галактике. Что ж, мы полетим на разведку и посмотрим, что это такое. И вернемся с информацией, которая поможет звездным королевствам подготовиться к нападению х’харнов. В конце концов, разве не для этого вы сюда прилетели?
— Но вам-то зачем рисковать головой ради звездных королевств? — удивился Хелл Беррел.
— По очень простой причине, — пожал плечами Шорр Кан. — Я не могу больше оставаться с графами Внешних Миров, не вызывая подозрений у их союзников. Стоит кому-то из х’харнов заглянуть в мою голову, и я покойник. Но я не могу и вернуться в звездные королевства — меня наверняка казнят, как только узнают, что я все еще жив.
Гордон начал понимать, к чему он клонит.
— Но если рискну отправиться к Магеллановым Облакам, — продолжил Шорр Кан, — и вернусь с информацией, раскрывающей замыслы х’харнов, то прошлое будет забыто. Я стану героем, а героев не принято казнить. Готов поспорить, что через год я снова окажусь на троне.
Хелл Беррел обернулся к Гордону:
— Неужели мы позволим ему воспользоваться тем, что мы дали слово?
— Позволим, Хелл, — задумчиво ответил Гордон. — И не только потому, что он напомнил нам о нашем задании.
Антаресианец громко выругался.
— Вы сошли с ума, Гордон, но я согласен лететь с вами. Как бы там ни было, но я пожил достаточно, чтобы теперь взяться за это самоубийственное, безнадежное дело в компании с сумасшедшим и главным злодеем Галактики!
Корабль с невероятной скоростью мчался сквозь Внешние Миры. Вокруг были звезды — яркие, остывающие и давно погасшие темные громадины — с планетами, спутниками и опасными хвостами пылевых течений. Космические джунгли, раскинувшиеся далеко за пределами звездных королевств. Джунгли, путешествовать по которым следовало с большой осторожностью.
Тем не менее троих членов экипажа ничуть не тревожила эта безумная гонка.
Гордона так потрясло случившееся, что он не мог думать о чем-то еще. Он смотрел в задний обзорный экран, в пустоту, за которой давно уже исчезла оранжевая искра Аара, и все еще не верил в спасение. Гордон лишь краешком сознания замечал, что кресло слишком мало для его мускулистой коренастой фигуры, а потолок капитанского мостика слишком низко навис над головой. Или что стены здесь неприятного синеватого цвета, словно кожа утопленника.
Наконец он оторвался от экрана и увидел перед собой смуглое, хорошо знакомое лицо Шорра Кана, с острыми скулами и насмешливо приподнятыми бровями.
— Да, — усмехнулся тот. — Мы это сделали. Благодаря мне.
Гордон глубоко вздохнул и провел рукой по лицу, растирая его, словно после сна.
— Да, — согласился он. — Надеюсь, что так. Хелл, что скажете?
Антаресианец выглядел теперь совершенно спокойным и уверенным, хотя по-прежнему еле помещался в этом смешном маленьком кресле.
— Оторвались, — подтвердил он. — По крайней мере, на время.
Только теперь Гордон начал воспринимать окружающую обстановку. Мостик напоминал внутренность яйца, слишком маленького для таких крупных птенцов.
— Что ж… — рассудительно заметил Шорр Кан. — Х’харны — довольно низкорослая раса. С чего бы им заботиться о нашем комфорте?
Хелл, рослый даже в сравнении с Шорром Каном, поднял голову и тут же стукнулся о нависавшую над ним деталь оборудования.
— Они могли бы не заходить так далеко, — проворчал он, выругавшись и снова втянув голову в плечи. — И хотелось бы, чтобы система управления кораблем не была настолько загадочной.
Он продолжал осторожно изучать назначение кнопок и приборов с непонятными символами.
«Если Хелл разберется с ними, — подумал Гордон, — значит он отличнейший пилот во всей Галактике. И было бы лучше, если бы он все-таки разобрался, поскольку от этого зависят наши драгоценные жизни».
Шорр Кан с зачарованным видом смотрел на передний экран. Субэлектронный рефлектор преобразовывал в видимые картины массовые импульсы пространства, сквозь которое они рвались, обгоняя свет.
— А какая, по-вашему, у нас сейчас скорость? — спросил Шорр Кан. — Хотя бы приблизительно.
Гордон взглянул на звезды, живые и уже погасшие, на изгибы пылевых течений — все это хаотичное великолепие Внешних Миров казалось сейчас почти неподвижным.
— У меня такое ощущение, будто мы вообще не движемся. Во всяком случае, не очень быстро.
Хелл тоже повернулся к экрану, и его медное лицо просияло.
— Мы хорошо идем. Ни один корабль в Галактике не способен летать так быстро. — Он вспомнил про вопрос Шорра Кана. — Нет, не могу определить. Мне нужна точка отсчета и…
— А это не опасно при такой скученности? — снова спросил Шорр Кан.
Антаресианец огляделся с немного рассеянным видом:
— Опасно? Полагаю, что нет…
Гордон неожиданно занервничал. Если уж такой бывалый человек, как Шорр Кан, начал беспокоиться, то ему самому и подавно можно.
— Хелл, может, притормозим немного?
«Безопасность всегда важнее, чем скорость», — подумал он.
— Мм… — произнес Хелл, хмуро разглядывая маленькие, словно игрушечные, приборы. — Я не могу разобрать эти проклятые каракули, — продолжил он, раздраженно повысив голос. — Как я проложу курс к Магеллановым Облакам, если не понимаю показаний приборов?
— Что вы сказали? — удивился Гордон. — Куда вы собрались проложить курс?
Хелл недоуменно затряс головой:
— К Магеллановым Облакам, откуда родом х’харны. Разве не туда мы отправляемся на разведку?
— В соседнюю галактику на этом крошечном корабле? — Гордон поднялся с места и с тревогой посмотрел на антаресианца. — Очнитесь, Хелл!
Шорр Как встал рядом с ним, слегка наклонив голову, чтобы не задеть потолок.
— В жизни не слышал более нелепого предложения.
Хелл разъяренно обернулся, его взгляд обрел привычную твердость.
— Нелепое? Но ведь вы сами предложили это! Это вы сказали, что мы полетим туда и узнаем, что затевают х’харны против империи!
Шорр Кан вдруг потрясенно замер.
— Это очень смешно. Но… Да, я сказал это.
Временами его взгляд становился холодным, твердым и острым как клинок. Сейчас наступило именно такое время.
— Скажите, Хелл, — резко спросил он, — почему вы выбрали для бегства именно корабль х’харнов?
— Это вы его выбрали, — вмешался Гордон. — Вы сказали, что он быстрее.
— Ах, это я его выбрал? Но, Хелл, как вам удалось взлететь на нем?
Антаресианца явно озадачил этот вопрос.
— Я просто догадался, как им управлять.
— Догадались? — с издевкой повторил Шорр Кан. — Вы взлетели, как опытный пилот, на корабле, устройство которого вам абсолютно незнакомо?
Его черные глаза метнулись от Хелла Беррела к Гордону.
— Всему этому есть только одно объяснение. Мы находились под контролем. Под контролем кого-то из х’харнов.
Гордон похолодел от страха:
— Но вы говорили, что х’харны не могут воздействовать на чужой разум с большого расстояния.
— И это правда. — Шорр Кан посмотрел на закрытую дверь, ведущую в кормовую часть корабля. — Мы ведь туда еще не заглядывали?
Догадка потрясла Гордона до глубины души. Бывают разные виды страха и разные степени испуга, но перед х’харнами он испытывал запредельный, животный ужас.
— Вы думаете, что х’харн был на этом корабле? — с трудом выговорил он. — Что он и сейчас здесь?
Гордон посмотрел на дверь, мысленно представив таящееся за ней существо — низкорослое, уродливое, гибкое, словно лишенное костей, со странной, катящейся походкой. Загадочное и безликое шипящее существо, закутанное в серую сутану и обладающее чудовищной силой.
— Думаю, да, — пробормотал Шорр Кан. — Одному богу известно, сколько этих маленьких монстров тайно проникли в нашу Галактику Я слышал про четверых. Но это говорил Сии Кривер, а его словам нельзя верить, ведь он утверждал, что на Ааре находится только один х’харн.
Гордон с Хеллом Беррелом переглянулись. Ужас, который они испытали при появлении лорда Суссюра, еще не успел забыться.
— Черт возьми, — упавшим голосом сказал Гордон.
Он повернулся к Шорру Кану, чтобы спросить, что им теперь делать, но тот опередил его:
— Если х’харн здесь, на корабле, нам остается только найти его и убить.
Шорр Кан решительно выхватил из-за пояса станнер.
Гордон бросился на него, с грохотом повалил на пол и стал выкручивать руку, державшую оружие. Шорр Кан сражался как лев, но лицо его при этом оставалось бесстрастным, словно вырезанным из дерева, а остекленевшие глаза незряче смотрели куда-то в сторону.
— Хелл, помогите мне! — крикнул Гордон.
Антаресианец уже рванулся к нему:
— Значит, он все-таки предатель? Я же говорил, что ему нельзя доверять!
— Не в этом дело, — тяжело дыша, ответил Гордон. — Взгляните на его лицо. Я сразу понял… что он под контролем х’харна. Отберите у него станнер.
Хелл принялся методично разгибать пальцы Шорра Кана, пока тот не выпустил оружие. Как только станнер оказался в руках у антаресианца, Шорр Кан осел на пол. Очнувшись, он растерянно посмотрел на спутников:
— Что случилось? Я почувствовал…
Но Гордон уже не думал о нем. Он вырвал станнер из рук оцепеневшего Хелла Беррела и торопливо разрядил, вытащив все заряды из магазина. И тут же вернул оружие Хеллу:
— Держите его при себе. А заряды останутся у меня. И тогда ни один из нас не сможет им воспользоваться, если х’харн снова возьмет под контроль…
Он так и не закончил фразу. Черная молния, холодная парализующая сила, знакомая еще по Тейну, пугающе беззвучно взорвалась у него в голове. Но сейчас он не имел никакой защиты, никакой возможности сопротивляться. Это было подобно смерти. И он действительно умер.
Но так же неожиданно воскрес. Он лежал на полу и сжимал пальцы на шее Шорра Кана, пытаясь задушить его, а Хелл Беррел оттаскивал его прочь с такой силой, что было слышно, как рвутся сухожилия.
— Отпустите его, — прорычал Хелл. — Отпустите, или мне придется ударить вас.
Гордон разжал пальцы. Шорр Кан откатился в сторону, судорожно хватая ртом воздух.
— Я уже… в порядке, — пробормотал Гордон, кривясь от боли и чувствуя непонятную слабость.
Он попытался подняться, но Хелл вдруг еще сильнее сжал его руки и засадил коленом по почкам. Гордон упал, и его подбородок со звоном ударился о металлический пол.
Х’харн выбрал себе новую жертву. С пустым, остекленевшим взглядом антаресианец оставил в покое Гордона и бросился на Шорра Кана. Тому удалось продержаться, пока Гордон не пришел в себя и не поспешил к нему на помощь. Вдвоем они повалили Хелла и прижали к полу. Через мгновение антаресианец перестал вырываться. Глаза его все еще были широко открыты, но взгляд стал вполне разумным.
— И я тоже?
Гордон кивнул. Хелл сел и уронил голову на руки:
— Почему он просто не убил нас?
— Он не может убить силой мысли, — объяснил Шорр Кан. — Он способен лишь разрушить мозг каждому из нас, но, видимо, опасается лететь через Внешние Миры с тремя идиотами на борту. Он хочет, чтобы мы сами поубивали друг друга и остался кто-то один, которого он сможет без труда контролировать. Вероятно, ему нужен помощник для управления кораблем. — Он посмотрел на дверь в кормовую часть. — Так мы его не одолеем…
Гордон обернулся к экрану, на котором звезды и космические течения с обманчивой медлительностью подкрадывались к кораблю. Это был один из самых трудных для навигации районов Внешних Миров, и Шорр Кан не зря беспокоился из-за высокой скорости. А что, если…
Ему в голову пришла отчаянная идея, настолько отчаянная, что Гордон не решился тратить ни секунды на ее обдумывание. Он кинулся к панели управления и принялся наугад нажимать на кнопки и крутить ручки во все стороны.
Маленький корабль словно сошел с ума. Он метнулся к широкой ленте течения, затем резко повернул к голубому солнцу и его планетам и тут же устремился в зенит к дважды двойной системе, все четыре звезды которой разинули ему навстречу свои пылающие пасти. Хелл Беррел и Шорр Кан дружно вскрикнули от неожиданности, когда их отбросило к стене.
Спрятавшийся в кормовой части х’харн тоже был ошарашен таким поворотом и даже не попытался остановить Гордона.
Хелл подобрался к креслу пилота и закричал:
— Вы совсем рехнулись? Не трогайте больше ничего или вы нас погубите!
Гордон отмахнулся от антаресианца:
— У нас есть единственный шанс справиться с этим существом — напугать его. Вы оба должны помочь мне. Делайте с управлением все, что вам вздумается. Он не сможет остановить всех троих.
Хелл уставился на головокружительную пляску звезд, планет и смертельно опасных течений на экране.
— Но мы же разобьемся! Это самоубийство!
Шорр Кан первым понял замысел Гордона.
— Хелл, он прав. Мы рискуем разбиться, но это единственный выход. — Он подтолкнул ошеломленного антаресианца к панели управления. — Действуйте!
Тот подчинился, хотя и не вполне понимал, для чего это нужно. Теперь они уже втроем отдавали кораблю бессмысленные команды. Звездолет встал на корму и сорвался в бешеную спираль.
— Эй, ты, на корме! — крикнул Гордон. — Ты умеешь читать мысли и должен понимать мои слова. Если мы разобьемся и погибнем, ты умрешь вместе с нами. Как только ты попытаешься взять кого-то из нас под контроль, все будет кончено.
Он ожидал, что его снова поразит холодная молния ментального удара, но этого не произошло. Через минуту Гордон почувствовал, как его голову прощупывает чужой разум — холодный, непонятный… и страшный.
«Остановитесь! — послал х’харн мысленный сигнал. — Мы все погибнем, если вы не прекратите это. Остановитесь!»
На лбу Гордона выступил пот. Взглянув на передний экран, он понял, что корабль с невероятной скоростью летит к плотной нитевидной туманности, распадающейся на отдельные течения.
Он убрал руки с панели управления.
— Прекратите! — велел он остальным. — Но будьте готовы продолжить в любой момент.
«Измените курс, или мы погибнем», — возникла в его голове тревожная мысль х’харна. Очевидно, существо видело глазами Гордона, что творится впереди.
— В какую сторону изменить курс? — резко спросил он. — К Магеллановым Облакам, где вы снова подчините нас своей воле?
«Мне нужно вернуться туда, — донесся сердитый ответ. — Но мы можем заключить соглашение».
— Какое соглашение?
«Вы направитесь к одному из ближайших необитаемых миров, приземлитесь там и покинете корабль».
Гордон оглянулся на вспотевшего, выбившегося из сил Хелла Беррела и мрачного, настороженного Шорра Кана.
— Я слышал его предложение, — кивнул Шорр Кан. — Вы тоже, Хелл? Не думаю, что мы много выиграем, заключив сделку. Эта тварь наверняка попытается обмануть нас.
«Нет», — вспыхнула в голове короткая мысль х’харна.
Гордон остановился в нерешительности. Он не видел других приемлемых условий при такой абсурдной ситуации: каждый из них был беззащитен перед психическим воздействием этого существа, но контролировать оно могло только одного.
Гордон мгновенно подавил пришедшую в голову идею. Сейчас он не хотел ее обдумывать.
— Полагаю, мы должны рискнуть, — сказал он, посмотрев на своих спутников.
«Хорошо, — торопливо ответил х’харн, даже слишком торопливо. — Я буду направлять вашего товарища, который поведет корабль к этому миру».
— Так же, как раньше? — усмехнулся Гордон. — Нет, я не позволю вам взять под контроль Хелла, а потом снова использовать его против нас.
«Но как же тогда…»
— Вам придется телепатически объяснить Хеллу, как управлять кораблем. Каждую команду он будет повторять вслух. Если нам хоть на мгновение покажется, что он находится под вашим контролем, мы снова начнем колотить по кнопкам, пока во что-нибудь не врежемся.
Ответа пришлось ждать долго. Хелл беспокойно поглядывал на экран. Туманность подобралась угрожающе близко, извиваясь, словно гигантская змея. Мигающие огоньки далеких звезд то и дело закрывали рукава пылевых течений.
Гордон угрюмо подумал: х’харну пора что-то решать, иначе у них всех не останется никаких шансов на спасение.
Эта мысль заставила х’харна поспешить с ответом, на что Гордон и рассчитывал.
«Хорошо, — согласился он. — Но ваш товарищ должен приступить к работе немедленно».
Хелл Беррел сел в кресло пилота. Гордон и Шорр Кан встали рядом с ним, внимательно следя за любыми изменениями его лица, за приборами управления и друг за другом.
— Он говорит, что это регулятор горизонтальной тяги, — объявил Хелл и потянулся к небольшой полированной ручке. — Пятьдесят градусов на восток… повернуть этот верньер влево на пять маленьких делений.
Огромная змея туманности скользнула прочь с экрана.
— Регулятор вертикальной тяги, — пробормотал Хелл, касаясь другой ручки.
Картина звездного неба на экране изменилась. Корабль по-прежнему мчался с немыслимой для любого другого звездолета скоростью, но теперь целенаправленно продирался сквозь звездные джунгли, двигаясь параллельно краю Галактики и нацелившись на звездный рой немного выше ее плоскости.
Напряжение стало невыносимым. Гордон понимал, что х’харн не намерен просто так их отпустить и наверняка припас какую-нибудь хитрость, ловушку, которая захлопнется, как только они приземлятся.
«Не думай об этом, — приказал он себе. — Следи за лицом Хелла, за его словами и действиями».
Как будто целая вечность прошла, прежде чем далеко впереди показалась желтая звезда, очень похожая на Солнце, и ее диск начал стремительно увеличиваться. Вскоре они увидели и планету.
— Это и есть тот самый мир? — спросил Гордон.
«Да», — пришел в его голову ответ х’харна.
Затем существо телепатически передало Хеллу новые указания, тот пробубнил себе под нос: «Торможение… на два деления» — и тронул еще одну ручку.
Гордон внимательно наблюдал за антаресианцем. Если х’харн собирается снова взять его под контроль, то это случится совсем скоро. Пока на лице Хелла оставалось разумное выражение, но Гордон знал, как быстро может все измениться под действием этой нечеловеческой силы. И когда это произойдет…
«Не думай об этом! Не думай!»
Планета неслась им навстречу — серо-зеленый шар, скрытый за облаками. Далеко в стороне от их траектории блеснул океан.
— Торможение… повернуть верньер еще на два деления, чтобы выровнять орбиту, — повторил Хелл Беррел инструкции х’харна. И продолжил после минутной паузы: — Стрелку к центру третьей шкалы… выровнять орбиту. Дифферент на четыре деления.
Он покрутил очередную ручку, корабль развернулся и начал кормой вперед опускаться к поверхности планеты.
— Руль высоты… на три деления, — пробормотал Хелл Беррел.
Они пролетели сквозь пелену облаков, и в этот момент откуда-то донесся приглушенный звон.
— Сигнал перегрева. Уменьшить скорость снижения на два деления.
Хелл покрутил еще одну ручку.
Планета на заднем экране стремительно увеличивалась в размерах. Уже можно было различить зеленые леса и равнины с серебряной лентой реки. Шорр Кан учащенно задышал.
«Он так же взвинчен, как и я, — отметил Гордон. — Думай о Шорре Кане… думай о том, можно ли ему доверять».
— Еще на полделения меньше, — сказал Хелл, поворачивая ручку.
Гордон начал действовать, когда они находились всего в тысяче футов над лесом. Он рванулся вперед с яростью человека, знающего, что у него не будет второго шанса. Хелл Беррел по-прежнему сжимал ручку руля высоты. Гордон ударил его по кисти, и ручка резко опустилась. Свист воздуха за бортом перешел в яростный рев.
Хелл что-то крикнул, и мгновением позже корабль ударился кормой о землю. Гордона отбросило на панель управления, так что едва не вышибло дух. Раздался протяжный треск и скрежет металлических конструкций. Наконец все затихло. Корабль замер, опрокинувшись набок, словно пьяный.
В голове у Гордона слегка прояснилось, он восстановил дыхание. Шорр Кан поднимался с пола, по его лицу из раны на лбу текла кровь. Хелл Беррел продолжал лежать неподвижно. Перепуганный Гордон быстро перевернул его на спину и проверил пульс на горле.
— Мертв? — спросил Шорр Кан, затем расстегнул рубашку и оторвал полоску ткани от нижнего белья.
Все еще тяжело дыша, Гордон приподнял веко Хелла и покачал головой:
— Потерял сознание. Но не думаю, что он сильно пострадал.
Шорр Кан приложил к ране на голове кусок ткани, и та мгновенно побагровела.
— Повезло, мы все могли погибнуть, — сказал он и хмуро посмотрел на Гордона. — Какого черта вы устроили эту…
Он вдруг замолчал. Шорр Кан соображал едва ли не быстрее всех в Галактике. Он принялся рассматривать покореженный при падении корабль.
Кормовая часть была смята в гармошку. Она приняла на себя всю силу удара. Шорр Кан снова повернулся к Гордону с холодным блеском в глазах:
— Вы что-нибудь слышите?
Гордон затих, слушая не только ушами, но и всем своим разумом.
— Ничего, — произнес наконец он. — Ни малейшего всплеска. Думаю, х’харн погиб в момент аварии.
— Еще бы он не погиб, при таком-то ударе, — признал Шорр Кан. — Разумеется, именно этого вы и добивались.
Гордон кивнул. После ментального поединка он чувствовал ужасную слабость.
— Он все равно не отпустил бы нас. Это точно. Я просто использовал свой шанс и ударил первым.
Шорр Кан скомкал пропитанную кровью ткань, кивнул и тут же поморщился от боли.
— Должен признать, Гордон, что вы очень смелы в своих выводах. Но думаю, вы были правы. Полагаю, он разрушил бы мозг каждого из нас… или по крайней мере двоим, прежде чем отпустить нас на свободу. Как говорится, мы слишком много знали.
— Да, — согласился Гордон. — Жаль только, что мы не узнали еще больше.
Хелл Беррел так долго не приходил в себя, что Гордон начал волноваться. Наконец антаресианец очнулся, жалуясь, что переломал себе все кости, но тут же добавил, что игра стоила свеч. Затем прищурился, оценивающе глядя на Гордона:
— Не уверен, что у меня хватило бы на это смелости.
— Вы космолетчик. Вам слишком хорошо известно, чем все это должно было закончиться. — Гордон кивнул на искореженную обшивку корабля. — Тащите сюда свои переломанные кости и помогите нам.
Хелл рассмеялся, покачав головой, и подошел к ним. Не скоро им удалось приподнять край обшивки, но другого пути наружу не было — замок безнадежно заклинило. К тому же удар при посадке проделал за них большую часть работы. Наконец они вылезли под теплые лучи желтого солнца и спрыгнули на зеленую траву.
Гордон удивленно огляделся. Этот мир, или, по крайней мере, его часть, очень напоминал Землю. Они стояли на опушке леса, в просветах между деревьями виднелась холмистая равнина. Голубое небо, золотистое солнце и свежий воздух, наполненный ароматом листьев и травы. Правда, те деревья и кусты, которые он успел рассмотреть, отличались в мелких деталях, но в общем и целом сходство с земным пейзажем в зоне умеренного климата было поразительным.
Хелла Беррела занимали совсем другие мысли. Он хмуро разглядывал обломки корабля, умчавшего их так далеко в малоизведанную часть Галактики.
— Ему уже никогда не взлететь, — вздохнул антаресианец.
— Даже если бы он не был поврежден, — напомнил Гордон, — вы не смогли бы управлять им без помощи х’харна.
Хелл кивнул:
— И теперь мы остались без корабля на необитаемой планете.
Гордон понял, что хотел сказать капитан: они сели на мель и могут застрять здесь навсегда.
— А она точно необитаемая? — спросил Шорр Кан, остановивший наконец кровотечение. — Я помню, что х’харн так и сказал, но ведь этот дьявол мог и соврать. Перед самым крушением мне показалось, что я видел вдали город.
— Мм… — обеспокоенно протянул Гордон. — Если этот мир населен и х’харн стремился попасть именно сюда, то, скорее всего, здесь обитают негуманоиды, поддерживающие Нарата Тейна… И графов Внешних Миров.
— Я тоже подумал об этом, — заявил Шорр Кан. — Пожалуй, нам стоит провести разведку и действовать чертовски осторожно, чтобы не выдать себя. Город я видел где-то там, — показал он.
Они крались вдоль опушки леса, стараясь не отходить далеко, чтобы можно было в любой момент укрыться за деревьями. Зеленая равнина оставалась пустынной до самого горизонта. В лесу копошились причудливые птицы и мелкие зверьки, ветер привычно шелестел листвой. Но что-то в этой тишине не нравилось Гордону. Он вернул Шорру Кану заряды:
— Подготовьте свой станнер. Хоть какая-то защита.
— И все-таки я не понимаю зачем? — признался Хелл, пока Шорр Кан возился с пистолетом. — Зачем х’харн направил нас на свой корабль и хотел вернуться вместе с нами в Магеллановы Облака? Какая ему от нас польза?
— Мы с вами были бы ему бесполезны, — предположил Шорр Кан. — Подозреваю, что это существо не нуждалось во втором пилоте. Оно хотело заполучить Гордона.
— Бог мой! — ахнул Гордон, мгновенно покрывшись холодным потом. В стрессовой ситуации у него не было времени, чтобы все обдумать, но теперь он понял, к чему клонит Шорр Кан. — Но как он… Ну конечно же! Мы привлекли его внимание, когда убили другого х’харна и бросились бежать. Незаметно для нас он исследовал наши мозги. Вот почему он спрятался на этом корабле.
— Значит, он исследовал ваш мозг, — повторил Хелл. — И что он там нашел особенного, чтобы так отчаянно захотеть забрать вас с собой?
Шорр Кан иронично усмехнулся:
— Объясните ему.
— Послушайте, Хелл, недавно на Трооне вы узнали правду обо мне, но еще не успели осознать, что из нее следует. Сам император рассказал вам, что я — то есть мой разум — находился в теле принца Зарта в момент великой битвы с Лигой.
— Я никогда не забуду, — раздраженно ответил Хелл Беррел, — что это вы на самом деле вели в бой имперские корабли и применили…
Внезапно он замолчал и остался стоять с открытым ртом.
— Вот именно, — сказал Гордон. — Это я, а не Зарт Арн управлял секретным оружием империи — Разрушителем.
— Тем самым, — подчеркнул Шорр Кан, — с помощью которого тысячи лет назад разгромили х’харнов, когда они в первый раз вторглись в нашу Галактику.
Хелл наконец закрыл рот и во все глаза смотрел на Гордона.
— Ну конечно! Секрет Разрушителя всегда был известен только членам императорской семьи. И если в руки х’харнам — или что там у них вместо рук — попадет тот, кто применял это оружие в бою, они будут ужасно рады. Да, я понимаю, но…
— Предлагаю отложить обсуждение и взглянуть вон туда, — нетерпеливо перебил его Шорр Кан.
Они посмотрели сквозь деревья на просторную равнину. В нескольких милях от леса по ней быстро передвигались какие-то темные пятна. Сначала Гордон решил, что это стадо диких животных. Но в их походке, в том, как они подпрыгивали над землей, ему почудилось что-то неправильное.
Не приближаясь к лесу, странные существа умчались куда-то на север. Когда они пробегали мимо, Гордон успел рассмотреть их. И ему очень не понравилось то, что он увидел.
Они не бежали и не летели — это было нечто среднее между бегом и полетом. Двуногие короткокрылые птицы, размером крупнее, чем раса Корханна, были лишены счастья иметь перья. В их облике сохранилось много общего с рептилиями, например с птеродактилями. Серые или желтовато-коричневые кожистые крылья, уродливая, отдаленно напоминающая человеческую голова с выпуклым черепом и длинным, устрашающего вида зубастым клювом. Как и у народа Корханна, крылья служили им одновременно и руками. И оканчивались мощными когтистыми пальцами.
Гордону показалось, что в руках они держали оружие.
С неба лился свет желтого солнца, ветер трепал зеленую листву Все было так похоже на июльский день на Земле, и Гордон никак не мог поверить, что находится на незнакомой планете далекой звезды.
Именно поэтому крылатые двуногие существа так напугали его. Словно он встретил этих гротескных чудищ где-нибудь в Огайо или Айове.
— Это кхалла, — сказал Шорр Кан. — Когда Нарат Тейн прилетел на Аар для переговоров с Сином Кривером, он привез с собой пеструю компанию негуманоидов — среди них были и эти жуткие твари.
Спрятавшись в траве, они продолжали наблюдать. Кхалла помчались дальше на север, не глядя по сторонам. Вскоре они превратились в далекие точки, а затем и вовсе пропали из виду.
Шорр Кан прищурился и прикрыл рукой глаза от солнца:
— Там… вдали.
Они пригляделись и увидели еще одну группу, спешившую на север.
В ту же сторону, куда направлялись Гордон и его спутники. «Не самое приятное совпадение», — решил он.
— В любом случае это подтверждает, что я видел там город. — Шорр Кан нахмурился, напряженно глядя вдаль. — Вероятно, там есть и космодром. Думаю, в ближайшее время сюда прилетят корабли графов, а кхалла спешат им навстречу. Похоже, Нарат Тейн собирает все негуманоидные расы.
Что-то болезненно сжалось в груди Гордона.
— Собирает… для чего?
— Для давно спланированного вместе с графами Внешних Миров нападения на Фомальгаут, — спокойно ответил Шорр Кан.
Гордон вскочил и, дрожа от негодования, вцепился обеими руками в горло Шорра Кана:
— Нападения на Фомальгаут? Вы знали об этом и ничего мне не сказали?
Лицо Шорра Кана осталось невозмутимым. Так же, как и голос, хотя это было непросто, поскольку Гордон продолжал душить его.
— Разве у нас была после бегства с Аара хоть одна свободная минута, чтобы спокойно поговорить?
Шорр Кан спокойно встретил гневный взгляд Гордона, и тот разжал пальцы. Но страх не отпускал его. И вместе со страхом пришло чувство вины. Он не должен был оставлять Фомальгаут и принцессу Лианну.
С того момента, как Нарат заманил их в ловушку на Тейне, нападение стало неизбежным. Гордон должен был остаться с Лианной и сделать все возможное, чтобы защитить ее. Она упрекнула его, что он больше любит приключения, чем ее. И он разозлился. Но возможно, Лианна сказала правду.
— Когда это случится? — спросил Гордон и сам не узнал свой голос.
Встревоженный Хелл тоже что-то хотел сказать, но Гордон сейчас не слышал никого, кроме Шорра Кана.
— Как только все силы будут готовы, точнее я не знаю, — пожал плечами тот. — Син Кривер не раскрыл мне все свои планы. Но корабли графов будут сопровождать транспорт, перевозящий орды Нарата Тейна.
— Понятно.
Гордон сжал кулаки и заставил себя размышлять здраво. Паника не поможет ни ему самому, ни Лианне.
— Какую роль во всем этом будут играть х’харны?
Шорр Кан покачал головой:
— Не могу сказать. Син Кривер был очень скрытен во всем, что касалось его отношений с х’харнами. — Он помолчал и рассудительно добавил: — Мне показалось, что х’харны водят на поводке и Сина Кривера, и всех остальных. Как собирался и я сам.
— Вы хоть раз в жизни играли честно? — возмущенно спросил Хелл Беррел.
— Да, и довольно часто, — кивнул Шорр Кан. — На самом деле я никогда не прибегаю к обману, если он не приносит никакой выгоды.
Хелл с отвращением фыркнул.
Гордон едва ли слышал их разговор. Он расхаживал взад и вперед, тревожные мысли вихрем крутились в его голове.
— Нам необходимо вернуться на Фомальгаут, — заявил он.
— Это будет непросто, — заметил Шорр Кан. — У местных обитателей нет космических кораблей. Вы же их видели. Довольно примитивные создания.
Лицо Гордона застыло в напряженном раздумье.
— Вы говорили, что скоро здесь приземлятся корабли графов, чтобы забрать кхалла?
— Ага, догадываюсь, что вы задумали. Мы просто захватим какой-нибудь из этих кораблей, чтобы предупредить Фомальгаут. Приятель, не теряйте голову, черт побери!
— Он, конечно, бессовестный негодяй, но сейчас он прав, — вмешался Хелл Беррел. — Эти крылатые дьяволы будут стаями виться вокруг кораблей.
— Хорошо, хорошо, — уступил Гордон. — Но нам в любом случае нужен корабль. Подскажите, как еще мы можем его раздобыть.
По выражению меднокожего лица Хелла было отчетливо видно, как мучительно он ищет выход из тупика.
— Можно попробовать один способ, — заявил после минутного раздумья Шорр Кан.
Гордон и Хелл замерли в ожидании, опасаясь упустить тонкую нить надежды. Шорр Кан продолжал размышлять, покусывая губу. Наконец он сказал Гордону:
— Предположим, мы найдем корабль. Предположим, что нам удастся долететь до Фомальгаута. Но насколько я понимаю, принцесса Лианна тут же прикажет казнить меня.
— Я позабочусь о том, чтобы она этого не сделала, — ответил Гордон.
Это было смелое обещание, и Шорр Кан не сдержал скептической усмешки, немного задевшей Гордона.
— Вы можете гарантировать это? — уточнил Шорр Кан. — Можете гарантировать, что вместо нее это не сделает кто-то другой — император, например?
Как бы ни хотелось Гордону солгать, он все-таки сказал правду:
— Нет, не могу. Но я почти уверен, что у меня достаточно влияния для спасения вас от казни, если только вы это заслужите.
— «Почти» звучит не очень утешительно, — заметил Шорр Кан. — Однако… — Он взглянул на Гордона, быстро проигрывая в голове различные варианты, затем пожал плечами. — Однако придется согласиться и на это. Вы даете мне слово, что сделаете все возможное для спасения моей шкуры?
— Да, — подтвердил Гордон. — Если вы поможете мне добраться до Фомальгаута.
Шорр Кан снова задумался.
— Хорошо. Если бы я не знал о вашей глуповатой привычке всегда держать слово, то не стал бы доверять вам. Но раз так, я согласен.
Хелл Беррел недовольно хмыкнул, но Гордон не обратил на него внимания.
— Так как же нам выбраться отсюда?
Черные глаза Шорра Кана заблестели.
— Есть только один способ — это корабли графов, которые прилетят сюда, чтобы забрать воинов кхалла.
— Но вы же сами сказали, что мы не сможем захватить корабль…
— Это правда, — усмехнулся Шорр Кан. — Но у меня есть определенный талант к подобным вещам, и я придумал способ. Послушайте, — торопливо продолжил он, — я помог вам сбежать с Аара, и мы вместе убили х’харна Суссюра. Но никто на Ааре, ни один из графов, не знает, что там произошло на самом деле. Им известно лишь, что х’харн найден мертвым, двое пленников — вы и Хелл Беррел — исчезли и я тоже куда-то пропал.
— К чему вы клоните? — спросил Хелл.
— Вот к чему. Предположим, я неожиданно объявляюсь в мире кхалла и рассказываю прилетевшим графам, что это вы убили х’харна и, убегая, взяли меня в заложники?
— А если они не поверят вам? — засомневался Гордон. — Если захотят узнать, где мы находимся и как вам удалось улизнуть от нас?
— Так в этом и заключается вся красота моей идеи. Я приведу вас с собой, понимаете, — со связанными руками, под прицелом станнера. Расскажу, как во время аварии мы поменялись ролями и теперь уже я взял вас в плен. Как они смогут усомниться, когда у них перед глазами будут все доказательства? Разве это не гениально?
Хелл Беррел вдруг заревел и бросился на Шорра Кана с такой яростью, словно хотел разорвать его на куски.
— Хелл, остановитесь! — крикнул Гордон.
— Остановиться?! — Антаресианец повернул к нему пылающее гневом лицо. — Разве вы не слышали, что он сказал? Как был подонком, так им и остался!
Шорр Кан был сильным человеком, но огромный антаресианец тряс его, словно терьер, вцепившийся зубами в крысу.
— Конечно, это красивая идея. Раз уж побег не удался, он приведет нас как пленных и объявит, что сам и не собирался никуда убегать. А нас бросит на съедение этим волкам!
— Подождите! — Гордон дернул Хелла Беррела за руку. — Отпустите его. Слишком многое поставлено на карту! Давайте обсудим его предложение.
Однако семена подозрения проросли и в уме самого Гордона, и он настороженно наблюдал, как Шорр Кан выбирается из объятий Хелла, с большой неохотой ослабившего хватку.
— Это очень похоже на двойную игру, в которой вы всегда были мастером, — заметил Гордон.
— Но только похоже, — усмехнулся Шорр Кан. — Хотя должен признать, что я рассматривал и такой вариант.
Гордон пристально посмотрел на него:
— Но потом передумали?
— Да, передумал, — ответил Шорр Кан таким терпеливым тоном, словно объяснял глупому маленькому ребенку — Я уже говорил вам и готов повторить снова: я могу обвести графов вокруг пальца, но у меня нет никаких шансов обмануть х’харнов. Одна неосторожная мысль — и мне конец. Поэтому я предпочту полететь на Фомальгаут. Это простая арифметика.
— У вас ничего не бывает просто, друг мой, — угрюмо заметил Гордон. — Именно поэтому мне трудно вам сейчас поверить — это слишком простое объяснение.
— Тогда давайте придумаем какое-нибудь другое, — с легкостью согласился Шорр Кан. — Например, дружеские чувства. Вы, Гордон, всегда были симпатичны мне, как я уже не раз говорил вам. Разве это ничего не значит?
— Черт побери, — пробормотал Хелл Беррел. — Самый большой негодяй в Галактике просит поверить в его дружеские чувства! Дайте я его задушу!
— Мне самому очень хочется, — признался Гордон. — Но подождите немного.
Он принялся шагать взад и вперед, стараясь мыслить четко и борясь с мучительными сомнениями и страхами.
— Все сводится к одному, — наконец решил он. — Только корабли графов могут прилететь в этот мир. И у нас есть лишь одна возможность попасть на эти корабли. Хелл, мы должны рискнуть. Отдайте ему станнер.
Хелл Беррел недоуменно посмотрел на него.
— Если у вас есть другая идея — излагайте, — проворчал Гордон.
Хелл долго стоял, низко наклонив голову, как разъяренный бык. Затем выругался и протянул оружие Шорру Кану.
Тот мгновенно направил станнер на антаресианца.
— Теперь вы мои пленники, — с усмешкой объявил он. — Хелл был абсолютно прав: я собираюсь передать вас графам.
Хелл Беррел потерял голову от ярости. С диким ревом он бросился вперед, прямо на дуло пистолета, занеся руку для смертельного удара.
Шорр Кан ловко уклонился, пропуская антаресианца мимо себя, и звонко, самодовольно рассмеялся:
— Взгляните на него, разве он не очарователен?
Хелл неуклюже развернулся, взмахнув огромными ручищами, и с немым удивлением уставился на продолжавшего смеяться Шорра Кана.
— Простите меня, Хелл, но я вынужден был это сделать. Вы так упорно не доверяли мне, что я никак не мог разочаровать вас. — Шорр Кан подбросил станнер в воздух, играючи поймал и засунул за пояс. — Идемте скорей. Если мы встретим кого-нибудь по дороге — все равно, людей или кхалла, — мне придется связать вас, но пока в этом нет необходимости.
Он дружески похлопал антаресианца по спине. Тот побагровел от злости, и Гордон не сумел сдержать усмешку.
Они двинулись по холмистой равнине на север, туда же, куда спешили стаи безобразных кхалла. Солнце спускалось все ниже, а затем, когда розовый закат сменился сумерками, что-то вспыхнуло вдалеке и трижды подряд над равниной пронеслись раскаты грома. Три звездолета опустились на планету.
Два часа спустя Гордон и его спутники, стоя в темноте, наблюдали картину, словно поднявшуюся из глубин ада.
Алые сполохи факелов освещали переполненные улицы города, больше напоминающего беспорядочное нагромождение жалких лачуг и сараев, разбросанных вдоль берега реки. Полудиким кхалла не требовалось ничего другого, кроме места для встреч и торговли, так что город был сравнительно невелик. Но сейчас по пыльным улицам бродили тысячи крылатых двуногих существ, создавая такую толчею, что ветхие стены домов трещали под натиском мощных тел. Колеблющиеся языки пламени отражались на кожистых крыльях и сверкали в змеиных глазах кхалла. От их непрестанных пронзительных и хриплых выкриков звенело в ушах. Они казались Гордону ордами невыразимо отвратительных демонов.
Внимание всей толпы было приковано к трем звездолетам, приземлившимся рядом с жалким городишком. Силуэты двух крупных транспортных кораблей неясно вырисовывались в темноте. Третий корабль, небольшой быстроходный крейсер, казался крошечным рядом с ними. Кхалла сгрудились на площадке между звездолетами и городом.
— Нам нужен транспортный корабль, — решил Шорр Кан. — Крейсерами командуют сами графы.
— Это стадо мало что сможет сделать против армии звездного королевства, — презрительно сказал Хелл Беррел.
— Но это всего лишь малая часть их армии, — возразил Шорр Кан. — На всех диких планетах Внешних Миров собираются сейчас подобные орды. Все негуманоидные расы откликнутся на зов Нарата Тейна.
Памятуя о том, как боготворят того геррны, Гордон ничуть не сомневался в этом.
— Крейсеры графов отвлекут на себя флот Фомальгаута, — добавил Шорр Кан. — А тем временем множество транспортных кораблей высадит эти полчища для штурма самой столицы.
Гордон представил себе это кошмарное зрелище и почувствовал новый приступ вины за то, что так не вовремя покинул Лианну.
— Фомальгаут — союзник империи, — напомнил Хелл Беррел. — Нам есть чем ответить на их атаку.
— Но она начнется неожиданно. К тому времени, когда подойдет имперский флот, Нарат Тейн уже займет трон Фомальгаута. И сбросить его оттуда будет непросто.
Шорр Кан не стал озвучивать неизбежный вывод, но он и так был понятен: Нарату Тейну необходимо стать единственным законным претендентом на престол, и поэтому Лианна не останется в живых.
— Мы так и будем стоять здесь, рассуждая обо всем этом? — резко спросил Гордон.
Шорр Кан задумчиво посмотрел на город с вершины небольшого холма, где они укрылись.
— Если я приведу вас как пленных, то смогу убедить представителя графов, что по-прежнему остаюсь союзником Сина Кривера. Но боюсь, что возникнет другая проблема. — Он показал на бестолково топтавшихся на месте и непрерывно вопивших омерзительных кхалла. — Судя по внешнему виду и тому, что я слышал о них, они разорвут нас на куски еще до того, как мы подойдем к кораблям.
— Вот в этом я готов вам поверить, — согласился Хелл. — Они и так были дикарями, а сейчас и вовсе на грани безумия.
Шорр Кан пожал плечами:
— Не стоит самим напрашиваться на такую жуткую смерть. Лучше подождать более удобной возможности. Но руки я вам свяжу уже сейчас. Когда появится шанс, нужно будет действовать быстро.
Гордон согласился, хотя перспектива оказаться в таком беспомощном состоянии в толпе кхалла его совсем не радовала. Он утешал себя тем, что и свободные руки мало чем могли бы ему помочь. Но Хелл Беррел наотрез отказался.
— Черт возьми! Вы же не хотите сидеть здесь до самой смерти? — рявкнул на него Гордон.
— Думаю, долго мы в любом случае не проживем, — пробормотал антаресианец, глядя на толпу кхалла.
Однако он все-таки заложил руки за спину и позволил связать их.
Затем они снова уселись на траве, ожидая подходящего момента.
С неба на них смотрели яркие звезды Внешних Миров. Ветер доносил хриплые крики с той стороны, где горели факелы. Гордон вдыхал терпкий аромат теплой травы, такой знакомый, что на него невольно нахлынули воспоминания.
Давным-давно, когда он еще был Джоном Гордоном из Нью-Йорка, его пригласил погостить приятель из штата Огайо. Они сидели летней ночью на теплой земле, вокруг порхали светлячки, и запах высохшей на солнце травы был точно таким же, как сейчас.
Гордон вздрогнул, внезапно ощутив себя заблудившимся во времени и в пространстве. Что он здесь делает, в этом странном диком месте? Густой аромат травы искушал его, звал обратно в родной мир, где звери не разговаривают такими кошмарными голосами, не собираются в бесчисленные полчища, где нет х’харнов, где звезды кажутся безмерно далекими, где жизнь не так великолепна, но и не наполнена выворачивающими душу ужасами.
Но затем на помощь Гордону пришли другие воспоминания. Он вспомнил о Лианне, и его смятение мгновенно прошло. Теперь он точно знал, что только одно имеет значение. Он должен выжить и вернуться на Фомальгаут, чтобы предупредить об опасности.
Внезапно Шорр Кан вскочил на ноги и показал на город:
— Смотрите!
Гордон и Хелл Беррел тоже встали. В суетящейся толпе кхалла появились два обычных человека. Они стояли чуть в стороне, словно им не хватало воздуха.
— У одного из них эмблема булавы, — определил Шорр Кан. — Кто-то из помощников Сина Кривера. Мы не можем упустить такую возможность. Пойдем скорее!
Он жестко толкнул Гордона в спину, и они с Хеллом Беррелом начали спускаться по заросшему травой склону. Шорр Кан шел следом, направив на них ствол станнера.
— Быстрее, черт побери! — прорычал конвоир. — Пока они не вернулись на корабль.
«Пленники» поспешили вниз по склону, спотыкаясь и поскальзываясь. Звездного света не хватало, чтобы разглядеть дорогу, а со связанными за спиной руками они вдруг сделались ужасно неуклюжими. Гордон заметил, как те двое развернулись, чтобы пробраться сквозь толпу назад к кораблю.
Шорр Кан громко окликнул их. Мужчины обернулись, а кхалла внезапно перестали шуметь, увидев Гордона и его спутников.
— Бегом! — приказал Шорр Кан.
Они побежали. Но кхалла уже начали собираться вокруг них, расправляя крылья и размахивая оружием. Из зубастых клювов раздавались гневные выкрики.
Шорр Кан выстрелил. Ближайший кхалла упал и покатился по траве. Остальные замерли.
Двое мужчин изумленно следили за приближением незнакомцев. Теперь, в свете факелов, Гордон разглядел их лица. Тот, что носил на груди эмблему булавы, был невысоким и коренастым, со смуглым напряженным лицом. Второй выглядел моложе и держался не так уверенно.
— Придержите своих зверей! — крикнул им Шорр Кан. — Я союзник Сина Кривера, со мной два пленника.
Старший из двоих, явно сбитый с толку, прорычал какую-то команду на грубом языке кхалла. Чудища заспорили между собой, тревожно оглядываясь на станнер в руке Шорра Кана. Гордон и Хелл Беррел, тяжело дыша, остановились перед помощниками Сина Кривера.
Шорр Кан обратился к ним с гордым и независимым видом, как человек, привыкший повелевать:
— Кто вы такие?
— Я граф Обд Долл, — ответил коренастый и уставился на него так, словно не верил собственным глазам. — А вы… Вы ведь Шорр Кан! Я слышал, что вы сбежали с Аара вместе с двумя пленными имперцами.
— Вот с этими, — сказал Шорр Кан. — И уверяю вас, не по своей воле. Они взяли меня в заложники. К счастью, корабль разбился неподалеку отсюда и в поднявшейся суматохе мне удалось поменяться с ними ролями.
— Почему же вы сразу не пристрелили их? — удивился Обд Долл. — Зачем они вам?
— Потому что Сии Кривер хотел сам поговорить с ними. Кстати, где он сейчас?
— На Тейне, — помедлив, ответил коренастый.
Шорр Кан кивнул:
— Ну да, разумеется. Там же место общего сбора. Доставьте нас туда немедленно.
— Но я здесь выполняю задание, — возразил Обд Долл и начал перечислять все новые и новые отговорки, так что Гордон весь извелся от нетерпения.
Граф оказался не слишком сообразительным и совершенно не способным к оценке изменившихся обстоятельств.
— Кроме того, — добавил он, вызывающе выпятив подбородок, — откуда мне знать, что вы…
Лицо Шорра Кана помрачнело, а голос напоминал теперь недовольное тигриное урчание.
— Глупец, от этих пленников зависит судьба всей операции. Они срочно необходимы Сину Криверу. Думаете, ему понравится, что вы заставили его ждать?
Обд Долл не на шутку встревожился.
— Хорошо, — неуверенно произнес он. — Раз так, то я, конечно, согласен. Могу я предложить… связаться с Сином Кривером с нашего крейсера, сэр?
«Все это хорошо, — подумал Гордон, — но немного поздно». Кхалла уже оправились от первого шока и теперь были готовы расправиться с пленниками.
Шорр Кан предпринял смелую попытку, но эта фраза годится только для эпитафии.
Однако к Обду Доллу тоже вернулась прежняя уверенность. Он рявкнул на кхалла, приказывая им остановиться. Очевидно, они все-таки имели какие-то представления о дисциплине и поэтому неохотно отступили.
— Вам лучше пройти на корабль, — торопливо сказал Обд Долл. — Эти кхалла… дикие… ненадежные… Они ненавидят всех людей, кроме Нарата Тейна.
Гордон решил, что граф беспокоится в первую очередь о собственной шкуре. Но за это его трудно было винить. Возможно, кровожадных кхалла легко успокоил бы Нарат Тейн, но не двое чужаков из Внешних Миров. На самом деле младший из них, скорее, сам провоцировал птицеподобных существ, глядя на них с нескрываемым отвращением. А исходящий от него запах страха мог уловить даже Гордон.
Они двинулись к кораблю. Кхалла напирали со всех сторон, подпрыгивая, хлопая крыльями и приближаясь с каждым шагом. Они перекликались между собой резкими разгневанными голосами. Когда добыча приблизилась к спасительному люку крейсера, их глаза вспыхнули безумной яростью. Они жаждали разорвать пленников на куски, исклевать, как синицы общипывают ломтик сала. Гордон понял, что хрупкое подобие дисциплины не продержится и десяти шагов. Теперь он уже ощущал и запах собственного страха.
Младший из провожатых совсем запаниковал. Он вытащил из кармана маленький серый шарик и сказал срывающимся голосом:
— Нужно успокоить их парализующим газом.
— Нет! — всполошился Обд Долл. — Положите эту штуку на место, идиот! Мы успокоим первые ряды, а остальные тут же набросятся на нас. Просто идите вперед, осталось уже немного.
Кхалла хлестали людей короткими крыльями, царапали острыми когтями. Обд Долл отгонял их резкими криками, вероятно напоминая о верности Нарату Тейну, приказывая успокоиться и начать погрузку на транспортные корабли. Как бы там ни было, его призывы на время образумили дикарей, позволив беспрепятственно довести пленников до крейсера. Люк воздушного шлюза закрылся, оставив беснующуюся орду снаружи, и Обд Долл дрожащей рукой вытер пот со лба.
— Не нравится мне эта работа, — вздохнул он. — Без Нарата Тейна с ними чертовски трудно справиться.
— Вы держались молодцом, — похвалил его Шорр Кан. — Теперь свяжитесь с Тейном и скажите, что я поймал беглецов и скоро доставлю их.
В его голосе звучала такая властность, что Обду Доллу не осталось ничего другого, кроме как отдать салют:
— Будет исполнено!
Но стоило ему взглянуть на Гордона и Хелла Беррела, как в его голову закрались новые сомнения.
— А куда же я их помещу? У нас нет карцера. Это легкий крейсер для особых поручений.
— Заприте в воздушном шлюзе, — предложил Шорр Кан. — Только сначала заберите оттуда скафандры. Если они захотят выскочить в открытый космос, то скатертью дорога.
Он рассмеялся, а вслед за ним и Обд Долл со своим молодым напарником. Не смеялись только Гордон и Хелл Беррел. Они оглянулись на Шорра Кана, но тот снова превратился в важного, занятого человека, не имеющего времени на разговоры с двумя простаками, которых он так легко одурачил. Возможно.
Хелл хотел было выругаться, но сдержался. Помощники Обда Долла повели их к воздушному шлюзу по другому борту крейсера. Пришлось подождать, пока оттуда не вынесут скафандры и шлемы, а затем их загнали в похожую на гроб камеру. Внутренний люк закрылся с тихим шипением, напоминавшим ехидный смех.
Хелл Беррел мрачно посмотрел на массивный наружный люк.
— Ловко, — проворчал он. — Они заперли нас здесь и теперь могут в любой момент расправиться с нами, просто нажав кнопку на пульте.
Для еще большего удобства у входного люка имелся дублирующий ручной привод. Гордон и Хелл Беррел старательно избегали прикасаться к нему.
— Они не сделают этого, — покачал головой Гордон. — Шорр Кан сказал им, что мы нужны Сину Криверу живыми.
— Да, я это слышал. Но я также понимаю, что только мы можем рассказать правду о том, как он сбежал с Аара. Разумеется, это не важно, если он действительно на нашей стороне. Но если нет… Вряд ли он захочет, чтобы Син Кривер узнал об этом. Потому что граф может позвать х’харнов, чтобы исследовать его мозг. Думаю, он просто выбросит нас в открытый космос и скажет, что мы сами, как верные сыны империи, предпочли смерть позору. Скажите, Гордон, — с напряженным лицом спросил он, — вы действительно верите, что Шорр Кан не предаст нас?
— Да, но не из благородства, а просто потому, что мы — его единственный шанс на спасение.
Хелл постоял немного, хмуро уставившись на Гордона, а затем сел на пол и устало прислонился к стенке шлюза.
— Завидую вашей уверенности, — вздохнул он.
Крейсер гудел и дрожал, мчась сквозь Внешние Миры на максимальной скорости. Запертому в шлюзе вместе с антаресианцем Гордону казалось, что полет длится целую вечность. Иногда внутренний люк открывался, и вооруженные люди приносили им миски с едой и воду. Но больше ничего не происходило, Шорр Кан так ни разу и не появился.
Гордон все больше склонялся к тому, что Хелл Беррел был прав, не доверяя Шорру Кану. Заслышав шипение люка, он теперь первым делом оглядывался на наружный, чтобы убедиться, что вырвавшийся на свободу воздух не унесет их в вечную тишину космоса. Но пока открывался только внутренний люк.
Пока.
Отчаянное беспокойство за Лианну и сознание своей вины лишь усиливали его муки.
— Гордон, я все понимаю, но не могли бы вы все-таки умолкнуть? — не выдержал наконец Хелл Беррел. — Мы ни черта не можем сейчас сделать, и вы только действуете мне на нервы.
Гордон вспыхнул в ответ, но сдержал резкие слова, готовые сорваться с языка, стиснул зубы и уже привычно сел на пол, прислонившись спиной к стене и думая о том, в какого чертова нытика он превратился.
Из задумчивости его вывел тонкий, едва уловимый запах, острый и незнакомый. Он проникал в шлюз из отдушины, ведущей к вентиляционной системе корабля.
Гордон вскочил, подошел к отверстию и принюхался. И это было последнее, что он помнил, перед тем как упал лицом вниз на жесткий пол, но даже не почувствовал боли.
Очнувшись, он услышал тихое шипение. Затем кто-то потряс его за плечо и назвал по имени:
— Гордон, вставайте! Гордон!
Голос звучал очень настойчиво. У Гордона вдруг защекотало в носу, он дернул головой, закашлялся и открыл глаза.
Над ним склонился Шорр Кан с тонкой трубочкой в руке. По ней в нос Гордона с шипением поступал щекочущий газ.
— Это кислород, — объяснил Шорр Кан. — Он должен прочистить вам голову. Идемте скорей, вы мне нужны.
Гордон все еще чувствовал странную сонливость, но уже понемногу начал соображать.
— Меня усыпил газ из вентиляции, — пробормотал он.
— Да, — кивнул Шорр Кан, — парализующий газ. Мне удалось выкрасть со склада несколько баллонов и подключить их к системе вентиляции.
Гордон оступился и чуть ли не повис на Шорре Кане.
— А что с экипажем?
— Отключились, — усмехнулся тот. — Разумеется, я предусмотрительно надел скафандр и не снимал его, пока не отсоединил баллоны с газом и не провентилировал весь корабль. Вам лучше?
— Со мной все в порядке.
— Отлично. Весь экипаж спит сном младенца, но скоро они проснутся. Мне нужна ваша помощь, чтобы обезвредить их, и помощь Хелла, чтобы управлять кораблем, пока мы будем разбираться с экипажем. Я включил автопилот, но Внешние Миры — слишком опасный район.
Он подошел к Хеллу Беррелу, все еще лежавшему без сознания на полу, опустился на колени и поднес к его носу трубку с кислородом. Затем оглянулся на Гордона и улыбнулся во весь рот:
— Разве я не говорил, что постараюсь освободить вас?
— Говорили, — кивнул Гордон — и едва не ослеп от вспышки боли. — И освободили. Благодарю вас. Проблема лишь в том, что у меня теперь раскалывается голова.
Открыв глаза и увидев склонившегося над ним Шорра Кана, Хелл Беррел отреагировал инстинктивно и до смешного предсказуемо. Он моргнул и тут же вцепился огромными ручищами в горло врагу. Но антаресианец был еще слаб, как котенок. Шорр Кан оттолкнул его руки и поднялся с колен.
— Я вижу, вы оба мне благодарны, — заметил он.
Гордон помог антаресианцу встать и вкратце объяснил, что произошло. Но сомневался, что Хелл хоть что-нибудь понял, пока не прозвучала фраза: «Корабль летит на автопилоте, и вы срочно нужны на мостике».
Космолетчик до мозга костей, Хелл тут же взял себя в руки, забыв обо всем, кроме главного.
— На автопилоте? Здесь, во Внешних Мирах?
Он оттолкнул Гордона и направился к мостику решительной, хотя и нетвердой походкой.
Шорр Кан нашел на складе моток жесткой проволоки и вместе с Гордоном принялся связывать членов экипажа.
Последним был Обд Долл, лежавший в своей маленькой каюте. Шорр Кан задумчиво посмотрел на него:
— Нужно дать ему кислорода и привести в чувство. Он должен знать, когда Син Кривер и Нарат Тейн собираются напасть на Фомальгаут.
— А если он не скажет?
— Думаю, что сумею убедить его, — усмехнулся Шорр Кан. — Ступайте лучше на мостик. Вы слишком чувствительный человек и будете мне здесь только мешать.
Гордону не понравились его слова. Это прозвучало так, будто Шорр Кан собирался пытать графа. Но потом он подумал о Лианне, о том, что может с ней случиться, и отбросил все сомнения. Резко развернувшись, он вышел из каюты.
— Я рассчитал кратчайший курс к Фомальгауту, — не оборачиваясь, объявил Хелл Беррел, как только Гордон вошел на мостик. — Но он пройдет слишком близко к Тейну, и его никак не назовешь безопасным.
Гордон взглянул на экран. Маленький крейсер летел вдоль границы исполинского пылевого облака, светившегося в лучах скрытых внутри звезд, словно гигантский костер.
Гордону казалось, что корабль еле тащится, но он старался сдержать нетерпение. И не думать о том, чем сейчас занят Шорр Кан.
Вскоре тот сам появился на мостике, посмотрел на Гордона и с серьезным видом спросил:
— Надеюсь, здесь не было слышно криков?
Гордон рванулся к двери:
— Что вы с ним сделали?
Шорр Кан поймал его за руку:
— На вашем месте я не ходил бы туда. Если только вы…
— Если я что?
Шорр Кан невинно приподнял брови, в его глазах сверкнули веселые искорки.
— Если вы не хотите разочароваться. С Обдом Доллом все в порядке, не считая того, что он перепугался до полусмерти.
— Вы хотите сказать, что одними угрозами заставили его говорить?
— Так и было, — кивнул Шорр Кан. — Видите, как полезна бывает репутация бессердечного чудовища. Он сразу поверил, что я выполню свои обещания, и предпочел все рассказать, не дожидаясь подтверждения. Если он солгал, мы скоро узнаем это, но я думаю, что он сказал правду.
— Когда их флот двинется с Тейна к Фомальгауту?
— Обд Долл не знает конкретной даты. Он говорит, что все зависит от того, когда соберутся последние армии негуманоидов, а они продолжают прибывать по призыву Нарата Тейна со всех концов Внешних Миров.
Перед мысленным взором Гордона промелькнуло зловещее видение: как орды дикарей, не имеющих ничего общего с человеческой культурой — покрытых чешуей, поросших шерстью или крылатых, — стекаются к месту сбора, чтобы напасть на великое звездное королевство. Да, они откликнутся на зов Нарата Тейна. Гордон не сомневался, что Нарат безумен. Но некоторые особенности натуры делали его таким грозным вождем негуманоидов, каких Галактика прежде не видела.
— Но, судя по тому, сколько сил уже собралось, — продолжил Шорр Кан, — рискну предположить, что они оставят Тейн очень скоро. Вероятно, через несколько дней.
— А как насчет х’харнов? — вступил в разговор Хелл Беррел. — Они будут участвовать в нападении?
Шорр Кан покачал головой:
— Обд Долл клянется, что ему ничего не известно. У х’харнов нет флота в нашей Галактике. Он говорит, что только Син Кривер и два-три его помощника знают — если кто-либо знает вообще, — какую роль во всем этом сыграют х’харны.
Гордон изо всех сил старался не поддаваться эмоциям и рассуждать спокойно.
— Хелл, передатчик этого корабля сможет послать сообщение на Фомальгаут?
Хелл Беррел заглянул в рубку связистов рядом с мостиком и через пару минут вернулся.
— Да, сможет, но мощности хватит только на голосовой сигнал, без стереоизображения.
— Вы хотите послать предупреждение на Фомальгаут прямо сейчас? — встрепенулся Шорр Кан.
— Разумеется, — сказал Гордон. — Вы же сами все понимаете: фактор времени и большая вероятность того, что мы не долетим до Фомальгаута.
— Сначала подумайте вот о чем: Тейн и флот графов находятся как раз между нами и Фомальгаутом. Они наверняка перехватят сообщение и пошлют за нами самые быстроходные крейсеры…
— Нам придется пойти на этот риск, — отмахнулся от его возражений Гордон. — Фомальгаут нужно предупредить любой ценой.
— Вы не дали мне закончить, — не отступил Шорр Кан. — Графы вынуждены будут немедленно ударить по Фомальгауту, прежде чем там смогут организовать оборону. На их месте я поступил бы точно так же.
Гордон не задумывался об этом, и теперь его терзали сомнения.
— Я согласен с Гордоном, — заявил Хелл. — Нужно рискнуть и предупредить их. К счастью, графы лишены и вашего мужества, и вашей дерзости.
— Спасибо, я тронут, — спокойно ответил Шорр Кан. — А что мы будем делать дальше?
— Надеяться на удачу, как говорит Гордон.
— Какую удачу? Стоит им перехватить сообщение, и через несколько минут нас возьмут в кольцо.
— На этот счет у меня есть одна идея, — признался Хелл.
Он коснулся панели управления, и перед ним появилась большая объемная карта Внешних Миров.
— Хорошо, — согласился Шорр Кан. — Посмотрите сами.
Он показал расположение корабля и Тейна, и даже Гордон, не привыкший к таким картам, сразу понял, что им вряд ли удастся проскочить мимо поднятого по тревоге флота графов. Разве что чудом.
Но Хелл ткнул пальцем в рой ярко-красных точек, обозначавших течение повышенной опасности. Оно находилось как раз между ними и Фомальгаутом, а одним из рукавов подбиралось к самому Тейну.
— Мы могли бы срезать путь, — объяснил Хелл. — Вот здесь.
Шорр Кан изумленно посмотрел на него:
— Через Расколотые Звезды? — Он нервно хохотнул. — Хелл, я вас недооценивал.
— Что такое Расколотые Звезды? — спросил Гордон.
— Вы когда-нибудь задумывались над тем, почему Внешние Миры так ужасно замусорены? — задал встречный вопрос Хелл Беррел.
— У меня не хватило времени, чтобы изучить происхождение звезд.
— Ученые говорят, — продолжил Хелл, — что давным-давно здесь сошлись на встречных курсах два звездных скопления. Они проскочили одно сквозь другое, не получив особых повреждений. Но и немногих пострадавших звезд вполне хватило, чтобы усыпать мусором все Внешние Миры. Каждое из скоплений имело ядро с более плотным расположением звезд. И когда эти ядра пересеклись, эффект был потрясающий. Звезды сталкивались и разлетались на осколки, из которых образовался вихрь, вобравший в себя целые планеты, их обломки и черт знает что еще. Мало кто осмеливался забираться в эти джунгли, но по крайней мере два исследовательских корабля проскочили их насквозь. Если смогли они, мы тоже попробуем. Думаю, не нужно объяснять, насколько это опасно, — как нечто второстепенное добавил антаресианец.
— Не важно, — сказал Гордон.
— Мое мнение никого не интересует? — уточнил Шорр Кан.
— Нет, — в один голос ответили Хелл и Гордон.
Шорр Кан пожал плечами.
— Когда свяжетесь с Фомальгаутом, — попросил Гордон антаресианца, — скажите им, что мы узнали о готовящемся нападении графов, но не упоминайте о Шорре Кане. Они ни за что не поверят в эту историю и могут посчитать наше предупреждение обманом.
Хелл Беррел кивнул:
— Раз уж вы желанный гость при дворе Фомальгаута, я пошлю сообщение от вашего имени. У вас есть какой-нибудь особый пароль, по которому они сразу вас опознают?
Гордон задумался.
— Скажите, что это говорит человек, когда-то назвавший Корханна, министра по делам негуманоидов, скворцом-переростком. Корханн поймет.
Отметка крейсера медленно ползла по карте, пока не приблизилась к зловещему рою красных точек, обозначавших течение. Только после этого Хелл Беррел отправил сообщение на Фомальгаут.
И корабль тут же нырнул в вихрь Расколотых Звезд.
Это был настоящий кошмар для пилота.
На оптическом экране Расколотые Звезды казались всего лишь районом, где искры звездного света располагаются немного плотней, чем обычно, но маленькому кораблю вполне по силам проскочить между ними.
Однако радары и сенсоры показывали совсем другое. На них темные холодные осколки звезд свивались в конические и плоские спирали. Вместе с ними кружились мелкие камни и пыль, когда-то бывшие планетами. А дальше яростно сияли уцелевшие звезды.
Компьютеры, принимавшие импульсы радаров и управлявшие движением крейсера, щелкали, как челюсти взбешенной старухи. Хелл Беррел, сгорбившись над панелью управления, прислушивался к шуму и следил за быстро менявшимися символами на дисплеях, лишь изредка выбрасывая руку, чтобы задать новый курс.
Гордон и Шорр Кан, стоя у него за спиной, то смотрели на карту, по которой сквозь рой красных точек еле-еле ползла отметка корабля, то с благоговейным страхом оглядывались на мерцающий экран радара.
— Однажды я побывал в туманности Ориона, но там были детские шалости по сравнению с этим, — пробормотал Гордон. — Есть ли у нас вообще хоть какой-нибудь шанс?
— Есть, если мы не попадем в еще более сложный участок, где радары уже не смогут вовремя определять опасность. Но я подскажу вам, как увеличить наши шансы почти до ста процентов.
— Как?
— Слезьте с моей шеи, черт возьми! — проревел Хелл не оборачиваясь. — Сядьте и успокойтесь. Мне будет проще справиться с этой адской работой без ваших причитаний.
— Он прав, — кивнул Гордону Шорр Кан, и они отступили назад. — Нам здесь нечего делать… Хотя постойте! Есть одно дело, которым можно заняться. Я вернусь через минуту.
Он отправился в кормовую часть крейсера. Гордон устало опустился в кресло, предназначенное для высшего начальства, чтобы сидело и донимало пилотов.
Хелл уверял, что радар не показывает никаких признаков погони. Увидев, как крейсер нырнул в Расколотые Звезды, графы наверняка посчитали беглецов покойниками. И Хелл подозревал, что они были правы.
Шорр Кан вернулся с двумя пластиковыми бутылками, наполненными бледным ликером, слегка напоминавшим по виду молоко.
— Я был уверен, что у Обда Долла что-нибудь припрятано, — усмехнулся он. — Графы Внешних Миров не дураки выпить. Вот, возьмите.
Гордон взял бутылку, но посмотрел на Шорра Кана с удивлением:
— Пить? Сейчас? Здесь? — Он кивнул в сторону экрана радара. — Когда в любой момент какая-нибудь глыба может…
— Именно сейчас. — Шорр Кан сел в кресло. — Или вы считаете, что у нас еще будет более подходящий момент?
Гордон пожал плечами. Возможно, Шорр Кан в чем-то и прав. Ведь Хелл просил их помолчать и не мешать ему в этой утомительной игре со смертью. Что ж, хорошо. Гордон будет молчать. Он поднес бутылку к губам и отпил немного.
Может быть, этот ликер и выглядел как молоко и так же легко вливался в глотку, но через мгновение внутренности Гордона обожгло адским пламенем.
— Он получше того, что мы пили в Темных Мирах, — заметил Шорр Кан.
— Помнится, когда мы с Лианной оказались у вас в плену на Талларне — как же давно это было! — вы сказали, что не держите у себя спиртного, чтобы не испортить имидж аскетичного вождя Лиги.
— И сильно это мне помогло в конечном итоге? — криво усмехнулся Шорр Кан и посмотрел на Гордона с чем-то похожим на восхищение. — У меня в руках была вся Галактика, но тут пришли вы и все отняли. Вынужден отдать вам должное, Гордон, вы настоящий грабитель.
Гордон обернулся и встревоженно глянул на экран. Казалось, ничего не изменилось, но по корпусу корабля что-то стучало и скрежетало.
— Расслабьтесь, — посоветовал ему Шорр Кан. — Это всего лишь крошечные частицы, чуть больше атомов. Не о чем беспокоиться. Я вдруг подумал, — добавил он, — что вы, несмотря на все свои достоинства, всегда были немного дерганым.
— Мне кажется, — произнес сквозь зубы Гордон, — что это вполне естественная реакция на опасность.
— Посмотрите лучше на меня. Я нахожусь в такой же опасности, что и вы. Даже в большей. Потому что, даже если мы выберемся из этой передряги, мои беды еще не закончатся. Я спасаюсь бегством — уже во второй раз, — я, который был повелителем Темных Миров. Но разве я расстраиваюсь? Ни капли. Если Шорру Кану суждено умереть, он умрет с высоко поднятой головой.
Он театральным жестом поднял бутылку, но улыбка на его смуглом лице оставалась все такой же насмешливой.
Гордон покачал головой. Иногда Шорра Кана просто невозможно заставить молчать.
— Так что пейте с легким сердцем, — продолжил тот. — Мы благополучно проскочим сквозь этот ад, а потом, когда доберемся до места, вы спасете мою шкуру. Надеюсь.
Компьютеры затрещали еще сильнее. На экране радара с бешеной скоростью мелькали какие-то точки. Хелл Беррел так сгорбился над панелью управления, что казалось, будто он смирился с неизбежным концом. И Гордон решил занять голову чем-то другим.
Он думал о Лианне. Странно, но даже сейчас, когда все начинало казаться ненастоящим в леденящем душу ужасе близкой смерти, Лианна оставалась реальной. Гордон понимал, что навсегда потерял ее, даже если каким-то чудом выживет. Но от мыслей о ней становилось радостно на душе.
— Знаете, Гордон, — снова заговорил Шорр Кан, — долгое время вы мне казались песчинкой, попавшей в двигатель. Вас выдернули из привычного окружения и вашего времени, зашвырнули в будущее, до которого вам не должно быть никакого дела, и все вдруг пошло наперекосяк. Понимаете, вы с самого начала нарушили порядок во всей Галактике.
— На самом деле я нарушил планы одного Шорра Кана, вот и все, — сухо возразил Гордон.
— Возможно, — согласился бывший диктатор, изящно махнув рукой. — Но скажите, за каким чертом вы в первый раз появились у нас? Я уже спрашивал, но тогда вы пытались обмануть меня, и теперь я не верю тем объяснениям.
— Честно говоря, я сам теперь смутно это представляю, — признался Гордон, сделал еще один глоток и задумался. — Один человек, по имени Кеог, пытался убедить меня, что я видел будущее лишь в своих фантазиях. Я просто ненавидел тот мир, объяснял он, и в своих мечтах представлял звездные королевства и великие битвы в космосе. Конечно же, мы в те времена и думать не могли о межзвездных полетах, поэтому мои рассказы казались ему довольно дикими.
— У нас есть специальное прозвище для таких людей, — сказал Шорр Кан. — Однопланетники. Они намертво вцепляются в свой родной мир, опасаясь, что вне его их подстерегает что-то ужасное или отвратительное.
Гордон снова посмотрел на экран:
— В настоящий момент я не уверен, что эти люди так уж сильно не правы.
Картина позади сгорбленной фигуры Хелла Беррела постепенно менялась.
Огненные точки плотнее прижались друг к другу. Корабль словно приближался к стене звезд, и не стоило даже пытаться проскочить здесь. Хелл, конечно же, должен вскоре изменить курс.
Но время шло, а все оставалось по-прежнему. Гордон отпил еще немного. Пылающая стена звезд росла, а Хелл все еще не свернул в сторону. Гордон едва сдерживал желание броситься к антаресианцу и ударить его по руке, чтобы заставить совершить маневр. Но он понимал, что ничего не смыслит в управлении звездолетом, и раз уж он доверил корабль и свою жизнь Хеллу, то не остается ничего другого, кроме как сидеть и ждать.
— Вблизи звезд течение слабее, — объяснил Шорр Кан, видимо догадавшись, что он сейчас чувствует. — Они притягивают большую часть мусора. Поэтому мы и летим таким курсом.
— Спасибо, что успокоили нервного новичка, — сказал Гордон. — Очень мило с вашей стороны.
— Я вообще ужасно отзывчивый человек, — усмехнулся Шорр Кан. — Что бы обо мне ни говорили.
Они сидели и пили ликер. Гордон старался не смотреть на экран и не слушать, как потрескивают компьютеры. Так продолжалось бесконечно долго, и он чуть не вздрогнул от неожиданности, когда корабль наконец вырвался из звездного роя на темный и чистый простор открытого космоса.
Хелл Беррел хлопнул огромной ручищей по кнопке автопилота и развернулся в кресле. В первый раз за весь полет Гордон увидел его лицо, исполненное дикого ликования.
— Черт возьми, я сделал это! — хрипло и торжествующе крикнул он. — Я прошел сквозь Расколотые Звезды!
Увидев, что его спутники почти опорожнили обе бутылки, он заметно умерил свои восторги.
— Будьте вы прокляты на веки веков, — проворчал Хелл, подойдя к ним. — Пока я был занят, вы преспокойно сидели здесь и пили, ни о чем не заботясь!
— Вы же просили не беспокоить вас, — спокойно возразил Шорр Кан.
Каменное лицо Хелла побагровело. Он глубоко вдохнул, а затем раскатисто рассмеялся:
— Теперь я все понял. Принесите еще бутылку. Пожалуй, мне тоже нужно немного выпить.
Они вышли из Внешних Миров, и впереди засиял белый маяк Фомальгаута.
Лишь много часов спустя Хелл Беррел снова появился на мостике, потягиваясь и зевая. Он посмотрел на Гордона и Шорра Кана и опять рассмеялся.
— Я пролетел сквозь Расколотые Звезды в компании двух пьяниц. Мне же никто не поверит. Весь флот Фомальгаута поднят по тревоге, — добавил он. — Нам приказано приземлиться в королевском порту Хатхира.
— А для меня никаких сообщений нет? — спросил Гордон.
Антаресианец молча покачал головой.
«Значит, так тому и быть», — подумал Гордон.
На экране радара было видно, как корабли выстраиваются в боевой порядок неподалеку от Фомальгаута.
— Это хороший флот, — пробормотал Хелл Беррел. — Чертовски хороший, что он и доказал в битве у Денеба. Но не очень большой, и графы разобьют его.
Сверкающее солнце выкатилось им навстречу, а вслед за ним вырос шар самой крупной планеты. Хелл направил корабль над высокими башнями Хатхира, к шестиугольной громаде королевского дворца. Крейсер приземлился на маленьком космодроме позади здания.
Странно было после такого долгого полета снова дышать натуральным воздухом и смотреть на солнце не через экран.
Присланные для встречи офицеры поклонились и проводили прибывших к огромному дворцу. Другая группа поднялась на борт крейсера, чтобы взять под стражу Обда Долла и его экипаж.
Древние короли Фомальгаута снова холодно смотрели на Гордона, но на этот раз ему было чем ответить.
«Теперь я знаю свое место, — мог бы сказать он. — Так что ступайте к дьяволу!»
Рядом вышагивал Шорр Кан с одобрительной улыбкой на смуглом лице, словно прибывшая с визитом особа королевской крови, находящая здешний дворец скромным, но довольно милым.
Несмотря на отчаяние, в душе Гордона еще теплилась слабая надежда. Он сам не подозревал об этом, пока она внезапно не умерла, когда они втроем вошли в небольшой кабинет, где их ожидали Лианна и Корханн.
Принцесса была прекрасна, как всегда, но лицо ее оставалось холодным и твердым как мрамор.
Он открыл было рот, но не успел ничего сказать, потому что Лианна ошеломленно воскликнула:
— Шорр Кан!
Бывший диктатор почтительно поклонился ей:
— Рад видеть вас снова, ваше высочество. Правда, между нами случались кое-какие недоразумения, но они остались в прошлом и, смею надеяться, давно забылись.
Лианна молча уставилась на него широко раскрытыми глазами. Гордон не мог не восхититься самообладанием Шорра Кана. Поднять армаду Лиги Темных Миров против империи и ее союзников, устроить настоящий Армагеддон для всей Галактики, а затем с такой легкостью отмахнуться от всего этого, назвав «недоразумениями»!
— Должен заявить, — вмешался Гордон, — что Шорр Кан, который, как видите, не погиб на Талларне, а сбежал во Внешние Миры, спас нас от смерти и помог послать вам предупреждение о готовящемся нападении графов. Поскольку мы обязаны Шорру Кану жизнью, — добавил он с нажимом, — я пообещал ему, что здесь он будет в безопасности.
Лианна равнодушно посмотрела на него и безразличным тоном произнесла:
— Раз так, Шорр Кан, то можете считать себя нашим гостем.
— Значит, это ответное гостеприимство, — сказал бывший вождь Лиги. — Не так давно вы, ваше высочество, тоже гостили у меня.
Услышав столь изящное напоминание о тех временах, когда Гордон и Лианна находились в плену у Шорра Кана, Хелл Беррел закашлялся так, словно едва не задохнулся от еле сдерживаемого смеха.
Лианна тут же обернулась к нему:
— Капитан Беррел, мы связались с Трооном. Джал Арн сообщил, что эскадра имперского флота уже на пути сюда.
— Боюсь, ваше высочество, что это нам ничем не поможет, — покачал головой Хелл. — Нарат Тейн и графы прекрасно понимают, что им необходимо атаковать как можно быстрее.
За все это время Корханн не произнес ни слова, внимательно глядя на Гордона мудрыми желтыми глазами, которые, казалось, видели насквозь все его мысли. Затем шагнул вперед, прошелестев перьями, расправил крылья и бережно взял Гордона за руку когтистыми пальцами.
— А что же магелланяне? — спросил он.
— Х’харны? — невольно вздрогнув, отозвался Гордон.
— Они так себя называют? — Корханн выглядел взволнованным, как никогда прежде. — Джон Гордон, послушайте. Перед моим отлетом с Троона император и его брат Зарт Арн позволили мне прочитать древние записи, сохранившиеся со времен Бренна Бира, когда магелланяне впервые появились в нашей Галактике. Нельзя допустить, чтобы они вернулись. То, что я прочел…
Он остановился, но его голос еще дрожал в тишине кабинета. Через мгновение Корханн заговорил снова, тихим, сдержанным тоном:
— Вам известно, что я телепат. Не из самых сильных, но… Я чувствую, как на Галактику наползает тень… Тень, которая с каждым часом углубляется, становится все темней и холодней…
Гордон покачал головой:
— Мы встречались лишь с двумя х’харнами. Одного даже не видели. Другого убил Шорр Кан, чтобы освободить нас… Нам грозила смертельная опасность…
«Надеюсь, Шорр Кан, это спасет вашу собственную жизнь», — подумал он и продолжил вслух:
— Но, судя по всему, во всей Галактике их не наберется и с полдюжины.
— Они придут, — прошептал Корханн. — Придут.
— Сейчас не время думать об этом, — решительно заявила Лианна. — Сначала нам нужно справиться с графами и монстрами Нарата. Корханн, проследите, пожалуйста, чтобы наших гостей устроили со всеми удобствами.
Она особо подчеркнула слово «гости», но Шорр Кан и бровью не повел.
— Ваше высочество, спасибо за теплый прием. — Он снова почтительно поклонился. — Я давно собирался посетить Фомальгаут, поскольку всегда считал его одним из прекраснейших малых королевств Галактики. До скорого!
И он с поистине королевской насмешкой во взгляде вышел из кабинета вслед за Хеллом Беррелом и Корханном.
Лианна повернулась к Гордону. Лицо ее оставалось мраморно-белым, лишенным всякого выражения.
Она подошла ближе, и вдруг ее хрупкая рука взлетела и отвесила Гордону хлесткую пощечину.
Выражение лица Лианны изменилось, теперь она стала похожа на капризную маленькую девочку. Положив голову на плечо Гордону, она прошептала:
— Только попробуйте, Джон Гордон, снова оставить меня одну. Только попробуйте…
Ее щеки были мокрыми от слез.
Застигнутый врасплох, Гордон неуверенно обнял ее. Не Зарт Арн, а он сам, Джон Гордон.
Ради этого мгновения стоило добираться сюда сквозь века.
Это была знакомая улица, Гордон знал на ней каждый дом из бурого песчаника. Он шел по пыльному тротуару в свою страховую контору, где просиживал обычно до позднего вечера. У входа ему повстречался ухмыляющийся доктор Кеог.
«Я же говорил вам, что вся эта чушь о звездных королях и прекрасных принцессах — всего лишь сон, — сказал психиатр. — Это был сон, а теперь вы проснулись и вернулись в реальный мир. В реальный мир…»
«Нет-нет, я не хочу возвращаться, — испуганно пробормотал Гордон, а затем закричал изо всех сил: — Лианна!»
Крик эхом разлетелся по бесконечным коридорам, но каким-то образом он подействовал. Все начало дрожать и расплываться перед глазами, оставив растерянного Гордона в бурлящей пустоте. Он отчаянно барахтался в ней, словно утопающий, и опять принялся звать Лианну. А через мгновение уже удивленно оглядывался, лежа на диване в незнакомой комнате.
За открытым окном горел закат, только за горизонт опускалось не привычное солнце, а Фомальгаут. Его яркие лучи освещали стены комнаты и силуэт Лианны, сидевшей в кресле и молча наблюдавшей за Гордоном.
Он приподнялся и смахнул со лба капли пота. Отголоски недавнего кошмара еще не полностью исчезли, и Гордон был сейчас не в силах произнести ни слова.
— Вы опять побывали в другом времени? — спросила Лианна.
Он кивнул.
— Я увидела ваше лицо и сразу так и подумала. Но я рада, что вы позвали меня. — Она помолчала и добавила: — Я разговаривала с капитаном Беррелом и могу представить, через что вы оба прошли. Неудивительно, что вам снятся кошмары.
Они по-прежнему чувствовали некоторую неловкость. Теперь Гордон убедился, что Лианна в самом деле его любит, но беда в том, что они недостаточно хорошо знают друг друга. Пока.
— Когда х’харн прикасается к твоему разуму, — сказал Гордон, — он как будто оставляет шрам на психике. Мне уже дважды снилось, что существо с того корабля действительно увезло нас к Малому Магелланову Облаку, и каждый раз…
Гордон осекся, внезапно осознав нечто, на что раньше не обращал внимания.
Он вскочил:
— Флот графов еще не выступил из Внешних Миров?
Лианна хмуро покачала головой. Принцесса Фомальгаута не должна выказывать страх, но он по глазам почувствовал, в каком напряжении она сейчас находится.
— Пока нет. Но Абро полагает, что если они все-таки решат атаковать, то сделают это в самое ближайшее время. Он согласен с капитаном Беррелом: они изменят свои планы, чтобы ударить раньше, чем мы дождемся помощи.
— Кажется, я упустил из виду кое-что очень важное, — признался Гордон. — Мне нужно срочно увидеться с Хеллом и Шорром Каном.
В глазах Лианны заблестели яростные молнии.
— Шорр Кан, — повторила она. — Этот человек чуть не уничтожил нас всех… Но вы говорите о нем так, будто считаете своим другом!
— Он мне не друг, — терпеливо объяснил Гордон. — Он амбициозный авантюрист, думающий только о собственной выгоде. Но сейчас ему выгодно оставаться на нашей стороне. Разумеется, он попытается использовать нас, а мы в свою очередь попытаемся использовать его. Время покажет, у кого это лучше получится.
Лианна ничего не ответила, лишь упрямо выставила вперед подбородок. Гордон предпочел не заметить этого и спросил:
— Где у вас можно найти карту Галактики? Мне надо кое-что подсчитать.
— В королевском командном пункте. Он напрямую связан со всеми экранами министерства обороны.
— Вы можете провести меня туда? И послать за Хеллом и Шорром Каном.
Командный пункт располагался в подземельях дворца. На каждой стене были установлены экраны, но ни один сейчас не работал. Дежурный офицер отсалютовал Лианне, Гордон вошел следом за ней.
Вскоре появились Хелл Беррел и Шорр Кан. Последний отвесил Лианне церемонный поклон и пожелал ее высочеству доброго вечера. Она лишь сверкнула глазами и одарила его ледяной улыбкой.
— Шорр Кан, позвольте сказать вам прямо. Если бы это решала только я, вас казнили бы через пятнадцать минут после прилета. Но я утешаю себя надеждой, что вы еще сделаете что-нибудь такое, что поможет осуществить мои желания.
Шорр Кан криво усмехнулся.
— Женщины более злопамятны, чем мы, вам не кажется? — обратился он к Гордону. — Стоит один раз причинить ей боль или даже только попытаться, и она возненавидит вас на всю жизнь. Только мужчины способны шутить с этим.
— Ради бога, перестаньте, — проворчал Гордон. — Графы вовсе не шутят, и Нарат Тейн тоже, и уж тем более не шутят х’харны. А если даже и так, то одна из их шуток едва не уничтожила Галактику во времена Бренна Бира.
Шорр Кан пожал плечами:
— Готов согласиться, однако сейчас нет никаких признаков того, что корабли х’харнов находятся где-то неподалеку.
— Вы уверены?
Насмешливое настроение Шорра Кана как ветром сдуло.
— Что вы хотите этим сказать?
Гордон обернулся к хмурому, озадаченному Беррелу:
— Хелл, вы недавно управляли кораблем х’харнов.
— Не нужно напоминать мне об этом, — раздраженно ответил антаресианец. — Я сам прекрасно помню.
— Хорошо. Тогда постарайтесь вспомнить: до того как мы поняли, что происходит, и вступили в схватку с этим существом, корабль летел с максимальным ускорением?
Хелл снова нахмурился:
— Я не понимаю, при чем тут…
— С максимальным или нет?
— Не знаю, черт побери! Все действия мне подсказывал х’харн, а я…
— Значит, да?
— Подождите минутку, я пытаюсь вспомнить… Кажется, я просто повернул ручку до самой последней отметки. Судя по тому, как отреагировал корабль, это был регулятор тяги. — Лицо Хелла Беррела прояснилось, и он удовлетворенно кивнул. — Да, мы летели с предельным ускорением.
— И каким оно, по-вашему, было?
Хелл на мгновение задумался, а затем назвал результат. Дежурный офицер открыл рот от удивления и тут же сказал Лианне:
— Но это же невозможно!
— Сожалею, ваше высочество, но это так. Корабли х’харнов намного быстрее любых наших. — Хелл сокрушенно покачал головой. — Я бы многое отдал за то, чтобы привести этот корабль сюда для подробного изучения. Потому что если нам когда-нибудь придется сражаться с ними в космосе…
— Можно нам взглянуть на подробную карту той части Внешних Миров, где находится Аар? — попросил Лианну Гордон и добавил, с опозданием вспомнив о протоколе: — Ваше высочество.
Она обратилась к офицеру, и тот подошел к блоку управления. В то же мгновение большой экран ожил и засветился невероятно сложным узором звезд, планет и метеоритных потоков, отмеченных различными цветами.
— Я ничего не понимаю в этом, — пожал плечами Гордон. — Но вы, Хелл, наверняка сможете мне объяснить. Как далеко мы успели улететь от Аара, прежде чем поняли, что нами управляет х’харн, и попытались изменить курс?
— Послушайте, Гордон! — вспыхнул Хелл. — У нас хватает других проблем, чтобы не обсуждать снова те, с которыми мы уже справились.
— Ответьте ему, — произнес Шорр Кан тем жестким, холодным голосом, которым когда-то говорил правитель Лиги Темных Миров.
Он нахмурился от мрачных предчувствий, и Гордон снова подумал, что не встречал еще человека, схватывающего все с такой быстротой. Вот и сейчас Шорр Кан уже догадывался, к чему он клонит.
Хелл напряженно уставился в карту, ворча что-то себе под нос, словно обиженный школьник. Наконец он назвал расстояние.
— Это лишь приблизительный подсчет, — начал объяснять антаресианец, но Гордон перебил его:
— Как долго нам пришлось бы лететь с таким ускорением до Малого Магелланова Облака?
Хелл ошеломленно посмотрел на него:
— Так вот в чем дело! Почему вы сразу мне не сказали?
Антаресианец подошел к компьютеру и забарабанил по клавишам. Вскоре он вернулся с результатом:
— От четырех до пяти месяцев. По галактическому стандартному времени, разумеется.
Гордон и Шорр Кан понимающе переглянулись.
— Может быть, нам наконец объяснят смысл этих разговоров? — спросила Лианна с властным нетерпением в голосе.
— От четырех до пяти месяцев на то, чтобы добраться до Магеллановых Облаков, — медленно проговорил Гордон. — И еще столько же, чтобы вернуться. Флот х’харнов, вооруженный той информацией, что они надеялись получить от нас, появился бы в нашей Галактике через восемь— десять месяцев… Это слишком долго. Мы знаем, что это х’харны стоят за выступлением графов против Фомальгаута… Это они должны были выбрать время нападения. И что бы ни задумали они сами, вряд ли они начнут действовать с таким опозданием. Тем более…
— Тем более, — закончил за него Шорр Кан, — что было бы логично ударить именно в тот момент, когда вся Галактика втянута в гражданскую войну. — Он обвел взглядом лица всех присутствующих. — Х’харны немало потрудились, чтобы разжечь эту войну Сомневаюсь, что они не захотят воспользоваться плодами своих усилий.
Наступила мертвая тишина. Когда Гордон заговорил опять, его слова падали в нее, как камни в спокойную гладь озера.
— Думаю, этот х’харн вовсе не собирался везти нас в Магеллановы Облака. Цель должна быть гораздо ближе. Думаю, он хотел доставить нас к флоту х’харнов, находящемуся где-то поблизости от границ нашей Галактики.
Тишина стала еще глубже, словно все перестали дышать и остановили биение своих сердец.
— Как они могли там оказаться? — раздраженно проворчал Хелл Беррел. — Как могли ускользнуть от имперской системы обнаружения? Разве вам не известно, как тщательно мы наблюдаем за внешним космосом после того, что произошло во времена Бренна Бира?
— Да, но…
Шорр Кан снова не дал Гордону договорить.
— Вы уже встречались с х’харнами и имеете кое-какое представление об их возможностях. Они тоже не могут не понимать, что космическое пространство находится под постоянным контролем. Для того чтобы надеяться на успех крупномасштабного вторжения, они в первую очередь должны были изобрести способ обмануть наши радары.
Хелл Беррел обдумал его слова и побледнел как привидение:
— Да, я понял. Но… Если они способны уклоняться от лучей наших радаров, значит флот х’харнов может сейчас стоять у самых границ Галактики, ожидая…
— Ожидая того момента, когда графы Внешних Миров начнут свою атаку, — подсказал Гордон.
— Черт возьми! — пробормотал Хелл и в отчаянии обернулся к дежурному офицеру. — Сообщите на Троон. Нужно предупредить императора.
Офицер посмотрел на Лианну, и та негромко подтвердила:
— Сделайте так, как он говорит.
— Прошу прощения, ваше высочество, — запоздало сказал Хелл Беррел, и ужас, написанный на его лице, сам по себе служил достаточным оправданием. — Но когда я подумал об этих…
— Да, конечно, — согласилась принцесса. — Не забывайте, что мне самой довелось столкнуться с ними.
Она плавно махнула рукой, указывая Хеллу на дежурного офицера, уже включившего нужный экран.
Через секунду на нем появилось изображение офицера в имперской форме.
Чин и репутация Хелла Беррела помогли в кратчайшие сроки связаться с дворцом, и вот уже сам Зарт Арн, брат императора, смотрел на него с экрана.
— Капитан Беррел… Гордон… Значит, с вами все в порядке. Мы уже начали беспокоиться…
Взглянув за спину Гордона, он вдруг замолчал, и в глазах его вспыхнули гневные искры. Принц Зарт увидел Шорра Кана.
— Что это за маскарад?
— Никакого маскарада, — ответил Шорр Кан. — К счастью, сообщение о моей смерти было фальшивкой. — Он со спокойным любопытством встретил исполненный ненависти взгляд Зарта Арна. — Я снова в игре, но на этот раз — на вашей стороне. Неужели это вас не радует?
Зарт Арн онемел от изумления, и Гордон воспользовался возможностью все объяснить.
— Шорр Кан спас нас обоих, а возможно, и всю Галактику, когда помог нам бежать из плена и предупредить вас об опасности. Постарайтесь запомнить это, ваше высочество.
Лицо Зарта Арна побелело, губы плотно сжались. Он прикрыл глаза и сделал глубокий вдох, чтобы успокоиться. Затем посмотрел на Лианну:
— Ваше высочество, я бы посоветовал немедленно казнить этого человека.
— Тогда вам придется сначала казнить Гордона, — не моргнув глазом напомнил Шорр Кан. — Он поклялся, что спасет мою жизнь.
Хелл Беррел шагнул ближе к экрану:
— При всем уважении к вам, ваше высочество, черт с ним, с Шорром Каном. Сейчас не до него. Х’харны… То есть магелланяне… Возможно, они уже у границ Галактики!
Гнев Зарта Арна сменился тревогой.
— Вы что-то узнали во Внешних Мирах?
Хелл торопливо объяснил ему ситуацию. Гордон наблюдал, как постепенно сгущается тень на лице Зарта Арна, и к концу рассказа принц словно постарел на десять лет.
— Предположения, — вздохнул он. — Одни лишь предположения. И все же… Х’харны. Странно, что мы не слышали этого названия прежде. — Принц посмотрел на Гордона. — Это ваше общее мнение?
— Да.
— И мое тоже, — вставил свое слово Шорр Кан. — И кем бы вы меня ни считали, Зарт Арн, вам прекрасно известно, что я никогда не был трусом или глупцом. Я считаю, что нападение на Фомальгаут — это лишь острие копья, направленного против всей Галактики.
Помолчав немного, принц Зарт сказал:
— Окончательное решение будет принимать мой брат. Но поскольку мы не имеем права пренебречь такой возможностью, думаю, ответ может быть только один. Имперский флот выдвинется за пределы Галактики, чтобы найти корабли х’харнов или убедиться, что их там нет. И я должен полететь с ними. Потому что если мы найдем х’харнов…
Мороз пробежал по спине Гордона.
— Вы примените Разрушитель?
Он вспомнил, как сам однажды выпустил на свободу ужасающую силу этого оружия. Вспомнил, как корчилось пространство, как дрожали звезды на своих орбитах, как рвалась и комкалась сама Вселенная.
— Я буду вынужден это сделать. — Хмурый взгляд Зарта Арна остановился на принцессе Лианне. — Вы, конечно, понимаете, что это означает для вас?
Она хладнокровно кивнула:
— Чтобы прочесать границы Галактики, вам понадобятся все корабли… В том числе и те, которые вы послали сюда. Я это прекрасно понимаю. Разумеется, х’харны — самый опасный враг. А нам придется сражаться одним. — Она даже сумела улыбнуться. — Но это не важно. Капитан Беррел считает, что ваши корабли в любом случае не успели бы к тому моменту, когда будет решаться наша судьба.
Экран погас. Лианна молчала, погруженная в невеселые мысли. Все повернулись к выходу, и в этот момент ожил другой экран. На нем появился уже знакомый Гордону плотный мужчина с густыми бровями и со шрамами на руках. Министр обороны Абро не стал терять время на формальности протокола.
— Ваше высочество, флот графов выступил из Внешних Миров. У них вдвое больше кораблей, чем мы предполагали… И они на полной скорости идут к Фомальгауту!
У Гордона похолодело в груди. Графы Внешних Миров бросали в бой все свои силы. И независимо от того, добьются они успеха или нет, за спиной у них над Галактикой нависла еще одна таинственная угроза — х’харны.
— Их силы в полтора раза превосходят наши по тяжелым кораблям, — сообщил Абро. — Адмирал Энгл решил отступить, чтобы закрыть подступы к Фомальгауту и дождаться прибытия имперской эскадры.
— Правильное решение, — спокойно ответила Лианна. — Но передайте адмиралу, чтобы он не рассчитывал на помощь с Троона. Эскадра не придет.
Ее слова ошеломили Абро.
— Но, ваше высочество, я сам слышал, как…
— Не стоит обсуждать такие вещи по дальней связи, — сказала Лианна. — Я созываю совет. Приезжайте как можно скорее.
Экран потемнел. Лианна обернулась с ледяным спокойствием на лице. Но в глазах принцессы затаилась боль, и Гордону очень хотелось обнять ее за плечи. Но он не сделал этого, сомневаясь, что ей понравится такое публичное выражение поддержки.
Она слабо улыбнулась ему:
— Гордон, мне нужно идти. Увидимся позже.
Как только она ушла, Хелл Беррел включил экран с картой Внешних Миров и принялся изучать ее.
Шорр Кан пожал плечами:
— Не очень радужные перспективы, Гордон. Другие звездные королевства решат не вмешиваться, когда узнают, что Троон не прислал им помощи. Я несколько обеспокоен.
— Как мило, что вы все-таки волнуетесь за нас, — едко ответил Гордон.
— За вас? — Шорр Кан озадаченно посмотрел на него. — Черт возьми, я волнуюсь за себя! Я подставился, когда помог вам захватить крейсер Обда Долла. Теперь никакие объяснения не убедят Сина Кривера, что я не предавал его. Если он победит и доберется до меня…
Он выразительно провел ребром ладони по горлу.
Гордон вынужден был согласиться, что из этой западни даже Шорр Кан вряд ли сможет найти выход.
— Чертовски глупое положение! — Шорр Кан задумался и добавил: — Вслед за флотом графов прилетят транспортные корабли с армией Нарата. В них главная опасность. Если у фомальгаутского адмирала… Как там его назвали? Энгл?.. Если у Энгла хватит ума оставить несколько кораблей в резерве, они смогут атаковать и уничтожить транспорты еще до того, как те приземлятся.
Гордон решил, что это неплохая идея, и похвалил Шорра Кана.
— Предложите ее адмиралу, — хмыкнул тот. — Они ни за что не примут моих советов, пусть даже самых разумных. Хотя я разбираюсь в стратегии лучше любого из них и уже однажды доказал это. Но к вам они могут прислушаться.
— Сомневаюсь, — признался Гордон. — Но попробую.
Совет закончился лишь поздним вечером. Лианна вышла из кабинета в окружении обеспокоенных советников и увидела Гордона, скромно дожидавшегося ее в вестибюле.
— Не нужно было так долго ждать меня, — произнесла она, но Гордон догадался, что она ему рада.
— Я просто хотел узнать, как развиваются события. Если, конечно, вы можете рассказать мне.
Абро нахмурился, но Лианну это не остановило.
— Вы предупредили нас об опасности и поэтому имеете право знать все. Основные силы имперского флота уже покинули Троон. Они оборудованы всеми возможными приборами, какие только способны помочь в поиске флота х’харнов. И с ними отправились лучшие телепаты империи.
На помощь последних Гордон не очень рассчитывал. Телепатические способности х’харнов намного сильнее, и им не составит труда защититься от любого ментального воздействия.
— Мы обратились за помощью к другим звездным королевствам, — продолжила Лианна. — Но они находятся слишком далеко отсюда и никак не успеют вовремя. Мы получили ответ от баронов Скопления Геркулеса — они еще не приняли решения.
— Если они и выступят, то не от большой любви к нам, — резким голосом уточнил Абро. — Великие бароны обеспокоены усилением графов. Но даже в этом случае они появятся слишком поздно.
— Мне пришла в голову одна идея, — нерешительно начал Гордон. — Только не знаю, насколько уместно будет предлагать ее.
Похоже, Лианну это не очень обрадовало, но она решительно повторила:
— Вы рисковали жизнью, чтобы предупредить нас, и имеете право говорить.
Гордон пересказал стратегический план Шорра Кана оставить часть флота в резерве, чтобы атаковать транспортные корабли, когда те появятся.
К его удивлению, Абро, не испытывающий особой симпатии к Гордону, одобрительно кивнул:
— Отличный ход… Ели только у нас получится сохранить какой-то резерв, когда мы встретим графов. Я передам ваше предложение Энглу.
Когда все разошлись, Лианна с улыбкой посмотрела на Гордона:
— Это ведь была идея Шорра Кана, правильно?
Несколькими часами позже они сидели на балконе верхнего этажа дворца. Их окружала мягкая темнота и аромат цветов. Но в ночном городе, раскинувшемся под ними, вовсе не ощущалось спокойствия.
Город светился тысячами огней. Группы вооруженных людей быстро и организованно проходили по улицам. С отдаленного космодрома с ревом поднимались в темное небо огромные бочкообразные дредноуты, чтобы занять место в оборонительной системе столицы Фомальгаута.
Гордон посмотрел на звездное небо. Два огромных космических флота скоро сойдутся там в ожесточенной битве, исход которой решит судьбу этого звездного королевства, а возможно, и многих других. Новых сообщений из Скопления Геркулеса не поступало, и если даже бароны вышли на помощь, то держали свои действия в тайне от всех.
Он мысленно потянулся дальше, к самой границе Галактики, где мощный имперский флот искал корабли х’харнов, которых там на самом деле могло и не оказаться. Если врага все-таки обнаружат, Разрушитель снова продемонстрирует свою чудовищную силу и ликвидирует угрозу вторжения магелланян. Но если они ничего не найдут?
Гордон ощутил безнадежную, почти пророческую уверенность в том, что так и произойдет. Х’харны не вернулись бы без мощного оружия, как наступательного, так и оборонительного.
Они наверняка не забыли своей первой встречи с Разрушителем.
Вероятно, Лианна тоже думала о х’харнах, потому что заговорила после долгого молчания именно о них.
— Если Нарат высадится здесь, с ним прилетит кто-нибудь из этих существ?
— Уверен, что прилетит.
— Откуда у вас такая уверенность?
— Х’харны знают, что это я применил Разрушитель, — с тяжелым сердцем объяснил Гордон, — когда мой разум находился в теле Зарта Арна. Они считают, что я могу открыть им этот секрет. Но я, разумеется, ничего не знаю о нем. Я лишь механически выполнял инструкции, полученные от Джала Арна. Но они думают иначе и хотят захватить меня в плен.
Лианна вздрогнула, и Гордон понял, что она вспомнила тот сокрушительный ментальный удар, что едва не погубил ее на Тейне.
— У меня такое ощущение, — мрачно сказал Гордон, — что многое из уже происходившего в Галактике сейчас странным образом повторяется снова. Я обменялся разумом с Зартом Арном, одним из трех человек, посвященных в тайну Разрушителя, и поэтому облачники из Лиги Темных Миров попытались похитить меня. И со второго раза все-таки доставили — вместе с вами — на Талларну.
— Все это привело к нападению Лиги на империю, — продолжил он, глядя на шумный город. — Они уже знали, что я на самом деле не Зарт Арн, и рассчитывали, что я не сумею применить Разрушитель. А теперь наши самые страшные враги, х’харны, надеются, что я расскажу им о единственном оружии, способном спасти нашу Галактику от их нашествия. И они не остановятся ни перед чем, чтобы заполучить меня. — Он покачал головой. — По роковому стечению обстоятельств я оказался проклятием для всего этого мира… Как сказал Шорр Кан, «песчинкой, попавшей в двигатель».
— Нет, это неправда. — Лианна взяла его за руки. — А даже если и так, то вся вина лежит не на вас, а на Зарте Арне. — Она помолчала немного и тихо добавила: — И я рада, что вы оказались здесь, Джон Гордон. Очень рада. — Затем она отстранилась и проговорила: — Я должна спуститься вниз и показаться защитникам нашего мира. Нет, не ходите со мной. Я пойду одна.
Она ушла, а Гордон еще долго смотрел в звездное небо, раскинувшееся над яркими огнями и шумной суетой огромного города. Фомальгаут может не выстоять. Нарат реализует свои амбиции и займет трон, а Лианну и Гордона приговорит к смерти. Это будет ужасной трагедией и для Фомальгаута, и для него самого.
Но если х’харнам удастся осуществить свои планы, это будет трагедией для всей Галактики, катастрофой вселенского масштаба. Тысячи лет назад х’харны пришли из глубин космоса, чтобы покорить Галактику, и только высвобожденная Бренном Биром мощь Разрушителя отбросила их назад. Там, в Магеллановом Облаке, они не отказались от своей цели и все это время вынашивали новые замыслы, а затем тайно проникли во Внешние Миры и заключили союз с графами и Наратом Тейном, готовясь к сокрушительному удару.
И вот судный день снова настал, спустя тысячи лет.
Сражение развернулось на открытом пространстве между Внешними Мирами и главными звездами созвездия Южной Рыбы. Тяжелые крейсеры обоих флотов сходились в поединках, и вспышки ракет, казалось, озаряли всю Галактику. Над этой нескончаемой битвой кружили, словно шакалы рядом с тиграми, фрегаты-призраки, неожиданно появляясь из «темноты», быстро производя залп и снова скрываясь в невидимости.
На экране королевского командного пункта грандиозное сражение выглядело всего лишь непрерывным и беспорядочным мельтешением крошечных светящихся точек. Но вскоре стало ясно, что мощный флот графов наседает на корабли Фомальгаута, постепенно оттесняя к западу от тех звезд и планет, которые они пытались защитить.
Лицо Абро блестело от пота, он попеременно возносил мольбы и проклятия, не отрывая глаз от экрана.
— Энгл — хороший военачальник, но у него попросту не хватает сил, — простонал он. — Их больше в полтора раза… И это превосходство все увеличивается. Они отодвигают наш флот в сторону, чтобы освободить дорогу для этих!
Он ткнул толстым пальцем в верхнюю часть экрана: там появился еще один рой светящихся точек и медленно полз к Фомальгауту.
Транспортные корабли. На одном из них находится Нарат Тейн. Его красивое, но безумное лицо сейчас сияет в предвкушении триумфа. А вместе с ним летят полчища негуманоидов из десятков миров.
Гордон с мучительной беспомощностью наблюдал за приближением врага. Но если Лианна и чувствовала что-то похожее — а она, несомненно, чувствовала, — то на ее бледном лице не отражалось никаких переживаний.
— От баронов по-прежнему нет вестей? — спросила она Корханна.
— Ничего, ваше высочество, — ответил тот, зашумев крыльями. — Ни вестей, ни их самих. Похоже, нам придется одним отражать нападение.
— Если бы Энгл оставил в резерве несколько крейсеров, мы бы отбросили их назад, — с горечью заметил Абро. — Но боюсь, сейчас у нас нет никаких шансов помешать высадке.
Гордон был уверен, что Шорр Кан предложил хороший план, но, к сожалению, адмирал Энгл либо не смог, либо не захотел воспользоваться этой подсказкой.
— Мы уже не можем ничего изменить. — Лианна указала на экран, где продолжалась ужасная битва. — Нужно подготовиться к защите нашего мира. Идемте.
Она шла по дворцу с истинно королевским достоинством. По дороге им встретился Шорр Кан, который даже не пытался войти в командный пункт, зная, что его все равно не пустят. Хелл Беррел молча посмотрел на него и двинулся дальше, а Гордон остановился.
— По вашим лицам и так все понятно, — первым заговорил Шорр Кан. — Флот Фомальгаута не сумел их остановить, правильно?
— Да, — признал Гордон. — Их оттесняют на запад, и скоро здесь начнется сущий ад, когда приземлятся корабли Нарата.
Шорр Кан мрачно кивнул:
— Не сомневаюсь в этом. Плохо дело. Я все это время ломал голову, пытаясь придумать, как бы мне выбраться из ловушки…
— Почему-то мне казалось, что теперь, когда все висит на волоске, вы предпочтете умереть благородной смертью, сражаясь до конца, — с притворным удивлением произнес Гордон.
— Думаю, мне все-таки придется умереть героем, — пожал плечами Шорр Кан. — Потому что, откровенно говоря, я не вижу никакого другого выхода. Так что мне тогда терять, черт возьми?
События закрутились с бешеной быстротой, и Гордон растерялся в суматохе приготовлений, в которых мало что понимал. Чиновники и военные носились по дворцу. У Лианны не было времени, чтобы сказать ему хоть пару слов. Он не знал, куда идти и что делать, и чувствовал себя бесполезным сторонним наблюдателем.
— Мне все же кажется, что вы здесь ключевая фигура, Джон Гордон, — послышался за его спиной знакомый голос.
Он обернулся и увидел встревоженного Корханна.
— Лианна передала мне ваши слова. Вы уверены, что х’харны не смогут вытянуть из вас никакой информации о Разрушителе?
— Кажется, я все уже объяснил, — вздохнул Гордон. — Понимаете, я знаю, как выглядит Разрушитель, знаю, как установить силовые конусы на корабле, как отрегулировать их мощность перед включением. Но это все, что мне известно. А почему вы заговорили об этом?
— Потому что, если х’харны попытаются захватить вас в плен, — мрачно ответил Корханн, — я буду вынужден вас убить. Несмотря на всю мою симпатию к вам.
Гордон помолчал, а затем сказал:
— Понятно. Что ж, ничего не поделаешь.
«Неужели это проклятье будет преследовать меня до самой смерти?» — подумал он.
— Пойдемте со мной, — предложил Корханн. — Здесь вам все равно нечего делать, но вы наверняка захотите узнать, как мы держим оборону.
Они вышли из дворца. Наступила ночь, и летящие по небу луны отбрасывали на землю изменчивый свет. Дворцовый парк, как и весь остальной город, гудел словно улей. По широкой аллее, мимо стоящих на пьедесталах древних королей Фомальгаута, проносились машины и проходили войсковые колонны. Над прекрасными садами нависли неуклюжие силуэты ракетных батарей.
— А где Хелл? — спросил подошедший Шорр Кан.
— Разговаривает по телестерео с Трооном. Воистину вы нагнали на них страха божьего, заявив, что флот х’харнов готовится к нападению.
— Любой испугается одной мысли об этом.
— Только не этот человек, — возразил Корханн, с любопытством глядя на Шорра Кана. — Он действительно не боится ни людей, ни бога, ни дьявола. Простите, что без разрешения заглянул в ваши мысли, — добавил он.
Шорр Кан снисходительно махнул рукой и повернулся к Гордону:
— Я ожидал, что мои стратегические способности — а вы ведь не станете отрицать, что я едва не покорил всю Галактику, — понадобятся в предстоящей битве. Но Абро не захотел прислушиваться к моим советам. Так что я составлю вам компанию. Можете рассчитывать на меня, в случае нужды я прикрою вам спину.
— Лучше уж стойте рядом со мной, а не за спиной, — опасливо уточнил Гордон. — У меня аллергия на ножи.
Шорр Кан ухмыльнулся:
— Смейтесь на здоровье, но вы единственный, кто может уберечь мою шею от петли. Так что не думайте…
Вжжж-бух! Низкий жужжащий звук разрезал ночную тишину, заглушив его речь, а затем повторился снова и снова. Одна за другой с трех разных сторон в небо поднялись полосы яркого света.
— Ракеты, — спокойно сообщил Шорр Кан, как только возникла пауза и его могли расслышать. — Если враг уже в пределах их досягаемости, то скоро здесь будет жарко.
Ракеты продолжали непрерывно уходить в воздух с других позиций. Огненные полосы перекрещивались в небе. А над ними спокойно и величаво проплывали луны, безучастно глядя на всю эту сумятицу.
Со всех сторон послышались крики. Корханн поднял крыло и указал когтистым пальцем на ярко пылающую точку, по крутой дуге опускавшуюся с неба.
Это был корабль — или раньше это было кораблем. Теперь раскаленная докрасна громадина буквально полыхала огнем и неслась к Хатхиру, словно падающая звезда.
С ужасающим грохотом подбитый корабль рухнул на землю где-то за пределами города. Взрывная волна и пришедший вслед за ней порыв раскаленного ветра едва не сбили Гордона с ног.
— Не так уж и далеко, — определил Шорр Кан. — Хотелось бы, чтобы наши ребята были немного аккуратней, сбивая этих птичек.
— Например, так? — спросил Гордон.
С лунного неба упала еще одна пылающая комета, гораздо дальше по сравнению с первой. На этот раз взрыв был едва ощутим, и Шорр Кан удовлетворенно кивнул:
— Намного лучше. Пусть продолжают в том же духе. Если такая махина свалится прямо на город…
Он не договорил, но в этом и не было необходимости. Гордон думал точно так же.
Из города снова донеслись крики.
— Что там случилось? — встревожился Гордон.
— Прислушайтесь, — сказал в ответ Корханн. — Они кого-то встречают.
Крики усилились. Бурлящая толпа хлынула на аллею древних королей, чьи гордые, потемневшие от времени изваяния словно ожили в стробоскопических вспышках стартующих в небо ракет. Паря над толпой в открытом аэромобиле, к дворцу медленно приближалась принцесса Лианна. Люди бежали следом, приветствуя ее, а она подняла руку и кивала им с таким спокойствием, как будто это была обычная праздничная процессия.
Гордона всегда раздражал ее королевский статус и необходимость соблюдать все формальности протокола. Но сейчас он взглянул на это с другой стороны. Сердце его наполнилось гордостью, когда Лианна изящно и величественно поднялась по ступенькам дворца, повернулась и помахала шумной толпе. «В жизни и смерти, — казалось, говорила она, — мы всегда будем вместе, потому что мы — фомальгаутцы».
Она вошла во дворец, жестом пригласив Гордона за собой.
Весь дворец содрогался от беспрерывных ракетных залпов. Гордон и Корханн направились за Лианной в командный пункт. На этот раз Шорр Кан пошел вместе с ними, и Гордон отметил, что охранники у входа не решились остановить его. Теперь, когда Фомальгаут оказался на краю гибели, к таким вещам стали относиться проще.
Абро отделился от кучки офицеров, в нервном возбуждении сгрудившихся возле экранов, и подошел к Лианне:
— Теперь уже нет никаких сомнений, ваше высочество: флот баронов на полной скорости движется в нашу сторону.
Внезапный прилив надежды захлестнул Гордона. Силы баронов Геркулеса не уступали любому из звездных королевств.
Вероятно, такие же чувства отразились и на лице Лианны, потому что Абро тут же мрачно добавил:
— Сожалею, ваше высочество, но они направляются не к Хатхиру, а к Отмели Южной Рыбы, где остатки флота Энгла все еще сражаются с графами.
С упавшим сердцем Гордон признал, что это было мудрое, единственно возможное решение. Ветераны многих сражений, бароны не рискнули сразу отправиться на помощь Фомальгауту, когда вражеский флот в любой момент может ударить им в спину.
— Мне доложили по меньшей мере о двадцати четырех транспортах Нарата, приземлившихся в окрестностях Хатхира, — продолжал Абро. — Мы уничтожили много кораблей, но не смогли справиться со всеми. И они продолжают прибывать, а большинство наших ракетных батарей уже выведено из строя.
— Мы будем защищать город, — сказала Лианна. — Будем держаться до тех пор, пока бароны не придут к нам на помощь.
Гордон надеялся, что так и будет. Если же она ошибалась, значит на этом все и закончится.
«Но даже если и так, — подумал он, глядя в ее глаза, — оно того стоило».
Линии обороны пали одна за другой, и город Хатхир охватил хаос. Транспортные корабли продолжали приземляться весь следующий день и часть ночи. Многие из них долетели до земли пылающими оплавленными обломками. Но передовые отряды захватчиков занимали все большую территорию, уничтожая ракетные батареи защитников Фомальгаута, и корабли все чаще садились неповрежденными, выплескивая из трюмов бесчисленные орды негуманоидов.
Они пришли с сотни планет Внешних Миров, фанатично следуя за малиновыми знаменами Нарата Тейна. С радостным нетерпением бросались в битву геррны — огромные четвероногие кошки с почти человеческой, как у кентавров, верхней частью туловища и вертикальными зрачками свинцово-серых глаз. Странно подпрыгивали на бегу крылатые кхалла, чьи пронзительные боевые крики сливались в яростный гул. Следом шли покрытые шерстью, огромные четырехрукие торры с дальних окраин Внешних Миров. Андакси, похожие на крупных собак, притворяющихся людьми, чьи глаза и клыки злобно сверкали в неутоленной жажде убийства. И множество других рас, неисчислимые и не поддающиеся описанию, — бегающие, прыгающие и ползающие порождения ночных кошмаров.
Графы снабдили их самым современным оружием. Атомные пули взрывались белым огнем, выжигая все на улицах Хатхира. Ответные залпы защитников Фомальгаута словно косой срезали нечеловеческие фигуры, сжигали их дотла, разрывали на части, заполняя горами изуродованных трупов каждый перекресток. Но на их месте появлялись новые чудища и продолжали рваться вперед. В яростном безумии многие из них бросали оружие, предпочитая драться клыками и когтями. Они наседали со всех сторон, постепенно охватывая в кольцо центр города. В конечном счете их просто оказалось слишком много.
Алое зарево пожаров поднималось со всех сторон, словно страшный и торжественный погребальный костер королевства Фомальгаут. Величественные луны бесстрастно взирали с неба на город, освещенный губительным пламенем, в отблесках которого мелькали темные очертания наступающих орд Нарата.
Гордон стоял вместе с Лианной, Корханном и Шорром Каном на широком балконе дворца, прямо напротив аллеи каменных королей Фомальгаута. Огонь и яростные крики битвы медленно, но неуклонно подползали к самому дворцу Пламя освещало боевые аэромобили защитников Фомальгаута, то и дело бросавшихся в отчаянные контратаки.
— Их слишком много, — пробормотала Лианна. — Нарат немало лет потратил на то, чтобы завоевать доверие негуманоидных рас, и теперь вы видим плоды его трудов.
— Но ведь Нарат — тоже человек. Как ему удалось добиться такого влияния? — спросил Гордон, указывая на заполненные дымом и ужасом улицы. — Одному богу известно, сколько их погибло — тысячи, десятки тысяч, но они и не думают останавливаться. Они словно даже с радостью умирают за Нарата. Почему?
— Я могу ответить на ваш вопрос, — сказал Корханн. — Нарат действительно человек, но только обликом. Мне удалось однажды коснуться его разума, и должен вам сказать, что это какой-то атавизм, откат в далекое прошлое, когда наши пути эволюции еще не разошлись. Одним словом, когда еще не существовало принципиальных отличий между человеком и животными. Вот почему эти звероподобные существа любят и понимают его — он думает и чувствует как они и как никогда не сможет ни один нормальный человек.
Гордон взглянул на ужасающую картину сражения.
— Атавизм, — повторил он. — Значит, во всем виноват один крошечный ген?
— Можно попросить вас об одолжении? — с кислой миной произнес Шорр Кан. — Пожалуйста, избавьте меня от ваших научных лекций.
На балконе появился молодой офицер и встревоженно отсалютовал Лианне:
— Ваше высочество, министр Абро просит вас сесть в аэромобиль и уехать отсюда, пока схватка не подобралась вплотную к дворцу.
Лианна покачала головой:
— Передайте министру мою благодарность и скажите, что я никуда не уйду, пока люди сражаются и умирают за меня.
Гордон хотел было образумить принцессу, но взглянул на нее и прикусил язык, поняв, что все уговоры бесполезны.
Зато Шорру Кану никакие внутренние запреты не мешали высказаться.
— Когда сражение закончится, вы уже не сможете уйти, — резонно заметил он. — Лучше сделать это сейчас, ваше высочество.
— Именно такой ответ и ожидала услышать от вождя, сбежавшего с Талларны после поражения, — холодно произнесла она.
— Зато я остался в живых, — пожал плечами Шорр Кан и добавил печальным тоном: — Правда, скорее всего, ненадолго. — Он с отвращением взглянул на висевший на поясе атомный пистолет. — Чем ближе подбирается к нам перспектива геройской гибели, тем меньше меня восхищает эта идея.
Лианна не ответила ему. Ее сверкающие глаза выискивали что-то в дыму и пламени гибнущего города. Гордон понимал, что она должна испытывать, глядя на широкую аллею, украшенную статуями ее великих предков, воплощенную историю звездного королевства, на которой теперь ее подданные сдерживают натиск негуманоидных захватчиков.
Она резко обернулась к Корханну:
— Попросите Абро отправить сообщение баронам. Пусть скажет: если они немедленно не пришлют нам помощь, Фомальгаут будет потерян.
Крылатый министр поклонился и поспешно ушел. Когда Лианна снова взглянула на город, большой аэромобиль с гербом Фомальгаута на борту вылетел из клубов дыма и опустился прямо на балкон, тут же распахнув входной люк.
— Нет! — сердито воскликнула Лианна. — Я никуда не уйду. Отошлите их…
— Берегитесь! — закричал вдруг Шорр Кан. — Это не ваши люди!
Только теперь Гордон разглядел на мундирах у выскочивших из аэромобиля солдат ненавистную эмблему булавы.
Они не открыли огонь, вероятно рассчитывая на численный перевес. Но Шорр Кан присел на корточки и выстрелил. Взрыв атомной пули сразил первый ряд нападавших.
Гордон поднял свой пистолет и, проклиная себя за то, что так и не научился с ним обращаться, попытался снять с предохранителя. Наконец он сумел выстрелить, но взял слишком высоко. Он попробовал еще раз, и теперь пуля взорвалась в самой гуще солдат с эмблемами булавы.
Уцелевшие враги продолжали бежать вперед, по-прежнему не стреляя, и Гордон наконец догадался: они хотят захватить Лианну живой и боятся случайно попасть в нее.
Из аэромобиля выскакивали все новые солдаты. Они рассыпались полумесяцем, окружая противника, и уже подошли так близко, что ни Гордон, ни Шорр Кан больше не решались выстрелить, опасаясь, что взрыв заденет и Лианну. Гордон перехватил оружие за ствол, поднял над головой, словно дубинку, и яростно бросился на кого-то из нападавших, крича на бегу Лианне, чтобы она уходила с балкона. Он слышал, как Шорр Кан проревел: «Охрана!» — но тут же замолчал, сбитый с ног и придавленный телами врагов. Через мгновение Гордон последовал тем же путем, почувствовав на себе слишком много рук, тяжелых сапог и костлявых коленей. Он не разглядел, успела ли убежать Лианна, зато заметил, как из зала на балкон выскочила группа охранников и отчаянно ринулась в драку.
Те, кто остался в аэромобиле, уже не опасаясь повредить Лианне, без колебаний открыли убийственный огонь по охранникам. Крупнокалиберный пулемет мгновенно разорвал их на куски, засыпав сверху каменной крошкой и осколками разбитого стекла. Вскоре выстрелы затихли, а голова Гордона зазвенела от тяжелого, словно молот, удара. Вся картина схватки закружилась перед его глазами, а потом исчезла в наступившей темноте.
Очнувшись, он понял, что по-прежнему лежит на том же балконе. Голова больше не звенела, а просто сильно болела. Неподалеку стоял Шорр Кан, и все лицо его было залито кровью. Его окружали мрачные и напряженные солдаты с эмблемами булавы на мундирах.
— Лианна! — пробормотал Гордон и попытался сесть.
Шорр Кан качнул головой в сторону зала позади убитых охранников:
— Она там. С ней ничего не случилось, но дворец захвачен. Этот аэромобиль был лишь первым из множества таких же, прикрывавшихся гербом Фомальгаута.
Солдат ударил его по лицу, и кровь потекла еще сильней. Шорр Кан даже не вздрогнул, но замолчал. Теперь, когда сознание Гордона прояснилось, он услышал глухой, невнятный гул, похожий на шум волн, бьющихся о скалистый берег. Он вскочил на ноги и посмотрел через невысокие перила, пытаясь обнаружить источник звука.
Город пал. Тут и там еще поднимались алые языки пламени, но стрельбы больше не было слышно. Все пространство вокруг дворца заполнили орды негуманоидов. Геррны, кхалла, андакси и прочие ужасные монстры, упоенные своей победой, носились по парку, ревели, рычали и размахивали конечностями.
Рев сделался еще громче, когда на аллее звездных королей показалась торжественная процессия. В шипящих, урчащих, пронзительных криках слышалось безумное ликование. И все с восторгом смотрели на человека, ехавшего впереди на гигантском черном геррне. Нарат Тейн с гордо поднятой головой направлялся во дворец, чтобы потребовать себе трон Фомальгаута.
В большом зале, том самом, откуда можно попасть на балкон, было тихо. Гордона с обеих сторон окружали охранники. Шорр Кан стоял рядом, и возле него тоже были солдаты с эмблемами булавы; они предупреждающе выставили оружие.
Из мужчин только Нарат сидел, как и подобает королю — прямо и неподвижно, в блестящей, плотно облегающей одежде, с длинными каштановыми волосами, спадавшими на плечи. На его губах играла мечтательная улыбка. Он выглядел как король. И как безумец.
Лианна сидела поодаль от него. Ее бесстрастное лицо оживало лишь тогда, когда она смотрела на Гордона.
— Кузина, уже скоро, — негромко произнес Нарат. — Мы только немного подождем графа Сина Кривера и других.
Гордон догадывался, кто эти «другие», и по спине у него пробежали мурашки.
Через открытую дверь балкона в зал проникал едкий дым. Оттуда же доносились далекие, неразборчивые голоса, но не дикий рев, как раньше. С балкона уже убрали трупы — и нападавших, и оборонявшихся. Вскоре послышался шум спускающегося аэромобиля. А вслед за тем в зал вошел Син Кривер.
Его гордое заносчивое лицо сияло триумфом. Он окинул Шорра Кана долгим пристальным взглядом.
— Это хорошо, что вас не убили. Не хотелось бы, чтобы вы умерли так просто.
— Вероятно, вы считаете себя великим артистом? — насмешливо хмыкнул Шорр Кан. — Это было самое трудное испытание в моей жизни — выслушивать ваши трескучие бессмысленные рассуждения.
Сии Кривер зловеще усмехнулся, но ничего не ответил. Нарат встал и заговорил любезным тоном:
— Добро пожаловать, мой дорогой брат из Внешних Миров. Очень рад видеть вас. А где же наши друзья?
— Они здесь, — сказал Сии Кривер. — Уже идут. — Он посмотрел на Лианну, и его улыбка расплылась еще шире. — Прекрасно выглядите, ваше высочество. На удивление прекрасно, если учесть, что ваша планета у нас в руках, а ваш флот вдребезги разбит возле Отмели Южной Рыбы.
«Похоже, он еще не знает про баронов Геркулеса, — решил Гордон. — Хотя сейчас это уже не имеет значения…»
В зал бесшумно проскользнули три фигуры в серых сутанах с капюшонами. Х’харны прибыли.
Гордон с любопытством наблюдал, как по-разному все реагировали на их появление. Шорр Кан смотрел с нескрываемым отвращением. Лианна чуть побледнела, и Гордон не сомневался, что и он сам тоже. Даже Сину Криверу, похоже, сделалось немного не по себе.
Но Нарат Тейн поклонился существам в капюшонах с той же мечтательной улыбкой:
— Вы пришли как раз вовремя, братья мои. Сейчас начнется коронация.
Только теперь Гордон по-настоящему осознал, насколько чужд всему человеческому разум Нарата. Тот, кого боготворили негуманоиды, кто приветствовал магелланян как своих братьев, был в меньшей степени человеком, чем любой в этом зале.
Передний из х’харнов произнес свистящим шепотом:
— Еще нет, Нарат. Есть другое важное дело, которое необходимо закончить в первую очередь.
Странной катящейся походкой х’харн приблизился к Гордону и посмотрел на него из темноты под капюшоном:
— Этот человек обладает знаниями, которые мы должны получить немедленно.
— Но моему народу не терпится поприветствовать нового короля, когда кузина Лианна объявит, что уступает мне трон Фомальгаута. — Нарат улыбнулся Лианне. — Кузина, вы, конечно, сделаете это. Все должно пройти правильно и законно.
Син Кривер покачал головой:
— Нет, Нарат, это может подождать. В’рил прав. Х’харны очень помогли нам, не так ли? Теперь мы должны помочь им.
Немного раздосадованный, Нарат сел на место. Х’харн, которого назвали В’рилом, продолжал смотреть на Гордона, который не мог разглядеть его лица, скрытого под капюшоном, да и не хотел ничего видеть. Гордону хотелось только убежать отсюда как можно дальше, но усилием воли он справился с этим паническим желанием.
— Некоторое время назад, — снова заговорил х’харн, — я прилетел на Троон на корабле Иона Оллена, нашего союзника. Когда я был там, мне удалось исследовать разум существа по имени Корханн.
Эти слова не стали неожиданностью для Гордона, но заставили впервые с того момента, как он пришел в себя, вспомнить о Корханне. Что с ним теперь? Убит? Вероятно… И Хелл Беррел, скорее всего, тоже, раз их нет здесь.
— Я выяснил, — продолжал шептать х’харн, — что этот человек, по имени Джон Гордон, когда-то поменялся сознанием с Зартом Арном и некоторое время прожил в его теле. Именно он и привел в действие Разрушитель.
«Опять началось, — подумал Гордон. — Будь проклят этот Разрушитель вместе со своей тайной». Все считают, что Гордон знает ее. Это проклятие преследовало его на протяжении обоих визитов в будущее и теперь, по всей видимости, приведет к смерти.
Или еще хуже того. Х’харн пододвинулся ближе, и серая ткань капюшона чуть колыхнулась.
— Сейчас я узнаю у этого человека тайну Разрушителя, — прошептал х’харн. — Замолчите все.
Гордон, зажатый в тисках беспредельного ужаса, все еще пытался повернуть голову и посмотреть на Лианну, чтобы успокоить ее и сказать, что он не может отдать того, чего не имеет. Но так и не сумел пошевелиться.
На него обрушился ментальный удар. По сравнению с этим психическая атака на корабле х’харнов показалась бы слабой искоркой рядом с разрядом молнии. Гордон мгновенно провалился в темноту.
Он пришел в себя, лежа на полу и удивленно оглядываясь. На лице Лианны был написан откровенный ужас. Сидевший рядом с ней Нарат выглядел скорее скучающим и с трудом сдерживал нетерпение. А Син Кривер и х’харн по имени В’рил о чем-то спорили.
Х’харн повысил голос до пронзительного свиста. Ни разу за свое недолгое знакомство с этими существами Гордон не замечал у них настолько сильных эмоций.
— Но может быть, он просто ничего больше не знает, — произнес Син Кривер.
— Он обязан знать больше! — бушевал В’рил. — Обязан! Иначе он не смог бы использовать самое мощное оружие во Вселенной. И я расскажу вам еще одну новость, которую узнал из его разума: флот империи вышел за пределы Галактики, чтобы отыскать наши корабли. С ними отправился принц Зарт Арн… и Разрушитель.
Новость потрясла Сина Кривера.
— Но вы говорили, что им никогда не найти ваши корабли.
— Они и не найдут, — подтвердил х’харн. — Но теперь они предупреждены, и, когда мы нападем на Троон и другие миры, нас будут ждать! Они могут применить Разрушитель, пусть даже рискуя при этом уничтожить множество людей. Поэтому теперь нам еще важней узнать принцип работы и дальность действия их секретного оружия, прежде чем мы начнем атаку!
Неожиданно Нарат встал и громко заявил:
— Я ждал достаточно. Вы можете решить этот вопрос позже. Мой народ жаждет поприветствовать нового короля.
Накрытая капюшоном голова В’рила повернулась к Нарату. Тот вдруг побледнел, замолчал и сел на место.
— Опытный телепат мог скрыть важные сведения глубоко в его голове, — предположил В’рил, глядя на Гордона. — Так глубоко и так искусно, что он сам не осознавал этого, когда использовал свои знания… Так глубоко, что даже тщательное исследование мозга не дало результата. Однако есть еще один способ.
Ничего не понявший Гордон заметил, что два других х’харна, услышав эти слова, оживились и будто бы даже радостно захихикали. От этой радости внутри у него похолодело еще сильнее, чем раньше.
— Слияние, — прошептал В’рил. — Объединение двух разумов, когда один ничего не способен скрыть от другого. При этом никакое искусство телепата не поможет сохранить что-либо в тайне.
— Поставьте его на колени, — прошипел охранникам х’харн.
Те схватили Гордона за руки и поставили на колени. По их участившемуся дыханию он понял, что даже носящим эмблему булавы союзникам х’харнов это не очень нравится.
Существо в капюшоне встало прямо над Гордоном и опустило голову.
Затем В’рил принялся разматывать свои одежды. Сутана, составлявшая с капюшоном одно целое, упала к его ногам, и х’харн остался обнаженным.
Он выглядел как маленький человечек с влажной, блестящей серо-зеленой кожей и лишенными костей гибкими конечностями. Казалось, его тело извивается и перетекает с места на место, словно само собой, по собственной воле. А лицо…
Круглая голова с плоским, ничего не выражающим и оттого особенно страшным лицом. Отвратительный маленький рот, два отверстия для дыхания и большие глаза, прикрытые кожистой пленкой, тусклые и матовые. Гордону хотелось зажмуриться, но он не сумел этого сделать.
Х’харн чуть наклонился, приблизив лишенное выражения лицо. Он словно хотел поцеловать Гордона, и в этом было что-то противоестественное и ужасное. Гордон напряг все силы, пытаясь вырваться, но его крепко держали. Вскрикнула Лианна.
Гордон и х’харн едва не соприкасались лбами. Тусклые матовые глаза приблизились почти вплотную, заслонив собой всю видимую Вселенную.
Затем они изменились, засияли все ярче и ярче, пока Гордону не начало казаться, будто он смотрит на огромную пылающую туманность.
И тут Гордон почувствовал, что падает в нее.
Он был Джоном Гордоном с древней Земли.
Но одновременно он был В’рилом с Амамабаране.
Он помнил все подробности жизни Гордона на Земле и в мире будущего.
Но одновременно он помнил каждую подробность своей жизни среди народа Амамабаране — гигантского звездного роя, который люди называют Малым Магеллановым Облаком.
Двойной набор воспоминаний ошеломил ту его часть, которая оставалась Гордоном. Но та часть, которая была В’рилом, давно привыкла к подобному.
Воспоминания свободно текли сквозь него. Воспоминания о родном мире в глубине звездного облака Амамабаране, о дорогой сердцу планете, на которой зародилась могучая и непобедимая цивилизация х’харнов.
Однако х’харны не сразу стали такими могучими. Когда-то они были лишь одной из множества рас, далеко не самой сильной и не самой мудрой. И другие звездные народы относились к ним с презрением, считая слабыми и глупыми.
«Но где теперь эти народы? Исчезли, вымерли, уничтожены маленькими х’харнами… С великим мстительным удовольствием».
Ибо х’харны отыскали в глубине собственного разума росток великой силы. Силы телепатии, психического воздействия. Поначалу они не оценили этот дар и тратили его на пустяки, заставляя других существ — более быстрых и сильных, чем они сами, — защищать их от хищников.
Но со временем они поняли, что с помощью этой силы могут добиться намного большего, если станут развивать свои способности. Они долго и тайно двигались к цели. Тем, у кого оказались выдающиеся способности, разрешали заводить потомство только с равными себе. Шло время, их сила росла, но они скрывали ее от других.
Пока не убедились в своем превосходстве.
И тогда наступил великий день. День, когда всеми презираемые х’харны продемонстрировали свое искусство психического воздействия на тех, кого они так ненавидели. Проникали в их разум, подчиняли себе, сводили с ума и мучили до тех пор, пока те не умирали.
«Это был величайший триумф х’харнов, исполнение заветной мечты нашей расы! Сладостно было видеть, как они корчатся в муках, кричат от боли и умирают».
Но умерли не все. Некоторых х’харны пощадили и превратили в своих слуг. Среди них были очень умные существа, умеющие строить города и космические корабли.
Теперь эти существа и их корабли доставляли х’харнов к другим звездам. Так началась славная эпоха завоеваний х’харнов, которая не прекращалась до тех пор, пока они не подчинили все пригодные для обитания миры Амамабаране.
Но оставались еще иные миры, в далекой галактике, такой большой, что в сравнении с ней Амамабаране казалось крохотным островком рядом с величественным материком. Бесчисленные миры, населенные бесчисленными народами, не подчинявшимися х’харнам. Думать об этом было просто невыносимо, х’харны уже почувствовали вкус власти. И они начали подготовку к вторжению.
Покоренные народы Амамабаране трудились без остановки, строя новую великую армаду. И вот наступило время, когда тысячи кораблей унесли полчища х’харнов к другой галактике, которой предстояло признать новых хозяев.
Но затем… Затем произошла катастрофа, безобразным черным шрамом омрачившая славную историю х’харнов. Народы этой галактики с невероятной дерзостью посмели сопротивляться. И уничтожили армаду х’харнов с помощью страшного оружия, разрушающего само пространство.
Это несчастье случилось очень давно, но х’харны ни на мгновение не забывали о нем. Порочные существа, посмевшие сопротивляться и даже убивать х’харнов, должны быть наказаны. Черную рану можно вылечить только их кровью.
Тысячи и тысячи лет слуги х’харнов по всему Амамабаране трудились до изнеможения, чтобы осуществить эти планы. Они создавали новое оружие и новые корабли, обладающие немыслимой скоростью. Но работа шла медленно. Покоренные народы зачастую отказывались служить х’харнам, предпочитая умереть. Они не понимали, что являются лишь инструментами в руках мастера, который не станет сильно огорчаться, если какой-то из инструментов вдруг сломается.
Прошли тысячелетия, и х’харны подготовились к новому вторжению. Их могучий флот обладал теперь невероятной скоростью, мощным оружием и невиданными приборами, в том числе силовым щитом, скрывающим корабли от всех средств обнаружения. Тайно и незаметно флот уже подошел к цели.
Оставаясь никем не замеченным, он ожидал за пределами Галактики, в месте, которое люди называют Шпора[8] Паруса. Ожидал нужного момента, который еще не наступил.
Перед этим из Амамабаране прилетели агенты, чтобы поднять волнения в Галактике. Война должна была отвлечь основные силы империи и звездных королевств от защиты своих столиц.
Вот тогда бы х’харны и нанесли удар.
Неожиданно и незаметно их корабли приземлились бы на важнейших планетах звездных королевств и на Трооне, где все еще хранится Разрушитель на случай самого страшного бедствия. Застигнутые врасплох и оставшиеся без защиты жители Троона стали бы легкой добычей, и Разрушитель оказался бы в руках х’харнов. Император не рискнул бы использовать его, поскольку это привело бы к гибели самой планеты и всей звездной системы.
Однако ситуация изменилась. Этот ничтожный человек предупредил императора, и Разрушитель вывезен в открытый космос, где снова будет представлять угрозу для х’харнов. И теперь жизненно важно узнать дальность действия и принцип работы этого оружия, чтобы найти средства для защиты от него.
Но…
Но…
Потрясение и последовавшая за ним вспышка ярости были так сильны, что ментальный контакт прервался, и Гордон снова стал просто Джоном Гордоном, удивленно глядящим в разгневанные глаза х’харна.
— Это правда, — прошипел В’рил. — Этот человек управлял Разрушителем, не имея ни малейшего понятия, что это такое. Невероятно…
Еще не окончательно пришедший в себя Гордон вспомнил слова Шорра Кана о том, что х’харны, при всех их удивительных способностях, глуповаты.
После контакта с разумом х’харна он уже не сомневался, что так оно и есть. Существа, задумавшие покорить Галактику, были примитивны, тупы и отвратительны и при нормальном ходе событий наверняка давно бы вымерли. Но, обладая огромной телепатической силой, способностью зондировать и подчинять себе чужой разум, они приобрели власть над существами, намного превосходившими их в развитии.
Гордон всегда боялся х’харнов, но теперь возненавидел их лютой ненавистью. Они были грязными, мерзкими паразитами. Теперь он хорошо понимал, почему древний император Бренн Бир решился едва ли не расколоть само пространство, лишь бы уничтожить этих тварей.
В голове у Гордона постепенно прояснилось. Охранники уже поставили его на ноги. В’рил снова облачился в сутану с капюшоном, и Гордон возблагодарил небо за это. Он не хотел больше видеть отвратительное существо. Он словно осквернил собственную душу, впустив в себя его мысли и воспоминания.
— Этот человек должен немедленно умереть, — объявил В’рил, указывая на Гордона. — Во время слияния он узнал, где скрывается наш флот. Убейте его!
Син Кривер кивнул, охранники отступили назад и подняли оружие. Гордон бросил последний взгляд на Лианну.
Она вскочила на ноги.
— Нет! — воскликнула она и обернулась к Нарату. — Нарат Тейн, если его убьют, я не уступлю вам трон!
— Невелика разница! — хрипло рассмеялся Син Кривер. — Нарат в любом случае станет королем.
Но сам Нарат забеспокоился. Мечтательная улыбка исчезла с его лица. Он поднял руку и крикнул охранникам, уже прицелившимся в Гордона:
— Подождите! Моя кузина должна официально уступить мне трон, на глазах у моего народа, — заявил он Сину Криверу. — Иначе я не буду законным королем. Я желаю насладиться этим зрелищем. Я так долго ждал его. Я должен это увидеть.
Его красивое лицо исказила капризная гримаса, а в глазах начали собираться тучи. Сии Кривер внимательно посмотрел на него и сказал В’рилу:
— Эта церемония очень важна для нашего брата Нарата. Будет лучше, если этот человек останется в живых.
Глядя на каменное выражение лица Сина Кривера, Гордон не сомневался в том, что мысленно граф добавил: «До окончания церемонии. А затем мы сразу убьем его».
В’рил не стал возражать.
— Хорошо, — прошептал он. — Но необходимо срочно отправить сообщение нашим братьям.
В’рил посмотрел на других х’харнов, и Гордон догадался, что он собирается сообщить: «Предупредите наш флот, что имперские корабли разыскивают его. Скажите, чтобы немедленно атаковали Троон!»
Оба х’харна чуть присели и тут же скользнули прочь из зала.
Нарат галантно взял Лианну за руку, словно собирался вести на бал:
— Идемте, кузина. Мой народ ждет.
С окаменевшим лицом Лианна отправилась вместе с ним на балкон.
Остальные последовали за ними. Четверо охранников наставили оружие на Гордона и Шорра Кана. Выйдя на балкон, Нарат обернулся и раздраженно сказал:
— Не становитесь рядом со мной, Син Кривер. Это мой триумф. Отойдите назад.
Граф криво усмехнулся, но согласно кивнул. Вместе с В’рилом и охранниками он остался в задней части балкона.
Шорр Кан сделал вид, будто хочет присоединиться к ним, но Син Кривер покачал головой:
— Нет-нет, встаньте в стороне, чтобы мы могли пристрелить вас без риска для себя.
Шорр Кан пожал плечами и отошел.
Нарат подвел Лианну к перилам балкона. Белое солнце Фомальгаута осветило его фигуру. Он поднял руку.
Послышался жуткий рев. Со своего места в задней части балкона Гордон видел, что весь дворцовый парк заполнен ордами негуманоидов. Толпа, словно тяжелые волны, ударялась о стены дворца и закручивалась вокруг статуй древних королей, где с криками расселись крылатые существа. Среди негуманоидов кое-где попадались и люди, одетые в мундиры армии графов.
О чем думала Лианна, глядя на ревущую толпу? Здесь не было никого из ее подданных. Жители Хатхира либо спрятались, либо бежали, либо погибли. Завоеватели — как люди, так и негуманоиды — громкими криками приветствовали вождя, а древние короли Фомальгаута равнодушно взирали на крушение своих трудов.
Нарат снова поднял руку, и приветственные крики слились в ликующий вой. Наступил самый торжественный момент в его жизни, рядом были фанатично преданные ему негуманоиды, а он был преисполнен радости, и гордости, и любви к своему народу.
Наконец шум затих, и Нарат сказал Лианне:
— Прошу вас, кузина.
Гордо выпрямившись, она заговорила размеренным, холодным голосом, который Гордон едва узнал:
— Я, принцесса Лианна, правительница Фомальгаута, отказываюсь от верховной власти и подтверждаю, что власть переходит от меня…
Тонкий свист прервал ее речь, и Гордон увидел, как падают Син Кривер и его охранники. Крошечные атомные пули пронзили их тела и взорвались внутри, сжигая плоть и одежду.
Гордон оглянулся. В дальнем конце пустого зала стояли Хелл Беррел и Корханн с оружием в руках, только что перестрелявшие всех, кроме х’харна. В’рил в последний момент телепатически почувствовал опасность и успел отбежать в сторону.
Вслед за Гордоном обернулся с рассерженным видом Нарат:
— Что здесь…
Он замолчал, встретившись взглядом с желтыми птичьими глазами, спокойными и беспощадными, а затем Корханн выстрелил.
Нарат покачнулся, но не упал. Он как будто отказывался признавать свое поражение и смерть. Плавным, поистине королевским движением он повернулся обратно к толпе, не видевшей снизу, что происходит на балконе. Он снова попытался поднять руку, а затем упал и повис на перилах. Над парком и аллеей королей повисло потрясенное молчание.
— Нет! — внезапно закричал Хелл Беррел.
Корханн с остекленевшим взглядом направил оружие на антаресианца.
Гордон посмотрел на В’рила и сразу понял, в чем дело. Он бросился вперед, мимо дымящихся трупов охранников, схватил х’харна за одежду и… швырнул его через перила, прежде чем тот успел что-то сообразить и остановить его. За эти короткие секунды падения х’харн снова нанес психический удар, но на этот раз не направленно, а чисто инстинктивно. Когда все закончилось, Гордон презрительно усмехнулся. Оказалось, что х’харн панически боялся смерти.
Корханн опустил оружие, так и не выстрелив.
Внизу все еще стояла абсолютная тишина, словно у всех в толпе одновременно перехватило дыхание. Они смотрели на согнувшуюся пополам фигуру Нарата Тейна, на его блестящий костюм, спадающие вниз каштановые волосы и распростертые, словно в мольбе о помощи, руки.
В этот момент всеобщего оцепенения Шорр Кан начал действовать с молниеносной быстротой, которую Гордон вряд ли когда-нибудь сможет забыть.
Шорр Кан метнулся к перилам, в отчаянном жесте воздел руки к небу и крикнул ошеломленной толпе на общем языке негуманоидов Внешних Миров:
— Графы убили Нарата Тейна! Отомстим за него!
Геррны, и андакси, и кхалла и другие, безымянные расы повернули к нему свои нечеловеческие лица. А потом смысл сказанного дошел до них.
Нарат убит. Нарат из Тейна, которому они поклонялись, под знаменами которого они собрались, теперь мертв. Холодящий душу крик ярости и отчаяния раздался одновременно из тысяч нечеловеческих глоток: рычащих, шипящих, визжащих:
— Отомстим за Нарата! Смерть графам!
Началась ужасная бойня. Клыки, когти и клювы негуманоидов терзали стоявших рядом с ними людей, всего минуту назад считавшихся союзниками.
Яростный крик прокатился по всему парку и понесся дальше, так что казалось, будто весь город охвачен этими нечеловеческими воплями.
Хелл Берелл рванулся к балкону, а Корханн все еще стоял неподвижно, ошеломленный атакой х’харна, едва не заставившей его убить своего товарища.
— Сюда! — закричал Хелл. — Быстрее! Через несколько минут они будут здесь. Корханн знает все тайные ходы. Только поэтому мы и спаслись, когда дворец был захвачен. Быстрее же!
Гордон взял Лианну за руку и побежал за ним. Шорр Кан задержался, чтобы собрать оружие убитых охранников.
— Ловко я расшевелил их, правда? — рассмеялся он, догнав Гордона и передав ему пистолет. — Они не очень сообразительны, эти негуманоиды, — прошу прощения, Корханн, — но отреагировали великолепно.
Часть казавшейся монолитной стены зала отошла в сторону, открывая тайный проход. Они вошли внутрь, и Шорр Кан задвинул дверь на прежнее место.
Лианна плакала, но Гордон был слишком занят своими мыслями, чтобы обратить на нее внимание.
— Вы можете отвести нас в центр стереосвязи? — обратился он к Корханну. — Мне необходимо срочно отправить сообщение.
Корханн, не привыкший к сценам насилия, все еще не оправился от шока.
— Сообщение… для баронов?
— Нет, для Зарта Арна! — рявкнул в ответ Гордон. — Я узнал, где прячутся корабли х’харнов, и должен рассказать ему.
Корханн вел их по узким извилистым проходам внутри стен дворца. Путь им тускло освещали редкие лампы. Наконец через другую потайную дверь они вышли в длинный коридор.
— Центр стереосвязи за четвертой дверью, — объявил Корханн.
Они быстро зашагали по пустому коридору. Гордон и Шорр Кан шли впереди. Шум и крики наверху были слышны даже сквозь толстые стены.
— Толпа уже ворвалась во дворец, — сказал Корханн. — Они убьют всех людей, служивших графам.
— И нас тоже, если мы попадемся кому-то из них на глаза, — добавил Хелл Беррел.
Они открыли нужную дверь и быстро зашли в просторный зал, заполненный оборудованием для космической связи. Человек в военной форме с эмблемой булавы сидел за пультом управления, без особой уверенности нажимая на кнопки. За спиной у него стояли два облаченных в сутаны х’харна, которых В’рил отправил отослать сообщение. Увидев вошедших, связист замер с поднятой рукой. Х’харны попытались обернуться, но умерли, не успев этого сделать.
Гордон направил оружие на перепуганного связиста:
— Вы уже отослали сообщение х’харнам?
Лицо бедняги заблестело от пота. Он посмотрел на два серых бугорка на полу и вздрогнул:
— Я пытался. Но они используют другие частоты… Другие схемы модуляции… Все совсем не так, как у нас. Нужно время, чтобы разобраться. Они пригрозили, что разрушат мой мозг, если я не потороплюсь, но я все равно не мог…
«Глупость х’харнов и здесь дала себя знать, — подумал Гордон. — Эти твари привыкли пользоваться другими народами как инструментами и сразу же ломать, если те отказываются работать».
Он обернулся к Хеллу Беррелу:
— Вы связывались с Зартом Арном перед началом штурма. Вызовите его еще раз.
Хелл вышвырнул связиста из кресла и принялся сам нажимать кнопки и крутить верньеры.
Ужасный шум на верхних этажах дворца стал еще слышнее. Шорр Кан подошел к двери и запер ее.
— В конце концов они ворвутся сюда, — сказал он. — Но замок задержит их на какое-то время.
Гордон следил за дверью, пока Хелл устанавливал связь. Расстояние было слишком большим для телестереосигнала, но Гордон расслышал голос связиста флота, подтвердившего прием и теперь вызывающего флагман. Через мгновение донесся и голос Зарта Арна.
— Флот х’харнов находится у самого края Шпоры Паруса, — объявил Гордон. — У них есть какой-то новый вид защиты от радаров. — Он перебрал все обрывки воспоминаний, оставшихся после слияния с разумом В’рила. — Точнее не знаю, — закончил он. — Возможно, это и не поможет отыскать их, но хоть какая-то информация…
— Гордон, мы постараемся, — ответил Зарт Арн. — Обещаю вам.
И связь тут же оборвалась.
Но все уже было сделано. Все, что можно было сделать. И теперь они просто стояли и смотрели друг на друга. Гордон подошел к Лианне и взял ее за руку.
Шум становился все громче. Толпа негуманоидов ломилась во все двери дворца. Визг, вой и лай, шелест крыльев и стук копыт постепенно приближались.
— Кажется, мы выбрали самый болезненный способ героической смерти, — заметил Шорр Кан и пожал плечами. — Что ж, по крайней мере, Сии Кривер получил свое. Я готов простить человеку любую подлость, но, боже мой, каким же он был занудой!
Внезапно сквозь стены дворца проник новый звук. Или даже не звук, а мощная вибрация, заставившая задрожать все здание. Она становилась все громче, затем прошла где-то над головой и унеслась прочь.
Глаза Шорра Кана засверкали.
— Тяжелый крейсер! Что бы это могло…
Еще один могучий корабль пролетел над дворцом, сотрясая его до самого фундамента. Затем третий.
На пластине стереосвязи вдруг появилось изображение пожилого мужчины с суровым и холодным взглядом, одетого в плащ с эмблемой Скопления Геркулеса.
— Говорит барон Зу Ризаль… — начал он и тут же остановился, увидев Лианну. — Ваше высочество, рад видеть, что с вами все в порядке.
Шорр Кан мгновенно развернулся спиной к стереоэкрану, что ничуть не удивило Гордона.
— Мы разбили флот графов на Отмели Южной Рыбы, — продолжил Зу Ризаль. — И сейчас мы вместе с остатками фомальгаутского флота находимся прямо над Хатхиром. Очевидно, город захвачен ордами Нарата… Нам следует атаковать их?
— Нет, подождите, — ответила Лианна. — Нарат Тейн и Син Кривер убиты, и я думаю…
Корханн подошел к ней и что-то прошептал. Она кивнула и снова обратилась к Зу Ризалю:
— Думаю, что теперь, когда Нарат мертв, негуманоиды согласятся вернуться на свои родные планеты. Тем более что в противном случае их ожидает смерть. Корханн готов предложить им эти условия.
— Хорошо, — согласился Зу Ризаль. — Наши крейсеры будут ждать следующего вашего сообщения.
Как только его изображение исчезло, Шорр Кан снова повернулся лицом.
Внезапно дворец накрыла тишина. Огромные корабли еще гудели в небе, но крики негуманоидов затихли. Похоже, что с появлением кораблей они разбежались из дворца, опасаясь, что окажутся здесь в мышеловке.
— Думаю, они выслушают меня, поскольку я не человек, — произнес Корханн и указал на передатчик. — Скажите команде транспортных кораблей, чтобы готовилась доставить негуманоидов обратно во Внешние Миры.
Он уже собрался идти, но на мгновение остановился и добавил:
— Еще одно сообщение, ваше высочество: сожалею, но Абро погиб во время штурма дворца.
Гордон ощутил горечь утраты. Абро его откровенно недолюбливал, но все равно был достойным человеком.
Хелл Беррел продолжал с посеревшим от напряжения лицом прислушиваться к аппарату, по которому связывался с далеким имперским флотом.
— Пока никаких новостей, — сказал он. — И еще долго может не быть.
«Если они вообще будут, — мысленно добавил Гордон. — Х’харны очень сильны. Если они нападут первыми, пользуясь преимуществом невидимости, и уничтожат корабль, на котором находятся Зарт Арн и Разрушитель…»
Он заставил себя не думать об этом.
Шли часы. Огромные корабли с грохотом пролетали в небе. Гордон, Лианна и Хелл Беррел ожидали известий. В какой-то момент Гордон понял, что Шорр Кан бесшумно исчез.
Позднее Гордон узнает о том, что происходило за пределами Галактики. Как имперский флот с Зартом Арном на флагманском корабле помчался к Шпоре Паруса. Как принц Зарт выпустил на свободу страшную силу Разрушителя, раз за разом хладнокровно направляя удар в ту область пространства, где не было видно ничего подозрительного. Как исказилось и разорвалось само пространство, как все звезды у края Галактики слетели со своих орбит и как рухнула скрывающая корабли х’харнов защита. И тогда Разрушитель нанес еще один удар, теперь уже точно нацеленный на убегавшие корабли, пока весь флот х’харнов не вышвырнуло за пределы Вселенной.
Но в тот момент Гордон лишь думал, что это были самые долгие часы в его жизни. Пока наконец не послышался взволнованный голос Зарта Арна:
— Мы сделали это! Х’харны разбиты, и остатки их флота удирают назад к Малому Магелланову Облаку.
Какое-то время никто не мог произнести ни слова. Затем Гордон, вспомнив всю мерзость существа, с разумом которого он ненадолго слился, с облегчением пробормотал:
— Слава богу!
— Они не должны прийти еще раз. — В голосе Зарта Арна, ослабленном расстоянием, прозвучала стальная решимость. — Нужно собрать силы всех звездных королевств, отправиться в погоню за ними и уничтожить их в каждом мире, которым они владеют.
Он помолчал и добавил:
— Гордон?
— Да?
— Теперь я понимаю, что вы имели в виду, когда рассказывали, как вас потрясло действие Разрушителя. Я знал о нем с самого детства, но до сих пор мне не приходилось применять его. И надеюсь, что никогда больше не придется.
Когда связь оборвалась, Гордон и Лианна еще долго смотрели друг на друга, слишком обессиленные, чтобы проявлять эмоции, чтобы почувствовать хоть что-то. Облегчение, радость, торжество — все это придет позже. В тот момент достаточно было знать, что они живы и что надежда тоже жива.
Лианна повела их по переходам опустевшего дворца.
Они вышли на балкон, и на их лицах отразилось сияние Фомальгаута, опускавшегося к горизонту. Яркие лучи освещали улицы опустошенного города, по которым бесконечным потоком двигались орды негуманоидов к ожидавшим их в полях транспортным кораблям.
На аллее великих королей показалась группа геррнов. Они не скакали, как обычно, а шли медленно и торжественно, отдельно от всех остальных. На спине у огромного вожака лежало тело человека в блестящей одежде. Нарат Тейн возвращался домой.
Сверху снова послышались громовые раскаты, грозные крейсеры баронов продолжали патрулировать небо над Хатхиром. Лианна посмотрела на израненный город, над которым еще поднимались столбы дыма, и ее пальцы сжали руку Гордона.
— Он оживет снова, — пообещала она. — Люди вернутся, и мы с вами поможем им наладить жизнь. И… Это не слишком большая цена за победу над х’харнами.
Сзади послышалось деликатное покашливание. Они повернулись и увидели Шорра Кана. Тот спокойно стоял, словно и не замечая, как нахмурился Хелл Беррел.
— Ваше высочество, я рад, что все закончилось хорошо, — учтиво произнес он. — Вы должны признать, что это случилось не без моей помощи.
— Да, я признаю, что ваша сообразительность спасла нас в момент гибели Нарата, — ответила Лианна с таким видом, будто эти слова вырвали у нее силой.
— Хорошо, тогда я попрошу вас о небольшом одолжении. — Шорр Кан подошел ближе и сказал доверительным тоном: — Меня беспокоят эти проклятые бароны. Они крайне обидчивы, в отличие от вас с Гордоном. И у них совсем нет чувства юмора. Если они поймают меня, то казнят без долгих разговоров. И есть еще Джал Арн, который поступил бы точно так же. Он все еще думает, будто бы я виновен в убийстве его отца, хотя это не так. Это была идея Корбуло — глупая, как и все его идеи. Но Джал Арн уверен в обратном, так что мне не хотелось бы попасть и в его руки тоже.
Лианна холодно посмотрела на него:
— Я прекрасно вас понимаю. Так в чем же состоит одолжение?
— Дело вот в чем, — начал объяснять Шорр Кан. — Помните, как я справился с Обдом Доллом и остальным экипажем того небольшого крейсера, на котором мы сюда прилетели? Прекрасно. Обда Долла и его людей посадили в дворцовую тюрьму — к счастью для них, поскольку туда эта дикая орда не добралась. Крейсер все еще стоит на королевском космодроме, и я убедился, что он не поврежден.
— Продолжайте.
— Я переговорил с Обдом Доллом и его людьми. Они весьма недовольны тем, что Син Кривер втянул их в свои интриги. Они хотели бы вернуться домой, чтобы строить свою жизнь заново под руководством другого лидера — здравомыслящего и осмотрительного.
— Другими словами, — не удержался от иронии Гордон, — под вашим руководством.
Шорр Кан кивнул:
— Так уж получилось, что они не только не держат на меня зла за то, что я захватил их в плен, но и считают меня человеком, способным навести порядок в их мире. Они полагают, что сумеют убедить в этом остальных.
— Дальше, — поторопила его Лианна.
— Ваше высочество, я прошу лишь позволить мне улететь на этом крейсере вместе с Обдом Доллом и его людьми и чтобы вы попросили баронов — не упоминая моего имени, естественно, — пропустить корабль.
— Чтобы вы устроили новые беспорядки во Внешних Мирах? — возмутилась Лианна. — Да вы…
— Умоляю вас, ваше высочество! — со страдальческим видом воскликнул Шорр Кан. — Я теперь старый, мудрый человек, давно покончивший со всем этим. Мне нужна лишь маленькая планета, на которой я смогу спокойно жить, и ничего больше.
— Бог мой! — усмехнулся Гордон. — Вам непременно нужно положить эти слова на музыку.
— Подозреваю, что со временем вы поднимете переполох на все Внешние Миры, — вздохнула Лианна. — И я еще пожалею о том, что сделала сегодня. Но я принцесса и привыкла отдавать долги. Забирайте своих людей и отправляйтесь.
Шорр Кан галантно поцеловал ей руку, затем обменялся рукопожатиями с Гордоном и повернулся, чтобы уйти. Но остановился, встретившись взглядом с Хеллом Беррелом. Он подошел к антаресианцу и схватил его за руку:
— Тяжело расставаться с вами, старый друг! Мы столько пережили вместе, и я понимаю, что вы должны сейчас чувствовать. — Медное лицо Хелла побагровело, он прорычал что-то нечленораздельное, но Шорр Кан тут же продолжил, не позволяя ему вырвать руку: — Не пытайтесь выразить свою печаль словами. Не надо слез, крепитесь, старина! Прощайте!
И он бодро пошел прочь, стуча каблуками по мраморному полу. Гордон обернулся к Лианне и с удивлением увидел на ее лице легкую улыбку.
— Наконец-то я поняла, что привлекает вас в этом дьяволе, — призналась она. — Редко можно встретить человека, достигшего в чем-то совершенства… Но Шорр Кан — совершенный негодяй.
Прошло совсем немного времени, когда небольшой крейсер поднялся с королевского космодрома, и все молча смотрели, как он исчезает в пылающем небе.
А белое солнце садилось за горизонт.
Новый враг, пришедший из глубин вселенной, угрожает Средне-Галактической империи и другим великим космическим державам. И снова на помощь звездным королям и баронам приходит человек из прошлого. Но на этот раз не Джон Гордон, а Эрик Джон Старк…
Большой каньон тянется на юго-восток от экватора словно огромная зияющая рана на высохшем буром теле Марса. Он простирается на две с половиной тысячи миль в длину и не меньше чем на двадцать тысяч футов в глубину И вся эта невообразимая пропасть до краев наполнена мифами и легендами такой многовековой давности, что даже сами марсиане сбились со счета.
По черному как ночь дну каньона в одиночестве ехал Эрик Джон Старк.
Он спешил на зов, неожиданно настигший его в холодных песках Сухих земель. Властный голос прозвучал прямо у него в голове. Тихий настойчивый голос, неотвратимый, как смерть:
«Н’Чака, Человек Без Племени! Властелин Третьего Излома повелевает тебе явиться».
Всему Марсу было известно, что тот, кто называет себя Властелином Третьего Излома, много веков скрывается в глубинах Большого каньона. Никто не мог ответить, человек ли это. Даже рамасы — практически бессмертные марсиане, с которыми Старку довелось однажды сразиться в мертвом городе Синхарате, — и те ничего не знали о нем. Но страшились его могущества.
Старк размышлял об этом, наверное, целый час. Перед его глазами рыжая пыль заносила изъеденную временем равнину, кажущуюся незнакомой в лучах непривычно тусклого солнца.
Непонятно, почему Властелин Третьего Излома послал зов именно сейчас. Непонятно, почему он назвал Старка этим именем, которое знают лишь немногие, да и те пользуются очень редко — не настоящим именем, полученным при рождении, а кличкой, данной негуманоидным племенем, которое его вырастило. Но больше всего непонятно, зачем вообще Властелин Третьего Излома вызывает Старка — словно нуждается в его помощи.
Возможно, так оно и есть.
И в любом случае мало кому доводилось встретиться с легендой.
Поэтому Старк и ехал сейчас верхом на своем чешуйчатом скакуне по дну погруженного в вечную ночь каньона в сторону Третьего Излома. Хотя повелительный голос больше не звучал в голове, Старк прекрасно знал, как туда добраться.
Он уже приближался к цели.
Справа от него вдали загорелся огонек. Слабенький, словно задушенный в зародыше, но все-таки свет. Постепенно он сделался ярче и сдвинулся вперед, когда зверь Старка повернул. Вот и он, Третий излом.
Красноватое зарево сжалось в тускло светящуюся точку.
Зверь внезапно дернулся, обратил нелепую морду влево и зашипел, глядя в темноту.
— Что такое? — спросил его Старк и потянулся к оружию на поясе.
Он ничего не смог разглядеть, но, кажется, уловил слабый звук, напоминающий смех. Но смех не человеческий.
Он убрал руку с пояса. Несомненно, у Властелина Третьего Излома должны быть слуги, и вовсе не обязательно люди.
Старк похлопал своего скакуна по спине и тронулся дальше, не оглядываясь по сторонам. В конце концов, его сюда позвали, и будь он проклят, если выкажет хоть толику страха.
Зверь неохотно семенил по тропе. Дьявольский смех снова донесся из темноты и затих далеко впереди. Светящаяся красная точка разрослась и превратилась в прямоугольник, частично скрытый за клубами тумана, словно бы выходящего из него.
Прямоугольник обернулся приоткрытой дверью, за которой горел свет. Очертания самого дома в темноте было трудно определить. Старку показалось, будто в вечном мраке пропасти скрывается огромный грозный замок, открывая взгляду лишь эту небольшую брешь.
Он подъехал к двери, спешился и вошел в клубящийся туман. Старк не видел, где очутился — в зале или в пещере, но чувствовал, что это просторное помещение.
Он остановился, ожидая, что произойдет дальше.
Поначалу не было слышно ни единого звука. Затем где-то в тумане снова раздался злорадный, не вполне человеческий смех.
— Передай своему хозяину, — сказал Старк, — что Н’Чака ожидает его повелений.
Из тумана послышался еще один сдавленный смешок, затем — суетливые шаги и наконец донесся негромкий, но властный, навсегда врезавшийся в память голос. Старк не был уверен, где именно он прозвучал — в ушах или прямо в голове. Вероятно, везде одновременно.
— Я здесь, Н’Чака.
— Тогда покажись, — потребовал Старк. — Я не привык заключать договор с тем, кого не вижу в лицо.
Никто не появился, лишь тот же голос с беспредельной мягкостью произнес:
— При чем здесь договор? Разве нож о чем-то договаривается со своим владельцем?
— Этот нож договаривается, — упрямо заявил Старк. — Я зачем-то необходим тебе, иначе ты не позвал бы меня. А если я тебе необходим, ты не станешь меня убивать из-за простого недовольства. Так что лучше покажись, и перейдем к делу.
— Ветер донес в мое уединенное жилище слухи о землянине с двумя именами, который родился не на Земле, — продолжил голос. — Похоже, мне рассказали правду.
Послышался звук шагов по каменному полу Из тумана перед Старком возник Властелин Третьего Излома.
Это был невероятно красивый юноша в напоминающей тогу накидке, полы которой волочились по полу. Такую одежду носили высшие марсиане.
— Можешь называть меня Аарл, — произнес он. — Когда-то давно это было мое человеческое имя.
Волосы на затылке Старка поднялись дыбом. Юноша смотрел на него черными, как сам космос, глазами — такими же древними и такими же бездонными. Это были глаза существа, обладающего недоступной для человека мудростью и силой, глаза, способные вытянуть душу и засосать ее в свою глубину. Они пугали Старка. Он чувствовал, что может разбиться, как хрупкое стекло, если будет долго смотреть в них. Но гордость не позволяла ему отвести взгляд.
— Я правильно понял, что все эти века ты существовал в таком виде? — спросил он.
— У меня много обличий, — ответил Аарл. — Внешняя форма — не более чем иллюзия.
— Возможно, для тебя это и не важно, — возразил Старк. — Но для меня она имеет значение. Что ж, я приехал издалека, устал и проголодался. Или чародеи не признают законов гостеприимства?
— Этот чародей признает. Следуй за мной.
Судя по эху, они шли по длинному залу с высоким сводчатым потолком. Невидимых слуг больше не было слышно.
Туман отступил еще дальше. Теперь Старк мог различить уходящие ввысь стены из темного камня, на которых светились огненные узоры. Сверкающие арабески непрерывно двигались и меняли форму. Они чем-то беспокоили Старка, пока он наконец не понял, что узоры выцвели и потускнели, как солнечный свет на поверхности Марса.
— Значит, тьма добралась и сюда, — заключил он.
— Да, — обернулся на ходу Аарл. — Как ученые объясняют эту тьму народу девяти миров?
— Ты наверняка сам знаешь.
— Знаю, но все равно скажи.
— Они говорят, что вся Солнечная система попала в космическое пылевое облако, которое рассеивает свет звезды.
— Ты веришь этим людям с их хитрыми приборами?
— Не знаю. Но именно так они и должны говорить, чтобы не допустить паники.
— Ты этому веришь?
— Нет.
— Почему?
— Я гостил в шатрах кочевников. Их мудрецы утверждают другое. Они говорят, что это активная, а не пассивная сила.
— Они и в самом деле мудры. Это не просто пылевое облако. Это нечто большее, намного большее.
Аарл помолчал, а затем продолжил с неожиданным жаром:
— Представь себе вампира, который высасывает энергию из невообразимо огромной пустоты. И если его не остановить, это чудовище пожрет не только солнечный свет, но и силу гравитации, удерживающую вместе нашу семью планет. Он в буквальном смысле уничтожит всю Солнечную систему.
Старк с ужасом посмотрел на Аарла, не желая верить его словам, но понимая, что это правда. Властелин Третьего Излома ледяной рукой ухватил его за запястье:
— Старк, оно пугает меня. Мое могущество велико, но с ним мне не справиться без посторонней помощи. Поэтому ты мне и нужен. Да, нужен. Сейчас я объясню зачем…
Они сидели на самом верхнем этаже замка в комнате, стены которой скрывались в тумане. Старк вспомнил слова древней баллады: «Бойся Властелина Третьего Излома, ибо он повелевает временем».
— Великая пустота, о которой я говорил, — объяснял Аарл, — это не просто огромное расстояние. Посмотри.
Старк вгляделся в завесу тумана и увидел за ней потрясающую картину.
Великое множество пылающих звезд на фоне мрачной пустыни космоса. Старк почувствовал, как его засасывает в эту бесконечность, мчит сквозь нее с невероятной скоростью. Перед ним растянулись цепочки созвездий, по сторонам вырастали светящиеся горы туманностей. Он пронесся мимо всего этого великолепия и оставил его далеко позади.
Панорама перед ним изменилась, и Старк увидел сверкающие корабли, летящие по первозданным космическим джунглям. Они были крохотными, словно игрушечными.
Затем головокружительный вихрь захватил его, и он вернулся в собственное тело. Почувствовал холодную твердость камня, на котором сидел.
— Ты ведь чародей, — заметил Старк. — Ты просто вложил эту картину мне в голову, вот и все.
— Правильно, — согласился Аарл. — Но это не просто картина. Это то, что случится через двести тысяч лет. Ты видел будущее.
Старк сразу поверил ему. Вовсе не мошенничество принесло Властелину Третьего Излома славу среди многих поколений людей. Жалкие фокусы подвластны любому деревенскому шарлатану, но их не составит труда разоблачить. Аарл же обладал забытыми древними знаниями Марса, которые сильно отличались от земной науки, но все-таки тоже были наукой.
Старк снова посмотрел на еще видимую сквозь туман картину. Двести тысяч лет.
— Это очень мощные корабли, летающие с невероятной скоростью, — сказал Аарл. — Флот звездных королей.
Непривычные слова прозвучали в голове Старка призывным звоном фанфар.
— Кто такие звездные короли?
— Это люди, управляющие Вселенной будущего, каждый в своем королевстве, графстве или баронстве.
— Это правильно, — решил Старк, еще раз взглянув сквозь туман. — Мир звезд так прекрасен, и в нем не место грязным чиновникам в неряшливых костюмах, каждый из которых пытается выглядеть как можно незаметнее. Да, пусть там лучше будут звездные короли.
— Ты должен отправиться туда. В будущее.
Тонкая синяя жилка на скуле Старка тревожно забилась.
— Отправиться в будущее? Не в воображении, а на самом деле? Ты способен забросить меня на двести тысяч лет вперед?
— Хоть на два года, хоть на два миллиона лет — никакой разницы.
— И вернешь назад? В целости и сохранности?
— Если ты уцелеешь там.
Старк бросил еще один взгляд на звезды.
— Мм… И кем я туда отправлюсь? — поинтересовался он. — То есть в качестве кого?
— В качестве моего гонца, посланника, — раздраженно пояснил Аарл. — Кто-то должен лично встретиться с этими звездными королями. Я убедился, что угроза Солнечной системе существует также и в их времени, и попытался мысленно связаться с ними. Но безуспешно, они меня просто не слышат. Поэтому, Старк, я и позвал тебя.
— Ты позвал Н’Чаку, — усмехнулся Старк.
Он и в самом деле все еще оставался Н’Чакой, Человеком-без-племени, который не помнит своих настоящих родителей, беззащитным воспитанником звероподобного народа с испепеленного Солнцем Меркурия. Н’Чакой, который до сих пор тяготится приобретенным званием землянина, словно неудобной одеждой, и порой едва сдерживает желание вцепиться в кого-нибудь зубами.
— Почему именно Н’Чака должен стать твоим посланником к звездным королям?
— Потому что Н’Чака остается зверем в душе, хотя и обладает разумом человека. Звери не лгут, не предают ради денег и власти или, что еще хуже, по идейным соображениям. — Бездонные, словно космос, глаза Аарла изучающе смотрели на него. — Другими словами, потому что я могу довериться тебе.
— Ты полагаешь, что я откажусь, если мне предложат трон Алголя или Бетельгейзе? — рассмеялся Старк. — Властелин бездны переоценивает непорочность зверя.
— Думаю, нет.
— И вообще, почему ты предпочел безродного землянина, а не кого-то из марсиан?
— Мы слишком привязаны к своему прошлому, слишком глубоко ушли корнями в эту священную почву. А у тебя нет корней. Ты наделен неутолимой любознательностью и редкой способностью выживать в любой ситуации. Иначе тебя бы здесь не было. — Аарл поднял руку, предупреждая возражения. — Смотри.
Картина за завесой тумана резко изменилась. Там возник безумно запутанный клубок сияющих и угасших звезд и нитевидных туманностей. Старк словно бы летел на умопомрачительной скорости сквозь эти космические джунгли.
— Эту область в западной части Галактики называют Внешними Мирами, — объяснил Аарл. — Здесь расположены несколько небольших королевств. И еще вот это.
Два старых красных солнца, словно рубиновые броши, светились на клочковатой завесе тьмы, скрывающей звезды. Старк нырнул во мрак темной туманности и пронесся мимо утонувших в ней тусклых звезд, которые удерживали возле себя погруженные в вечную ночь планеты. Он пролетел ее насквозь, разрывая спирали космической пыли, как ветер уносит прочь клубы дыма. С другой стороны туманности он снова увидел свет, но странным образом искаженный, огибающий некую область абсолютного мрака, черного небытия, резко отличного от темноты туманности. Старк ничего не сумел там разглядеть. Картина внезапно отскочила назад, словно отброшенная взрывной волной.
— Даже моего могущества не хватает, чтобы проникнуть в эту темную область, — признался Аарл. — Но именно оттуда исходит сила, проникающая сквозь время и высасывающая энергию из нашего Солнца.
— И моя задача, когда я окажусь там, будет чрезвычайно проста, — заметил Старк. — Выяснить, что за сила там скрывается, и уничтожить ее. — Он покачал головой. — Твоя вера в мои способности поистине впечатляет. Но знаешь, Аарл, что я об этом думаю.
Ты слишком засиделся в своей темной норе и утратил чувство реальности.
Он встал и повернулся спиной к завесе тумана:
— Задача невыполнима, и ты сам прекрасно это понимаешь.
— Тем не менее ее необходимо выполнить.
— А если это просто природное явление, уродливая деформация пространства…
— Тут мы, разумеется, бессильны что-то изменить. Но я уверен, что дело не в этом. — Аарл поднялся с места и словно бы стал выше ростом, а глаза его гипнотически засверкали. — Ты не можешь испытывать нежных чувств к землянам после того, что они сделали с вырастившим тебя племенем. Но полагаю, ты все-таки не захочешь, чтобы миллионы людей погибли задолго до отведенного им времени, вместе со всей планетой. И что будет с Марсом, ставшим тебе вторым домом? У нашего мира тоже осталось совсем немного времени, прежде чем тьма поглотит его.
Синяя жилка на скуле Старка забилась еще сильней.
— Я даже не знаю, с чего начать. Всей моей жизни может не хватить на эту работу.
— У тебя не будет столько времени, — возразил Аарл. — Даже половины. Энергию из нашего мира высасывают все интенсивней. Но я подскажу, с чего ты должен начать. Найди человека по имени Шорр Кан, короля Альдешара во Внешних Мирах. Он самый могущественный из всех здешних правителей, и хитрости у него хватило бы на двоих. Ты должен добиться его расположения.
— Каким образом?
— Эта странная сила доставляет неприятности и ему. Ты должен заручиться его поддержкой.
— Ты говоришь так, словно я уже согласился отправиться туда.
— Так оно и есть.
Старк снова оглянулся на завесу. Там больше ничего не было видно, кроме самого тумана. Тем не менее перед глазами у Старка все еще стояли корабли звездных королей и дикие космические джунгли Внешних Миров. Далекое, неизведанное будущее. Мог ли он отказаться от возможности увидеть все это собственными глазами?
— Думаю, ты прав, — признал он.
Аарл кивнул:
— На самом деле у тебя не было выбора. Я знал, что ты согласишься, иначе бы и не позвал тебя.
Старк пожал плечами. Предположим, у него ничего не получится, но это все равно лучше, чем оставаться здесь без всякой надежды на спасение. А потом он сам решит, стоит ли возвращаться.
Вслед за Аарлом он вышел из комнаты.
Они миновали длинный зал, заставленный всевозможными предметами. Старк узнал несколько земных научных приборов: высокоточный сейсмограф, аппаратуру для спектрального анализа, различное электронное оборудование и самый современный лазер. Некоторые вещи, казалось, сохранились от цивилизации древнего Марса: диковинные приспособления из хрусталя, вид которых ни о чем не говорил Старку. А кое-что, судя по всему, изготовил сам Властелин Третьего Излома.
Среди них была и своеобразная спиральная решетка из прозрачной ленты, поднимавшаяся к сводчатому потолку и словно исчезающая там. Старк пытался проследить, где она заканчивается, но быстро отказался от этой затеи: закружилась голова.
Аарл остановился прямо под решеткой.
— Эта спираль усиливает мои ментальные способности и позволяет мне управлять временным измерением. Встань где-нибудь рядом. Я смогу поддерживать контакт с твоим разумом, поскольку мы сейчас настроены друг на друга. Но я не собираюсь тратить драгоценную энергию на пустые разговоры. Просто сообщи, когда будешь готов вернуться.
Он пошевелил руками, и хрустальные ленты пришли в движение.
— Ты очнешься уже в будущем, и я передам тебе все знания о нем, какими только сам обладаю.
Перед тем как его обступила тьма, Старк ощутил несвоевременный приступ голода. Обещанное Аарлом гостеприимство так и осталось пустыми словами.
Странный сон снился Старку. Он был бесконечным. Он был прозрачным. Между атомами его тела легко могли уместиться целые созвездия. Он двигался, но не вперед или назад. Это было тайное змеиное скольжение… сквозь что?
Движения в этом сне давались ему крайне болезненно. Старк чувствовал тошноту, но его так и не вырвало, поскольку в желудке было пусто.
Возможно, именно поэтому Аарл и не потрудился накормить его.
Он снова ощутил рвотный позыв — и проснулся.
Старк понял, что перестал двигаться, и почувствовал твердую почву под ногами. Желудок воспринял эту информацию с благодарностью.
Все вокруг было залито непривычным зеленоватым светом. Старк посмотрел вверх и увидел ярко-зеленое солнце в затянутом облаками бирюзовом небе.
Старк сразу узнал это солнце. Альдешар, звезда Внешних Миров.
Планета, надежная твердь которой так благотворно на него подействовала, вероятно, называлась Альто. Здесь должна находиться столица королевства.
Он появился, материализовался, восстановился — правильно слово подобрать не так-то просто — на невысоком горном хребте рядом с городом. Город выглядел довольно симпатично: хаотичное скопление невысоких домов, то здесь, то там оживляемое фигурными башенками. Местные жители явно не одобряли рациональную кубическую архитектуру. Повсюду росли деревья и цветущие кусты. Блестели на солнце многочисленные каналы. Улицы были заполнены прохожими, а по каналам непрерывным потоком плыли лодки. Очевидно, в городе не было наземного транспорта, да и небо над ним оставалось чистым и свободным.
Казалось, все жители города двигались к одной точке на юго-западе, где виднелась группа более внушительных зданий с высокими башнями и огромной площадью перед ними. Это был дворец Шорра Кана — административный центр всего королевства и его столицы Доналира.
Неожиданно над головой Старка раздался низкий гул, заставивший его отвернуться от города. Огромный звездолет в сверкании огней и оглушительном реве двигателей заходил на посадку. Старк проследил за тем, как он приземлился на космодроме к северу от Доналира. Земля под ногами дрогнула, а затем все стихло.
Старк направился к городу. Пока он добрался до окраины, еще три корабля успели совершить посадку.
Замешавшись в людской поток, Старк вскоре очутился на площади перед дворцом. Тут же выяснилось, что Аарл любезно снабдил его знанием местного языка, так что он без труда понимал, о чем говорят вокруг. Жители Альто отличались высоким ростом и крепким телосложением, красноватым оттенком кожи и внимательным, острым взглядом. Они носили разноцветные свободные одежды, идеально подходящие для здешнего мягкого климата. Но в этом городе, куда так часто прилетали корабли, было немало и чужеземцев — и людей, и негуманоидов, разнообразного внешнего вида и размера, цвета кожи и фасона одежды. Вероятно, в Доналире давно привыкли к чужакам.
И все же встречные оборачивались и смотрели вслед Старку. Возможно, их внимание привлекали его рост или походка. А может быть, всему виной были грубые черты лица или особая беспечность во взгляде, которую подчеркивал смуглый оттенок кожи, выдававший, что Старк долгое время провел под жгучим солнцем другого мира. Так или иначе, но все чувствовали, что он чем-то отличается от других. Старк решил не обращать внимания, уверенный, что никто не догадается, насколько велико это отличие.
Звездолеты продолжали с раскатистым грохотом спускаться с неба. Старк насчитал уже девять штук к тому моменту, когда добрался до площади. Он поднял голову, чтобы посмотреть, как садится десятый, но уловил слабое движение рядом с собой — легкое прикосновение, словно его задел падающий лист. Старк выбросил правую руку себе за спину, схватил что-то костлявое и обернулся.
На него весело смотрел тщедушный старичок, и раскаяния на его лице было не больше, чем у белки, пойманной на воровстве орехов.
— Ты быстрый парень, — сказал старик. — Но все равно не поймал бы меня, если бы твоя одежда была мне лучше знакома. Я думал, что знаю расположение каждого кармана и кошелька во Внешних Мирах. Должно быть, ты прибыл к нам издалека.
— Да уж, пожалуй, — ответил Старк.
Одет старик был в мешковатую тунику неопределенного цвета — не светлую, но и не темную, не яркую, но и не тусклую. Если специально не присматриваться, ее трудно заметить в толпе. Из-под подола выглядывали узловатые коленки и тонкие как тростинки голени.
— Ну и что мне теперь с тобой делать, дедушка?
— А я ничего не украл. Ты не сможешь даже доказать, что я пытался это сделать, — никаких свидетелей, только твои слова против моих.
— Хм… — задумался Старк. — А многого ли стоят твои слова?
— Такие вопросы обычно не задают! — гордо выпрямился старик.
— И все-таки я его задал.
— Ты здесь чужак, — заговорил старик совсем другим тоном. — Тебе понадобится проводник. Я знаю в городе каждый камень и могу уберечь тебя от…
— Воров и мошенников, правильно? — Старк подтащил пленника ближе, чтобы удобнее было разговаривать. — Как тебя зовут?
— Сонг Дурр.
— Хорошо, Сонг Дурр. Спешить мне некуда, мы потом решим, как с тобой поступить. — Он продолжал крепко сжимать руку старика. — Расскажи мне лучше, что здесь происходит.
— Правители Внешних Миров собираются к Шорру Кану на конференцию, — объяснил старик и рассмеялся. — Конференцию, лопни мои глаза! Кстати, а как твое имя?
Старк ответил.
— Странное имя. Я так и не понял, откуда ты родом.
— Еще меня называют Н’Чака.
— Ага. Должно быть, Стриор. Или Наротен? — Он пристально взглянул на Старка. — Впрочем, не важно. Или это твое имя в Братстве? — вполголоса спросил старик.
Разумеется, он имел в виду Братство воров.
Старк неопределенно пожал плечами, предоставив старику возможность расценить этот жест по своему усмотрению.
— А почему ты сказал «конференция, лопни мои глаза»?
— За последнее время пропало несколько кораблей. Правители королевств пришли в ярость. Они подозревают, что в этом замешан Шорр Кан. — Сонг Дурр восхищенно усмехнулся. — Не удивлюсь, если так и есть на самом деле. Он сущий дьявол, а не король. Дай ему время, и он будет править всеми Внешними Мирами. У него не было ни гроша за душой, когда он появился здесь. Послушай, брат Н’Чака, ты скоро сломаешь мне руку, — добавил он.
— Пока еще нет. А как пропали эти корабли?
— Просто исчезли, и все. Где-то в Вуали Дендрид.
— Значит, в Вуали Дендрид. Это ведь темная туманность, да? А кто такая Дендрид?
— Богиня смерти.
Что ж, подходящее название.
— А почему все считают, что в этом виноват Шорр Кан?
Сонг Дурр удивленно уставился на него:
— Ты и впрямь прилетел издалека. Эта туманность еще до конца не исследована и не принадлежит никому, но каждый хотел бы наложить на нее руку или хотя бы урвать себе кусочек. Было много споров насчет границ, незаконных захватов и тому подобного. Шорр Кан действовал решительней всех прочих — или наглей, если тебе так больше нравится. Но и другие поступили бы точно так же, если бы только им хватило смелости. Кроме того, мы не потеряли там ни одного корабля. — Старик потер длинный тонкий нос и усмехнулся. — Я бы не отказался превратиться на время в муху, чтобы подслушать, о чем будут говорить на этой «конференции».
— А что ты скажешь насчет двух мух, брат Сонг Дурр?
Глаза старика едва не выскочили из орбит.
— Ты хочешь попасть во дворец?! — Он попытался вырваться из захвата Старка. — Нет, только не это!
— Ты неправильно понял меня. Я не собираюсь тайно пробираться туда, как вор. Я хочу войти открыто, как король.
Или как посол, гонец из другого мира и другого времени. Старк подумал, следит ли за ним Аарл из укрытого туманом марсианского замка, оставшегося в отдаленном на двести тысяч лет прошлом.
Напрягшись всем своим щуплым телом, Сонг Дурр слушал, что он должен сделать для Старка, если хочет вернуть себе свободу К концу рассказа он заулыбался.
— Пожалуй, меня это устраивает, — заявил он. — Да, это лучше, чем снова оказаться за решеткой. Не знаю почему… Если бы на твоем месте был кто-то другой, брат Н’Чака, я бы выбрал тюрьму. Но мне почему-то кажется, что у нас с тобой все получится. — Он покачал головой. — У тебя слишком смелые идеи для парня из захолустья.
Не переставая болтать, он повел Старка к соседней улице.
— Поторопись, брат Н’Чака. Звездные короли скоро появятся, и нам никак нельзя опаздывать!
Звездные короли торжественно шествовали к дворцу от посадочной площадки, где приземлились их аэромобили. Четкие ряды гвардейцев в белых мундирах расчистили проход через площадь. Роскошные наряды самых изысканных фасонов, украшенные драгоценными камнями. Лица с разнообразным цветом кожи, среди которых Старк заметил четыре явно не человеческих. Пышное шествие как нельзя лучше гармонировало с великолепными башнями, высившимися над площадью в ярких лучах зеленого солнца, взволнованно гудящей огромной толпой и украшенным замысловатой резьбой портиком, где на троне из шлифованного камня восседал сам Шорр Кан, суверенный владыка Альдешара. Его фигура, издали казавшаяся миниатюрной и хрупкой, тем не менее излучала необыкновенную силу, сразу выделяясь на фоне собравшихся вокруг придворных.
Звенящий медью голос церемониймейстера разносился над площадью, повторяемый множеством репродукторов:
— Беррел Опис, король миров Макту, верховный правитель Туманности Зоринд. Кан Мартанн, король двойной звезды Келдар. Флейн Фелл, король Транетта и барон Летха.
Поочередно короли подходили к Шорру Кану, приветствовали его и исчезали в глубине дворца вместе со своими свитами.
— Пора! — Старк подтолкнул вперед Сонга Дурра.
Старик высунулся между двумя гвардейцами и завопил:
— Подождите! Эй, подождите! Еще один гость нашего повелителя! Эрик Джон Старк, посол…
Голос старика сорвался, когда его схватили гвардейцы. Церемониймейстер, который только что проводил взглядом последний взлетающий с площадки аэромобиль, с удивленным и раздраженным видом обернулся на шум.
Старк шагнул вперед, расталкивая гвардейцев:
— Эрик Джон Старк, чрезвычайный посол миров Солнечной системы.
Он сменил свою походную одежду, все еще пропитанную бурой пылью Марса, и теперь был одет во все черное: плотную вышитую тунику, мягкие брюки и легкие сапоги. Сонг Дурр украл все это в лучшем магазине, что обслуживал инопланетных гостей. Он хотел прихватить еще немного драгоценных камней, но Старк решил ограничиться золотой цепочкой. На мгновение все замерли. Церемониймейстер удивленно рассматривал Старка, а гвардейцы раздумывали, не пристрелить ли его на месте.
— Передайте вашему повелителю, — сказал Старк придворному, — что у меня к нему неотложное дело, которое связано с обсуждаемым на конференции вопросом.
— Но вас нет в списке. Ваши верительные грамоты…
— Я проделал очень долгий путь, чтобы встретиться с вашим королем, — перебил его Старк. — Я должен поговорить с ним об умирающих звездах. У вас хватит мужества преградить мне дорогу?
— Нет, я не настолько смелый человек, — ответил церемониймейстер. — Задержите их.
Церемониймейстер послал слугу к парадному крыльцу дворца. Шорр Кан остановился на ступеньках, заинтересовавшись суетой на площади. После недолгого разговора король решительно махнул рукой, а слуга бегом вернулся.
— Посол Солнечной системы может подойти ближе. Под охраной.
Церемониймейстер облегченно вздохнул и кивнул гвардейцам, которые тут же встали с оружием наготове за спиной у Старка и Сонга Дурра. Облаченный теперь в роскошную алую одежду, старик все еще чувствовал себя немного неуверенно. Он шумно дышал и держался неестественно прямо.
Они прошли сквозь гудящую толпу, подавшуюся вперед, чтобы взглянуть на виновников происшествия, а затем поднялись по ступенькам крыльца. И вот уже Старк остановился перед Шорром Каном, королем Альдешара во Внешних Мирах.
Хотя тот и стал королем, но не заплыл жиром и не утратил осторожности. Он по-прежнему оставался диким тигром, хищные глаза которого хладнокровно взирают на прижатую лапой жертву, а усы нетерпеливо подергиваются от желания получить кусок побольше. Он с убийственной доброжелательностью взглянул на Старка и оскалил в улыбке крепкие зубы.
— Чрезвычайный посол миров Солнечной системы, — повторил он. — Скажи мне, посол… а где находится Солнечная система?
Это был хороший вопрос. Старк даже не пытался на него ответить.
— Очень далеко отсюда. Тем не менее дело касается интересов вашего величества.
— Как это?
— Та проблема, с которой вы столкнулись здесь, во Внешних Мирах, беспокоит и нас. Когда я узнал о конференции, то не стал ждать, когда вам представят мои верительные грамоты в обычном порядке. Жизненно важно, чтобы я присутствовал на этом собрании.
Почему Шорр Кан не слышал о Солнечной системе? Потому что она слишком незначительна и слишком удалена от него или потому что ее больше не существует? В таком случае… Старк отогнал от себя эту мысль. Если он позволит своему разуму увязнуть во временных парадоксах, то ничего здесь не добьется.
— Для кого жизненно важно? — попросил уточнить Шорр Кан.
— Эта сила, скрывающаяся за Вуалью Дендрид, — чем бы она ни была на самом деле — уничтожает наше Солнце, всю нашу Солнечную систему Ваш мир может стать следующим. Я бы сказал, что для всех нас жизненно важно выяснить, что это за сила.
В глубине тигриных глаз Шорра Кана шевельнулась слабая тень, и Старк понял, что это было. Страх.
Шорр Кан удовлетворенно кивнул черноволосой головой:
— Посол Солнечной системы может войти.
Охрана отступила назад, а Старк и Сонг Дурр проследовали за королем и его свитой в высокие ворота.
— Ян сам почти поверил тебе, — прошептал Сонг Дурр. Его походка сделалась легкой, а лицо сморщилось в алчной усмешке. — Для парня из захолустья ты очень неплохо сработал.
Старк задумался о том, что старик скажет обо всем этом позже.
Конференция обещала быть бурной. Она проходила в просторном зале с высоким сводчатым потолком, так что короли и придворные казались стайкой нарядно одетой детворы, сбившейся в кучку в самом сердце бескрайней звенящей пустоты. Кто-то из предшественников Шорра Кана тщательно продумал планировку, намеренно добиваясь этого уменьшающего эффекта. Зато массивный трон был установлен на возвышении, чтобы все смотрели снизу вверх и видели не только того, кто на нем восседал, но и две огромные статуи крылатых богов по краям помоста. У статуй были одинаковые лица — длинноносые, уродливые и злобные. Глаза из драгоценных камней зорко следили за собравшимися внизу правителями. Старк подозревал, что прообразом этих отталкивающих физиономий послужил сам строитель зала.
Теперь на троне сидел Шорр Кан и слушал своих гостей.
Флейн Фелл, король Транетта, видимо, выступал от имени всех остальных и сразу же начал с гневных обвинений. Он был одет в серый костюм с алмазным солнцем на груди, а узкий, как у птицы, лысый череп венчало некое подобие золотой башни. Кожа его ястребиного лица имела оттенок старого портвейна. После долгих споров и разбирательств он выкрикнул:
— Если не вы виновны в исчезновении наших кораблей, то кто же тогда? Или что? Объясните нам, Шорр Кан!
Шорр Кан усмехнулся. Он оказался моложе, чем ожидал Старк, но молодость искупалась характером победителя.
— Так вы полагаете, что я испытываю за Вуалью Дендрид какое-то новое секретное оружие? С чего вы это взяли?
— Ваши амбиции всем хорошо известны. Вы хотите единолично править Внешними Мирами.
— Разумеется, — ответил Шорр Кан. — Кто из нас не хотел бы? Вы боитесь не моих амбиций, а того, что я способен их осуществить. И осмелюсь напомнить вам, что до сих пор мне не требовалось для этого никакого секретного оружия.
Шелковые одежды королей негодующе зашуршали, а Шорр Кан рассмеялся:
— И вот теперь вы решили объединиться против меня.
— Да.
— И как вы собираетесь действовать?
— Мы остановим вас силой, — ответил Флейн Фелл. — Сотрем в порошок, если вы не образумитесь. У вас мощный флот, но против объединенной армии всех королевств Альдешар не продержится и недели.
— Это правда, — согласился Шорр Кан. — Но давайте рассмотрим ситуацию с другой стороны. А что, если у меня на самом деле есть это секретное оружие? Что тогда случится с вашим превосходным объединенным флотом? Сомневаюсь, что вы подумали об этом.
— Самонадеянный выскочка! — в ярости воскликнул Кан Мартанн. — Мы все потеряли там корабли. Все, кроме вас. Если у вас нет секретного оружия и вы действительно ничего не знали о скрывающейся за Вуалью Дендрид опасности, то как вам удалось избежать потерь?
— Потому что я умнее вас всех. Как только там пропал первый корабль, я сразу отозвал оттуда все свои звездолеты. — Шорр Кан плавно повел рукой, привлекая общее внимание к Старку. — Позвольте представить вам Эрика Джона Старка, чрезвычайного посла миров Солнечной системы. Возможно, нам стоит его выслушать. Кажется, это имеет отношение к предмету наших споров.
Старк сразу заметил, что звездные короли просто не захотят ничего понимать. Но все же рассказал им правду во всех подробностях, не упоминая только о путешествии сквозь время и назвав Аарла ученым. Ему едва дали договорить.
— И на что вы рассчитываете? — спросил Флейн Фелл у Шорра Кана. — Думаете, мы поверим этому самозванцу, рассказывающему сказки о некой мифической системе на другом краю Галактики, которой якобы угрожает таинственная сила? И тому, что он никак не связан с вами.
— Я думаю, что вы непроходимый болван, — ответил Шорр Кан, когда шум утих. — Представьте на минуту, что этот парень говорит правду. Если это нечто способно уничтожить одну звезду, то оно уничтожит и другие: Альдешар, Транетт, Макту, двойную звезду Келдар.
— Нас так легко не обманешь!
— Это просто означает, что вы перепуганы до смерти. Вам удобнее верить в мое секретное оружие, потому что вы надеетесь со мной справиться. Но что, если это не мое оружие? Что, если это природный феномен, которым никто не управляет и не может управлять? Разве вам не хотелось бы выяснить это?
— Мы пытались, — мрачно признал Флейн Фелл. — Но только потеряли несколько кораблей, не получив никакого ответа. Теперь все зависит от вас. Вот вам наш ультиматум: уничтожьте ваше оружие или докажите, что эта штука вам не подчиняется. Через месяц мы отправим к Вуали Дендрид беспилотный корабль. Если он тоже пропадет, а вы так и не представите никаких доказательств, начнется война.
Звездные короли дружно вскинули сжатые кулаки и прокричали: «Война!»
— Я понял вас, мои собратья-короли. Можете идти.
Те вышли из зала, гулко стуча каблуками по полу.
— Вы тоже. — Шорр Кан отпустил слуг. — А ты останься, — сказал он Старку. — И ты, старый вор…
— Ваше величество, — возмутился Сонг Дурр, — я герольд посла…
— Не лги мне! — перебил его Шорр Кан. — Я сам состоял в Братстве, прежде чем сделался королем. Я разрешаю тебе украсть столько, сколько влезет в карманы твоей ворованной одежды. Если, конечно, ты сам не попадешься. Через час я прикажу своим людям поймать тебя, но они не выйдут за пределы дворца.
— Ваше величество, — обрадовался Сонг Дурр, — век буду помнить вашу доброту. И тебя, парень, тоже. На удачу ты мне встретился. Всего хорошего.
И он умчался прочь, лишь тонкие как тростинки ноги мелькали под полами одежды.
— Как мало нужно для счастья человеку, — усмехнулся Шорр Кан.
— Но вы ему не завидуете.
— Если бы я завидовал, то сам был бы сейчас на его месте. — Шорр Кан поднялся с трона и подошел к Старку. — Ты странный человек, посол. Ты поставил меня в неловкое положение и принес дурные вести. Возможно, мне стоило бы казнить тебя. Другие короли так бы и поступили. Но видишь ли, я не был рожден королем и привык держать открытыми глаза и уши, а в особенности — разум. К тому же у меня есть еще одно преимущество перед моими собратьями. Я знаю, что сказал им правду. У меня нет никакого секретного оружия, и я понятия не имею, что это за сила, уничтожающая корабли и звезды. Ты веришь мне, посол?
— Да.
— Почему?
— Если бы вы могли управлять этой силой, вы бы давно ее использовали.
Шорр Кан рассмеялся:
— Значит, ты понял? Конечно же понял, не то что эти! — Он презрительно дернул подбородком в сторону дверей. — Их ослепляет собственная злоба. Они мечтают об одном — избавиться от меня, не заботясь о том, что на самом деле им угрожает.
— Но признайтесь, что они ловко загнали вас в угол.
— Им это только кажется. Они всего лишь жалкие правители маленьких королевств. На свете нет ничего более жалкого, чем жалкие короли. — Он обвел взглядом зал. — Отвратительное местечко, правда? А эти два уродца по бокам трона! Я сначала думал надеть на них шляпы, но они и без того достаточно нелепы. Альдешар тоже всегда был крохотным, жалким королевством и всегда таким будет. Но первые шаги и должны быть маленькими. А большое королевство еще ждет впереди.
Ум, честолюбие, энергия и жестокость сияли в глазах Шорра Кана. Он казался по-своему прекрасным, как прекрасна всякая вещь, идеально соответствующая своему предназначению.
— Но сначала нужно решить нашу проблему, так ведь? — Тигриные глаза Шорра Кана снова впились в Старка. — Зачем ты прилетел ко мне, посол? Мы ведь ужасно далеко от Солнца.
— Кажется, мы можем помочь друг другу.
— Тебе-то нужна моя помощь, — согласился Шорр Кан. — Но нужна ли мне твоя?
— Как я могу ответить, если еще не знаю, что нам угрожает?
Шорр Кан кивнул:
— У меня такое ощущение, посол Старк, что мы станем либо хорошими друзьями, либо лютыми врагами. И если случится второе, я без колебаний убью тебя.
— Я знаю.
— Хорошо, что мы понимаем друг друга. Теперь перейдем к делу. Мои научные консультанты наверняка тоже захотят послушать твою историю. Так что…
— Ваше величество! — взмолился Старк. — Будьте милосердны — я давно ничего не ел.
Какие-то жалкие двести тысяч лет.
Два старых красных солнца, словно рубиновые броши, светились на клочковатой завесе тьмы, скрывающей звезды. Вуаль Дендрид выглядела в точности такой же, какой Старк видел ее сквозь туман в замке Аарла. Это опять было лишь изображение — в этот раз на оптическом экране фрегата-призрака. Самый быстрый корабль во всем флоте Шорра Кана был по такому случаю оснащен специальным оборудованием.
Старк и Шорр Кан вместе смотрели на экран. Под ногами у Старка и повсюду вокруг, терзая его тело и весь корпус корабля, гудел и вибрировал сверхсветовой маршевый генератор. Подсознательно Старк испытывал мучительное неудобство: казалось, он попал в ловушку, зажатый, словно цыпленок в яйце, внутри оболочки, обладающей немыслимой силой. Изображение на экране было на самом деле лишь электронным фокусом, не более реальным, чем картина за туманной завесой в замке Аарла. Если не учитывать того, что сейчас туманность и в самом деле находилась впереди.
К этому полету долго готовились, шли бесконечные консультации. Научные, военные и гражданские советники упорно тянули каждый в свою сторону В конце концов Шорр Кан все сделал по-своему.
— Король рожден для того, чтобы править. Если у него не хватает мужества и дальновидности для принятия нужных решений, он должен немедленно отречься от престола. Моему королевству угрожают две опасности: война и неизвестная сила. Если мы не сумеем превратить ее в известную, война неизбежна. Поэтому я обязан выяснить, что скрывается за Вуалью Дендрид.
— Но вам не стоит лететь туда самому, — возразил кто-то из советников. — Это слишком рискованно.
— Слишком рискованно было бы послать кого-то другого вместо себя, — ответил Шорр Кан. Он весь словно излучал благородство, освещая своим внутренним огнем трон и уродливые статуи на помосте. Неудивительно, что у него было столько приверженцев. — Что это за король, если он не думает в первую очередь о безопасности своего народа? Снаряжайте корабль.
Все распоряжения были отданы, и консультанты отправились выполнять их. Шорр Кан и Старк остались вдвоем в огромном зале.
— Высокие материи — это хорошо, — усмехнулся король, — но нужно быть еще и практичным. Посол, ты понимаешь меня?
Старк давно потерял терпение от этих нескончаемых споров и задержек. Он чувствовал, что больше медлить нельзя. Казалось, тихий голос Аарла непрерывно звучит в его голове: «Быстрее!»
— В лучшем случае вашим собратьям-королям придется отправиться следом за вами, потому что они не решатся отпустить вас одного, — резко заявил он. — Вы сможете найти способ либо уничтожить их, либо переманить на свою сторону, в зависимости от того, что будет выгодней. В худшем, имея такой быстроходный корабль, вы, возможно, найдете путь к отступлению, когда дела пойдут совсем плохо. Но почему вы так уверены, что они не нападут на вас по дороге, перечеркнув обе эти возможности?
— Они хотят, чтобы я привел их к секретному оружию. Думаю, они будут выжидать до последнего. — Шорр Кан доверительно положил руку на плечо Старка. — И пока ты со мной, лучше надейся на то, что я не ошибаюсь. Я навел о тебе кое-какие справки, посол.
— Вот как?
— Я подозревал, что тебя отправил кто-то из моих собратьев-королей, чтобы шпионить за мной или даже убить. Ты, знаешь ли, похож на убийцу. Но мои агенты не смогли найти никаких твоих следов. Похоже на то, что ты родился не на какой-то из здешних планет. Так что мне пришлось поверить, что ты именно тот, за кого себя выдаешь. Есть только одна проблема. — Шорр Кан усмехнулся. — Мы до сих пор не выяснили, где находится Солнце. Так что я буду держать тебя при себе, посол, — как темную лошадку.
Старк подумал, что темных лошадок обычно пристреливают, когда в них больше нет надобности. Но он все равно испытывал к Шорру Кану невольную симпатию.
И теперь, стоя на мостике фрегата, он размышлял, правильно ли Шорр Кан просчитал действия своих собратьев-королей. Потому что корабли правителей Внешних Миров двигались за ними следом — на почтительном расстоянии, но не упуская из виду.
— Мы совершим посадку на планете в туманности, — объявил Шорр Кан. — Она называется Сейдри — это последний известный нам обитаемый мир, ближе всего расположенный к этой неведомой силе. Они странный народ, эти сейдрианцы, но во Внешних Мирах полно странных народов — только начавших развиваться и остатков древних рас, загнанных сюда непрерывными волнами колонизаций. Возможно, они что-нибудь нам расскажут.
— У них есть ученые?
— В своем роде.
Руководитель научной бригады, обслуживающей бортовые приборы, насмешливо фыркнул:
— Колдуны. Причем они даже не гуманоиды.
— А сами-то вы что можете нам рассказать? — недовольно спросил Шорр Кан. — Что за Вуалью находится область, контролируемая ужасной неведомой силой, которая искажает пространство вокруг себя и уничтожает все, что к ней приближается? Это мы и без вас знаем. Можете ли вы подсказать, как нам подобраться к этой силе и выяснить ее источник, не погибнув при этом?
— Пока нет.
— Вот когда узнаете, тогда и расскажете мне. А до тех пор я не откажусь от любых сведений, из какого бы источника они ни были получены.
Шло время. Оно истекало сейчас для всех: и для тех, кто находился здесь, и для девяти маленьких миров Солнечной системы за двести тысяч лет в прошлом. Корабль погрузился в темную туманность, словно в облако дыма, разрывая ее на клочки, точно так же, как видел Старк за туманной завесой в замке Аарла. Мгновение — и фрегат уже вышел из сверхсветового полета в обычный космос. Здесь, на самом краю туманности, дымка была еще не слишком плотной, и за ней зловещим светом горела звезда, прижимая к себе единственную крохотную планету, будто пытаясь согреть.
Сквозь рваные прорехи в Вуали Дендрид Старк разглядел лежащую за ней таинственную и пугающую область абсолютного мрака.
Ему показалось, что она с прошлого раза увеличилась в размерах.
Фрегат-призрак приземлился на планете Сейдри. Это был причудливый сумеречный мир, с закутанным в туманную дымку солнцем и бледными растениями. Улицы города протянулись без всякого порядка между деревьями и домами, которые сами выглядели живыми, обвитые лианами со множеством темных цветов.
Народ Сейдри оказался низкорослым, с глубокими глазами и неуклюжей походкой, ловкими руками и темным глянцевым мехом, защищающим от дождя. Они встретили гостей на открытом воздухе, а не в низеньких домах, где людям трудно было бы выпрямиться. Наступала ночь, и на небе засияли тусклые змейчатые дорожки — там, где зашедшее за горизонт солнце освещало пылевые течения.
С жителями Сейдри разговаривали через переводчика, но по их затаенному страху и восхищению одновременно Старк понял больше, чем можно было объяснить словами.
— Оно растет, — сказал вождь сейдрианцев. — Оно растекается, захватывает и засасывает. Это сильное дитя, оно начинает обретать разум.
Над поляной повисла тишина. Закапал легкий дождь и быстро закончился.
— Ты говоришь, оно живое? — на удивление спокойным голосом спросил Шорр Кан. — Переводчик, проверьте, правильно ли он понял вопрос.
— Оно живое, — подтвердил вождь, и глаза на его курносом лице ярко сверкнули. — Мы это чувствуем, — объяснил он и добавил: — Скоро оно проглотит нас.
— Значит, это зло?
— Нет, не зло. — Он расправил узкие плечи. — Оно живое.
Шорр Кан обернулся к советникам:
— Неужели это возможно? Как может эта сила… эта пустота… быть живой?
— Считается, что конечным продуктом эволюции может быть существо, состоящее из чистой энергии. Живое в том смысле, что оно питается энергией, как и все прочие формы жизни, и разумное… Но мы можем только предполагать, какой оно будет формы — от амебы до подобной богу.
Руководитель ученой бригады взглянул на небо, затем на низкорослых, покрытых бурым мехом аборигенов, настороженно наблюдающих за ним.
— Но мы не можем принять это на веру. Слишком мало данных… Такое важное открытие…
— Должны подтвердить авторитетные специалисты, — закончил за него Шорр Канн. — Может быть, и так, а может, и нет. Давайте сохранять хладнокровие и объективность. Вы умеете говорить с этим существом? — быстро спросил он у вождя сейдрианцев.
— Оно не слышит нас. Разве ты слышишь, как кричат букашки в воздухе, которым ты дышишь, или в воде, которую ты пьешь?
— Но вы сами слышите… это?
— Да, мы слышим его. Оно быстро растет. Скоро мы не сможем слышать ничего другого, кроме него.
— А вы можете сделать так, чтобы и мы его услышали?
— Вы люди, а люди обычно глухи ко всему, кроме собственных голосов. Но среди вас есть один… — Вождь повернул голову с глянцевым мехом и посмотрел прямо в глаза Старку. — Такой же, как все, но не совсем глухой. Может быть, с нашей помощью он что-то услышит.
— Прекрасно, посол, — сказал Шорр Кан. — Ты ведь пришел сюда выяснить, что пожирает вашу звезду. У тебя есть шанс.
Сейдрианцы объяснили ему, что нужно сделать. Он опустился на колени, и его окружили кольцом темные фигуры, державшие в руках черные цветы с резким густым ароматом. В небе змеились полосы света. Старк посмотрел в сияющие глаза вождя и ощутил, что его разум становится мягким и пластичным, вытягивается в чувствительную нить, связанную с сознанием стоявших в кругу аборигенов.
Понемногу он начал слышать.
Особенности человеческого мозга ограничивали его слух, но сейчас Старк был рад этому. Он не смог бы долго выдержать контакт с этим разумом. Даже слабый отголосок ошеломил его.
Ошеломил невероятной радостью этого существа.
Оно радовалось тому, что живет, мыслит и чувствует, что оно молодое, сильное и растущее. Это была радость бытия.
В его радости не было зла, в его силе не было жестокости. Оно высасывало жизненные силы из Вселенной так же легко и естественно, как трава высасывает питательные вещества из почвы. Оно поглощало энергию, не сознавая, что убивает кого-то. Для него не существовало понятия смерти, энергия просто переходила из одного состояния в другое. Оно считало все сущее лишь одним огромным источником, подпитывающим его вечное пламя. Чудовищная сила, заключенная в нем, скручивала саму ткань времени и пространства, искажая ее таким невероятным образом, что разделенное с ним двумястами тысячами лет Солнце оказывалось так же доступно, как и утонувшая в облаках пыли звезда Сейдри.
Оно было очень молодо. И абсолютно невинно. Его интеллектуальный потенциал можно было измерять парсеками. Оно уже осознавало собственное величие. Оно будет размышлять и расти, пока мириады галактик, подобно рою мошек, вьются вокруг него в своей первозданной красоте. И со временем оно начнет творить. Бог знает, что оно создаст, но все его помыслы были светлы и чисты.
Оно было невинно. Но оно было убийцей.
И все же Старка тянуло стать частью этой божественной силы и радости. Он жаждал навсегда раствориться внутри нее, освободиться от собственной оболочки и всех этих жалких страданий, из которых состоит человеческая жизнь. Он уже ощущал, что почти достиг цели, когда контакт прервался и он снова осознал, что стоит на коленях, окруженный сейдрианцами. Мелкий дождь облизывал его щеки, и Старк чувствовал себя ужасно одиноким и несчастным.
Шорр Кан окликнул его.
— Оно живое, — сообщил Старк. — Неизвестный вид жизни. И это означает конец для всех нас, если мы не уничтожим его. И если его вообще можно уничтожить.
Старк поднялся с колен. На обращенных к нему лицах короля Альдешара, ученых и военных экспертов отражался страх и сомнение. Они боялись поверить ему и боялись не поверить.
— И если его действительно необходимо уничтожить, — добавил Старк.
Все протестующе зашумели, но новый звук заставил их замолчать.
С усыпанного змейчатыми огнями неба спускались корабли звездных королей.
— Подождем их здесь, — решил Шорр Кан и посмотрел на Старка. — Пока твой разум пытался покинуть тебя, я получил рапорт с корабля. Генераторы теряют мощность. Потери пока незначительны, но они есть. Интересно, как с этим всем поступят мои собратья-короли.
Собратья-короли торжествовали. Они оставили на орбите Сейдри свои тяжелые крейсеры, чья мощь многократно превосходила силы корабля-разведчика Шорра Кана. Они были очень довольны, что так легко поймали эту хитрую лису.
— Даже если у вас есть оружие, вы не сможете применить его против нас, не навредив себе, — заявил Флейн Фелл.
Он расстался со своими шелками, драгоценностями и золотым венцом, сменив их, как и все остальные, на военную форму.
— Если бы у меня было оружие, я бы непременно подумал об этом, — спокойно ответил Шорр Кан. — Полагаю, вы уже обследовали планету в поисках замаскированных пусковых установок, центров управления и тому подобного?
— Да, разумеется.
— И вы по-прежнему уверены, что человек способен создать эту силу или управлять ею?
— Мы тщательно взвесим все доказательства.
— Это меня весьма утешает. А тем временем прикажите вашим техникам внимательно следить за мощностью генераторов. А заодно и за генераторами моего корабля. И постарайтесь не затягивать с решением.
— Почему? — удивился Флейн Фелл.
Шорр Кан подозвал к себе Старка:
— Расскажи им.
И Старк рассказал.
Короли Внешних Миров — те, что были людьми, — с презрением посмотрели на сейдрианцев.
— С какой стати мы должны верить этим маленьким диким тварям с заброшенной планеты? — возмутился Флейн Фелл. — Что касается вашего так называемого посла…
Он не договорил. Один из королей-негуманоидов приблизился и встал перед ним. В наследство от давних предков ему досталось превосходное мускулистое тело, гордая голова с аристократической звериной мордой и легким намеком на клыки, а также изящный белый мех с серым отливом. Улыбка у него была устрашающей.
— От имени тех немногих королей, которые, как и я сам, являются дикими тварями, я должен заявить, что лишенный шерсти потомок обезьяны — ничуть не менее дикая тварь, чем мы, и не имеет никакого права судить свысока о других расах. Мы сами поговорим с сейдрианцами.
Они направились к вождю, а Шорр Кан довольно усмехнулся:
— Я благодарен королю Траннета за то, что он так любезно подарил мне союзников.
Старк отошел в сторону, посмотрел на небо и погрузился в воспоминания.
Наступило серое утро с уныло моросящим дождем. Когда облака немного разошлись, Старку показалось, будто окутанное пыльной дымкой солнце потускнело еще больше, но это, разумеется, была всего лишь игра воображения. Четверо королей-негуманоидов после разговора с сейдрианцами вернулись с торжественными лицами. Вождь шел вместе с ними.
— Человек Старк рассказал правду, — заявил король с серым мехом. — Это существо уже начало высасывать жизнь из здешнего солнца. Сейдрианцы знают, что они обречены. И мы тоже, если не уничтожим это существо.
С кораблей — нс тех, что опустились на планету, и с тех, что остались на орбите в ожидании приказов, — поступили донесения о необъяснимой потере мощности в генераторах.
— Так каким будет ваше решение, собратья-короли? — спросил Шорр Кан.
Четверо негуманоидов встали перед королем Альдешара:
— Наши корабли и лучшие ученые в полном вашем распоряжении.
Король с серым мехом посмотрел на Флейна Фелла с гневным огнем в золотистых глазах:
— Отбросьте свою мелочную злобу, потомок обезьяны, иначе все наши расы, всё, что движется и дышит, будут обречены.
— Вы можете убить меня позже, если мы сейчас выживем, — добавил Шорр Кан.
Флейн Фелл раздосадованно махнул рукой:
— Хорошо. Давайте объединим усилия и уничтожим наконец это существо.
«Давайте объединим усилия…»
Во все научные центры, даже в самых отдаленных мирах, полетели срочные запросы: как уничтожить это существо, прежде чем оно уничтожит все живое?
Корабли покинули Сейдри, вернулись к границе туманности и зависли там, словно стая мелкой рыбешки, ловя слабый свет далеких звезд. Они ждали ответов. И ответы вскоре начали приходить.
— Энергия! — повторил Шорр Кан и выругался. — Это существо само состоит из энергии. Оно пожирает энергию, питается звездами. Как можно его уничтожить с помощью энергии?
— Мы получили сообщения из трех крупнейших компьютерных центров с Веги, Ригеля и Фомальгаута, — ответил ему ученый Нарин Хаар. — Все они рекомендуют ударить по состоящему из энергии существу другой энергией — нашими самыми мощными ракетами.
Нарин Хаар возглавлял объединенный научный совет, который собрался на флагмане Флейна Фелла, самом крупном из всех кораблей и обладающем самой совершенной системой связи.
— С антиматерией? — уточнил Шорр Кан.
— Да.
— Но не получится ли так, что мы просто накормим его?
— Они сейчас проводят расчеты. Но, судя по относительно медленной скорости, с которой это существо высасывает энергию звезд, у нас есть шансы. Если мы проведем достаточно мощную атаку, оно не сможет быстро поглотить всю энергию и, скорее всего, погибнет.
— Сколько потребуется ракет?
— Именно эти данные мы сейчас и ожидаем.
Наконец пришли результаты расчетов.
Нарин Хаар зачитал ответ собравшимся на флагмане королям. Старк тоже присутствовал на совете и мало что понял из сказанного, но видел, как ошеломили эти цифры владык Внешних Миров.
— Нам понадобятся все корабли всех правителей Галактики, — подвел итог Шорр Кан. — Все имеющиеся у них ракеты с антиматерией. Но и этого может оказаться недостаточно, так что придется использовать и обычные атомные заряды. Мы должны запросить помощь, и как можно скорее.
Корабль-разведчик, отправленный за Вуаль, вернулся с известием, что существо растет с пугающей быстротой.
Они разослали сообщения владыкам Галактики, включив туда всю информацию, которую успели собрать.
И снова стали ждать ответа.
Существо за Вуалью продолжало питаться энергией и наслаждаться своими космическими грезами. И расти.
— Если империя пришлет свой флот, остальные поддержат ее, — сказал Шорр Кан и раздраженно ударил кулаком по столу. — Сколько времени нужно этим умникам, чтобы все обсудить? Или они собираются чесать языками до бесконечности? — Он вскочил на ноги. — Я должен сам поговорить с Джалом Арном.
— Кто такой Джал Арн? — спросил Старк.
— Ты и в самом деле парень из захолустья, посол. Джал Арн — правитель Среднегалактической империи, самой сильной державы во всей Галактике.
— Вы произнесли его имя так, будто недолюбливаете его.
— Как и саму империю. Но сейчас не время для этого разговора. Пойдем со мной, если хочешь.
В рубке субпространственной связи уже загорелся экран.
— Это Солнечный зал на Трооне, столице империи в системе Канопуса, — объяснил Старку Шорр Кан. — Да, государственный совет в полном сборе.
Зал был огромен, его украшали флаги и гербы тысячи звездных королевств. Старк уловил лишь слабый отблеск этого величия и множество незнакомых лиц — вероятно, послов, представляющих своих правителей на экстренном заседании совета, а также сановников и аристократов из неизвестных ему миров. Изображение переключилось на восседающего на троне человека. Казалось, он смотрел прямо в глаза Шорру Кану. Так оно и было на самом деле, хотя их разделяла половина Галактики.
Шорр Кан не стал терять время на соблюдение протокола.
— Джал Арн, — начал он, — у вас нет причин для нежной любви ко мне, равно как и у меня к вам. Нет у вас и причин доверять мне. Тем не менее мы с вами жители этой Галактики, и сейчас речь идет о жизни и смерти не только нас обоих, но и наших народов. Владыки Внешних Миров объединились, но мы все равно не в силах одни справиться с этим существом. Если вы не покажете пример другим звездным королям и не пошлете свой флот нам на помощь, то тем самым обречете на гибель и собственную империю.
На красивом волевом лице Джала Арна была заметна печать усталости, в глазах светилась мудрость.
— Шорр Кан, ваши чувства ко мне — так же как и мои к вам — сейчас не имеют значения, — сказал он, слегка наклонив голову. — Члены совета уже поняли всю серьезность положения. Мы провели консультации с нашими учеными и приняли решение. Вы получите наши корабли.
Экран погас.
А им снова оставалось только ждать, глядя в пустое небо, где горели далекие звезды, а огромное пылающее колесо Галактики поворачивалось вокруг оси на такую бесконечно малую величину, какую способны определить лишь сверхточные приборы.
Наконец появились корабли.
Старк наблюдал на экране, как они возникают из пустоты. Шорр Кан называл, откуда они прибыли: эскадры Фомальгаута с изображением белого солнца на бортах; корабли Ригеля и Денеба, Алголя и Альтаира, Антареса и Веги; флоты обширных королевств Лиры, Лебедя и Кассиопеи, Зайца, Ворона и Ориона. Объединенные силы баронов Скопления Геркулеса с золотыми гербами звездного Скопления. И так далее, пока у Старка не зазвенело в ушах от громких имен и не пошла кругом голова от их количества.
Последними, словно мрачные тени космической войны, подошли линкоры империи.
Корабли собрались вместе у границ Вуали Дендрид, сверкая ярче звездного неба.
Один за другим прибывали на флагман капитаны, обсуждали план операции, уточняли данные и стучали по клавишам компьютеров. Невообразимо мощная армада висела в сияющем звездном небе, и Старк невольно вспоминал о военных кампаниях из своей прежней жизни: коварные нападения народов кеш и шан в марсианских Сухих землях, смертоносные набеги диких племен в болотах и морях Венеры. Невинные детские забавы. Теперь он видел на экране истинное величие, в которое трудно было поверить.
А по другую сторону Вуали ожидал противник, какого он тоже не мог себе даже вообразить.
Он мучился вопросом, слышит ли его Аарл. И живы ли до сих пор миры Солнечной системы.
Наконец Шорр Кан объявил:
— Мы готовы. Объединенный флот выступит ровно через шесть часов по общегалактическому времени.
Флот звездных королей двинулся вперед. Ряд за рядом сверкающие корабли погружались в сумрак туманности, прорезая носами облака космической пыли и вырываясь на свободу за ее пределами — там, где их ожидало загадочное существо, беззаботно раскинувшееся во времени и в пространстве.
Старк стоял рядом с Шорром Каном в рубке фрегата-призрака. Корабль входил в состав флота Альдешара: три тяжелых крейсера и целый рой легких кораблей. Были собраны все звездолеты, имевшие на вооружении ракеты.
Флот Шорра Кана оказался в первой волне атаки, вместе с силами других правителей Внешних Миров. Фрегат выскочил из туманности, выстрелил обычными атомными ракетами в смутно виднеющуюся впереди черную пустоту, а затем ушел по спирали вверх и занял удобную позицию для наблюдения — или для бегства, если возникнет такая необходимость. Шорр Кан снова стал прагматичным и осторожным правителем.
Первая волна атаковала внезапно и молниеносно, израсходовав весь запас ракет, а затем пустилась в сложный, тщательно рассчитанный трехмерный танец смерти, чтобы избежать встречи с противником и освободить место для идущих следом кораблей.
И они тут же появились, серебристые тяжелые крейсеры с гербами солнц, созвездий и звездных скоплений. Вся объединенная мощь звездных королей против неведомой враждебной силы.
Они обрушили невероятно мощный шквал огня на это порождение чистой энергии. Вспышки взрывов затмили свет звезд на много парсеков вокруг, сотрясая саму ткань Вселенной, в которую было завернуто спящее существо, так что корабль-разведчик Шорра Кана накренился, словно от сильного волнения на море.
Существо проснулось и нанесло ответный удар.
Яростные стрелы молний метнулись с его темной поверхности, стирая в пыль атакующие корабли. Но на их место приходили новые, забрасывая его тучами смертоносных ракет с антиматерией. В ответ в них снова полетели черные молнии. Существо продолжало жить, сражаться, убивать.
— Оно защищается, — сказал Старк. — Оно защищает не только себя, но и весь свой вид точно так же, как мы.
Старк ощущал его замешательство, страх, возмущение и гнев. Наверное, способность чувствовать его сохранилась после первого контакта с помощью сейдрианцев, и теперь Старк сожалел об этом, хотя отзвук был очень слабым. Незнакомое существо все еще не догадывалось о существовании других форм жизни. Оно только понимало, что эта необычная энергия опасна для него. Оно определило, где находится источник опасности, и теперь пыталось его уничтожить.
Кажется, ему это удалось.
Флот звездных королей отступил, все атаки прекратились. Существо тоже перестало метать молнии. Оно не пострадало и не уменьшилось в размерах.
— Мы проиграли? — спросил Старк.
Он вспотел и лихорадочно дрожал, как будто сам только что сражался.
Шорр Кан ответил лишь одним словом:
— Подожди.
Корабли баронов Геркулеса отделились от основной части флота и умчались куда-то.
— Они бегут? — задал новый вопрос Старк.
И опять услышал в ответ:
— Подожди.
И тут Старк все понял. Вдалеке корабли баронов с отчаянной храбростью напали на существо с неожиданной стороны. На темной поверхности заплясали вспышки аннигиляции, и существо стало отбиваться от новой атаки, забыв об остальном флоте, который тем временем построился полусферой. В конце концов, оно было еще очень молодо и не имело представления о стратегии.
Объединенный флот снова ударил, направив всю энергию в одну точку.
На этот раз зажженный им огонь не погас.
Он начал разгораться все сильнее и ярче. Огромный сгусток энергии вдруг взорвался, как сверхновая звезда, разлетевшись во все стороны, захватывая корабли и сжигая их, но уже неумышленно, случайно. Эти яростные молнии были последними слепыми выбросами гибнущей силы.
Флот перегруппировался, обрушив на врага все, что у него еще оставалось.
Старк услышал — почувствовал каждым атомом своего тела — последний протестующий крик существа, тоскующего по утраченной силе и радости. А затем Галактика во всей своей красе исчезла из виду в ослепительной вспышке, словно жестокий ветер унес прочь стаю ярких бабочек.
Оно умерло.
Флоту звездных королей удалось избежать гибели, хотя пространство корчилось в агонии. Распадались на части звезды, безумная, всеуничтожающая ярость выплеснулась на много парсеков вокруг и сотрясла саму ткань Вселенной.
Корабли укрылись за Вуалью Дендрид, с ужасом ожидая, что цепная реакция взрывов настигнет их и здесь. Но постепенно возмущение успокоилось, и, когда приборы снова начали фиксировать в пространстве лишь обычное излучение, фрегат-призрак и еще несколько кораблей рискнули вернуться.
Форма туманности заметно изменилась. Сейдри и ее тусклая звезда исчезли. А за Вуалью образовалась новая пустота — абсолютная пустота смерти.
Даже Флейн Фелл ощутил чудовищность того, что они сделали.
— Тяжелая это работа — быть богом.
— Возможно, но быть человеком еще тяжелее, — ответил Шорр Кан. — Бог, насколько я помню, никогда не сомневался в своей правоте.
Флот звездных королей — та его часть, что выжила в этом кошмаре, — повернул назад и вскоре разделился. Каждый направился домой.
Шорр Кан возвратился в Альдешар.
В тронном зале, где по-прежнему стояли уродливые статуи богов, Шорр Кан сказал Старку:
— Ну что ж, посол, твое маленькое Солнце теперь в безопасности, если только помощь не опоздала. Ты вернешься туда или останешься здесь? С моей помощью ты мог бы многого добиться.
Старк покачал головой:
— Вы мне по нраву, король Альдешара. Но из меня получится плохой напарник. Рано или поздно между нами начнется вражда, о которой вы предупреждали. Кроме того, вы родились, чтобы попадать в неприятности, а я предпочитаю расхлебывать свои собственные.
Шорр Кан рассмеялся:
— Наверное, ты прав, посол. Хотя мне и жаль отпускать тебя. Что ж, давай расстанемся друзьями.
Они пожали друг другу руки. Старк оставил дворец, прошел по улицам Доналира в сторону холмов, все еще слыша за шумом голосов тот отчаянный крик.
Он поднялся на хребет над городом. И оттуда Аарл вернул его домой.
Они снова сидели в окутанной туманом комнате на самом верху древнего замка.
— Мы не должны были убивать его, — сказал Старк. — Тебе не довелось прикоснуться к его разуму, а я сделал это. Оно было… подобным богу.
— Нет, — возразил Аарл. — Это человек подобен богу. Он творец и разрушитель, добрый любящий отец и безжалостный самодур, кровожадный и милостивый, несносный и благородный. Это существо было вне обычных понятий о добре и зле, и поэтому, возможно, оно более достойно жить… но оно погибло. И это высший закон бытия.
Аарл посмотрел на Старка глубокими, как космос, глазами:
— Не бывает иной жизни, кроме той, что существует за счет других жизней. Мы убиваем зерно, чтобы превратить его в хлеб, зерно со временем убивает почву, из которой растет. Не упрекай себя за это. Однажды появится еще одно такое сверхсущество, которое выживет, несмотря на все наши усилия. И тогда наступит наше время уйти. А пока выжили мы, и это доказательство нашей правоты. По-другому не бывает.
Аарл проводил Старка по длинным извилистым переходам к двери, где уже ожидал оседланный зверь. Старк сел на него и поехал прочь, навсегда покидая Третий Излом.
Он видел будущее, прикоснулся к красоте и сделал то, что от него требовалось, — к лучшему или к худшему. Красота погибла за Вуалью Дендрид, но высоко в небе, над стенами Большого каньона, Солнце по-прежнему освещало старый гордый лик Марса. В чем-то — к лучшему, в чем-то — к худшему, и возможно, со временем слова Аарла успокоят совесть Старка.
И в любом случае он никогда не забудет великолепия кораблей звездных королей, выстроившихся в боевой порядок.
Бесчисленные тысячелетия отделяют историю татуированного человека от момента поражения Лиги Темных Миров. Золотой век завершился Второй галактической войной. Звездные миры скатились в варварство, а затем вновь начали восхождение к вершинам цивилизации, заново осваивая межзвездные перелеты. Понемногу начала оживать торговля и возродились мечты об империи…
Прошло так много времени, что об империи и ее золотом веке говорилось лишь в детских сказках. Наконец в эпизоде, который, несомненно, вызовет бурю эмоций у всех, кто восторгался «Звездными королями», главные герои попадают на развалины одного из основных мест действия той книги и встречаются с уцелевшими потомками правителей Среднегалактической империи.
Описанные события происходят как минимум в 260 000 году по земному исчислению, а если учитывать изменения некоторых звезд, то, возможно, даже в 300 000 году. Тем самым сочиненная Гамильтоном история будущего продлевается еще на сто тысяч лет. Если так, то правильнее было бы говорить о «Хронологии трех тысяч веков».
Девушка с золотистыми глазами и теплой зеленоватой кожей постепенно становилась все более дружелюбной. Джо Чаттен покачал головой и рассмеялся. Он был немного пьян, но не настолько, чтобы не помнить, что к полуночи должен вернуться на борт «Феба». Он засунул две монетки под корсаж девушки, потрепал ее по щеке и пошел к выходу, с трудом протискиваясь между составленными как попало столами.
Навалившийся на Чаттена сразу за низкой дверью влажный и горячий воздух мира под названием Ригель-2 ничуть не помог ему протрезветь. Крупная луна висела прямо над головой, другая такая же садилась за горизонт. Тени бестолково метались между ними, ночной ветер неторопливо гнал по улицам завитки тумана, похожие на серебристый пух.
Чаттен подумал, что его голова тоже волшебным образом наполнилась туманом и лунным светом. Усмехнулся и пошел к космопорту.
Улицы разбегались в разные стороны. Этот квартал возле космопорта выглядел таким же убогим и перенаселенным, как все подобные кварталы вдоль галактических торговых путей. За высокими узкими фасадами домов с плоскими крышами горел тусклый свет, оттуда доносились разнообразные запахи, приглушенные крики и смех. Ничто здесь не могло подсказать случайному прохожему, на какой улице он оказался. Чаттен понял, что заблудился.
— Что ж, ничего страшного, — подбодрил он самого себя. — Нужно просто остановиться и прислушаться.
Он стоял и слушал, а вокруг него вился серебристый туман.
Через несколько минут раздался отдаленный раскатистый рев взлетающего корабля, и в небо поднялась огненная полоса. Чаттен развернулся к ней лицом и снова тронулся в путь.
Улицы петляли и расходились, сужались и расширялись опять, пересекали открытые площадки, ступенями поднимались вверх и спускались вниз. Расшалившаяся луна незаметно перебиралась с места на место, так что ориентироваться по ней было невозможно. Вскоре Чаттену пришлось еще раз остановиться на площади, со всех сторон окруженной глухими заборами.
Он прислушался.
Рев взлетающего корабля больше не повторился, зато Чаттен различил другие звуки.
Приглушенный шум яростной драки.
Чаттен насторожился и повел вокруг затуманенным взглядом. В дальнем углу площади он заметил узкий переулок, — похоже, звук доносился оттуда. Чаттен подошел ближе. Он вовсе не искал неприятностей, скорее, его влекло любопытство. И где-то на задворках сознания вертелась мысль, что кому-то из братьев-космолетчиков требуется помощь — вполне возможная вещь в таких неспокойных местах.
Он посмотрел вглубь переулка.
В изменчивом лунном свете ему удалось разглядеть смутные силуэты четверых мужчин. Один скорчился и прислонился спиной к забору. Он стонал, как раненый зверь, и вытянул руки, защищаясь от ударов сразу двух противников. Еще один высокий человек стоял чуть в стороне и наблюдал за дракой, в волнении подавшись всем телом вперед.
— Быстрее, — приговаривал он на земном английском. — Быстрее!
Чаттен нахмурился. У незнакомца было на редкость правильное произношение.
Один из нападавших нанес скорчившемуся у забора мужчине сильный удар. Тот всхлипнул и осел на землю.
Ему тут же связали руки за спиной и повернули лицом к лунному свету. Сейчас оно было темным, но днем могло оказаться любого цвета. Кожу покрывала сеть серебристых отметин — то ли шрамы, то ли особый вид татуировки. Это было красивое лицо с чистым высоким лбом, и вместе с тем это было лицо слабоумного. Он тяжело дышал, смотрел на своих мучителей испуганным, но бессмысленным взглядом, открывал и закрывал рот, но так и не произнес ни слова, даже не пытаясь протестовать.
— Держите его! — приказал высокий землянин, наклонился над связанным и произнес: — Лугач. Лугач?
Темнокожий человек снова всхлипнул и попытался отвернуться.
Землянин заговорил на незнакомом Чаттену языке, очень быстро и ожесточенно.
Темнокожий ничего не ответил, лишь еще громче захныкал.
Словно охваченный внезапным приступом ярости, землянин несколько раз хлестнул темнокожего по лицу, продолжая говорить на незнакомом языке.
Чаттен шагнул вперед, думая только об одном: этот человек слабоумный. Издеваться над беспомощным идиотом — последнее дело.
Однако слабоумный вдруг воинственно закричал и опрокинул на землю тех двоих, что держали его. Казалось, эти пощечины пробудили дремавшую в глубине его души гордость. Он яростно набросился на землянина.
— Молодчина! — похвалил его Чаттен и схватился с двумя негодяями, которые уже поднялись на ноги и собирались атаковать чернокожего со спины.
Все смешалось перед глазами у Чаттена. Лунный свет выхватывал из темноты чьи-то кулаки, перескакивал с одного лица на другое. Удивительно, что никто из дерущихся не воспользовался оружием. Эти двое оказались хорошими бойцами, они знали толк в уличных драках. Чаттен быстро очутился на земле и, вставая, увидел, как слабоумный сбил землянина с ног, но два оставшихся противника пытаются тычками и пинками отогнать его прочь. Чаттен тряхнул головой и снова ринулся в драку.
На этот раз ему удалось добраться до землянина. Чаттен успел мельком взглянуть на его напряженное лицо, терзаемое изнутри жестокой, едва ли не маниакальной страстью, рядом с которой нет места ни милосердию, ни справедливости. Усиленная алкоголем интуиция помогла Чаттену понять, что этот человек намного опасней обычного вора или разбойника.
Он внезапно осознал, что вмешался в сложную и жестокую игру, которая не имеет к нему никакого отношения.
Но отступать было поздно, безнадежно поздно.
Внезапно в руке у землянина появился пистолет. Чаттен обхватил тонкое запястье противника, тот оказался совсем близко. Его остекленевшие глаза сверкали, словно две крупные бусины, рот искривился в гримасе. Пистолет издал еле слышное шипение: комбинезон Чаттена задымился, а сам он со слабым стоном повалился в пыль.
Он видел сон, в котором плыл в полном одиночестве среди безмолвного, непрерывно кружащегося сияния. Плыл и страдал от страшной боли. Затем луна спустилась с неба и заглянула в его глаза, по мере приближения становясь все темнее и темнее, пока не сделалась совсем черной, за исключением серебристых борозд. И в этот момент сон оборвался.
Очнувшись, Чаттен все еще чувствовал боль, но притупленную и далекую. Удивительное сияние исчезло, сменившись серостью металлической стены, на которой светилась лишь одна трубчатая лампа. Потолок казался знакомым, как и особая обстановка комнаты. Чаттен нахмурился, но вскоре сообразил, где находится, и терзавшая его смутная тревога утихла. Он видел над собой потолок корабельной каюты. Значит, все в порядке, он все-таки вернулся на «Феб».
Он лежал, умиротворенный и расслабленный, и слышал гулкий вой генераторов в чреве корабля. «Феб» уже полным ходом мчался среди звезд. Должно быть, Чаттен долго пролежал без сознания. Он не помнил, как стартовал корабль и как перешел на сверхсветовую скорость.
В вое генераторов слышалось что-то неправильное, но он не стал беспокоиться из-за этого.
Дверь отворилась, и в каюту вошла девушка.
— Вы уже очнулись? — улыбнувшись, сказала она. — Вот и хорошо. Как вы себя чувствуете?
Она приблизилась и наклонилась над койкой. Чаттен удивленно уставился на нее. На «Фебе» не было ни одной женщины.
— Что вы здесь делаете? — спросил он.
— Присматриваю за вами.
— Нет, не в каюте, а вообще на корабле.
Она озадаченно посмотрела на него:
— Я здесь живу.
Девушка была невысокой, с коротко стриженными каштановыми волосами и неправдоподобно голубыми глазами. Бойкая и жизнерадостная, она двигалась легко, словно ее стройное тело сделали из упругой стали. Она выглядела строгой, хотя это слово, пришедшее на ум Чаттену, было не совсем точным, потому что взгляд ее светился состраданием и добротой.
— Давно? — спросил Чаттен.
— С самого рождения, — ответила она с кислой усмешкой. — Где вы, по-вашему, находитесь?
Тонкая трещинка паники возникла в его сознании и с каждым мгновением расширялась. Чаттен посмотрел за спину девушки. Нет, это не его каюта. И генераторы выли теперь еще неправильней, чем прежде.
— На «Фебе», — предположил он.
Девушка покачала головой:
— Это «Веселый Эндрю». Гастрольный корабль. Бродячий цирк, понимаете? Он принадлежит моему отцу, Доку Брюэру. Меня зовут Бетта. — Она отбросила одеяло, чтобы осмотреть его грудь. — А как ваше имя? Когда Лугач принес вас сюда, у вас не было при себе документов, ничего, что могло бы…
— Лугач!
Внезапно в голове Чаттена вспыхнула картина той драки в переулке, лицо слабоумного и землянина с фанатичным взглядом. Он перевел взгляд на свою забинтованную грудь, вспомнил пистолет в руке землянина, вспомнил, как падал…
— Как я здесь оказался? — спросил он, чувствуя, что покрывается холодным потом. — Я думал, после того как…
— После того, как вас ранили? Лугач вернулся на корабль весь избитый и притащил вас. Он не умеет говорить, но мы научились понимать его без слов. Он объяснил, что на него напали какие-то люди, а вы защитили его, но сами при этом были ранены. Сначала мы подумали, что вы уже умерли. Папа хотел бросить вас, но Лугач так зарычал на него. В конце концов, он ведь гвоздь нашей программы, и папа решил не расстраивать его. Поэтому мы вас и взяли с собой!
— Понятно, — проворчал Чаттен. — Спасибо.
— Скажите спасибо Лугачу, — усмехнулась девушка. — Мы сделали это ради него.
Она быстро и умело проверила повязку Чаттена.
— Неужели так трудно было узнать, на каком корабле пропал кто-нибудь из экипажа? — раздраженно спросил он. — Надеюсь, вы понимаете, что я потерял работу и, вероятно, лицензию — мне теперь придется наизнанку вывернуться, чтобы объяснить…
— Радуйтесь, что вообще остались в живых! — резко возразила девушка и прикрыла его одеялом. — У нас не было времени на расспросы. Папа решил свернуть гастроли. Нам не нужны лишние проблемы, и как только мы узнали, что на Лугача снова напали, мы…
— Снова? — насторожился Чаттен.
— Во второй раз. Впервые это случилось на Марсе. После представления двое мужчин принялись расспрашивать папу о нашем шоу, о Лугаче, о том, откуда он взялся. Папа был, как обычно, навеселе и ловко навешал им лапши на уши. Следующей ночью эти двое попытались похитить Лугача. Вероятно, для наших конкурентов из другого шоу. Иной причины мы придумать не смогли.
— А третьего с ними не было? Высокого землянина с фанатичным выражением лица?
Девушка медленно покачала головой:
— Я не видела никого похожего.
— Это он стрелял в меня. И похоже, он знает Лугача. То есть очень хорошо знает. Этот землянин назвал его по имени, а потом заговорил с ним на неизвестном мне языке. Кажется, он о чем-то спрашивал и страшно разозлился, не получив ответа. Начал его избивать. — Чаттен ненадолго умолк, а затем спросил: — Так все-таки кто такой этот Лугач?
— Просто безобидный дурачок, — ответила Бетта с нежностью в голосе. — Папа выкупил его пару лет назад у капитана торгового корабля, а тот подобрал Лугача на Алголе-Один — знаете, той самой не входящей в федерацию системы, которую называют Пиратской Звездой. Как он туда попал — понятия не имею. Но папа считает, что его просто привезли туда как диковинку. Подождите, у нас же остались афиши. — Она порылась в шкафчике. — Только не верьте тому, что там написано. Папа сам все это выдумал, когда увидел татуировки Лугача. Все, что мы о нем знаем, — это имя несчастного. Да и то лишь потому, что оно вытатуировано на его руках. Да, вот и они.
Бетта развернулась, держа в руках аляповатую афишу. На ней был изображен в эффектной позе Лугач, одетый в один только странный короткий килт. Его темно-гранатовую, почти черную кожу покрывали загадочные серебристые отметины. Лицо на изображении казалось величественным и отчужденным.
Поперек афиши тянулась надпись крупными буквами:
ЛУГАЧ — КОРОЛЬ ПЕРВОРОЖДЕННЫХ!
СПЕШИТЕ ВИДЕТЬ ЧЕЛОВЕКА С ПРАРОДИНЫ,
КОЛЫБЕЛИ ЧЕЛОВЕЧЕСТВА, — ТЫСЯЧА КРЕДИТОК ТОМУ,
КТО СУМЕЕТ ПРОЧИТАТЬ ЗАГАДОЧНЫЕ РУНЫ,
ОСТАВЛЕННЫЕ НА ЕГО КОЖЕ САМОЙ ДРЕВНОСТЬЮ.
Дальше в более сдержанном стиле сообщалось:
«Предложение поддерживают научно-исследовательские фонды всей Галактики. Вы можете стать первым, кто раскроет тайну происхождения человечества».
— На самом деле никакого предложения, конечно, не было, — пояснила Бетта. — Полная чушь, за исключением того, что Прародина действительно когда-то существовала. Но вы не поверите, сколько людей клюнули на эту приманку. К счастью для папы, эта татуировка ничего не означает.
— Как знать, — пробормотал Чаттен с внезапным мрачным предчувствием.
— Что вы хотите сказать? — удивилась Бетта.
— Для того землянина она что-то означает. Он готов был убить меня, лишь бы заполучить Лугача.
«Веселый Эндрю» неторопливо гудел в космосе — подпространстве или гиперпространстве, как вам больше нравится, — направляясь к Сириусу Выздоравливающий Джо Чаттен проводил тоскливые часы полета в раздумьях.
В тяжелых раздумьях. В глубине души он не сомневался, что вся эта темная история, каков бы ни был ее истинный смысл, еще не закончилась.
Чаттен разглядел лицо худощавого землянина, тот выстрелил в него и оставил умирать в переулке. Он уже давно был бы мертв, если бы не Лугач. Вероятно, слабоумный убежал от своих преследователей, а потом, когда они ушли, вернулся за Чаттеном. Должно быть, он очень торопился, потому что жители окрестных домов наверняка слышали шум драки.
Однако землянин забрал бумажник Чаттена со всеми документами и деньгами. Зачем? Вероятно, хотел представить дело так, будто бы убийство совершил обычный ночной грабитель.
И зачем он вообще стрелял? Трое крепких мужчин легко справились бы с одним подвыпившим космолетчиком. Или просто убежали бы от него. И они не применяли оружия, когда напали на Лугача. Почему же тогда выстрелили в него?
Вероятно, именно потому, что он видел лицо землянина, понял, что это именно землянин, и был способен рассказать об этом.
Этот землянин мог оказаться влиятельной персоной, кем-то, кого легко опознать. Если так, то дело должно быть чертовски важным, раз уж он сам за него взялся.
И Лугач как-то замешан в этом.
Док Брюэр так не считал. Это был высокий, симпатичный и приветливый мужчина, из тех, что приятны с виду, но которым нельзя доверить и фальшивую монету Он сидел вместе с Чаттеном в кают-компании, чинно попивая вино и препираясь с Беттой по поводу составленного им самим маршрута гастролей.
— Кто-то из конкурентов решил заполучить Лугача, — объяснил он. — Если бы он хоть что-то соображал, они бы могли его переманить, а так у них просто не было другого выхода.
— Думаете, он настолько ценен, чтобы ради него следовать за вами от Марса до Ригеля-Два? — спросил Чаттен.
Он оглянулся на слабоумного, неподвижно сидевшего на своем обычном месте. Руки он положил на колени ладонями вниз и склонился над ними с таким напряженным и сосредоточенным выражением, словно там была написана великая тайна, которую он непременно должен разгадать.
— С чего вы взяли, что это те же самые люди? — недовольно проворчал Брюэр. — Лугач всюду привлекает к себе внимание, и на любой планете найдутся желающие выстрелить из-за угла. — Внезапно он вцепился в листок с маршрутом и резко спросил у дочери: — Почему ты вычеркнула Бетельгейзе? В прошлый раз мы там удачно выступили…
— Так удачно, — саркастически ответила девушка, — что нам пришлось отдать девятьсот шестьдесят семь кредиток за топливо и ремонт «Веселого Эндрю». Если мы подлетим к этой системе ближе чем на десять парсеков, я тебе обещаю большие неприятности.
Она забрала обратно листок и решительно перечеркнула Бетельгейзе.
— Ладно-ладно, — неохотно согласился Брюэр. — Я совсем забыл.
Чаттен по-прежнему наблюдал за Лугачем, словно очарованный им. Несмотря на то что бедняга был лишен разума, в нем чувствовалось слабое эхо утраченного благородства.
— Он не всегда был слабоумным? — предположил Чаттен.
— Кто знает? — отозвался Брюэр.
— Взгляните на его лицо, — упорствовал Чаттен. — Он далеко не молод. Я бы сказал, что он старше вас лет на десять. Время оставило отпечаток на его лице, и, готов поспорить на что угодно, он прожил эти годы в здравом рассудке. Присмотритесь к нему. Он все время пытается что-то вспомнить.
— Да, я знаю, — вздохнула Бетта. — Бедняга, у него красивое лицо. Думаю, его сделала таким какая-то родовая травма.
— Или что-то, случившееся позже, — тихо произнес Чаттен. — Потрясение, пытки, суровые испытания — эти отметины могут оказаться подсказкой. В жизни не видел никого похожего.
— Этим-то он и ценен, — согласился Брюэр. — Ни у кого другого нет таких отметин.
— И вы понятия не имеете, откуда он родом?
— Откуда бы ни был, только не с Прародины, — рассмеялся Брюэр. — Но не рассказывайте никому об этом, иначе я разорюсь.
«Нет, конечно, не с Прародины», — подумал Чаттен. Лишь те люди, которым нравилось верить в чудеса и мифы, все еще цеплялись за эту старую легенду. Он и сам, когда был ребенком, верил в нее. Восхитительная легенда, и очень жаль, что в ней нет ни капли правды. Но такова плата за взросление — тебе приходится отказаться от многих прекрасных вещей.
Легенда утверждала, что изначально единая раса людей жила на одной планете. Этот мир и его жителей описывали по-разному, в зависимости от того, кто пересказывал историю, но главной во всех вариантах оставалась уникальность человеческой расы, возникшей на единственной планете среди бесчисленных миров Галактики.
Эти люди были мудры и всемогущи. Они строили огромные корабли и летали между звездами, колонизируя одну дикую планету за другой, ставя их на службу человечеству. Легенда говорит, что тогда наступил золотой век человеческой расы, потому что колонии росли и превратились в империю, охватывающую все миры, и все люди были братьями, объединенными общими традициями и верностью Прародине, с которой они происходили.
Но прошло время, люди разных колоний утратили признаки общности, приспосабливаясь к условиям своих миров, они различались цветом кожи, ростом и телосложением, говорили на множестве различных языков. Они забыли о том, что когда-то были братьями, начали воевать между собой. Великая Золотая империя погрузилась в эпоху хаоса, когда жители колоний скатились в варварство, а звездолеты ржавели без дела, потому что никто не знал, как управлять ими. И даже от самой Прародины осталась лишь легенда, которую пересказывают друг другу люди на бесчисленных, разбросанных по всей Галактике мирах.
Даже на звезде, называемой Солнце, которая, если верить легенде, находилась у самых границ империи, так что о ней здесь должны были позабыть в первую очередь, даже на планете Земля, иначе Солнце-3, сохранились следы этой древней истории. Она предлагала простой и изящный ответ на загадку, приводившую в недоумение еще первых переселенцев с Земли к другим звездам, — а именно о том, почему во всем обжитом космосе преобладают гуманоидные расы.
Слишком простой и изящный ответ. Империя и Прародина были всего лишь красивой сказкой. Те, кто верил в них и искал доказательства их существования, напоминали древних землян, убежденных в реальности Атлантиды.
Так что Лугач не мог происходить с Прародины, но мог родиться на любой из приблизительно двух десятков планет, где природные условия способствовали появлению такого своеобразного оттенка кожи, по крайней мере, у части населения. Однако этот вывод ничуть не облегчал задачу.
— Но землянин знает, откуда он родом, — заявил Чаттен.
Брюэр вопросительно посмотрел на него.
— Он говорил с Лугачем. Не на всеобщем языке, а на каком-то особенном.
— Это ничего не доказывает, — отмахнулся Брюэр. — Лугач ведь не ответил ему, правильно? Землянин мог заговорить на этом языке просто на удачу. — Он покачал головой. — Сомневаюсь, что Лугач знает этот язык. Даже его имя вытатуировано на всеобщем. Думаю, тот, кто это сделал, хотел, чтобы Лугачу не пришлось привыкать к новому имени всякий раз, когда он окажется в новом окружении.
— Самое удобное место, чтобы написать его, — заметил Чаттен. — На тыльной стороне кисти. И как примечательно, что он сидит здесь уже целый час, уставившись на свои руки.
— А на что ему еще смотреть? — рассмеялся Брюэр. — Джо, у вас слишком богатое воображение. Вам нужно заняться цирковым делом.
— О нет! — вмешалась Бетта на удивление резким тоном. — Джо — прирожденный звездный бродяга.
— Был раньше, — уточнил Чаттен. — Одному богу известно, кто я такой теперь. Там, куда мы летим, наверняка есть Палата космолетчиков.
— Что ж, мы готовы подтвердить им ваши слова, — заверил его Брюэр. — У вас не должно возникнуть трудностей.
— Надеюсь, — без особого энтузиазма ответил Чаттен.
Бетта вычеркнула из маршрута еще два названия, и Брюэр взревел от негодования. Они опять начали препираться. Чаттен вновь посмотрел на серебристую паутину на темном лице Лугача. Она напоминала обычную татуировку, но все-таки чем-то отличалась. Она также походила на старые, давно зажившие крохотные шрамы, но отличалась и от них. Она выглядела как таинственное послание, замысловатый рисунок — ну хорошо, она могла оказаться чем угодно, тем, что вы сами захотите в ней увидеть. Мысли Чаттена вернулись к старинной легенде.
Лугач по-прежнему сидел и смотрел на свои руки.
Чаттен вздохнул. Старинные сказки. Мечты и фантазии. Ничего больше.
И все же землянин дважды пытался похитить Лугача. Возможно, он попробует еще раз.
Что ж, всему этому есть простое объяснение. Землянин — тоже сумасшедший. Все правильно, это было заметно по его лицу. Человек явно одержим навязчивой идеей. Что бы он ни думал о Лугаче, во что бы ни верил — это вовсе не обязательно правда.
И лучшее, что можно сделать, — просто забыть обо всем этом.
Ведь так просто — взять и забыть. Чаттен все еще был беспомощен, как котенок, так что ему оставалось только прикрыть глаза. Голоса Бетты Брюэр и ее отца стали отдаляться, слившись с размеренным гудением генераторов «Веселого Эндрю» и едва различимым металлическим поскрипыванием и потрескиванием самого корабля.
Немногочисленные, принадлежавшие цирку животные размещались в центральном грузовом трюме, и из вентиляционной трубы иногда доносилось их сонное ворчание, а также случайные вспышки недовольства или ярости. Члены труппы непрерывно сновали по жилому отсеку — двадцать два человека, включая повара и его помощника, дрессировщика и его ассистента, подсобных рабочих и артистов, но не считая корабельной команды, обитавшей на верхней палубе.
Артисты, как заметили Чаттен, либо были совсем юными, только начинающими карьеру, либо, наоборот, пожилыми и карьеру заканчивающими, либо людьми средних лет, смирившимися с фактом, что уже никуда не уйдут отсюда. Они превратили жилой отсек в некое подобие многоквартирного дома, заселенного детьми разного возраста и цвета кожи. В коридорах постоянно раздавались шум голосов и топот ног, а также звуки самой разнообразной музыки.
«Не такая уж и плохая жизнь, — сонно подумал Чаттен, — если у тебя нет особых амбиций и ты не боишься однажды разориться». Однако сам он хотел лишь поскорей вернуться на «Феб» и проснуться на своей старой привычной койке.
Неожиданно кто-то вскрикнул — пронзительным, полоснувшим по нервам, до смерти испуганным голосом.
Чаттен резко выпрямился, так что потревожил рану и едва не потерял сознание от боли. Бетта тоже вскочила и побледнела как мел. Брюэр выругался, со смешанным выражением испуга и недовольства, и посмотрел на дверь в коридор.
— Черт возьми, что там происходит? — потрясенно пробормотал Чаттен.
— Боюсь, что это Прик, — ответила Бетта.
— Прик?
Чаттен уже познакомился с этим пухлым маленьким минтаканцем, с кожей цвета сливочного масла. Он выступал с номером чтения мыслей и был добродушен и ленив, словно сытый ребенок. Чаттен поднялся на ноги, поморщившись от боли, и кинулся к двери:
— Нужно посмотреть, что с ним случилось. Может быть, это звери…
— Нет, — остановила его Бетта. — Все не так просто, как хотелось бы. Дело в том, что Прик — настоящий телепат.
— Как и большинство людей его расы, — заметил Чаттен, все еще встревоженный ужасом, прозвучавшим в этом крике. — Не представляю, что с ним могло случиться.
Он снова направился к двери.
В коридоре послышались шаги бегущего человека, мелкие, но тяжелые, и через мгновение в дверь влетел Прик. Его золотистая кожа посерела, вьющиеся каштановые волосы прилипли ко лбу, мокрому от пота. Обычно сонные глаза были теперь широко раскрыты, как у испуганного оленя.
Он остановился сразу за дверью и окинул кают-компанию невидящим взглядом.
— Тень накрыла наш корабль, — пробормотал он. — Зло и ненависть прошли совсем рядом с нами! Туда. — Он описал рукой плавную дугу, показывая в ту сторону, куда двигался и «Веселый Эндрю». Потом Прик вздрогнул и продолжил слабым голосом, напоминающим детский плач: — Я чувствую запах смерти. Бетта, мне страшно.
Он подбежал к девушке, и та обняла его.
— Туда, туда, — встревоженно повторила она. Неожиданно слабоумный зашевелился в своем углу и поднялся на ноги. Его глаза ярко засверкали. Он сжал кулаки и во весь голос закричал:
— Лугач! Лугач!
— Боже мой! — охнул пораженный Док Брюэр. — Он назвал свое имя!
Концертная площадка на Сириусе-5 занимала приблизительно акр пыльной земли, прилегающей к космопорту. Видневшийся за ней город был неотличим от города на Ригеле-2. Точно такие же небоскребы, сверкавшие в лучах могучего солнца, возвышались в отдалении величественным памятником межзвездным контактам. А между небоскребами и космопортами раскинулись во все стороны убогие трущобы — тоже своеобразный памятник, только не такой впечатляющий.
Щурясь от безжалостного солнца, Чаттен наблюдал, как циркачи устанавливают легкие пластиковые палатки, ярко раскрашенные и покрытые многочисленными заплатами. Возле нижнего шлюза дрессировщик руководил разгрузкой клеток со зверями.
— Все выглядит довольно мирно, — заметил Чаттен.
— Надеюсь, что так и будет, — ответила Бетта. — Но Прик еще никогда не ошибался.
— Я решил избавиться от этого маленького бедствия, — проворчал Док Брюэр. — Мне надоело просыпаться по ночам от его душераздирающих криков. У каждого человека и так достаточно проблем, не хватало еще переживать о них заранее.
— Когда ты собираешься его уволить? — спросила Бетта.
— Ну хорошо, не сейчас. Но скоро. Как только найду ему замену.
Он отправился проследить за разгрузкой, а Бетта усмехнулась ему вслед:
— Черта с два ты его прогонишь. Папа никогда никого не увольняет, а если кто-то уходит сам, папа целыми днями места себе не находит. — Она покачала головой. — Бедный папа. Я знаю, что он чертовски мягкосердечный человек, но что я могу с этим поделать? — Она обернулась к Чаттену. — Теперь вы, наверное, вернетесь на свой корабль?
— Думаю, да.
— Это значит, что нам пора прощаться.
— О нет, я еще вернусь, — поспешил успокоить ее Чаттен. Он взял ее за руку и добавил: — Послушайте, Бетта, я хочу поблагодарить вас за все, что вы сделали…
Она выдернула руку:
— Не больше, чем я сделала бы для любого раненого.
— Нет. Думаю, нет. Но в любом случае спасибо. И… — Он подошел к ней, обнял и крепко поцеловал. — Не больше, чем я сделал бы для любого, кто спас мне жизнь.
— Тогда, — произнесла она необычно тихим голосом, — повторите то же самое с Лугачем. — Она вырвалась из его объятий, улыбнулась и добавила: — Удачи вам, Джо. Сообщите нам, чем все закончилось.
— Хорошо, сообщу, — ответил Чаттен, чувствуя себя немного неловко. — Что ж, до встречи.
Он развернулся и пошел прочь от «Веселого Эндрю». Лугача на всякий случай заперли в каюте, чтобы он не убрел куда-нибудь или его не переманили конкуренты. Столь эффектно выкрикнув свое имя — первое слово, какое услышали от него Док и Бетта, — бедняга снова погрузился в сосредоточенное молчание.
Чаттен сердито печатал шаг по высушенной ярким солнцем белой земле. Он сам не понимал, почему рассердился. Ему просто показалось, что Бетта могла бы отнестись к нему… ну, скажем так, более дружелюбно.
На краю площадки он встретился с Приком, помогавшим устанавливать легкий переносной забор. В небольшой труппе Дока Брюэра всем приходилось помогать при разбивке или свертывании лагеря. Вместе с Приком трудились и два других артиста: Шемси — силач из системы Бетельгейзе с повышенной гравитацией, и Лут — маленькое и пушистое, живущее на деревьях существо, исполнявшее потрясающие трюки на трапеции. Увидев Чаттена, они бросили работу, а Прик оглянулся на город и произнес:
— Солнце не освещает тебя, Джо. Когда я посмотрел на город, то увидел там багровое сияние, предвещающее опасность.
— Прик знает, что говорит, — вступил в разговор Шемси. — Лучше бы ты не ходил туда.
Лут лишь мрачно кивнул. Под бледной шелковистой шерстью, покрывавшей все лицо, его глаза сверкали, словно изумруды.
— Но я должен идти, — ответил Чаттен, сердясь отчасти на Прика, отчасти на собственное упрямство.
Как объяснила Бетта, минтаканцы обладали телепатическими способностями, и не было ничего сверхъестественного в том, что эспер[9] мог уловить мощные вибрации злобы, исходящие от других людей.
Вполне возможно, что худощавый землянин прилетел сюда раньше Чаттена на более быстроходном судне. В космопорте Ригеля-2 он мог узнать, куда направляется «Веселый Эндрю», и если он все еще желал заполучить Лугача, то, безусловно, должен появиться на Сирусе-5.
Он также вполне мог выяснить, что труп Джо Чаттена так и не был найден, поэтому тот вполне мог выжить. Незнакомцу оставалось лишь догадаться, что Чаттен очутился на борту «Веселого Эндрю», и решить, что и с этим делом тоже нужно закончить.
И все же Чаттену необходимо было в город. Если он не сообщит о себе в местное отделение Союза космолетчиков, то окажется в весьма затруднительном положении. Он никогда не получит места на приличном корабле, не говоря уже о лицензии капитана.
Поэтому он кивнул Прику и остальным и сказал:
— Как бы там ни было, спасибо за предупреждение.
А затем повернулся и направился к запруженным людьми улицам города.
В величественных небоскребах вершились большие дела и принимались решения, затрагивающие весь близлежащий сектор Галактики. Но настоящая жизнь — шумная, оживленная и далеко не всегда законопослушная — бурлила в перенаселенных кварталах возле космопорта.
Мужчины и женщины всех возможных цветов кожи, одетые во все мыслимые наряды, мельтешили, словно в причудливом калейдоскопе, на улицах и торговых площадях, заходили в бары, казино и жилые дома или выходили оттуда. Здесь собиралась беднота со всей Галактики — как достойные люди, ищущие лучшей жизни, так и недостойные, пытающиеся разбогатеть на человеческих слабостях и пороках, или просто безвольные, не способные вырваться из той грязи, в которой очутились. Среди них попадались, однако не смешивались с ними, и космолетчики, тоже обреченные на кочевую жизнь до скончания веков.
Все это Чаттен видел уже много раз. Он бывал здесь прежде, как и в сотнях похожих городов. И здесь не могло быть ничего тревожного или угрожающего.
Не могло, но было. На открытых местах сияние Сириуса ослепляло Чаттена, но в тени заборов и крытых переходов он уловил едва различимое движение и дразнящий шепот. Было жарко, он вспотел, но капли пота охлаждали кожу. Неразборчивое бормотание, хриплые выкрики, музыка, яркие краски, запахи, беспорядочная толчея — все это сбивало с толку, но Чаттен ощущал, что за ним кто-то следит, крадется, замышляет недоброе.
Проклятый Прик! Выпрямив спину, Чаттен шагал размеренно, не торопясь, но и нигде не задерживаясь. Пару раз он поддался искушению и оглянулся, но не заметил позади ничего подозрительного. На полпути к Палате космолетчиков недавно зажившая рана вдруг разболелась, и он почувствовал ужасную слабость.
«Сегодня у меня ничего не выйдет. Нужно вернуться на корабль и отдохнуть до завтра, — подумал Чаттен, но тут же разозлился на самого себя. — Ерунда! Я просто ищу повод, чтобы отсидеться в кустах, и будь я проклят, если поверну назад».
Решительно стиснув зубы, Чаттен двинулся дальше.
Ничего не произошло.
Палата располагалась в обычном обветшавшем доме, притулившемся между увеселительным заведением и офисом захудалой торговой фирмы. Отделения Союза космолетчиков имелись в каждом порту, и пилот с хорошей репутацией мог найти здесь новую работу, уладить конфликт или попытаться объяснить, почему корабль улетел без него.
Чаттен вошел внутрь и двинулся по длинному узкому коридору со множеством дверей. Над каждой висела табличка. Он остановился посреди коридора, возле той, где было написано: «Отдел 6», а чуть ниже: «М. Квард». Согласно уставу Союза, шестой отдел занимался именно такими происшествиями, какое случилось с Чаттеном. Он открыл дверь и заглянул в кабинет.
Квард, высокий темнокожий сириусианин, сидел за заваленным бумагами столом. Кроме него, в кабинете находились еще двое. Когда Чаттен вошел, оба одновременно обернулись и с усмешкой посмотрели на него. Это были земляне, и Чаттен уже встречался с ними однажды — лунной ночью в темном переулке на Ригеле-5.
Чаттен замер, а двое землян вскочили с мест.
— Это он? — спросил Квард.
Один из них поднес к глазам какой-то документ с фотографией, взглянул на нее, затем на Чаттена.
— Да.
— Вы Чаттен? — уточнил Квард. — Эти люди предъявили мне ордер на ваш арест.
— Арест? — Чаттен шагнул вперед. — Это они здорово придумали. Дело в том, что они украли мои документы, после того как их сообщник выстрелил в меня и оставил умирать в глухом переулке. — Он облокотился на стол Кварда. — Да и как они могут кого-то арестовать? Они ведь не полицейские, а…
— Они полицейские, — оборвал его Квард. — Я уже проверил, очень тщательно.
Чаттен оглянулся на землян.
— Не может быть, — пробормотал он, лихорадочно прикидывая, успеет ли добежать до двери.
Один преградил ему дорогу к выходу. Другой вытащил из кармана удостоверение.
— Меня зовут Барбур, — представился он. — А это мой коллега Ван Флит. Мы из особого подразделения земной полиции, состоящего на службе у «Космических изысканий». Согласно положениям Межзвездного правового кодекса, мы имеем полномочия на ваш арест. Вот ордер.
Чаттен прочитал документ. Это была санкция на арест Джозефа Генри Чаттена, уроженца Солнца-3, за нападение на Лоуренса Эммета Харви, также уроженца Солнца-3, и нанесение ему тяжких телесных повреждений. Далее следовало подробное описание нападения, подтвержденное под присягой самим Лоуренсом Эмметом Харви, а также полицейскими Барбуром и Ван Флитом, исполнявшими обязанности его телохранителей. Описание было правдивым, за исключением одной детали.
— Вы забыли упомянуть самое важное, — заметил Чаттен, чувствуя, как по спине стекает струйка пота. — Забыли про Лугача.
— Про Лугача? — с легким недоумением переспросил Барбур. — Не понимаю, о чем вы говорите.
Чаттен снова повернулся к Кварду.
— Они лгут! — с отчаянием в голосе произнес он. — Этот Харви думал, что застрелил меня, но оказалось, что не совсем, и теперь он пытается избавиться от меня другим способом. Он и эти двое так называемых полицейских избивали человека в переулке — бедного идиота, который не мог защитить себя…
— Идиота? — нахмурился Квард. — Какого еще идиота?
— Он выступает в маленьком бродячем цирке. Эти двое выманили его с корабля и принялись избивать, а затем держали, когда третий, Харви, пытался заставить Лугача что-то рассказать.
— Ну и ну! — захохотал Барбур. — Такое только в романах прочитаешь.
Ван Флит тоже рассмеялся:
— Мистер Харви коллекционирует много разных вещей, но бродячие циркачи его не интересуют. Боюсь, Чаттен, что все это вам просто почудилось. Вы были изрядно пьяны. Я бы даже сказал, вусмерть.
— У меня есть свидетели, — заявил Чаттен Кварду.
— Можете вызвать их в суд, — не переставая смеяться, ответил Ван Флит. — Но вам будет очень трудно убедить присяжных в том, что Лоуренс Харви способен избивать бродячих циркачей.
Теперь, когда улеглись гнев и отчаяние, затуманившие разум Чаттена, ему наконец-то удалось мысленно соединить имя Лоуренса Харви с названием «Космические изыскания». Эта крупнейшая научно-коммерческая корпорация занимала ведущее положение в Галактике по производству сложного оборудования. Чаттен чуть слышно выругался, внезапно ощутив непреодолимую силу тех миллионов долларов, которые она может бросить против него.
— Так вот кто он такой, этот Лоуренс Харви, — вздохнул Чаттен. — Один из трех директоров «Космических изысканий». Теперь понятно, почему он не хотел, чтобы его узнали.
Барбур и Ван Флит подошли ближе:
— Идемте, Чаттен.
Он рванулся вперед и со всей силы засадил кулаком в лицо Барбуру, почувствовав, как расплывается плоть под костяшками пальцев. Барбур отлетел в сторону, и Чаттен наткнулся на Ван Флита. Тот вцепился в него, и они закружились в каком-то диком танце. Чаттен старался высвободить руку, чтобы ударить полицейского, но Ван Флит повис на нем, одновременно тоже пытаясь нанести удар. Квард поднялся из-за стола, прикрикнул на них и нажал кнопку сигнализации.
Чаттен вырвался из захвата и крепко пнул Ван Флита в живот. Полицейский опустил руки и согнулся пополам от боли, судорожно хватая ртом воздух. Чаттен метнулся к двери, но Барбур уже вскочил на ноги. Из носа у него текла кровь, но он со злобной усмешкой вытащил пистолет из внутреннего кармана.
— Стоять! — рявкнул он Чаттену. — Или я разнесу тебя на куски.
Чаттен замер в нерешительности. За дверью послышались голоса и топот бегущих по коридору людей. Он посмотрел на пистолет Барбура:
— Вы собираетесь прикончить меня прямо здесь, при свидетелях? Мистеру Харви это вряд ли понравится.
— Просто стой и не двигайся! — Барбур шагнул к нему.
Дверь распахнулась, и в кабинет вошли люди, наперебой задавая вопросы и пытаясь понять, что здесь происходит. Чаттен понял, что это последняя возможность сбежать. Он бросился прямо на вошедших, пробиваясь к выходу.
Перед ним стояли восемь или девять человек, однако он почти сумел вырваться в коридор. Почти. Его остановили и скрутили руки, а через мгновение ствол пистолета уперся ему между лопатками.
— Я же велел тебе стоять и не двигаться, — прозвучал за спиной голос Барбура.
Чаттен стоял и не двигался. А что еще ему оставалось?
Время шло. Кривобокое пятно солнечного света, проникающего в комнату сквозь высокое окно, медленно ползло по дальней стене, пока наконец не исчезло совсем. В наступившем полумраке темные силуэты троих мужчин казались огромными.
Харви, Ван Флит и Барбур. Барбур, Ван Флит и Харви. Как ни поверни — разницы никакой. Говори по-хорошему или по-плохому — все равно перед тобой останутся два озлобленных человека и один одержимый. Чаттен покачал головой и прищурился, стараясь лучше разглядеть лицо Лоуренса Харви.
Тот снова подал голос и на этот раз попробовал договориться по-хорошему:
— Вы все неправильно поняли, но я не могу винить вас за это. То, что мы сделали, выглядит дурно. Так оно и есть, разумеется. И я поступил еще хуже, готов признать это. Я не должен был стрелять в вас, Чаттен. Но нервы иногда меня подводят. Я очень испугался. А теперь благодарю бога, что не убил вас, и готов загладить свою вину любым способом — заплатить крупную сумму, предложить хорошую работу или как-то еще на ваш выбор. Разве это не справедливо?
— Просто отпустите меня, — предложил Чаттен. — Больше мне ничего не нужно.
— Не сейчас. Мы еще не все уладили. Это куда важнее, чем вы можете представить.
— Могу, — возразил Чаттен. Он говорил с трудом, губы были разбиты в кровь и распухли. — Вы сумасшедший. У вас столько денег, что вы можете добиваться цели любой ценой, и никого не волнует, чем вы занимаетесь. Если понадобится, вы можете скупать таких, как Барбур и Ван Флит, пачками. Какое им дело до того, что вы сумасшедший?
— Но я могу купить и вас, не правда ли? — усмехнулся Харви. — Ну хорошо, готов признать, что не все на свете продается и покупается, что бы там ни говорили. Но я ведь могу найти к вам и другой подход.
Он склонился над Чаттеном в сгущавшейся темноте. Его бледное тонкое лицо дрожало от напряжения, в глазах светилась уже знакомая безжалостная одержимость. Чаттен инстинктивно попытался отшатнуться, но он был привязан к креслу и не мог ничего предпринять. Только смотреть на Харви и слушать.
— Я очень богат, Чаттен, а ресурсы «Космических изысканий» практически неисчерпаемы. С их помощью я мог проводить исследования по всей Галактике. И чем больше я узнавал, тем сильнее убеждался, что древние легенды, наподобие истории о Прародине, не могли возникнуть на пустом месте. Другие люди тоже так считали, но у них не было необходимых для поисков средств. А у меня были.
Он ходил взад-вперед по комнате, глухо стуча каблуками по облицовочной плитке. Тени в углах становились все плотнее, шум города за окнами окончательно затих. Ван Флит и Барбур отдыхали, дожидаясь своей очереди.
— Вы считаете меня сумасшедшим, — продолжил Харви. — Не собираюсь спорить с вами. Вы думаете, что мое увлечение превратилось в манию — я и здесь не стану возражать. Вы засмеялись, когда я сказал, что человек, которого вы называете Лугачем, знает, где находится Прародина, — я не упрекаю вас за этот смех. Но может быть, это не покажется вам смешным, если я скажу, что его настоящее имя не Лугач, что я хорошо знаю его, вместе с ним занимался исследованиями на его родной планете, а восемь лет назад послал его в экспедицию для проверки моей гипотезы о местоположении Прародины.
Он развернулся, снова навис над Чаттеном и произнес с холодной яростью, ужаснувшей привязанного к креслу и неспособного защищаться космолетчика:
— В легендах Прародину называют разными именами. Если сравнить их, то станет ясно: чем старше сама легенда, тем древнее и необычнее в ней название Прародины. Вот самые древние из них: Ллудок, Луках, Хлудаг. Вас это не наводит ни на какие мысли?
Чаттен прикрыл глаза, чтобы спрятаться от чужих глаз, смотревших на него в упор. Этот был гипнотический взгляд, заставляющий поверить силой собственной веры.
— Это наводит меня на мысль, что вы готовы принять любой факт, если он укладывается в вашу гипотезу, — сказал Чаттен. — Возможно, вы действительно посылали эту экспедицию, а возможно, и нет. Я этого не знаю, и меня это не касается. Возможно, Лугач — действительно тот самый человек, а возможно, вам только так кажется. Этого я тоже не знаю. Я могу лишь сказать, что вы поступили дурно, когда пытались его выкрасть и мучили. И если все сказанное вами правда, то вы не должны были так поступать. Если вы опознали этого человека, то должны были отвезти его домой, к родным, и заботиться о нем.
— Чтобы все обо всем узнали? Чтобы любой дурак в Галактике мог отправиться на поиски Прародины и, может быть, даже найти ее раньше меня? О нет, только не это. Чаттен, вы не понимаете, что стоит на кону. Это не просто проверка древней легенды. Подумайте о том, какими знаниями обладали наши предки, сумевшие покорить всю Галактику. О том, какую пользу они могли бы принести…
— «Космическим изысканиям»? — закончил за него Чаттен, и Харви рассмеялся:
— Разумеется, а как же иначе! Представьте себе, что это вы нашли Прародину, со всеми ее бесценными знаниями. Что бы вы сделали?
— Рассказал бы об этом всей Галактике.
— Хорошо, — терпеливо согласился Харви. — Но каким способом? С чьей помощью? И как вы сможете изучать найденные материалы, оберегать их от корыстных и невежественных людей?
— Не знаю, — упрямо ответил Чаттен. — Но я не стану помогать вам похитить Лугача из бродячего цирка.
Харви плотно сжал губы. Лицо его приняло уже знакомое Чаттену выражение.
— Этот человек принадлежит мне, — размеренно произнес Харви. — Татуировки на его теле тоже принадлежат мне, и только я смогу прочитать, что там написано. Чаттен, выслушайте меня еще раз. Внимательно выслушайте. Я сниму с вас все обвинения. Я заплачу вам любую сумму, какую вы назовете, — в пределах разумного. Позабочусь, чтобы вы получили пожизненный пост в моей компании. И все, что вы должны сделать в ответ, — просто доставить ко мне человека, которого вы называете Лугачем. Это будет нетрудно. Он доверяет вам.
— Нет! — отрезал Чаттен. — Это просто невозможно. Как вы сами сказали, он доверяет мне. Как и все остальные. Так что ступайте к дьяволу.
— Ему нужна медицинская помощь, — еле слышно проговорил Харви. — Вы хотите, чтобы он остался беспомощным идиотом, над которым потешается толпа? Я найму для него лучших врачей, лучших психиатров. Я смогу вылечить его.
— Без того лечения, что вы устроили тогда в переулке, он как-нибудь обойдется. И в любом случае я не верю в эти глупые россказни. Вам самому нужен психиатр.
Харви хлестнул Чаттена ладонью по лицу, затем еще раз.
— Вы не очень сообразительны, — сказал Харви. — И вообще не разобрались в ситуации. Вы ведете себя так, будто у вас есть выбор.
Он отвернулся, а дождавшиеся своей очереди Барбур и Ван Флит подошли ближе.
Они говорили по-плохому. Барбур — со свернутым набок носом и Ван Флит — с отбитыми внутренностями. Они говорили по-плохому и делали это с большим удовольствием.
— Тебе могут предъявить обвинение и посерьезней. Пока это просто хулиганское нападение, но нам нетрудно засвидетельствовать на суде что-нибудь похуже. Например, покушение на убийство. Мы можем упечь тебя туда, где ты до конца жизни не увидишь солнечного света.
Удары кулаком заменяли знаки препинания. Перед глазами Чаттена все закружилось — пол, стены, потолок. Солоноватая кровь, теплая и густая, стекала из носа по подбородку.
— Какое тебе дело до этого идиота? Что он для тебя значит, чтобы так его защищать? Тебе что-то известно о нем? Что-то важное, о чем ты не хочешь говорить. Может быть, тайна Прародины? Что он рассказал тебе? Что ты скрываешь, Чаттен? Отвечай, что ты скрываешь?
— Разве ты не слышал? Он не продается, и все. Он благородный человек, а не такое дерьмо, как мы.
Кто-то из них ударил его в грудь. Чаттен вскрикнул, у него потемнело в глазах. Хотелось, чтобы эта спасительная, обволакивающая темнота никогда не проходила. Но свет сознания вспыхнул вновь, безжалостно разрушая его защиту и оставляя на виду всех. Чаттен открыл глаза. Несколько ламп стояли в ряд на полу, отбрасывая на стену кривые, вытянутые тени, уходившие к самому потолку. Ему показалось, будто кто-то заглядывает в окно, но это была всего лишь игра воображения: едва Чаттен повернул голову, лицо исчезло.
Харви подошел снова:
— Чаттен, не пора ли вам образумиться? Если вы сказали правду и вас с этим человеком действительно не связывает ничего, кроме сострадания, зачем делать хуже и ему, и себе? Вы попадете в тюрьму, он останется во мраке безумия…
Чаттен попытался ответить, но смог лишь покачать головой.
Барбур едва ли не с нежностью приподнял его подбородок и усмехнулся:
— И все зря, потому что он все равно окажется в наших руках. С твоей помощью или нет, но окажется.
— Я бы не стал помогать вам, мерзавцы, даже если бы требовалось поймать обычную дворнягу, — пробормотал Чаттен и попытался укусить его за руку.
Внезапно единственная хлипкая дверь распахнулась, и в комнату ворвался очень высокий, широкоплечий человек. Он приподнял Барбура, словно маленького мальчика, и швырнул в Вана Флита. Через мгновение шустрое существо, покрытое ярко сверкающей шкурой, запрыгнуло в окно, повисло на плечах у завизжавшего от неожиданности Харви и опрокинуло его на пол. Чаттен ошеломленно уставился на них. Это были Шемси и Лут с «Веселого Эндрю». Но ведь такого не может быть, это, конечно же, просто сон…
Огромная, словно колонна из стали и белого мрамора, рука Шемси опустилась на голову Барбура, затем — Вана Флита. Лица обоих полицейских тут же обмякли, ноги подкосились. Лут вцепился в испуганно выкатившего глаза Харви и что-то крикнул про пистолет. Шемси подскочил, ударил Харви по голове, и вокруг сразу стало тихо и спокойно. Прик вбежал в комнату и принялся отвязывать Чаттена от кресла.
Чаттен все еще не верил своим глазам. «Как здорово все сложилось, — подумал он. — Прик с помощью своих способностей выяснил, где я нахожусь, и позвал на помощь остальных. Каким смелым он может быть во сне». Черные тени плясали на стене под потолком. Чаттен почувствовал, что устал и замерз. Кто-то тряс его за плечи.
— Пожалуйста, не будите меня, — пробормотал Чаттен.
К его губам поднесли флягу, и капли жидкого огня обожгли горло. Он мгновенно пришел в себя.
— Выпей еще немного, — сказал Прик. — Вот так. А теперь вставай, нужно уносить ноги.
Чаттен встал. Шемси и Лут связали Харви и его помощников, а затем подошли к нему. Гигант положил руку на плечо Чаттена:
— Если нам повезет, эти парни какое-то время полежат здесь. Но когда очнутся, то ужасно рассвирепеют.
Они вышли из комнаты. Шемси поддерживал Чаттена за локоть.
— Эти двое — полицейские, — предупредил Чаттен. — Настоящие полицейские. Они подкуплены, но никто, кроме них троих, об этом не знает. У вас будут неприятности.
— Мы знаем, — ответил Прик.
— А третий — Лоуренс Харви, — продолжил Чаттен, ковыляя по пыльному коридору — Директор «Космических изысканий». Богач. И сумасшедший. Он…
— Доставит нам неприятности, — закончил за него Прик. — Мы знаем. Я ведь телепат, ты не забыл? Идем скорее, и не болтай на ходу.
— Дайте мне уйти, — попросил Чаттен. — Если меня с вами не будет, они…
Шемси осторожно потряс его за плечо:
— Ты разве не слышал? Прик велел тебе замолчать.
Лут выглянул за дверь, кивнул, и они вышли в ночную темноту.
Дом, в котором Харви допрашивал Чаттена, стоял среди таких же заброшенных зданий, судя по всему предназначенных под снос. На их месте должны были построить химический склад, владельцем которого станет корпорация «Космические изыскания». Чаттен и его спасители поспешили прочь, петляя по лабиринту темных переулков между уже построенными складами.
— Бетта ждет нас, — сказал Прик. — Она взяла напрокат грузовик, и мы подъехали так близко, как только могли. Вот и он.
Подержанный грузовик смутно вырисовывался в тени под стеной. Бетта вышла из кабины. Она куталась в нечто вроде шали, едва прикрывавшей обнаженное тело со множеством сверкающих браслетов. Должно быть, девушка не успела переодеться после представления.
— Вы нашли его? Вот и хорошо. Вот и здорово. Поехали скорей.
Они с трудом втиснулись в кабину. Прик сел за руль.
— Я езжу быстрее всех, — объяснил он. — Поскольку знаю, что творится за углом.
Он помчался так, что улицы мелькали пред глазами рваными пятнами света и тьмы — пустые и запруженные машинами, шумные и притихшие. Время от времени доносились обрывки музыки и смеха, но тут же пропадали вдали. Чаттен видел перед собой только затылок Бетты.
— Спасибо, — сказал он ей. — Но зачем…
— Прик не мог больше терпеть. Он чувствовал, как они избивают вас, но вы продолжали молчать. Так что нам не оставалось ничего другого.
— Это только часть правды, — хихикнул Прик. — Почему бы тебе не рассказать вторую половину?
— Не отвлекайся от дороги! — прикрикнула на него Бетта.
В голове у Чаттена немного прояснилось, он постепенно обретал способность трезво мыслить. И первые же мысли ему совсем не понравились.
— Вам грозит опасность, — обратился он к Бетте. — И Луту, и Шемси — всей труппе. Вы отбили меня у полицейских и связали их. Харви с вас за это шкуру спустит.
Бетта кивнула не оборачиваясь:
— Думаю, попытается.
— Черт возьми, Бетта, вы не должны были из-за меня нарываться на неприятности. Харви сумасшедший, но он очень влиятельный человек и…
— Послушайте, Джо. — На этот раз она обернулась. — Вы сами нарвались на неприятности из-за Лугача. И что, по-вашему, мы теперь должны делать — бросить вас?
Прик резко свернул за угол, и Чаттен поклялся себе никогда больше не садиться в машину к водителю-эсперу. Грузовик промчался мимо сияющих огнями башен космопорта, за ними показалась безвкусно освещенная разноцветными лампами цирковая площадка.
Похоже, дела у Дока Брюэра шли неплохо. Он подошел к ним с довольным видом, но во взгляде его все же угадывалось легкое раздражение.
— Послушайте, вы не могли придумать что-нибудь умнее, чем сбегать в разгар представления и… — начал он и осекся. — Боже мой, Джо Чаттен, что случилось с вашим лицом?
— Объясню позже, — устало отмахнулся Чаттен. — Боюсь, у нас сейчас нет на это времени.
— Идемте в наш штабной фургон, — предложила Бетта. — У меня есть аптечка, и, пока вы будете рассказывать, я приведу в порядок ваше лицо.
Они набились битком в маленький тесный фургон, и довольная улыбка Дока Брюэра растаяла с первых же минут разговора.
— Харви из «Космических изысканий»? И он видел Шемси, Лута и Прика? Значит, мы здорово влипли, — потрясенно пробормотал он.
— По-твоему, было бы лучше, если бы я бросила Джо в беде?
— Нет, черт возьми! — взорвался Брюэр. — Если бы я узнал об этом раньше, то пошел бы с вами. Но что нам теперь делать? Эти трое не будут вечно лежать там связанными.
— Утром они поднимут на ноги всю полицию космопорта, — подтвердил Чаттен. — А насчет того, что вам теперь делать, — есть два варианта. Вы можете отдать Лугача Харви. Уверен, после этого все уладится.
На мгновение ему показалось, что Док Брюэр готов ударить его.
— Отдать бедного глупого Лугача этому негодяю? Зачем вы… — Он умолк, а затем спросил: — А какой второй вариант?
Чаттен еще не очень хорошо соображал, однако в голову ему все же пришла одна идея, навеянная разговором с Харви.
— Вы можете прямо сейчас погрузить все на корабль и улететь.
— Улететь? Но человеку с таким влиянием, как у Харви, не составит труда арестовать нас в любом месте, куда бы мы ни забрались.
— Вы рассказывали, что тот капитан, у которого вы купили Лугача, нашел его на Алголе-Один. Вы знаете, как это произошло?
— Разумеется. Он приобрел Лугача у скупщика награбленного, человека по имени Фарах… — Он внезапно замолчал с ошарашенным видом. — Вы ведь не предлагаете нам отправиться туда?
— Их ордер на арест недействителен на Пиратской Звезде, — напомнил Чаттен. — Так мы сможем выиграть время. Насколько я понимаю, Лугач — ключ ко всем загадкам. Готов поклясться: если мы узнаем, кто он такой на самом деле и что от него нужно Харви, то выведем этого мерзавца на чистую воду и сами все поймем. Конечно же, он охотится за Лугачем не потому, что верит в миф о древней Прародине.
Брюэр задумался.
— Пиратская Звезда — не самое приятное место, особенно с нашими деньгами. Но вы правы, там они не смогут арестовать нас. — В его глазах вдруг вспыхнул отчаянный огонек. — И если Лугач так ценен для Харви, мы должны отправиться туда и выяснить, в чем эта ценность.
— В одном, Джо, ты все-таки не прав, — неожиданно вступил в разговор Прик.
— Не прав? В чем?
— Харви считает, что Лугач приведет его к Прародине. Он действительно верит, что она существует. Я прочитал это в его мыслях.
— О нет, Прик, ты, должно быть, ошибся, — изумленно произнес Чаттен. — Он слишком умен, чтобы гоняться за мифами.
— Он верит в это, — повторил эспер.
Они молча посмотрели друг на друга. Док Брюэр вытер внезапно вспотевший лоб:
— Черт возьми, во что я опять вляпался? Значит, Прародина? Что ж, давайте уносить ноги отсюда, и чем быстрее, тем лучше!
Неповоротливый и поскрипывающий от старости «Веселый Эндрю» мчался к Алголю. В разрешении на вылет, срочно оформленном в администрации космопорта на Сириусе-5, было сказано, что они направляются к Канопусу, но ни один капитан, собравшийся на Пиратскую Звезду, не стал бы признаваться в этом.
Алголь по-прежнему оставался забавной аномалией в Галактической федерации, бельмом на глазу у блюстителей закона — звезда, чьи миры решили сохранить независимость и не соблюдали ни Межзвездный кодекс, ни какие-либо другие соглашения. Они не признавали никаких законов, кроме тех, что устанавливали сами, и только смеялись в ответ на требования экстрадиции. В результате миры Алголя стали едва ли не самыми богатыми в Галактике, или, во всяком случае, стремились к этому. Награбленное отовсюду стекалось туда и продавалось на крупнейшем пиратском рынке за всю историю человечества. Множество людей с набитыми нечестным путем карманами прилетали сюда, чтобы сменить обстановку и немного развеяться. Алголианцы посмеивались и загребали деньги лопатой.
— Ужасное место для честных людей, — пожаловался Док Брюэр. — Отправиться туда — все равно что признать себя преступниками.
— Хорошо, и что ты нам предлагаешь делать? — сердито ответила Бетта. — Стараниями Харви мы бы сейчас уже гнили за решеткой. А так у нас, по крайней мере, будет время понять, что за всем этим кроется.
— Если Харви не доберется до нас раньше, — проворчал Брюэр.
— Даже если так, ни у него самого, ни у его корпорации нет власти на Алголе, — возразил Чаттен.
— Зато есть деньги, а они помогают везде.
— Как я могу что-то сделать в таком шуме? — раздраженно выругался из своего угла Прик. — Это работа для эспера первого класса, а у меня только третий. Прошу вас, помолчите немного.
Все затихли, наблюдая за Приком. Шемси и Лут тоже пришли в кают-компанию, как и дрессировщик Гуртхарн, баюкающий на руках одного из своих питомцев, словно больного ребенка. Прик сидел напротив Лугача, погруженного, как обычно, в молчаливое раздумье.
— Я не могу провести глубокое зондирование, — вздохнул Прик. — К сожалению, моего третьего класса недостаточно для такой работы. Но возможно, я добуду что-нибудь полезное, если смогу пробраться сквозь верхний слой его сознания. Вы не представляете, какой там кавардак — серая пелена с цветными разрывами, по большей части красными, и множество неразборчивых контуров, словно скрытые за туманом здания.
Он покачал головой:
— Впрочем, картина немного отличается от того, что я видел в прошлый раз.
— Какой еще прошлый раз? — удивился Чаттен.
— Когда Док привел Лугача на корабль, я быстро осмотрел его. Тогда я не видел ничего, кроме этого тумана, и не уверен, что сейчас вижу больше, но сам туман стал не таким густым.
Прик ссутулился, его взгляд сделался рассеянным. Поначалу он молчал, и вся кают-компания погрузилась в тишину, так что было слышно дыхание каждого. Чаттен посмотрел на Бетту: она нервно улыбнулась в ответ и опустила глаза. Лут беспокойно завозился в кресле всем своим маленьким телом. Гуртхарн поглаживал пучеглазый комок меха, лежавший у него на руках.
Затем Прик заговорил.
— Серая пелена, — бормотал он. — Облака тумана. Они плывут, клубятся. Пропадают. Тепло и больно. Это не физическая боль, просто красный цвет — цвет страха. За туманом прячется опасность, ужас, боль, словно с тебя живьем сдирают кожу…
Лицо Прика исказилось в мучительной гримасе. Кожа блестела от пота. Он сидел неподвижно, не в силах ничего больше сказать.
Бетта со все возрастающим беспокойством оглянулась на Чаттена, затем на Дока Брюэра. Лут перестал ерзать в кресле. Все ждали.
Прик застонал, прикрыл глаза и покачнулся в кресле. Чаттен рванулся было к нему, но вдруг Лугач вскинул голову, как будто вторжение Прика в его затуманенный разум запустило там какой-то неведомый, но зловещий процесс, и уставился в стену, словно рассматривая что-то, находившееся за пределами корабля. Так смотрел бы разумный человек на что-то знакомое, но ужасное. Он приподнял руки, защищаясь от невидимой угрозы, сжался в комок и произнес два непонятных слова, за ними еще три, а затем его рот замер в беззвучном крике.
Прик свалился с кресла, беспомощно прокатился по полу, затряс головой и начал отползать от Лугача. Его лицо смертельно побледнело.
Док Брюэр вскочил с кресла:
— Что он сказал? Что?
— Я не знаю, что он сказал, — пробормотал эспер. — Но знаю, о чем он думал. — Прик добрался до дальней стены, прислонился к ней и уселся на пол, тяжело дыша. — Я пробился. С большим трудом, но все-таки пробился сквозь туман. Боюсь, я не слишком хорошо разбираюсь во всем этом или не умею контролировать свои действия, но мне кажется, что я открыл дорогу и ему самому.
— Хорошо, но что там было? — настаивал Док Брюэр. — Что ты увидел?
— Звезду. Зеленую. Ужасную. Несущую смерть. Она пыталась убить меня. — Он поднялся на трясущиеся ноги. — Будь проклято все это! Я никогда больше не загляну снова в его разум. Я всего лишь бедный эспер третьего класса, и я хочу жить.
Он вышел из кают-компании. Бетта вернулась к Лугачу и встала рядом с ним, беспомощно всплеснув руками. Сам Лугач скорчился в кресле, прикрывая голову руками и вздрагивая.
Чаттен с неприятным ощущением, словно наблюдал за мучениями животного, подошел к Лугачу, наклонился над ним и положил руки на покрытые загадочными серебристыми знаками плечи.
— Лугач, все в порядке, — ласково проговорил он. — Все уже прошло. Здесь ты в полной безопасности…
Темные, наполненные болью глаза взглянули прямо на него, и бедняга резко махнул татуированной рукой, словно отбрасывая от себя что-то.
— Лугач, — отчетливо повторил он несколько раз, а затем заговорил на непонятном языке.
Заговорил настойчиво, словно было очень важно, чтобы Чаттен понял его. И похоже, именно на этом языке — родном для него или нет — Харви обращался к нему в переулке.
— Извини, но я ничего не понимаю, — сказал Чаттен. — Лугач…
Темнокожий мужчина ткнул себя пальцем в грудь и произнес:
— Шоба Рук! Шоба Рук!
На мгновение Чаттен почувствовал себя маленьким мальчиком, которого ругают за недогадливость.
— Ваше имя Шоба Рук, — сказал он на всеобщем.
Темнокожий мужчина ответил на том же самом языке с чистым и правильным произношением:
— Да, это мое имя. А Лугач — это огромная, страшная опасность, о которой кто-нибудь должен узнать, если я умру. Кто-нибудь, только не Лоуренс. — Он всем телом подался вперед, к Чаттену. — Только не Лоуренс! Это будет такое же безумие, как то, что совершили они. Помогите мне… рассказать…
— О боже! — воскликнул Чаттен. — Он сейчас снова ускользнет.
Он схватил Шобу Рука за плечи и отчаянно затряс:
— О чем рассказать? Как я могу помочь вам…
Но несчастный уже выскользнул в буквальном смысле слова из его рук и упал на пол. Он лежал неподвижно и дышал тяжело, но умиротворенно.
Все растерянно смотрели на него и друг на друга.
— Он потерял сознание, — определила Бетта. — Слишком сильное потрясение. Надеюсь, мы не причинили ему боль. Прик никогда бы…
— Может быть, стоит привести его в чувство? — предложил Брюэр.
— Думаю, его сейчас лучше оставить в покое, — неуверенно ответил Чаттен. Несмотря на всю тревогу за Лугача, или Шобу Рука, он не смог сдержать волнения. — Он заговорил — в самом деле заговорил. И назвал имя Лоуренса. Вы слышали?
Да, все слышали.
— Вы считаете, он говорил о Лоуренсе Харви? — спросил Брюэр. — О чем он хотел рассказать? Что не должен узнать Лоуренс? И что означает вся эта ерунда о зеленой звезде и опасности? По-моему, звучит как бред сумасшедшего.
На этот раз Чаттен не стал отвечать. Он склонился над Шобой Руком и произнес:
— Шемси, помоги мне. Нужно уложить его на койку…
— Я сам отнесу. — Гигант поднял бесчувственное тело так легко, словно оно ничего не весило. — Нам придется по очереди присматривать за ним.
В сопровождении Лута он направился к двери.
Гуртхарн, нежно держа крохотное животное в своих огромных руках, посмотрел на Шобу Рука:
— Мне кажется, он спрятался от самого себя. Когда Прик разбудил его память, он испугался и ушел в бессознательное состояние. Как этот малыш, когда ему стало слишком тяжело и я нашел его в клетке без всяких признаков жизни, а потом долго успокаивал и уговаривал очнуться.
Зверек прищурил большие круглые глаза и в шутку укусил его за палец. Гуртхарн довольно рассмеялся.
Чаттен обернулся к Доку Брюэру:
— Значит, по-вашему, это звучит как бред. Я так не думаю. Мне кажется, Прик только что дал нам ключи от сундука с золотом.
— Как это?
— Зеленая звезда. Разве все не складывается одно к одному? Лоуренс Харви, Шоба Рук, экспедиция, какое-то открытие, которое Харви так отчаянно жаждет прибрать к рукам. Нечто такое, что, по мнению Шобы Рука, не должно попасть к Лоуренсу, нечто, расположенное на зеленой звезде или рядом с ней. Нечто очень ценное.
— Думаете, это и в самом деле может быть Прародина? — затаив дыхание, спросила Бетта.
— Харви верит в ее существование, Прик подтвердил это. И Харви послал Шобу Рука разыскивать именно ее. Я считаю, что мы, по крайней мере, не должны исключать такой возможности.
— Нет, будь я проклят! — воскликнул Брюэр. — Это невозможно. И сейчас я объясню почему. Я провез этого сукина сына через всю Галактику как «Человека с Прародины», но я никогда не писал правду в афишах. У меня такая традиция.
Чаттен внезапно вспомнил слова Харви и спросил:
— Док, а почему вы написали это на афише? Была ведь какая-то причина.
— Конечно была. Эта татуировка. Вы никогда не слышали легенду о том, что у настоящих жителей Прародины был обычай покрывать кожу татуировкой, которую никто не мог повторить, так что их узнавали везде, где бы они ни появлялись, и никто не мог притвориться тем, кем на самом деле не был? Думаю, многие пытались это сделать. И когда я увидел, как разрисован Лу… то есть Шоба Рук, мне сразу в голову пришла эта идея. Полагаю, на самом деле татуировку ему нанес какой-то древний народ с планеты, о которой мы никогда не слышали, однако эта ложь показалась мне довольно безопасной. Я даже и представить не мог, что это окажется правдой.
Он ненадолго задумался и повторил:
— Увы, этого не может быть. Я просто не могу поверить в это. Это ведь сказка?
— Понятно, что Шоба Рук вовсе не житель Прародины, — хмуро согласилась Бетта. — Даже если он и нашел ее, зачем ему понадобилась эта татуировка?
— Не знаю, — признался Чаттен. — Но Харви говорил, будто может прочесть, что там написано. Что ж, возможно, мы узнаем больше, когда попадем на Алголь. Или, может быть, Шоба Рук сам что-нибудь нам расскажет. Но одно я знаю точно.
— Что вы знаете такого, чего не знаю я? — поинтересовался Док.
— Шоба Рук не хочет, чтобы Лоуренс что-то получил. И я тоже не хочу, что бы это ни было на самом деле. Потому что Харви собирается забрать это себе и безумно боится, что слухи расползутся по Галактике раньше, чем он что-нибудь найдет.
И в этот момент Чаттена озарило, он наконец-то уловил смысл в действиях Харви.
— Допустим, Шоба Рук в самом деле нашел Прародину. Тогда она должна принадлежать всей Галактике, не так ли? Правительство Федерации возьмет дело в свои руки, будет оберегать ее, контролировать, следить за тем, чтобы все сделанные там открытия были досконально изучены. Я правильно говорю?
— Абсолютно, — согласился Брюэр.
— Значит, задача Харви проста. Если он хочет сам завладеть всеми тайнами Прародины, он должен сделать это раньше, чем кто-нибудь другой узнает о ее существовании, раньше, чем вмешается Федерация. Ради этого он готов на любое преступление, от похищения до убийства. И пока Шоба Рук с нами, мы остаемся под прицелом.
— И что дальше?
— Дальше, как мне кажется, у нас есть только один способ спасти свои шкуры, а заодно и помешать задуманной Харви величайшей краже в истории. Мы должны отыскать зеленую звезду раньше его и раструбить об этом на всю Галактику.
— Да, звучит неплохо, — усмехнулся Док Брюэр. — Нас объявят героями, тут и к бабке не ходи. А самое главное, я могу придумать кучу способов, как разбогатеть на этом.
— Не сомневаюсь, что придумаешь, — подтвердила Бетта и покачала головой. — Я согласна с вашим планом, Джо, но должна предупредить — глупо надеяться, что мы сможем сами отыскать эту звезду, пока Шоба Рук не придет в себя и не расскажет нам обо всем.
Шоба Рук в себя так и не пришел. Через двое суток по корабельному времени белое сияние Аглоля приблизилось, и корабль свернул к этой системе, состоящей из трех звезд. По правому борту осталась самая дальняя из них, а «Веселый Эндрю» прошел намного выше «темной» звезды-компаньона, почти такой же яркой, как Солнце. Затем они различили в этом потрясающем океане света сверкающую, как бриллиант, планету Алголь-1 и приземлились на ней.
Это была жаркая, неприветливая и бурная планета. В момент посадки шел сильный ливень, и когда генераторы «Веселого Эндрю» смолкли, все услышали оглушительный шум стекающей по сливным трубам воды.
— Тебе придется самой проследить, чтобы все было готово к вечернему представлению, — сказал Док Брюэр Бетте. — Мы могли повредить что-то, когда убегали с последней стоянки. Опять же будет лучше, если выступление пройдет удачно.
Он остановился и заглянул в каюту Шобы Рука. Тот лежал на койке с открытыми глазами, но выглядел еще более отчужденным и погруженным в себя, чем обычно. Шемси и Лут сидели рядом.
— Присмотрите за ним, — распорядился Док Брюэр. — Не позволяйте ему выходить из каюты и показываться на глаза посторонним.
Шемси кивнул. Брюэр, Чаттен и Прик прошли к входному шлюзу. Чаттен предложил взять телепата с собой, понимая, что любая помощь не будет лишней.
Они спустились по трапу и очутились под проливным дождем.
— Он скоро закончится, — решил Док Брюэр. — Пойдем навестим Фараха.
Док направился из космопорта в город. Дождь и в самом деле прекратился, так неожиданно, словно кто-то закрыл кран. Из-за туч выглянуло двойное солнце, и Чаттен едва не задохнулся от жары и яркого света. В то же мгновение над тысячами дверей загорелись разными цветами вывески и рекламные плакаты. Это был рыночный квартал города. Точнее говоря, рынок сам по себе казался огромным городом.
Сюда стекалась добыча со всей Галактики, и ни один товар не попал в лавки законным путем. Чаттен слышал о пиратском рынке от многих космолетчиков, но даже сейчас, увидев воочию, все равно не мог поверить. Бесконечные соты лавок, построенных из всех мыслимых материалов, от природного камня до разноцветного пластика, предлагали столько редких и удивительных вещей, что в глазах рябило от непрерывной смены цветов и форм, блеска драгоценных камней в темных витринах, изобилия мехов и тканей из самых отдаленных миров, предметов искусства, прекрасных и гротескных, исполненных в тысячах разных стилей. Антиквариат, наркотики, живой товар — все имело цену на Алголе-1. Чаттен не очень удивился, узнав, что с пиратским рынком имели дело многие солидные компании.
На пересечении четырех центральных улиц Док Брюэр остановился и огляделся по сторонам.
— Это улица торговцев наркотиками, — пробормотал он себе под нос. — А куда ведет эта, я не знаю, но… да, нужное нам место должно быть где-то впереди.
Он двинулся дальше.
— Для человека, который никогда не бывал здесь, вы неплохо ориентируетесь, — заметил Чаттен.
— По правде говоря, — с недовольным видом признался Брюэр, — я побывал здесь однажды, ужасно давно. Я был тогда еще подростком. Только, ради бога, не говорите об этом Бетте. Она и так слишком много знает о моих грехах.
Они прошли немного дальше, тяжело дыша и обливаясь потом от жары. Два-три раза Брюэр останавливался, чтобы спросить дорогу, и вскоре вывел спутников на небольшую площадь, прикрытую от солнца навесом из алого шелка. По одну сторону от нее над широкой дверью висела табличка с лаконичной надписью: «Фарах». Внутри было темно, прохладно и тихо. На стеллажах и в нишах стояли различные товары, и даже не посвященный в тайны коммерции Чаттен сразу понял, что это настоящие сокровища. В лавке никого не было, и Брюэр начал растерянно оглядываться. Но тут Прик прошептал, вздрогнув от страха: «Кто-то наблюдает за нами. Это взгляд охотящегося леопарда».
В углу раздвинулась занавеска, и в помещение вошел фомальгаутец, белый, тонкий и изящный, как обнаженный клинок. И с точно таким взглядом, как сказал Прик.
— Фарах — это я, — объявил он, кивнув.
Док Брюэр принялся объяснять, что ему нужно, Фарах внимательно слушал. Свет был слишком тусклым, и Чаттену не удалось разглядеть никаких эмоций на лице хозяина лавки. Он затруднился бы ответить, правду или нет сказал Фарах, когда заявил:
— Не припомню с ходу такого человека. Ваш приятель точно купил его у меня?
— Он уверял, что у вас.
— Что ж, может быть, и так. Через мои руки проходит много разного товара. Говорите, татуированный человек? Слабоумный? Давно это было? Подождите, я загляну в свои записи. Там все отмечено, со всеми подробностями.
Фарах повернулся и быстро вышел. Они остались ждать в тишине лавки, ощущая смутное беспокойство.
— Этот человек — лжец и преступник, — торопливо прошептал Прик. — Его разум — как лабиринт. Я заблудился в нем. Кровь… Он убивает с легкостью, но ради денег, а не для собственного удовольствия.
— Он смотрит свои записи? — спросил Брюэр.
— Да, но в комнате с ним кто-то есть. Проклятье! Я не могу определить точнее… Он куда-то их посылает, они уходят, а Фарах подсчитывает в уме…
— Что подсчитывает? — перебил его Чаттен.
— Деньги. И трупы. Наши трупы.
Фарах вернулся с кассетой для записей и вставил ее в проектор, приговаривая:
— Сейчас посмотрим. Это должен быть тот самый период… Да, вот оно. Взрослый мужчина, происхождение неизвестно, характерные отметки на коже — да, теперь я припоминаю. — Фарах улыбнулся. — У него на руках было вытатуировано слово «Лугач», и он выглядел полным идиотом. Я купил его за бесценок у одного своего приятеля, которому срочно нужны были деньги, и перепродал вашему другу с немалой выгодой.
— Вы, случаем, не помните, — очень осторожно спросил Док Брюэр, — где ваш друг приобрел этого человека?
Судя по всему, Фарах честно попытался вспомнить.
— Думаю, где-то далеко в космосе. Кажется, он что-то рассказывал о спасательном челноке…
— А вы не сможете сказать точнее, где именно это произошло? — допытывался Брюэр, стараясь говорить как можно спокойней.
Фарах покачал головой.
— Боюсь, что нет. Тогда мне это не показалось важным, — хохотнул Фарах. — Но если вам так важно знать, я попробую выяснить. Разумеется, я дорого ценю свое время…
— Мы с радостью заплатим вам за труды, — заверил его Брюэр. — Это очень важно для нас — своего рода… э-э… личный вопрос.
— Дайте мне пару дней, — попросил Фарах. — Как вас найти?
Док Брюэр объяснил, и они вышли из лавки навстречу невыносимой жаре, которая, похоже, ничуть не ослабла, хотя солнце уже садилось.
— Ну, что вы об этом думаете? — спросил Брюэр.
— Я бы не рискнул повернуться спиной к этому человеку, — хмыкнул Чаттен. — И все же вполне возможно, что он сказал правду. Прик, а по-твоему как?
— Да, правду, — с рассеянным видом произнес телепат. — Но давайте лучше свернем за угол.
Брюэр заупрямился было, но все-таки подчинился, и они по настоянию Прика прибавили шагу, пробираясь по извилистому лабиринту улиц.
— Те люди, которых он отослал из лавки, — наконец объяснил Прик. — Они идут за нами.
Длинные тени опустились на пиратский рынок. Вывески и рекламные плакаты над головой блестели в косых лучах солнца. Люди проходили мимо бесшумной походкой, бросая цепкие взгляды, и каждый мог оказаться врагом.
— Они далеко от нас? — спросил Чаттен.
— Нет, сразу за углом.
— Хорошо, — кивнул Чаттен. — Док, вы пойдете прямо, как шли до этого. Прик, видишь просвет между теми двумя лавками? Как раз под зеленым плакатом с изображением солнца. Мы с тобой свернем туда, когда будем проходить мимо.
— Я не хочу остаться здесь один, — запротестовал Брюэр.
— Это ненадолго. Вы дойдете до следующей площади и подождете нас.
Переулок был уже совсем близко — узкий и тесный, сжатый стенами домов. Шуршал на ветру огромный плакат над головой. Чаттен и Прик юркнули в проход и, как только убедились, что их не видно с улицы, пустились бегом по скользким камням, пока наконец не спрятались в нише стены. В некоторых окнах горел свет, где-то негромко пела женщина.
— Тише, — испуганно прошептал Прик, вжавшись в стену. — Один пошел за Доком, другой повернул сюда.
Тени в кривом переулке сгустились. Чаттен застыл, повернув голову так, что щека касалась крошащейся штукатурки.
Приближались легкие и осторожные шаги.
Чаттен подался вперед, сдерживая дыхание.
Преследователь шел с опаской, то и дело оглядываясь по сторонам. Он заметил засаду и замер, его рука метнулась к поясу, но Чаттен оказался рядом раньше, чем он успел достать оружие или убежать.
Это был худой, жилистый и крайне неприятный тип. Он не стал дожидаться, когда его схватят, а встретил Чаттена двумя апперкотами, затем засадил костлявым коленом в живот. Чаттен успел откинуть голову и второй кулак лишь слегка задел его по лбу, а от удара коленом он сумел прикрыться бедром. Чаттен ужасно разозлился — за то, что за ним следили, за то, что так по-хамски обращались и пытались сделать из него дурака, за все неприятности, в которые он угодил из-за простого проявления милосердия. И он ударил жилистого типа. Очень сильно ударил.
— Итак, почему ты шел за мной? — спросил Чаттен.
Удар ошеломил противника, но черные глаза по-прежнему злобно сверкали на смуглом лице. Чаттен тряхнул его:
— Фарах послал тебя следить за мной. Зачем?
— Спроси у него сам, — тяжело дыша, ответил жилистый. — Я просто выполняю приказ. Он не объяснил, зачем это нужно. Отпусти меня.
— Сначала ты мне расскажешь…
— Держи его крепче! — крикнул Прик, но было слишком поздно.
Жилистый отдышался и завопил во все горло:
— Грабят! Убивают! На помощь!
Крик отразился от стен соседних домов.
— Заткнись! — яростно зашипел на него Чаттен. — Закрой рот, тебе говорят!
Но дело было уже сделано. Из окон начали выглядывать любопытные, где-то отворилась дверь.
— Отпусти его, — попросил Прик. — Он все равно ничего не знает. Ради бога, идем скорей отсюда.
Чаттен напоследок еще раз приложил жилистого, чтобы тот наконец замолчал, а затем они с Приком помчались назад по переулку. Там они перешли на шаг и вскоре встретили Дока, с тревогой поджидавшего их на площади. Преследователи если и не отстали, то держались далеко позади.
— Насколько я смог разобрать в его голове, он считает нас чудаками, по глупости связавшимися с Фарахом, — сообщил Прик. — И сам Фарах, по его мнению, думает так же. Возможно, он прав. Мне кажется, мы выглядели довольно забавно, когда пришли узнать о татуированном человеке.
— Второй еще идет за нами? — спросил Чаттен.
— Как на привязи.
Чаттен обдумал, что делать дальше, и решил махнуть на него рукой.
— Мы узнаем от него не больше, чем от первого. Подозреваю, что у Фараха просто такой принцип работы: он подозревает каждого незнакомого человека. И все равно, черт возьми, мне не нравится, когда за мной следят.
— Мне тоже, — проворчал Док Брюэр. — Но думаю, нам придется потерпеть до завтрашнего утра. К этому времени Фарах может что-то узнать. И в любом случае у нас не хватит денег на топливо для «Веселого Эндрю», пока мы не дадим представление. Возможно, и после этого не хватит, если дела пойдут плохо. Но мне кажется, было бы разумно не оставлять Лугача без охраны ни на минуту.
Они направились назад к кораблю. Постепенно наступил вечер с горячим ветром и пламенным сиянием звезд.
Бетта хорошо поработала, подготавливая представление. Разноцветные огни плясали на ветру, оживляя пластиковые палатки изумрудным, золотым и алым мерцанием. Сама девушка в костюме, украшенном серебряными блестками, зазывала зрителей, исполняя на помосте акробатический танец с булавами и обручами. Она не была такой уж превосходной гимнасткой, но ее гибкая легкая фигура и яркая индивидуальность приковывали внимание публики. Затем, когда она немного разогрела толпу, к ней подошел Шемси и начал подбрасывать девушку в воздух с осторожностью и восхитительной легкостью, так что она казалась серебряным листом, плавно кружащимся в воздухе. Зрители, кто с доброжелательными улыбками, а кто и с пренебрежительной гримасой, словно говорящей «за каким чертом мне это надо», принялись раскупать билеты.
— Похоже, вечер удастся на славу, — сказал Док Брюэр и скрестил пальцы с видом человека, многократно обманутого судьбой.
Чаттен согласился. Но горячий ветер раздражающе ерошил его волосы, земля, по которой он ступал, казалась непривычно жесткой, а знакомые очертания корабля и цирковых палаток странным образом изменились, предвещая опасность. «Это все нервы, — подумал он. — И усталость от хождения взад-вперед». Однако неприятные предчувствия не оставляли его. Чаттен зашел на «Веселого Эндрю» навестить Лугача, или Шобу Рука, — привыкнув к одному имени, трудно перейти на другое. Он вспомнил слова Лоуренса Харви о самых древних названиях Прародины: Ллудок, Луках, Хлудаг, Лугач. Неужели надпись на руках у Шобы Рука действительно означала истинное имя утерянной колыбели человечества?
Шоба Рук по-прежнему лежал на койке. Шемси и Лут были заняты в представлении, поэтому его охранял повар со своим помощником.
— Он вел себя тихо, — доложил повар. — Но иногда разговаривал. Сам с собой. Возможно, в его словах есть какой-то смысл. Некру говорит, что вроде бы узнал этот язык, но он не вполне уверен…
Чаттен повернулся к помощнику с таким напряженным вниманием, что тот вздрогнул. Это был высокий и медлительный человек, родом с какой-то из звездных систем, затерянных на самом краю Галактики, такой же безымянной, как дикие племена, населявшие в древности холмы и широкие равнины Земли. Разумеется, местные жители как-то называли ее, но остальным до этого не было никакого дела.
— Ты понимаешь, что он говорит? — спросил Чаттен.
— Нет, сэр. Я только сказал, что это напоминает тот язык, на котором разговаривал один мой знакомый. И выглядел он похоже. Только он, понятное дело, был в своем уме и без татуировки. Но в остальном очень похож. И цвет кожи тот же. Само по себе это вряд ли что-то значит.
— Да, — согласился Чаттен, сжав кулаки так, что ногти впились в кожу. — Но если он выглядел так же и так же говорил, это может что-то значить. Откуда родом твой знакомый?
— С какой-то небольшой звездной системы за Эриданом. Не помню, как она называется…
— Постарайся вспомнить, пожалуйста, — настаивал Чаттен.
Некру посмотрел на него и нахмурил лоб, мучительно напрягая память.
— Зир… Зир-что-то, кажется, так. Это было очень давно. Зирбан? Или Зирбар? Что-то вроде этого.
Это все, что он смог вспомнить. Чаттен подошел к койке и склонился над ней.
— Шоба Рук! — позвал он. — Шоба Рук!
Чернокожий приоткрыл глаза и пробормотал что-то на своем языке.
— Шоба Рук, я не понимаю вас. Ваша родина — Зирбан?
Чернокожий снова забормотал.
Затем он с недовольным видом приподнял голову и заговорил на всеобщем:
— Зирбар. Да, Зирбар. А теперь оставьте меня в покое, я очень занят.
Чаттен наклонился еще ниже:
— Шоба Рук, где находится Лугач?
Он тут же пожалел о заданном вопросе. Худое, изможденное тело на койке забилось в конвульсиях, лицо Шобы Рука исказила судорога.
— Лугач, — прошептал он и поднял руки к глазам. — Если я написал это здесь, то когда-нибудь вспомню. Все, что видели мои глаза, все, что слышали уши. Должен вспомнить. Случится большая беда, если…
Неожиданно он ухватил Чаттена за куртку, глаза его лихорадочно засверкали.
— Лоуренс, эта сила не нужна никому из людей. Я запрещаю тебе. Ты такой же, как они, — жадный, самодовольный и глупый. Упрямые далекие предки, не пожелавшие освободиться от оков. Глупцы, жалкие глупцы, и ты такой же. Ты не должен…
Он отпустил Чаттена, откинулся на подушку и усмехнулся:
— Впрочем, ты и не сможешь. У тебя нет ключа, чтобы войти в хранилище. Зеленая звезда убивает каждого. Только я остался в живых.
Он закрыл глаза, а спустя минуту открыл снова и раздраженно сказал:
— Я занят. Все нужно вернуть в естественное состояние, неужели вы не понимаете? Уходите. Уходите!
Чаттен отошел от койки. Повар и Некру смотрели на него испуганно, но со жгучим интересом. Сердце Чаттена гулко забилось.
— Не спускайте с него глаз, — велел он. — Ни на минуту. И если поймете что-нибудь из его слов, ради бога, запомните их.
Он покинул каюту, а затем и корабль. Над площадкой на жарком ветру все так же плясали красные, зеленые и желтые огни, щедрые зрители толпились вокруг ярко раскрашенных палаток, играла простенькая бодрая музыка. Чаттен отыскал Дока Брюэра в штабном фургоне, где тот подсчитывал выручку.
— Очень неплохо, — похвастался Док. — Хватит на топливо и…
— У меня новости еще лучше, — перебил его Чаттен и пересказал вкратце слова Шобы Рука. — Думаю, он приходит в себя и снова обретает разум, понемногу вспоминая какие-то детали и складывая их вместе. Кто-нибудь постоянно должен находиться рядом с ним и записывать на диктофон все, что он скажет. Думаю…
Свет внезапно погас, словно его задуло ветром, и на мгновение наступила абсолютная тишина.
— Генератор… — начал было объяснять Док Брюэр, но в то же мгновение над площадкой разнеслись испуганные и возмущенные крики.
Чаттен выпрыгнул из фургона и побежал в темноте к стоявшему неподалеку переносному генератору, оставляя справа от себя неровный ряд палаток и недовольно бурлящую толпу. Когда погас свет, музыка тоже перестала играть, и теперь были слышны только голоса и звуки шагов.
Док Брюэр вышел из фургона и направился к палаткам, громко призывая публику не волноваться: мол, ничего страшного, просто небольшая проблема с генератором. Но тут какая-то женщина закричала от неподдельного ужаса. Следом прозвучал мужской возглас: «Смотрите!» Наконец, заглушая оба этих голоса, на цирковую площадку обрушилась целая лавина шума: стоны, крики, вой испуганных животных, топот бегущих людей и стук падающего реквизита, с непременным облигато[10] женского визга поверх всего этого.
Док Брюэр бросился назад, столкнулся с Чаттеном, с трудом разобрал, кто стоит перед ним, и потянул за рукав:
— Ради бога, включите скорее свет.
— Что там за паника?
— По-моему, это больше похоже на погром.
— Как это?
— Драка. Налет. Когда местные жители нападают на артистов. Слышали про такое?
Треск ломающегося реквизита, испуганные вопли, звуки беспорядочной яростной борьбы. Чаттену показалось, что он слышит зычный голос Шемси. Навес из яркого пластика, под котором разместили переносной генератор, возвышался прямо перед ним. Док Брюэр выругался, споткнувшись обо что-то. Это был конец кабеля.
— Они перерезали кабель! — воскликнул Чаттен и выпрямился, охваченный внезапной тревогой. — Господи, Шоба Рук!
— Бог мой, вы хотите сказать… — пробормотал Брюэр.
Они бросились назад к «Веселому Эндрю», навстречу жаркому ночному ветру. Но Чаттен остановился, не добежав до корабля.
— Черт с ними, пусть уходят, — сказал он. — Я иду искать Бетту.
— С ней все будет в порядке, — успокоил его Брюэр. — Ей уже приходилось бывать в таких переделках.
Однако Чаттен не послушал его и окунулся в мечущуюся между палатками, толкающуюся и дерущуюся толпу. Часть публики вырвалась из схватки и теперь разбегалась кто куда, натыкаясь друг на друга и затаптывая в пыль упавших. Со всех сторон слышались стоны и проклятья. Чаттен разглядел смутные силуэты людей в украшенных блестками костюмах, пытавшихся вывести зрителей с площадки. Затем он увидел и другую картину: Шемси, легко различимый из-за громадного роста, отчаянно сражался сразу с несколькими противниками, вооруженными дубинками и железными прутьями. Раздавая толчки и пинки, Чаттен пробивался в самую гущу схватки. Однако схватка под давлением толпы тоже перемещалась то в одну, то в другую сторону. Сломанные обручи и булавы Бетты лежали на земле, но помост все же устоял.
— Где Бетта? — крикнул Чаттен Шемси.
Ответ гиганта утонул в шуме схватки, и самого Чаттена тоже захлестнула всеобщая свалка. Чьи-то тела навалились на него. Разгоряченный дракой мужчина тяжело дышал и ругался прямо в ухо. Чаттен пригнулся и стал пробиваться сквозь толпу, стараясь не задеть тех, кто был в костюмах с блестками. Ночь опустилась над безумным клубком кулаков, ног, лиц, дубинок и пыли, метавшимся по обломкам и телам тех, кто со стоном пытался уползти прочь.
А затем все кончилось, так же внезапно, как и началось.
Люди с дубинками вдруг развернулись и убежали. Последние зрители разбрелись с площадки, за исключением нескольких раненых, которые лежали на земле и кричали от боли. Издалека донесся вой сирены и стал постепенно приближаться к месту побоища. Чаттен стоял, тяжело дыша, и ошеломленно оглядывался. Увидев Шемси, он снова спросил:
— Где Бетта?
— Я же говорю, с ней все в порядке, — ответил тот и принялся отбрасывать обломки в сторону от помоста, а затем открыл дверцу в боковой стенке. — Можете выходить.
Бетта и еще две циркачки выбрались наружу.
— Папа называет это бомбоубежищем, — объяснила девушка и встревоженно огляделась. — А где папа? Он не ранен?
— Он отправился на корабль, — сказал Чаттен. — Мы думаем, что они приходили за Шобой Руком…
Все обернулись к «Веселому Эндрю». Возле открытого люка не было видно никаких признаков жизни.
— Подозрительно, что все так резко началось и закончилось, — заметил Шемси. — И это вовсе не то место, где можно было ожидать погрома.
Бетта вскрикнула и пустилась бегом к кораблю. Чаттен и все остальные поспешили за ней.
В шлюзе ощущался странный сладковатый запах — довольно слабый, но пока они шли по коридору, запах усилился. Док Брюэр лежал в дверях каюты Шобы Рука. Сначала показалось, что он мертв. Но Бетта опустилась рядом с отцом на колени, приподняла ему голову, и Брюэр шевельнулся. Чаттен мгновенно понял, что произошло.
— Усыпляющий газ, — определил он. — Вынесите его поскорей на воздух.
Чаттен протиснулся мимо Бетты в каюту. Повар и Некру лежали на полу. Больше никого в помещении не было. Шоба Рук пропал.
У Чаттена закружилась голова. Несколько капсул такого газа могли вывести из строя весь экипаж, чтобы злоумышленники беспрепятственно прошли бы на корабль, сколько бы людей ни находилось на борту. К тому же это позволяло не поднимать лишнего шума. «Очень ловко сработано», — подумал Чаттен, на пару с Приком вынося безжизненное тело повара из каюты.
Огни снаружи по-прежнему не горели, но толпа зевак понемногу собиралась вокруг цирковой площадки. Автомобили с воющими сиренами уже были здесь.
Чаттен попытался привести повара в сознание, затем посмотрел на Прика и сказал:
— Это сделал Фарах. Никто, кроме него, не мог знать про Шобу Рука, так что это должна быть его работа.
Прик кивнул. Он повернулся и с тревогой посмотрел на вылезающих из машин полицейских.
— Фарах — влиятельный человек на Алголе, а мы чужаки. Не знаю, добьемся ли мы здесь правосудия.
По прошествии четырех дней Чаттен понял, что ничего не добьется. Нельзя сказать, что местные власти отнеслись к нему предвзято или несправедливо. Нет, они работали тщательно и методично, были предельно вежливы, но абсолютно непоколебимы. На Алголе-1 действовали законы. Даже пиратский мир должен соблюдать определенные правила поведения, чтобы не скатиться в полный хаос. Дознаватели задавали бесконечные вопросы, выслушивали ответы, но неизменно возвращались к одному и тому же выводу: «У вас нет никаких доказательств». И это была правда.
Что до Фараха, то он исчез. Его лавка стояла закрытой. Соседи утверждали, что Фарах покинул ее в тот же вечер, когда к нему заходили чужаки. Никто не знал, куда он делся.
Имел ли Фарах где-нибудь другой дом, они тоже затруднялись сказать. Никто ничего не знал. Кому бы Чаттен ни пытался задавать вопросы, лица у всех тут же становились холодными и неприступными, словно закрытые ставнями окна.
— Полагаю, наша проблема в том, что мы не мошенники, — заявил Док Брюэр, — и они считают нас своей законной добычей.
— Они покрывают Фараха, это точно, — согласился Чаттен. — Я пытался выяснить в управлении космопорта, не сел ли Фарах на какой-нибудь корабль, но меня фактически выставили за дверь.
Док Брюэр окинул измученным, ненавидящим взглядом скопление лавок на пиратском рынке.
— Похоже на то, что мы потеряли старого бедного Лугача. И как раз в тот момент, когда начало казаться, что он приходит в себя. Но вот чего я не могу понять: зачем он понадобился Фараху?
Чаттан покачал головой. Пока Док Брюэр препирался с блюстителями закона и убирал яркие обломки с цирковой площадки, стараясь спасти хоть что-нибудь из реквизита, они с Шемси, Лутом и Приком бродили по извилистым улицам, но безрезультатно. Даже Прик не смог выяснить ничего определенного.
— Думаю, у Фараха есть другой дом, далеко отсюда, и все здесь прекрасно знают, где он находится. Я даже могу представить, как это выглядит: что-то вроде виллы с тропическим садом за белыми стенами. Но это все. Его дом может оказаться где угодно, даже на другой планете.
Они не нашли и тех двоих, кого Фарах послал следить за ними, так же как полиция не выяснила, кто участвовал в нападении и кем оно было организовано. Вечером четвертого дня на корабль заявился местный чиновник, вручил Доку Брюэру официальное письмо, кивнул и ушел. В бумаге говорилось, что им дается двадцать четыре часа на то, чтобы заправить корабль топливом и покинуть планету.
— «Во избежание дальнейших недоразумений», — прочел вслух Док Брюэр и выругался. — Это просто великолепно — взять и вышвырнуть нас из этого воровского притона, поскольку наше присутствие здесь нежелательно.
— А что будет, если мы не улетим? — спросила Бетта.
— Они конфискуют «Веселого Эндрю», и все, вероятно, закончится тем, что нас продадут на невольничьем рынке. — Док обреченно ссутулился. — Не знаю, что теперь делать. Я не вижу никакого выхода.
— Я сделаю еще одну попытку, — раздраженно произнес Чаттен. — Прик, пойдем со мной.
Они снова шли по улицам города под проливным дождем. В горьких раздумьях о Шобе Руке и опасном секрете, который тот хранил, о Лоуренсе Харви и Прародине, а также о тех проблемах, что ожидают «Веселого Эндрю», когда он вновь окажется в пределах действия галактических законов. Чаттен свернул к площади, где находилась лавка Фараха. Он ни на что не надеялся, не имел определенной цели — просто это было единственное известное ему место в городе.
Навес из алого шелка свернули, дождь ожесточенно поливал площадь, и вода с громким журчанием стекала в трубы. В тусклом свете все вокруг казалось серым, ни один человек не появлялся на улице. Ставни в доме Фараха по-прежнему были закрыты, внутри царила темнота.
— Можно идти обратно, — вздохнул Чаттен. — Здесь нет ничего интересного.
Он развернулся, но вдруг Прик тронул его за локоть:
— Подожди.
Из соседнего дома вышел мужчина и направился к ним. Он был невысокого роста, с птичьим, острым и хищным лицом и светлыми пустыми глазами.
— Я так понял, что вам нужна информация, — произнес он. — Я могу кое-что рассказать, если вы заплатите.
Чаттен вцепился в незнакомца, чтобы тот никуда не убежал:
— Заплачу. Хорошо заплачу!
Несколько часов спустя, потратив уйму времени на заправку топливом и бюрократические проволочки, «Веселый Эндрю» стартовал с космодрома. Однако корабль полетел странным курсом. Выйдя за пределы атмосферы, он внезапно ушел с траектории и устремился вниз, после чего приземлился на другой стороне планеты. Здесь не было никакого города, скопления домов и надоедливых лавок. Только обширные имения и утопающие в садах виллы. Курортное место, окруженное многими милями первобытных джунглей, озерами и реками — со всеми необходимыми атрибутами спокойной и беззаботной жизни.
Одна из таких вилл находилась даже в большей изоляции от мира, чем остальные. Возле нее, на частную посадочную площадку, и приземлился с грохотом и ревом «Веселый Эндрю», чей грубый, проржавевший корпус выглядел болезненно неуместным рядом с уже стоявшей там опрятной космической яхтой.
Чаттен и Док Брюэр, в сопровождении Прика и Шемси, вышли из корабля и направились к вилле. Прочие получили строгий приказ оставаться внутри.
Фарах и его люди встретили гостей на полпути.
Время близилось к полудню, Алголь ярко сверкал на небе. В джунглях, пахнущих сыростью и зеленью, распустились цветы. И в саду за белым забором тоже росли цветы — алые и оранжевые.
— Где Лугач? — спросил Док Брюэр, глядя прямо в глаза Фараху.
— Вы немного опоздали, — с усмешкой ответил тот. — Яхта Лоуренса Харви улетела отсюда сегодня утром вместе с Лугачем, надежно запертым в каюте. — Он улыбнулся еще шире и кивнул. — Я очень вам благодарен, честное слово. С вашей помощью я провернул очень выгодную сделку.
— Выгодную?
Громкий и грубый смех Чаттена нарушил наполненную солнечным светом и зеленью тишину.
Что-то мелькнуло в глазах Фараха, когда он посмотрел на Чаттена.
— Полагаю, вы сердиты на меня. И считаю, что вы имеете на это полное право. Но на Алголе-Один всё по-честному. Если вы не в состоянии защитить свою собственность, вы теряете ее. Это своего рода игра, но мы предпочитаем играть в нее с чужаками.
— Это дурацкая игра, — ответил Чаттен. — Вам так не кажется?
— Наоборот, — возразил Фарах. — Мы как раз гордимся тем, что никогда не остаемся в дураках. Но должен признать, что с вашим идиотом вышла оплошка. Именно поэтому я так хотел отыграться. Я уже рассказывал, что купил его за бесценок и продал вашему бродячему торговцу за хорошие деньги, как мне тогда казалось. Но потом ко мне пришел агент Лоуренса Харви и предложил за это жалкое создание немыслимую сумму — можете себе представить мое огорчение. Так что когда на следующий день ко мне заглянули вы и я убедился, что идиот у вас… — Он выразительно пожал плечами. — Никому не понравится, когда напоминают о его ошибках, тем более если в этом замешаны деньги. Я немедленно сообщил агенту Харви, сам Харви быстро прилетел сюда, и я получил даже больше обещанного. Мы оба остались довольны.
— Жалкий глупец, — сказал Чаттен. — Вы даже не понимаете, что натворили. Вы отдали ему ключ к величайшей тайне Галактики. Вы преподнесли ее Харви на серебряном подносе — за гроши, почти задаром. Вы подарили ему Прародину.
Слово прозвенело в наступившей тишине подобно удару колокола. Фарах посмотрел на Чаттена, затем на Дока Брюэра, Прика и Шемси, глубоко вздохнул и поджал губы:
— Боюсь, что не совсем понял вас. Не могли бы вы повторить еще раз?
— Прародину, — отчетливо произнес Чаттен. — Этот бедный идиот побывал там. Он знает, как ее найти.
Теперь настала очередь Фараха засмеяться.
— Прародину? Вы не слишком большой мальчик, чтобы верить в детские сказки?
— Смейтесь, только смотрите не подавитесь. Зачем, по-вашему, Харви так упорно охотился за татуированным идиотом — чтобы украсить им каминную полку?
— Он сказал мне, — медленно проговорил Фарах, — что этот человек стал жертвой химических экспериментов, проводимых компанией. И Харви хочет что-то сделать для него. Я подумал, что на самом деле он просто решил по-тихому убрать идиота, чтобы тот не навредил репутации «Космических изысканий»…
— И вы клюнули на это? — удивился Чаттен. — Нельзя быть таким легковерным. Особенно имея дело с Харви.
Чаттен нарочно пытался раздразнить Фараха. Он задумал этот план вскоре после того, как пропал Шоба Рук. После того, как понял, что единственная надежда найти его — этот безжалостный пират, что стоял сейчас перед ним.
Чаттен и Док не могли погнаться за Харви, потому что не знали, куда тот полетел. Оставался только один шанс — на то, что Фарах знает это или может узнать. Если удастся сыграть на его жадности и гневе, то, возможно, еще не все пропало…
В глазах Фарах вспыхнул яростный огонь.
— Я не люблю, когда надо мной насмехаются, и еще больше не люблю, когда меня пытаются одурачить. Вы только что намекнули, что я свалял дурака. Думаю, вам лучше объяснить свои слова.
Чаттен кивнул в сторону дома:
— Давайте зайдем. Это долгая история, ее удобней слушать сидя.
Они уселись в просторной комнате с занавешенными окнами и облицованными керамической плиткой стенами. Чаттен начал рассказывать. Не всю историю, а только ту часть, которую Фараху следовало знать. Тот внимательно слушал. Глядя на его худое, гибкое тело и хищные глаза, Чаттен подумал, что Прик был прав, сравнивая Фараха с охотящимся леопардом.
— Вот почему мы спрашивали вас об этом человеке, — закончил рассказ Чаттен. — Мы надеялись, что вы узнаете, где его подобрали. И это подскажет нам, где искать Прародину. Мы рассчитывали первыми найти ее. Но теперь… — Чаттен с наигранной обреченностью пожал плечами. — Теперь он попал в лапы к Харви, и, значит, Прародина тоже достанется Харви.
— Я с чистой совестью убил бы вас, Фарах, — добавил Док Брюэр. — Бедный Лугач. Страшно даже подумать, что может сделать Харви, чтобы заставить его заговорить.
Фарах разгневанно прищурил глаза:
— Если вы сказали правду — а я думаю, что так оно и есть, — Харви увел у меня из-под носа такую добычу, что мне даже не сосчитать, сколько она может стоить. — Он раздраженно махнул рукой и вскочил на ноги. — Но ему не удастся уйти от меня.
— Это ведь своего рода игра, — мстительно напомнил Чаттен.
Фарах обернулся к нему:
— Хорошо. Я это заслужил. Но сейчас важно другое: что мы намерены делать?
— Мы? — переспросил Чаттен.
— Мне пришло в голову, что мы должны объединить усилия, чтобы вырвать из рук Харви величайшее сокровище в истории человечества, несмотря ни на что.
Сердце Чаттена радостно забилось. Торговец-пират заглотил наживку, как он и надеялся. Но он заставил себя проговорить самым унылым и безнадежным голосом, на какой только был способен:
— Даже если бы мы доверяли вам, Фарах, — а мы вам не доверяем, — что теперь можно сделать? Шоба Рук был нашим ключом к Прародине. А теперь его у нас нет. Вы отдали его Харви, если помните.
Глаза Фараха вспыхнули яростным огнем.
— Послушайте, Чаттен, не надо рассказывать мне басни. Вы ведь получили от Шобы Рука какую-то подсказку, где искать Прародину, разве не так?
— Получили, — не стал отпираться Чаттен. — Но вам я ее не скажу. И в любом случае этого недостаточно.
— Но если вы узнаете, в каком секторе пространства подобрали Шобу Рука, — настаивал Фарах, — тогда будет достаточно? Вы ведь сами говорили, это подскажет вам, где искать Прародину.
— Теперь я понял. — Чаттен изумленно уставился на него. — Вы предлагаете сделку?
— Именно так, — ответил Фарах с поистине волчьим оскалом. — Я могу получить эту информацию у человека, который подобрал Шобу Рука. Могу также навести справки о нем на Зирбаре. Если мы соединим вместе все, что знаем, то отыщем дорогу к Прародине.
— Даже не знаю, — протянул Чаттен, изображая тяжкие сомнения. — Что толку, если мы это узнаем, когда Харви уже опередил нас?
— Вряд ли он опередил нас намного, — возразил Фарах. — А моя яхта быстрей, чем у него, — скорость очень важна в моем бизнесе. Мы можем перехватить его или даже первыми попасть на Прародину. Так что скажете?
Чаттен переглянулся с озадаченным Доком Брюэром и заявил:
— Что ж, я был бы рад вырвать Шобу Рука из лап Харви.
Прик сидел с обеспокоенным и недовольным видом, но Чаттен решил не обращать на него внимания. Он должен заставить Фараха отвезти их в нужное место, и теперь у него появился шанс!
— Хорошо, Фарах, мы согласны, — медленно проговорил он. — Но у меня два условия. Во-первых, с вами полетят только два ваших человека.
— Вы в самом деле не доверяете мне? — с неприятной усмешкой спросил Фарах.
— Это еще мягко сказано, — заверил его Чаттен. — И во-вторых, я расскажу вам все, что знаю, только когда мы доберемся до того сектора, где нашли Шобу Рука.
Фарах ненадолго задумался и кивнул:
— Хорошо. Полагаю, мы поняли друг друга. Я пока наведу справки. Не думаю, что это займет много времени. Моим каналам позавидовала бы сама галактическая полиция.
— Мы будем на «Веселом Эндрю», — сказал на прощание Чаттен.
Они вышли из дома и двинулись к кораблю. Едва зайдя внутрь, Прик разразился бурными протестами:
— Я прочел в голове у Фараха только одно: предательство, предательство и еще раз предательство! Я никуда не полечу с этим человеком!
Чаттен кивнул:
— Разумеется, он хочет надуть нас, если мы в самом деле найдем Прародину. Но мы будем настороже. Сначала нужно разобраться с Харви, а уже потом — с Фарахом. — Он обернулся к Брюэру. — Док, вам не стоит лететь с нами. Достаточно Шемси, Прика и меня. А вы оставайтесь вместе с Беттой.
Док тут же объяснил ему, куда он может пойти со своими идеями, так ожесточенно, что Чаттен поспешно сдался:
— Ну хорошо, хорошо. Летим вместе, если вы так настаиваете…
Бетта резко развернулась и вышла из кают-компании. Чаттен отправился следом и обнаружил девушку в той тесной каюте, где впервые ее увидел.
— Бетта, мне очень жаль, но Док хочет лететь с нами. Не беспокойтесь, я присмотрю за ним, как только смогу.
Она обернулась со слезами на глазах. Чаттен настолько привык видеть ее неизменно жизнерадостной и уверенной, что был теперь потрясен до глубины души.
— Прекрасно, — ответила она. — А кто присмотрит за вами? Вы считаете себя крутым парнем, но два таких тигра, как Харви и Фарах, проглотят вас, словно ягненка. — Она опять отвернулась. — Ну хорошо, большой глупый ребенок, улетайте куда хотите, чтобы погибнуть там или потерять рассудок, как Лугач. Улетайте все…
Она не закончила, потому что он наклонился к ней и поцеловал, сжимая в объятиях так крепко, что у нее не хватило дыхания сказать хоть слово.
— Бетта, я тоже ужасно беспокоюсь за вас, — признался он. — Но послушайте меня: мы должны это сделать. Что бы там ни вышло с Прародиной, мы обязаны вывести Харви на чистую воду и очиститься от всех подозрений, иначе мы на всю жизнь останемся вне закона.
Оказалось, что у Фараха действительно хорошие каналы информации. Несколько часов спустя по системе межзвездной связи, более быстрой, чем свет или даже чем корабли, летящие на сверхсветовой скорости, пришел ответ с Зирбара: человек по имени Шоба Рук, археолог-исследователь, восемь лет назад отправился в экспедицию, не сообщив точного места назначения, и пропал без вести. Предположительно — погиб. Также в сообщении говорилось, что Шоба Рук был специалистом по сравнительному анализу культур и эволюции мифов — в особенности мифа о Прародине. Зирбар традиционно считался одной из первых колоний в истории, и предполагалось, что колыбель человечества находится где-то поблизости. Лоуренс Харви, согласно этому сообщению, в течение двух лет учился у Шобы Рука.
Другие сведения Фарах раздобыл значительно ближе. Его собственная агентурная сеть, действующая обычными для Пиратской Звезды методами, разыскала на Алголе-3 приятеля Фараха, у которого тот приобрел Шобу Рука.
— Мой друг говорит, что хорошо помнит эту историю, — рассказал Фарах. — Он случайно наткнулся на спасательный челнок с экипажем из трех человек. Двое из них были мертвы, третий — Лугач, или Шоба Рук, — умирал. Судя по всему, от голода. Мой друг подобрал его, выходил и накормил, еще не подозревая, что тот лишился рассудка. А потом продал мне, потому что меня заинтересовала его татуировка.
— Но где он его нашел? — нетерпеливо перебил Чаттен. — В каком секторе пространства?
— Довольно далеко от Зирбара, за Эриданом.
Несколько минут спустя они собрались в штурманской рубке яхты Фараха и с возбужденно бьющимися сердцами рассматривали трехмерное изображение этого сектора Галактики.
— Слишком большой участок, — вздохнул Док Брюэр.
Однако Чаттен помнил, что сказал Шоба Рук: он искал зеленую звезду. Она должна быть именно зеленой.
В этом секторе нашлись три подобные звезды с планетными системами. Две из них были хорошо известны, но ничем не примечательны и при этом находились на окраинах сектора — из них получились бы неважные претенденты на звание утраченной Прародины.
Третья звезда, расположенная обособленно, в самом центре нужного участка, оказалась отравленной. Галактический атлас сообщал, что ее радиация опасна для жизни, поэтому вся система осталась неисследованной. По крайней мере четыре корабля погибли, пытаясь приблизиться к ней. Атлас предписывал обходить зону радиации стороной.
У Чаттена упало сердце. Как Прародина могла находиться здесь? Как могло человечество зародиться на планете, где природные условия смертельны для всего живого? Но ведь Шоба Рук так и говорил: «Зеленая звезда убивает».
— Я выполнил свою часть сделки, — заявил Фарах. — Теперь скажите, где это место?
Чаттен прекрасно понимал: если он рискнет довериться Фараху и назвать точное местоположение прямо сейчас, то на этом все и закончится.
— О нет, Фарах, еще не пришло время, — ответил он. — Не раньше, чем мы прилетим в нужную точку. Я сам проложу курс.
— Значит, вы все-таки боитесь, что я отправлюсь туда без вас? Ну хорошо. Тогда полетели.
Док поспешил за Шемси, а Чаттен зашел на мостик яхты Фараха. Приятно было снова очутиться на мостике. С той ночи на Ригеле-2 он чувствовал себя как рыба, выброшенная на берег. Чаттен начал обычную предстартовую проверку, отметив превосходную современную систему управления яхты. Он старался не думать о Бетте. О чем угодно: о Харви и о том, как справиться с ним, о Шобе Руке и об отравленной звезде, только не о ней.
На мостике появился Фарах, одетый в космический комбинезон.
— Я взял с собой только двоих, как мы и договаривались, — с подозрением произнес он. — А вас оказалось четверо. Неужели ваш здоровяк не может обойтись без этого лохматого малыша?
— Лут и Шемси — неразлучные друзья, — объяснил Чаттен. — Но если они вас категорически не устраивают, еще не поздно разорвать договор.
Фарах окинул его пронзительным взглядом и примирительно сказал:
— Надеюсь, вы действительно такой умник, каким себя считаете. — Он пристегнулся к креслу пилота. — Я сам буду управлять яхтой. Я к ней привык, и к тому же она более капризная, чем грузовой корабль.
Завыла сирена, Фарах нажал на кнопку старта, и яхта с ревом унеслась вверх, оставляя за собой огненный след. Она помчалась к сияющему Алголю, затем повернула в сторону от тройной системы и нырнула в усеянную звездами глубину космоса.
Перед ними раскинулась величественная панорама Галактики: бесчисленные ослепительные звезды, сверкающие водопады космических течений, мерцающие огни туманностей, нахмуренные темные облака, одинокие маяки далеких звездных скоплений. Все это поражало воображение. Чаттен думал о том, как давным-давно корабли обитателей Прародины мчались сквозь то же самое пространство. Где теперь эти галактические первопроходцы? Остались только в мифах и преданиях, ушли в забвение. И где окажется он сам, когда закончится это путешествие?
Снова прозвучала сирена, предупреждая о переходе на сверхсветовую скорость. Чаттен ввел в компьютер новый курс, корабль развернулся в нужном направлении, и теперь оставалось только ждать.
И разговаривать. Чаттен беседовал с Доком Брюэром, Шэмси и Лутом в стороне от чутких ушей Фараха и его молчаливых помощников. Он чувствовал все возрастающую тревогу и нуждался в поддержке товарищей, но они ничем не могли утешить его.
— Я уже стар, Джо, — посетовал Док Брюэр. — И я боюсь. Боюсь, что мы никогда не найдем Харви и Шобу Рука, что они погибли, как и все, кто пытался отыскать Прародину.
— Но Шоба Рук уже побывал там, — не сдавался Чаттен. — Побывал и вернулся назад — судя по надписи «Лугач» на его руках.
Он снова и снова возвращался к этой надписи, пытаясь понять, в чем ее смысл. И теперь, кажется, догадался.
— Неужели вы не понимаете, что Шоба Рук вытатуировал это слово для того, чтобы все вспомнить, если останется в живых. Значит, память и разум уже начали отказывать ему, когда он это делал.
— А остальные татуировки? — возразил Док. — Серебристые линии по всему телу. Он не мог нанести их сам. И если он чувствовал, что разум покидает его, — какой же ад там должен быть?
Эта мысль неотступно преследовала и самого Чаттена. Он полагал, что знает ответ, но не хотел называть его раньше времени, чтобы не пугать остальных.
Время ползло нестерпимо медленно. Чаттен ждал, ел, спал и снова ждал, заранее ощущая на языке горький привкус неудачи. Если Харви и привез Шобу Рука на место, то они оба уже должны быть мертвы. И тогда все это рискованное предприятие потеряет смысл.
Бесчисленные часы слились в один причудливый сон. Так всегда бывает в сверхсветовом режиме, но в этот раз чувствовалось особенно сильно. И он чуть ли не боялся того момента, когда настанет пора просыпаться.
Ему придется все рассчитать с точностью до минуты. Когда яхта вышла из турбулентности пространства в обычный космос, они оказались неподалеку от зловещего сияния зеленой звезды.
— Так где это место? — потребовал ответа Фарах.
Чаттен кивнул на зеленую звезду:
— Там.
Фарах посмотрел на звезду, затем заглянул в галактический атлас, и его лицо приняло жесткое, угрожающее выражение.
— Это же смертоносная звезда. К ней невозможно приблизиться. Чаттен, что за игру вы затеяли?
Все остальные тоже собрались на мостике и беспокойно посматривали на Чаттена.
— «У тебя нет ключа, чтобы войти в хранилище. Зеленая звезда убивает каждого. Только я остался в живых», — произнес он и добавил: — Это слова Шобы Рука.
— Но этого не может быть! — воскликнул Фарах. — Радиация этой звезды смертельна для человека на расстоянии куда большем, чем то, на которое удалена от нее планета. Как нам посадить корабль? Как может этот мир оказаться Прародиной?
— Возможно, звезда не всегда была смертоносной, — возразил Чаттен. — Как вы знаете, они иногда изменяются. И она могла измениться уже после того, как люди покинули Прародину.
— Это для нас не важно, — разгоряченно махнул рукой Фарах. — Как может человек приземлиться на этой планете? Как смог приземлиться Шоба Рук?
— Не знаю. — Чаттен покачал головой. — Но он утверждает, что смог. Он был потрясен тем, что обнаружил на планете, и боялся, что Лоуренс Харви тоже сможет найти ее. Шоба Рук упоминал о хранилище и о том, что у Харви нет ключа. Это все, что мне известно. Но он, должно быть, нашел способ защититься от радиации, по крайней мере по дороге туда.
— Боюсь, что по дороге обратно он этого не сумел, — мрачно заявил Док Брюэр. — Поэтому и лишился разума.
Фарах задумчиво смотрел на далекое зеленое око, предвещавшее беду.
— Еще никто не смог к ней приблизиться, — проговорил он сквозь зубы. — Мы проделали долгий путь, чтобы уйти ни с чем. Ни с чем!
Радары и радиосвязь при такой радиации оказались почти бесполезны. Все попытки отыскать яхту Харви не дали результата.
— Если они прилетели сюда, то должны были сесть на планету, — решил Фарах. — Иначе яхта дрейфовала бы сейчас в космосе. Если они прилетели…
— И если не разбились при посадке, — подсказал Чаттен.
Это была единственная планета в обозримом пространстве. С того места, где неподвижно зависла яхта, она выглядела очень маленькой и далекой. Нижняя ее часть сияла холодным зеленым полумесяцем, там, где ее касался свет звезды. Тонкая карандашная линия тени тянулась от нее, постепенно теряясь в темноте космоса.
— Это должна быть Прародина, — упрямо заявил Чаттен. — И Харви с Шобой Руком находятся сейчас там, живыми или мертвыми.
Эта мысль привела Фараха в ярость.
— Но мы не можем туда сесть. Что нам теперь делать?
Чаттен посмотрел на планету, крохотный светящийся огонек, оставляющий за собой длинный теневой след.
— Должен быть какой-то способ. Шоба Рук приземлился на ней, и никто не подсказывал ему, как это сделать. Заткнитесь и дайте мне подумать.
Все замолчали, яхта свободно плыла в космосе, а Чаттен наблюдал, как крохотная далекая планета движется по орбите вокруг звезды. «Ужасное дитя кошмарной матери, — подумал он. — И темная полоса тени, словно тропинка…»
Темная тропинка.
— Тень! — воскликнул он. — Двигаясь в полосе тени, мы будем прикрываться от излучения самой планетой, словно щитом!
Фарах обернулся, и в его взгляде вспыхнуло горячее нетерпение.
— Ну конечно! Должно быть, они так и сделали. Это будет непросто — двигаться вслед за тенью, она перемещается очень быстро. Но мы справимся.
У Чаттена все сжалось внутри, ладони вспотели.
— Нужно проголосовать, будем ли мы садиться или нет.
— К черту голосование! Мы садимся.
— Фарах, вы летите не один. Каждый из нас рискует своей жизнью и здоровьем. Я требую голосования.
Помощники Фараха хоть и были недовольны, но, похоже, больше боялись своего босса, чем неведомой угрозы, и проголосовали за. Шемси и Лут сомневались и ждали решения Брюэра.
Лоб Дока покрылся испариной. Алчность, а также благородное стремление спасти Шобу Рука и не позволить Харви завладеть неведомым «достоянием всей Галактики» подсказывали ему, что нужно идти до конца. Страх и здравый смысл уговаривали отступить.
— Вы и вправду считаете, что это безопасно? — спросил он Чаттена.
— Не безопасно, а всего лишь возможно.
Заметно дрожащей рукой Брюэр утер пот со лба:
— Ну что ж, я согласен.
Судя по его лицу, он сразу же пожалел о своих словах.
Шемси и Лут кивнули, тоже с не очень радостным видом.
— Теперь вы удовлетворены? — нетерпеливо спросил Фарах.
Чаттен подался всем телом вперед:
— Летим!
Яхта описала замысловатую петлю, стремясь попасть в узкую полоску тени. Компьютер негромко потрескивал, рассчитывая траекторию и скорость движения планеты. Чаттен вводил данные в память корректировщика курса. Вместе с Фарахом они провели последнюю проверку.
И яхта рванулась вперед, следуя вдоль темной тропинки тени.
Теперь планета прикрывала их от звезды, темный диск быстро рос в размерах. Чаттен наблюдал за ним, прислушиваясь к щелчкам счетчика радиации и ощущая толчки реактивных струй, с помощью которых корректировщик удерживал яхту в непрерывно меняющей положение зоне безопасности. Одна ошибка, одна неточность в расчетах — и может случиться то же, что произошло со спасательным челноком Шобы Рука на обратном пути с планеты.
Он задумался над тем, что случилось с самим кораблем пропавшей экспедиции, а также с его экипажем. Казалось маловероятным, чтобы он мог просто разбиться при посадке, однако теперь Чаттен уже не был в этом так уверен. Их могла убить радиация, но это не объясняет, как сумели спастись Шоба Рук и два его спутника.
Диск планеты продолжал увеличиваться, все больше загораживая светило. Теперь видимым оставалось только зловещее сияние короны с извивающимися, словно ядовитые змеи, языками зеленого пламени.
Внезапно Чаттен различил загадочное сияние, окружавшее всю планету, словно призрачная оболочка. Он не успел сказать ни слова, как яхта уже погрузилась в нее. Стрелки индикаторов заскакали как сумасшедшие, но они регистрировали не радиацию, а энергию. Искры вспыхнули гроздьями на каждой металлической поверхности, снаружи по всему корпусу корабля также зажглись белые огоньки, но через мгновение погасли.
— Силовое поле! — Чаттен ошеломленно взглянул на Фараха. — Бог мой, вам не кажется, что это ответ на все загадки? Значит, оно защищает от радиации всю планету?
— Вполне возможно.
Яхта вошла в плотные слои атмосферы, и воздух пронзительно засвистел за бортом.
— Во всяком случае, воздух здесь не опасен для жизни, — заметил Фарах.
— И это, безусловно, означает, что звезда не всегда была смертоносной. Разумные обитатели планеты установили этот щит, когда излучение начало меняться.
Глядя на темную ночную сторону планеты прямо под собой, Чаттен вздрогнул от приступа первобытного страха:
— А вдруг они все еще живут здесь?
— Кто? — спросил Док Брюэр.
— Перворожденные. Если это действительно Прародина.
— Сейчас самое главное — отыскать корабль Харви, — перебил их Фарах. — Мы уже близко к поверхности. Нужно выровнять яхту и провести осмотр планеты.
Яхта вышла на орбитальную траекторию, достаточно высокую, чтобы не наткнуться на вершины гор, и достаточно низкую для эффективной работы сканеров и детекторов.
Экран не показывал ничего, кроме открытого ровного пространства и нескольких невысоких холмов.
— Продолжайте осмотр.
— По-прежнему ничего. Мы переходим терминатор[11].
— Продолжайте.
Элегантная серебристая яхта вырвалась из темноты навстречу зеленому рассвету, удивительно прекрасному, дымчато-перламутровому из-за искажений, вызванных защитным полем. Внизу простирались скалистые уступы и пологие склоны заснеженных гор, занимающих половину материка и постепенно спускающихся к безмятежному морю. Там уже наступил полдень, и зеленая, как трава, вода неподвижно сверкала на солнце возле берегов. Вдали по всей линии горизонта виднелись развалины, такие древние, что предназначение этих построек невозможно было определить. Они лишь напоминали о великой цивилизации, существовавшей здесь когда-то, но теперь погибшей.
На открытой площадке, где, вероятно, размещался крупнейший космопорт в Галактике, центр империи, объединявшей миллионы звезд, виднелось крошечное пятнышко размером меньше песчинки. Яхта Харви.
Фарах приземлился рядом с ней.
У него на борту хранился превосходный арсенал, и при выходе все вооружились.
Входной люк яхты был открыт, но внутри не наблюдалось никаких признаков жизни. На первый взгляд всё стояло на своих местах, но на полу возле самого шлюза зоркие глаза Лута разглядели небольшое красное пятнышко.
— Кровь?
— Похоже на то. — Чаттен прислушался к душной тишине; по спине пополз холодок. — Фарах, мы должны оставить охрану. Одного вашего человека и одного из моих.
Фарах кивнул, переговорил со своим помощником, и тот вернулся на яхту.
— Вы тоже останьтесь, — велел Чаттен Доку Брюэру — Не выпускайте пистолет из рук и будьте наготове. Нам может понадобиться помощь, и, кроме вас, ее оказать некому.
Он не стал добавлять, что изо всех сил старается сдержать обещание, данное Бетте.
Док Брюэр попротестовал для вида, чувствуя себя неуютно рядом со стеной дремучего леса и мрачными развалинами позади корабля, а затем с явным облегчением вернулся на яхту.
Остальные — Фарах с телохранителем, Чаттен, Шемси и Лут — пересекли посадочную площадку с потрескавшимся, наполовину ушедшим под землю бетоном и углубились в лес, направляясь в сторону моря.
Ветер шуршал в кронах деревьев, но внизу не чувствовалось даже слабого дуновения. Все обливались потом, то и дело спотыкаясь об острые камни и металлические обломки разрушенных зданий. Вскоре они добрались до места, где раньше проходила гигантских размеров дорога. Деревья здесь росли не так густо, с трудом пробиваясь сквозь необычайно прочное покрытие.
Между деревьями тянулась тропа.
Такая узкая, что по ней едва пробежал бы кролик, но протоптали ее вовсе не кролики. И те, кто протоптал, ходили по ней часто. Сердце Чаттена забилось сильнее, а в голове беззвучно прозвенел сигнал тревоги.
— Значит, здесь есть кто-то живой, — предположил он.
Фарах кивнул в ответ. Лут огляделся и встревоженно принюхался:
— Подождите, я посмотрю, что там впереди.
Ловко, словно обезьяна, он вскарабкался на самое толстое дерево и пропал из виду.
Остальные терпеливо ждали. Дважды Чаттену показалось, будто он слышит вдали смех. Так смеялись бы дети, играющие в прятки. Но звук был такой приглушенный и неразборчивый, что он сам засомневался.
Лут спустился, так быстро перебираясь с одной ветки на другую, что едва не свалился на плечи Шемси.
— Прямо впереди, — тяжело дыша, сообщил он, — лежит мертвец. Думаю, он из команды Харви. — Глаза Лута расширились от страха. — Здесь произошло что-то ужасное. Этого человека… замучили до смерти.
— Ты видел кого-нибудь еще? — спросил Фарах.
— Нет.
Они пошли дальше, и Чаттену снова почудился мимолетный смех.
Лут сказал правду: они обнаружили мертвеца. Изуродованный труп был нанизан, словно тряпичная кукла, на торчавший из травы металлический стержень, похожий на огромный меч. Возможно, когда-то этот стержень был деталью памятника возле триумфальной дороги.
Не зная, что с ним делать, Чаттен со спутниками оставили труп там, где нашли. Лут снова залез на дерево. Затем они тронулись дальше вдоль тропы. Воздух наполнился солоноватым запахом моря.
Древняя дорога закончилась огромной площадью с обломками белоснежного мрамора, тут и там проступавшего сквозь зелень, — мраморные руки и ноги, благородные лбы и мускулистые торсы, а также прочие детали, разбросанные во все стороны, словно следы битвы гигантов. У дальнего края площади стояло здание, вернее, уцелевшая часть стены, за которой виднелось море. Даже сейчас, лишенное крыши и полуразрушенное, здание поражало воображение своими размерами.
— Должно быть, это Солнечный зал, о котором говорится в легендах, — почти с благоговением произнес Фарах. — Сердце могущественной империи. Бог мой, я даже не мечтал увидеть его своими глазами.
Лут спустился с высокого дерева и объявил:
— Люди, которых мы ищем, здесь, рядом. Я видел, как один пересек площадь.
С пистолетами наготове они вышли на открытое пространство между обломками мраморных статуй. И тут Чаттен заметил детей.
Два мальчика и девочка сидели на корточках за мраморной головой, так что были видны только темные размытые очертания лиц. Они со смехом вскочили, как только поняли, что их заметили, и Чаттен подумал, что они нарочно позволили обнаружить себя. Дети были почти голые и худые как тростинки. На их смуглой коже с отчетливым зеленоватым оттенком Чаттен разглядел такие же серебристые насечки, как у Шобы Рука. Они выглядели лет на восемь или девять, но в их глазах было что-то неестественное, что встревожило Чаттена и вызвало инстинктивное отвращение.
Он окликнул детей, но они со смехом умчались прочь, оглядываясь на бегу. Наконец они остановились, девочка с загадочным видом поднесла палец к губам и указала на стену разрушенного здания, затем покачала головой и помахала рукой, как будто подзывая к себе.
— Они хотят, чтобы мы пошли с ними, — решил Чаттен.
— Хорошо, но куда? И кто они такие? — удивленно произнес Фарах. — Если это дети, то где же их родители? Где они живут? И кто убил того беднягу, которого мы нашли по дороге?
— Не знаю.
Теперь все трое детей показывали знаками, что в разрушенном здании спрятались в засаде враги, и обещали провести туда, где эти враги их не увидят.
— Они выглядят вполне дружелюбными, — сказал Фарах. — И хотят предостеречь. Харви и его люди поджидают нас. Они видели, как мы садились. — Он быстро взглянул на мрачные арки стены. — Мы станем прекрасными мишенями, если пойдем прямо туда, это точно. Возможно, они знают другую дорогу Нужно посмотреть, хуже от этого не будет, — принял решение Фарах.
Вспомнив о том, как заглянул детям в глаза, Чаттен подумал, что как раз может быть хуже, но это были всего лишь его подозрения. Он с неохотой последовал за Фарахом, низко пригнувшись и озираясь на развалины. Дети, продолжая хихикать, шли впереди.
Пройдя сквозь густые заросли кустарника, они оказались на широкой площадке, с трех сторон окруженной стенами, которая, возможно, когда-то была парадным входом. Дети внезапно пропали. Чаттен и Фарах одновременно почуяли опасность, еще до предупреждающего окрика Лута. Как только раздался первый выстрел, вся группа бросилась в укрытие, но телохранитель Фараха не успел спрятаться. Теперь он лежал на земле и, напрягая последние силы, пытался подняться.
Дети старательно заманили их в ловушку.
Огонь вели сразу с трех сторон. Лежа пластом в кустах, проросших между булыжной мостовой, Чаттен отстреливался и пытался найти путь к отступлению. Но не видел ни единого варианта. Бежать было некуда, но и оставаться на месте тоже бессмысленно. По звукам выстрелов он насчитал четырех противников — Харви, вероятно, Барбур с Ваном Флитом и еще кто-то из членов экипажа. Энергетические заряды прошли совсем близко, подняв фонтаны пыли и каменной крошки, опалив листья кустарника. «Какая, черт возьми, разница, — с отчаянием подумал Чаттен, — как меня подстрелят — бегущего или лежащего?»
— Шемси, Лут! — крикнул он. — Прикройте меня.
Чаттен не видел их, но знал, что они где-то рядом. Лут и Шемси тут же принялись яростно обстреливать оконные проемы в разрушенной стене. Чаттен вскочил на ноги, пробрался сквозь кусты и побежал. Заметив по пути такие же заросли, он нырнул в самую гущу, прокатился по земле, выскочил с другой стороны и со всех ног помчался дальше. За стеной кто-то закричал. Выстрелы подбирались все ближе, Чаттен чувствовал горячее дыхание энергетических зарядов, но не мог остановиться, понимая, что в то же мгновение станет покойником. Он снова бежал, снова перекатывался по земле, и следом за ним несся кто-то еще, почти бесшумно, с невероятной скоростью и грацией дикой кошки. Это был Фарах.
Они одновременно достигли портика и, тяжело дыша, спрятались за могучими колоннами. Неподалеку послышались чьи-то шаги по каменному полу. Чаттен положил руку на плечо Фараха, придавливая его к погруженной в тень стене. В арке парадного входа, все еще величественной и прекрасной, хотя сами двери пропали много лет назад, появился человек. Это был Барбур, казавшийся карликом в сравнении с огромным дверным проемом. Он осторожно выглянул из-за каменного столба. Лицо Барбура было напряженным, но счастливым. Он выполнял любимую работу. Чаттен дождался, когда тот выйдет из дверей, и выстрелил без предупреждения.
— Вперед! — скомандовал он Фараху, и они рванулись к проходу.
Чаттен оглянулся на площадку. Стрельба продолжалась, но откуда-то вновь появились дети. Теперь к ним присоединились еще двое или трое. Они выползли из-за деревьев, вцепились в раненого телохранителя Фараха и потащили его назад в заросли. Только теперь Чаттен понял, почему эти дети вызывали у него отвращение. У них были недетские глаза, и совершенно безумные. И у него не осталось больше сомнений в том, кто убил того человека на дороге.
Обсудить это с Фарахом Чаттен не успел. Сразу за дверью они разбежались в разные стороны — Фарах направо, Чаттен налево. Он присел и выглянул за угол. Перестрелка усилилась, трое врагов готовились атаковать Шемси и Лута. Харви и его подчиненный стояли возле узких оконных проемов с пистолетами в руках. Чаттен крикнул, чтобы они бросили оружие, но его голос заглушили выстрелы, донесшиеся оттуда, куда побежал Фарах. Помощник Харви развернулся и вскинул пистолет, но Чаттен срезал его первым. Харви стоял в нерешительности, его застывшее лицо побледнело, оставаясь все таким же безумным. «Как у этих жутких детей», — подумал Чаттен.
К нему подбежал Фарах.
— Там был только один, — сообщил он. — И этот парень оказался не таким уж хорошим стрелком, как ему самому казалось. — Внезапно его глаза яростно сверкнули. — О, да это же Харви!
Тот поднял пистолет, но Чаттен ударил его по руке:
— Бросьте оружие! Бросьте, если не хотите потерять последний шанс уцелеть.
Пистолет выскользнул из руки Харви.
На площадке стало тихо. Вскоре подошли Лут и Шемси. Гигант морщился от боли, на его бедре виднелась свежая рана. Они окружили Харви со всех сторон, а тот уставился на них неподвижным взглядом мертвеца.
— Где Шоба Рук? — спросил Чаттен.
— Там, — прошипел Харви.
Все обернулись. Чаттен наконец-то рассмотрел помещение, в котором находился, и на мгновение забыл обо всем на свете, охваченный изумлением и благоговейным страхом.
От входной арки тянулся в бесконечность второй ряд колонн, заваленный упавшими обломками фронтона и кусками рухнувшей крыши, но даже теперь он казался таким длинным и широким, что производил непередаваемое впечатление. Высокие колонны не поддерживали ничего, кроме небосвода, и туманный зеленый свет беспрепятственно проникал внутрь, а за пустыми глазницами окон виднелся такой же зеленый океан. И весь пол этого величественного помещения, под слоем пыли и мусора, был выложен сверкающими драгоценными камнями.
Средоточие славы империи — Солнечный зал. Чаттен молча смотрел на него, потрясенный не столько неисчислимым богатством, сколько тем, что оказался здесь. Шлифованные каменные плиты пола были такого же глубокого черного цвета, как сам космос, и по всей его поверхности горели звезды и созвездия, колонизированные людьми, — сверкающий рой детей материнского мира, колыбели человечества. На этом самом месте, возможно, принимали послов с Геркулеса, Цефея, Дракона, сияющих спиралей Гидры, со всех ближних и дальних берегов находящейся в непрерывном движении звездной реки Млечного Пути. Невообразимое величие, невероятная мощь и богатство. В сравнении с этой империей самые прославленные державы Земли казались всего лишь огоньком свечи рядом со вспышкой сверхновой.
Чаттен услышал шуршание за спиной и обернулся. Дети с безумными глазами пришли в зал и со смехом разбежались, спрятались за обломками и глядели оттуда на странных гостей.
От такого резкого возвращения к действительности у Чаттена похолодело внутри. Великая империя разнесла свои семена по всей Галактике, но сама не выдержала испытания временем. Она рухнула, оказавшись такой же смертной, как и крошечные империи Египта и Гаити[12], и теперь все, что осталось от Прародины, колыбели человечества, — эти обломки зданий и плоти, холодное сияние драгоценных камней и холодное сияние глаз, пустых, все позабывших и всеми позабытых. Чаттен потрясенно и испуганно взглянул на смертоносную звезду, пылавшую над головой.
— Вот он! — воскликнул Лут. — Я вижу его. Там, под сохранившейся аркой.
Чаттен очнулся и направился к арке у западной стены, остальные пошли следом, взяв в кольцо Харви, который тяжело шаркал ногами по украшенному драгоценными камнями полу.
Шоба Рук лежал под аркой со связанными руками и кляпом во рту Его освободили и помогли подняться. Когда он заговорил, Лут и Шемси посмотрели на него со страхом и подозрением. Это был уже не старина Лугач, которого они хорошо знали. Это был разумный человек. Чаттен оказался прав. Начавшийся на «Веселом Эндрю» процесс восстановления закончился на яхте Харви. Теперь Шоба Рук выглядел истощенным, измученным всевозможными бедствиями, но умственно здоровым. Он хмуро посмотрел на Чаттена, Шемси и Лута, словно не вполне узнавая их, а затем сдержанно улыбнулся:
— Они боялись, что я начну кричать и предупрежу вас о засаде. Что мне теперь делать — благодарить бога за ваше появление или проклинать за то, что он просто поменял одно зло на другое?
Фарах с усмешкой шагнул вперед:
— Я прилетел сюда за сокровищами, если вы об этом. Харви пытался надуть меня, но это не так просто сделать.
В ответ Харви негромко, но злобно прошипел:
— Я всю жизнь трудился, искал и верил. А ты — обыкновенный вор.
— Вы оба воры, — рассудил Шоба Рук. — Харви — просто одержимый. А вы… Кажется, я вас видел раньше, но припоминаю с трудом, как и всех остальных.
Он посмотрел за спину Фараха, в темноту под аркой, где открывался проход к хранилищу, свободный и ничем не защищенный. Затем на детей, которые со смехом подкрадывались, прячась за колоннами. И наконец — на зеленое солнце над головой.
— Значит, вы хотите получить сокровища Прародины. Объяснить вам, что это такое? Это смерть и разрушение, ужас и безумие. Да, это еще и знания, могущество. Но вот плоды этого могущества.
Его голос зазвенел, отражаясь от разрушенных стен, а дети остановились, прислушиваясь.
— Материнская планета постарела, как стареют человеческие матери. Она сделалась жадной и ревнивой. Когда дети подросли и решили жить самостоятельно, она пришла в ярость и попыталась силой подчинить их, натравив на мятежников более покорных своих сыновей. Но все равно не сумела удержать их, война разрасталась и наконец вышла из-под контроля. Империя зашаталась и начала разрушаться. Тогда она решила оградить себя от еще больших разрушений и отравила само солнце.
Он указал рукой на зловещую звезду:
— Одновременно она отказалась от своих детей и полностью отгородилась от всей Галактики. Силовое поле давало возможность и дальше жить на планете, но все связи с внешним миром были потеряны. Солнце, под которым впервые зародилась разумная жизнь, превратилось в убийцу, делая невозможным нападение мятежных сыновей на Прародину. Империя погибла, и даже само имя Прародины ушло в легенды. И сейчас вы видите перед собой последних из своих старших братьев, Перворожденных. Посмотрите на эти плоды полной изоляции — безумные выродившиеся существа, почти утратившие способность к развитию. С каждым поколением они все реже и реже достигали зрелого возраста. Скоро они совсем перестанут рождаться, а затем…
Он обреченно махнул рукой:
— Вот какого могущества добивался Харви. Вот какое сокровище вы искали — способ отравить звезду.
Чаттен онемел от потрясения:
— Вы хотите сказать, что они сами сознательно сделали это? Но как?
— Нарушив химическое равновесие солнечного цикла специальным, тщательно дозированным воздействием, так что изменились одновременно и структура, и интенсивность радиации. Все подробности можно найти в хранилище вместе с другими секретами — в основном касающимися разнообразного оружия и средств разрушения, поскольку именно этим больше всего интересовались здесь в последнее время. Ничего, что могло бы принести пользу человечеству У меня едва не разорвалось сердце, когда я впервые вошел сюда и не нашел ничего, кроме орудий смерти.
В глазах Харви вспыхнул тусклый огонек.
— Не тебе судить об этом. Ты не ученый, ты школяр.
— А я вор, — спокойно добавил Фарах. — Очень хороший вор. Здесь хранится величайшая тайна Галактики, и никто не сможет точно сказать, какой барыш она принесет. Я заберу ее себе.
— Нет! — воскликнул Чаттен.
Фарах с усмешкой посмотрел на него и поднял пистолет. Чаттен пригнулся и заряд лишь слегка ожег ему плечо.
Затем, прямо на глазах у Чаттена, лицо Фараха побагровело: огромные руки Шемси схватили его за горло. Без особой почтительности гигант встряхнул Фараха, и оружие выпало из руки торговца.
Дети захихикали и подползли ближе.
— Свяжите его, — распорядился Шоба Рук, взглянув на Фараха. — А я сделаю то, что должен был сделать раньше. В тот раз я испугался ответственности. Зато теперь уверен, что должен уничтожить хранилище.
— Нет! — закричал Харви. — Нет, остановите его!
Он внезапно рванулся с места и встал между Шобой Руком и входом в хранилище.
Ученый покачал головой:
— Харви, у тебя нет ключа. Я уже говорил тебе об этом. Ты не сможешь войти в хранилище. А я смогу.
Он коснулся серебряных отметок на своей коже.
Чаттен недоверчиво посмотрел на него:
— Вы хотите сказать… Татуировка на вашем теле — это ключ?
Шоба Рук кивнул:
— Да, узор из частиц металла, всегда один и тот же, позволяющий пройти в дверь, не потревожив силу, охраняющую ее. — Он огляделся на хихикающих детей. — У них на коже тоже есть такой узор, как и у их предков, живших много веков назад. Он переходит от одного поколения к другому не изменяясь. Я подружился с этими малышами, и они нанесли узор мне на кожу. Они сделали это с удовольствием — процедура очень болезненная, а они любят причинять боль. Они убили всех, кроме тех двоих… — Он замолк, а затем продолжил: — Это талисман, с помощью которого обитатели Прародины оберегали самые главные свои сокровища. И без него ты не сможешь пройти, Харви. Никогда.
— Я тебе не верю, — прошептал Харви. — Ты лжешь, чтобы напугать меня. Я не дам тебе уничтожить хранилище. Оно принадлежит мне, и вся Прародина тоже принадлежит мне. Все эти годы… Там хранится оружие, и с ним я остановлю тебя.
Он развернулся и бросился к двери хранилища.
Не успел он войти, как вокруг него вспыхнуло белое пламя, такое яркое, что ослепило Чаттена даже издали. На долю секунды Харви замер в самом его центре, а затем исчез. В буквальном смысле исчез без следа. Все замолчали, потрясенно глядя на место внезапной и ужасной гибели Харви.
Затем Шоба Рук уверенно поднял голову и шагнул в дверь хранилища.
Несколько часов спустя яхта Фараха приступила к заключительному этапу опасного приключения — обратному перелету по теневой тропинке.
Чаттен следил за крайне подавленным всем происшедшим Фарахом. Шемси и Лут вместе с Доком Брюэром, сидели очень тихо, волнуясь и то и дело оглядываясь на Шобу Рука, который принял прежний задумчивый вид. Прародина у них за спиной уже превратилась в крохотный черный диск, закрывающий смертоносную звезду.
— Такая сила, — произнес Шоба Рук, едва ли осознавая, что говорит вслух. — Я держал ее в своих руках и упустил. Упустил.
Чаттен подумал, что Шоба Рук, оказывается, такой же человек, как и все остальные, одолеваемый теми же соблазнами.
— Вы поступили правильно, — сказал он, глядя на дьявольское зеленое сияние позади темной тропы. — Ни один человек, ни один мир не должен владеть этим секретом!
Он оглянулся на Фараха, но предводитель пиратов не повернул головы.
Яхта выскочила из тени на безопасном расстоянии от звезды.
Чаттен залюбовался открытым космосом, сверкающими гроздьями, цепочками и целыми потоками звезд. Сказочно прекрасные владения, доставшиеся человечеству от материнского мира во времена его далекой юности. Вот слава, которую заслужила Прародина, вот то добро, которое она принесла людям. Пусть память о ней останется прежней.
Яхта перешла в сверхсветовой режим, возвращаясь к Алголю-1 и девушке по имени Бетта.
Данная хронология с минимальными изменениями повторяет ту, что Гамильтон предложил в 1949 году в пространных подстрочных примечаниях к журнальному изданию «Звездных королей». В настоящем издании этот материал был объединен с названиями ключевых эпох истории будущего, от Начальной эры до Эры межпланетного раскола, перечисленными им в 1939 году в «Истории Солнечной системы», помещенной на страницах сборника «Thrilling Wonder Stories». Десять лет спустя, в 1949 году, Гамильтон опубликовал переработанную версию этой хронологии с кратким описанием последующих 160 000 лет вплоть до Эры звездных королей.
Эпоха космических путешествий в самом деле началась в 1945–1946 годах, с первым опытом по высвобождению атомной энергии и подтверждением эффективности работы радара в открытом космосе. К концу XX века работающие на атомном топливе и направляемые радарами ракеты достигли Луны, Марса и Венеры.
Эра исследования и колонизации охватывает период первых космических экспедиций, начиная с полета Джонсона на Луну в 1971 году и заканчивая успешной колонизацией покрытого льдом Плутона. Разумеется, это было время быстрого расширения сферы интересов Земли.
Эра освоения — это продолжавшаяся двести лет анархия, когда правительство Солнечной системы, находившееся на Земле, пыталось установить единый закон и порядок на девяти не до конца исследованных планетах, населенных колонистами и туземными расами. При этом пришлось преодолевать сопротивление космических пиратов, заговорщиков и вставших на преступный путь ученых, доходившее порой до угрозы свержения самого правительства.
Эра межпланетного раскола длилась четыре столетия, в течение которых колонизированные планеты стремились выйти из-под контроля правительства Солнечной системы. На этот период приходятся: Марсианская революция 2463 года, восстание болотного народа на Венере и другие попытки восьми колонизированных планет обрести независимость, которые правительство всеми силами стремилось подавить. Наконец 17 августа 2621 года президент Альдердайс подписал судьбоносный «Акт о признании независимости», в котором объявил все планеты свободными самоуправляемыми мирами.
Исследование и освоение других планет продолжались все возрастающими темпами. Однако огромные межзвездные расстояния считались непреодолимыми до XXIII века, когда три эпохальных научных открытия сделали возможными такие полеты.
Важнейшим из них было открытие субспектрального излучения. Этот ранее неизвестный диапазон электромагнитного излучения с намного меньшей длиной волны, чем гамма- или космическое излучение. Оно распространяется со скоростью, многократно превышающей скорость света.
Самым полезным во всем субспектральном диапазоне оказалось так называемое давящее излучение минус тридцатой октавной полосы частот, оказывающее мощное воздействие на разреженную космическую пыль. Оно стало движущей силой звездолетов. Излучение вырабатывали специальные генераторы, получающие энергию от атомных турбин, а реактивная струя, выбрасываемая за корму корабля, разгоняла его до скорости в тысячи раз больше скорости света.
Вторым жизненно важным открытием стал принцип управления массой. Уравнения Эйнштейна показывают, что масса корабля, летящего со скоростью света, возрастает до бесконечности. Эту трудность удалось преодолеть с помощью управления массой, позволяющего поддерживать массу на неизменном уровне вне зависимости от скорости, «переплавляя» ее излишки в энергию. Полученная энергия поступает в аккумуляторы и автоматически подпитывает двигатели, как только скорость уменьшается.
Последнее открытие относится непосредственно к самому человеку. Человеческий организм не в состоянии выдерживать перегрузки, связанные с такой огромной скоростью. Но и эту преграду удалось преодолеть с помощью генераторов защитного стазисного поля. Оно охватывает каждый атом на корабле, и реактивная сила воздействует не на сам корабль, а на это поле. В результате экипаж и приборы не испытывают никакой перегрузки. Эти удивительные устройства также создают на корабле искусственное гравитационное поле, по такому же принципу работают гравитационные компенсаторы, которыми снабжен скафандр каждого звездолетчика.
Из компонентов спектра наиболее полезным оказалось так называемое давящее излучение тридцатой октавы низкочастотной полосы, сильно взаимодействующее с разреженной космической пылью. Эти сверхскоростные лучи используют в устройствах телестереосвязи и в особых субспектральных радарах, крайне важных для управления кораблем.
Используя эти открытия при строительстве звездолетов, человечество быстро овладело межзвездным пространством. В скором времени оно достигло альфы Центавра, Сириуса и Альтаира.
На пригодных для жизни планетах образовались новые колонии. Однако на протяжении десяти тысяч лет Земля и Солнечная система по-прежнему оставались управляющим центром всей непрерывно растущей сферы колонизации звезд.
До этого момента серьезных конфликтов не возникало. В некоторых звездных мирах разведчики находили туземные расы, оказывали им помощь и делились знаниями. Однако цивилизаций с развитой наукой не было обнаружено. Впрочем, как и ожидалось. Если бы такая раса существовала, она посетила бы Землю задолго до того, как земляне освоили космос.
Однако в 12 455 году несколько миров в окрестностях Полярной звезды образовали свое независимое королевство, решив, что Земля находится слишком далеко, а потому не может по-настоящему вникнуть в их проблемы.
К 39 000 году королевства Лиры и Лебедя, а также бароны огромного Скопления Геркулеса объявили о своей независимости. (См. «Звездный охотник».)
Скрывающиеся от закона преступники в конечном счете нашли себе убежище, основав Лигу Темных Миров.
К 120 000 году образовалось множество звездных королевств. Однако Среднегалактическая империя оставалась самой могущественной среди них, и властители звездных миров сохраняли к ней лояльность. В 62 339 году для удобства управления империей правительство перебралось на планету в системе Канопуса.
Империя заняла ведущее положение в 129 411 году, когда в Галактику неожиданно вторглись неведомые и могущественные пришельцы из Магеллановых Облаков. После того как вторжение было отражено, империя непрерывно расширялась, открывая и колонизируя звездные системы в пограничном регионе, названном Внешними Мирами.
К этому времени звездные королевства уже имели давнюю историю и устоявшиеся традиции. Между ними то и дело возникали военные конфликты, но империя неуклонно стремилась объединить государства, чтобы сохранить мир и процветание в Галактике. Хотя они и назывались королевствами, форма правления была, по сути, демократической. Однако растущая мощь Лиги Темных Миров в конце концов поставила под угрозу безопасность самой империи. Так началась Первая галактическая война. (См. «Звездные короли».)
Согласно легендам, после войны наступил золотой век человечества, могущественная империя правила звездными мирами «и все люди были братьями, объединенными общими традициями и верностью Прародине, с которой они происходили». (Не с Земли, а со столичной планеты империи в системе Канопуса.)
Далее приводится информация об эре звездных королей и последовавших за ней тысячелетиях, взятая из повести «Татуированный человек» и никогда прежде не публиковавшаяся.
Прошло время, и люди утратили чувство общности, приспосабливаясь к природным условиям разных миров. В конце концов между ними накопилось множество различий в физическом облике, языке и культуре. Они забыли, что когда-то были братьями, и начали враждовать с соседями. Разразилась Вторая галактическая война, и великая Золотая империя распалась. Это была эпоха хаоса, люди вернулись в первобытное варварское состояние, звездолеты ржавели на Земле, потому что никто уже не помнил, как ими управлять. Даже сама столица опустела, оставив после себя лишь ностальгические легенды, разбросанные по бесчисленным звездным мирам. Затем межзвездные полеты возобновились, и жители тысяч обитаемых миров Галактики снова получили возможность встречаться. Сохранившие основные черты человеческой расы все еще настороженно относились к тем, кто существенно от них отличался, но постепенно эти различия начали стираться. (См. «Татуированный человек».)